Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,502 --> 00:00:02,502
Hyah!
2
00:00:03,737 --> 00:00:05,148
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
3
00:00:05,172 --> 00:00:07,851
♪ Keep movin', movin', movin' ♪
4
00:00:07,875 --> 00:00:10,219
♪ Though they're disapprovin' ♪
5
00:00:10,243 --> 00:00:12,255
♪ Keep them dogies movin' ♪
6
00:00:12,279 --> 00:00:14,458
♪ Rawhide! ♪
7
00:00:14,482 --> 00:00:16,860
♪ Don't try To understand 'em ♪
8
00:00:16,884 --> 00:00:19,596
♪ Just rope, throw
And brand 'em ♪
9
00:00:19,620 --> 00:00:24,100
♪ Soon we'll be
livin' High and wide ♪
10
00:00:24,124 --> 00:00:26,269
♪ My heart's calculatin' ♪
11
00:00:26,293 --> 00:00:28,939
♪ My true love Will be waitin' ♪
12
00:00:28,963 --> 00:00:33,309
♪ Be waiting at
the end Of my ride ♪
13
00:00:33,333 --> 00:00:35,979
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
14
00:00:36,003 --> 00:00:38,214
♪ Move 'em on, head
'em up Rawhide ♪
15
00:00:38,238 --> 00:00:40,784
♪ Let 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out ♪
16
00:00:40,808 --> 00:00:42,652
♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪
17
00:00:42,676 --> 00:00:46,590
♪ Rawhide! ♪
18
00:00:46,614 --> 00:00:48,024
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
19
00:00:48,048 --> 00:00:49,359
Hyah!
20
00:00:50,417 --> 00:00:51,417
Hyah!
21
00:00:52,419 --> 00:00:57,634
♪ Rawhide! ♪
22
00:00:57,658 --> 00:00:58,768
Hyah!
23
00:01:10,337 --> 00:01:12,249
Everything's so dry around here,
24
00:01:12,273 --> 00:01:15,374
even the dadgum wood burns
before you get it in the fire.
25
00:01:23,183 --> 00:01:25,464
All right. Come
on with that water.
26
00:01:32,793 --> 00:01:33,770
What's that?
27
00:01:33,794 --> 00:01:35,438
It's the water.
28
00:01:35,462 --> 00:01:37,840
Well, I wouldn't have
known if you hadn't told me.
29
00:01:37,864 --> 00:01:40,042
Well, looks just like
any other kind of water.
30
00:01:40,066 --> 00:01:42,812
Well, the trouble is,
there's so much of it.
31
00:01:42,836 --> 00:01:44,748
Well, we're running kinda short.
32
00:01:44,772 --> 00:01:47,584
You mean, that's all?
33
00:01:47,608 --> 00:01:49,018
Well, I gotta add some liquid.
34
00:01:49,042 --> 00:01:51,162
Come on, let's
squeeze this barrel.
35
00:01:54,615 --> 00:01:55,825
Well, come on.
36
00:01:55,849 --> 00:01:57,794
But Mr. Wishbone, my ma told me
37
00:01:57,818 --> 00:01:59,329
you can't squeeze
blood out of a turnip.
38
00:01:59,353 --> 00:02:02,120
Well, this isn't a turnip,
and your ma isn't here.
39
00:02:09,129 --> 00:02:11,689
Well, you're just
making it tighter!
40
00:02:12,999 --> 00:02:14,700
Now, untie it over there.
41
00:02:19,573 --> 00:02:21,973
All right. Now, let's tip it.
42
00:02:28,915 --> 00:02:30,849
I said, tip it!
43
00:02:35,088 --> 00:02:37,300
This is just about the
driest work I've ever done.
44
00:02:37,324 --> 00:02:39,836
What'd you put in these
sandwiches anyway? Buffalo hide?
45
00:02:39,860 --> 00:02:42,004
We ain't even in
buffalo country.
46
00:02:42,028 --> 00:02:44,273
Well, that's something
to be thankful for.
47
00:03:07,454 --> 00:03:08,820
Mushy.
48
00:03:12,626 --> 00:03:16,706
I'm probably the best withouten
cook in the whole Sedalia Trail.
49
00:03:16,730 --> 00:03:18,041
Yes, Mr. Wishbone.
50
00:03:18,065 --> 00:03:20,677
Matter of fact, I'm probably
the best withouten cook
51
00:03:20,701 --> 00:03:22,579
in the whole United States.
52
00:03:22,603 --> 00:03:25,448
Sure, Mr. Wishbone.
53
00:03:25,472 --> 00:03:28,117
Um, what's a withouten cook?
54
00:03:28,141 --> 00:03:30,854
Oh, Mushy, you're an ignoramus.
55
00:03:30,878 --> 00:03:34,324
No, sir. I'm... I'm a Texan.
56
00:03:34,348 --> 00:03:38,283
You're the cook's louse with
the most withouten brains.
57
00:03:39,586 --> 00:03:41,897
Now, like I said,
58
00:03:41,921 --> 00:03:45,901
I'm probably the best withouten
cook in the whole Sedalia Trail.
59
00:03:45,925 --> 00:03:49,706
I can cook withouten
salt, withouten sugar,
60
00:03:49,730 --> 00:03:54,777
withouten eggs or milk, or
even a decent side of beef.
61
00:03:54,801 --> 00:03:57,513
There's one thing I
can't cook withouten.
62
00:03:57,537 --> 00:03:58,848
What's that?
63
00:03:58,872 --> 00:04:00,538
Water.
64
00:04:01,808 --> 00:04:03,853
Maybe Mr. Nolan will find some.
65
00:04:05,078 --> 00:04:07,378
And what am I supposed
to do in the meantime?
66
00:04:14,588 --> 00:04:16,999
Go get my medical kit.
67
00:04:17,023 --> 00:04:19,368
Ain't anybody
sick, Mr. Wishbone.
68
00:04:19,392 --> 00:04:21,270
Are you sick? No, I'm not sick.
69
00:04:21,294 --> 00:04:23,854
But you're gonna
be if you don't hurry.
70
00:04:28,702 --> 00:04:31,948
If there ain't anybody sick
around here, Mr. Wishbone...
71
00:04:31,972 --> 00:04:34,517
Then I, um... Then
I don't know it.
72
00:04:34,541 --> 00:04:36,052
Am I sick?
73
00:04:36,076 --> 00:04:39,243
If you don't shut up, you're
gonna be sick past doctorin'.
74
00:04:49,322 --> 00:04:51,601
Mushy, you ever
hear of rum cakes?
75
00:04:51,625 --> 00:04:53,937
Well, I heard of rum,
and I heard of cakes.
76
00:04:53,961 --> 00:04:55,038
Not together.
77
00:04:55,062 --> 00:04:56,706
What is it?
78
00:04:56,730 --> 00:05:00,476
Rum cakes are a French pastry.
79
00:05:00,500 --> 00:05:03,079
Now, you ever hear of BBs?
80
00:05:03,103 --> 00:05:04,848
What's BBs?
81
00:05:04,872 --> 00:05:07,216
BBs are bourbon biscuits.
82
00:05:07,240 --> 00:05:10,286
Bourbon biscuits? Wow. Heh-heh!
83
00:05:10,310 --> 00:05:12,822
Yes, sir, this'll be
the first time in history
84
00:05:12,846 --> 00:05:15,647
anybody ever got
drunk on biscuits.
85
00:05:39,472 --> 00:05:40,717
I wonder who belongs to them,
86
00:05:40,741 --> 00:05:42,552
wandering around
loose like that.
87
00:05:42,576 --> 00:05:45,021
Beats me, but when beeves
start heading for Sedalia
88
00:05:45,045 --> 00:05:46,489
on their own, I'm gonna quit.
89
00:05:46,513 --> 00:05:49,347
They start going on
their own, you're fired.
90
00:06:16,510 --> 00:06:17,590
Whoa!
91
00:06:19,046 --> 00:06:20,023
How do you do, ma'am?
92
00:06:20,047 --> 00:06:22,058
What do you want?
93
00:06:22,082 --> 00:06:25,428
Well, uh, we saw the
herd down here, and, uh,
94
00:06:25,452 --> 00:06:27,063
looked like you were alone.
95
00:06:27,087 --> 00:06:28,753
Not quite alone, digger.
96
00:06:31,525 --> 00:06:33,469
Well, too bad, boys.
Better luck next time.
97
00:06:33,493 --> 00:06:34,771
Ah, you got it all wrong.
98
00:06:34,795 --> 00:06:36,606
We weren't gonna
bother the young lady.
99
00:06:36,630 --> 00:06:37,796
Get down.
100
00:06:42,836 --> 00:06:44,714
Look, I'm Gil Favor,
101
00:06:44,738 --> 00:06:46,783
this is Pete Nolan,
our herd scout.
102
00:06:46,807 --> 00:06:48,851
We're pushing a herd
about four miles back.
103
00:06:48,875 --> 00:06:51,643
We saw your dust and figured
we'd just better check it out.
104
00:06:52,779 --> 00:06:54,059
What do you think, Ruthanne?
105
00:06:55,315 --> 00:06:58,917
Well, they have that
cowhand look about them.
106
00:07:02,789 --> 00:07:05,467
Yeah. Well, I'm
kinda sorry, cobbers.
107
00:07:05,491 --> 00:07:07,670
But you see to our blow in.
108
00:07:07,694 --> 00:07:10,054
It's usually Rafferty's
rules in the back blocks.
109
00:07:12,198 --> 00:07:14,510
He means a newcomer
can't be too suspicious
110
00:07:14,534 --> 00:07:17,212
in a wild country like this.
111
00:07:17,236 --> 00:07:19,148
I'm his translator.
112
00:07:19,172 --> 00:07:21,017
Oh, my name's Goffage.
113
00:07:21,041 --> 00:07:24,053
This is Miss Ruthanne
Harper. Late of Claysville.
114
00:07:24,077 --> 00:07:26,555
Pleasure, ma'am.
115
00:07:26,579 --> 00:07:28,591
You handle 200
head, all by yourself?
116
00:07:28,615 --> 00:07:30,782
Well, not quite.
117
00:07:36,957 --> 00:07:39,535
Uh, say, uh, where
you bound for?
118
00:07:39,559 --> 00:07:41,137
Down under.
119
00:07:41,161 --> 00:07:43,807
Uh, Australia. We're
gonna start a run down there.
120
00:07:43,831 --> 00:07:45,141
Ranch.
121
00:07:45,165 --> 00:07:47,177
Ah, yeah, a ranch.
122
00:07:47,201 --> 00:07:49,712
I always thought Australia
was sheep country.
123
00:07:49,736 --> 00:07:52,715
Well, yeah, that's right.
Uh, down in the South.
124
00:07:52,739 --> 00:07:55,540
But there's a lot of good
cattle country up in the North.
125
00:07:56,509 --> 00:07:57,854
Lot of good cattle country
126
00:07:57,878 --> 00:08:00,857
and millions of
miles of nothing else.
127
00:08:01,915 --> 00:08:03,226
She's a city sheila.
128
00:08:03,250 --> 00:08:06,129
You know, she wants to
stay in Melbourne or Sydney.
129
00:08:06,153 --> 00:08:08,264
Or San Francisco.
130
00:08:08,288 --> 00:08:09,832
There's more beauty
in a foot of the bush
131
00:08:09,856 --> 00:08:12,168
than all the cities in
the world, Ruthanne.
132
00:08:12,192 --> 00:08:14,103
She'll change her mind.
133
00:08:14,127 --> 00:08:16,238
One of us certainly will.
134
00:08:16,262 --> 00:08:17,829
When we're married.
135
00:08:19,599 --> 00:08:21,310
You know, I had to
come all the way to Texas
136
00:08:21,334 --> 00:08:23,334
to be bullied by a woman.
137
00:08:24,537 --> 00:08:26,448
You say you're from Claysville?
138
00:08:26,472 --> 00:08:28,084
Yes.
139
00:08:28,108 --> 00:08:30,552
I've never been to
Claysville, but I have a feeling
140
00:08:30,576 --> 00:08:32,922
I know you from somewhere.
Was it San Antone?
141
00:08:32,946 --> 00:08:33,990
No.
142
00:08:34,014 --> 00:08:36,213
Houston? Dallas, maybe?
143
00:08:37,517 --> 00:08:38,517
No.
144
00:08:43,890 --> 00:08:45,768
Come on. Let him go, will you?
145
00:08:45,792 --> 00:08:47,770
He's a stockman, like us.
146
00:08:47,794 --> 00:08:50,094
Let him go. Let him go!
147
00:08:54,834 --> 00:08:56,979
Hey, try breathing again, Pete.
148
00:08:57,003 --> 00:08:59,281
Oh, listen, I'm sorry
about this, cobber.
149
00:08:59,305 --> 00:09:00,783
His name's Binnaburra.
He's my scout.
150
00:09:00,807 --> 00:09:02,418
We've been friends
since we've been kids.
151
00:09:02,442 --> 00:09:04,954
He's my cobber. Your cobber.
152
00:09:04,978 --> 00:09:06,589
That's right. He's my scout.
153
00:09:06,613 --> 00:09:07,990
Your scout, huh?
154
00:09:08,014 --> 00:09:09,559
Well, I guess you
know you're going into
155
00:09:09,583 --> 00:09:11,527
Comanche territory
in about ten miles.
156
00:09:11,551 --> 00:09:13,328
Wrong. PETE: What
do you mean, wrong?
157
00:09:13,352 --> 00:09:16,532
Wrong. Comanche all around here.
158
00:09:16,556 --> 00:09:18,968
Well, listen. It doesn't
make much matter, does it?
159
00:09:18,992 --> 00:09:20,169
It matters, all right.
160
00:09:20,193 --> 00:09:21,704
I don't mean to butt
into your business,
161
00:09:21,728 --> 00:09:24,707
but two men and a woman,
alone in Comanche territory...
162
00:09:24,731 --> 00:09:27,076
Now, listen, Mr. Favor,
I've always been a loner,
163
00:09:27,100 --> 00:09:28,477
except for these two.
164
00:09:28,501 --> 00:09:30,901
I think we can take
care of ourselves.
165
00:09:49,589 --> 00:09:51,667
Hold it. Why?
166
00:09:51,691 --> 00:09:53,168
Because that's not a war party.
167
00:09:53,192 --> 00:09:55,004
They only wanted to
warn us that they're here.
168
00:09:55,028 --> 00:09:56,628
Everybody be still.
169
00:10:26,026 --> 00:10:27,937
You speak English?
170
00:10:27,961 --> 00:10:31,540
Some English. Some Spanish.
171
00:10:31,564 --> 00:10:33,276
This Comanche land.
172
00:10:33,300 --> 00:10:35,878
We are on our way
north. Far north.
173
00:10:35,902 --> 00:10:37,713
This Comanche land.
174
00:10:37,737 --> 00:10:39,514
What's he after?
175
00:10:39,538 --> 00:10:41,139
Beef, to let us through.
176
00:10:47,680 --> 00:10:49,191
More cows come?
177
00:10:49,215 --> 00:10:52,694
Three thousand more.
And 20 more men.
178
00:10:52,718 --> 00:10:55,231
Tawyawp's people hungry.
179
00:10:55,255 --> 00:10:56,966
Children hungry.
180
00:10:56,990 --> 00:10:58,600
Want five cows.
181
00:10:58,624 --> 00:11:01,536
Mr. Goffage, we could
wait for my herd to come up,
182
00:11:01,560 --> 00:11:03,072
but I don't recommend it.
183
00:11:03,096 --> 00:11:06,208
It's your game, Yank, you
play it the way you want.
184
00:11:06,232 --> 00:11:09,444
I'll make it up to you. Any
ten steers of mine you like.
185
00:11:09,468 --> 00:11:11,713
Thought he only
asked for five cows.
186
00:11:11,737 --> 00:11:14,416
We'll add five for insurance.
187
00:11:14,440 --> 00:11:16,385
Good, good.
188
00:11:16,409 --> 00:11:18,587
Mark your weak
ones, I'll cut 'em out.
189
00:11:18,611 --> 00:11:19,955
Wait a minute, Pete.
190
00:11:19,979 --> 00:11:22,158
You choose, Tawyawp.
191
00:11:22,182 --> 00:11:24,049
Choose all ten?
192
00:11:25,852 --> 00:11:27,551
He'll pick the best
beef in the herd.
193
00:11:29,122 --> 00:11:30,588
Go ahead.
194
00:11:38,265 --> 00:11:40,143
Tell me what you had in mind.
195
00:11:40,167 --> 00:11:42,845
Maybe 50 miles
of red Indian land.
196
00:11:42,869 --> 00:11:47,149
Five cows, good business.
Ten cows, friendship, I think.
197
00:11:47,173 --> 00:11:49,585
Very smart, Mr. Favor.
198
00:11:57,584 --> 00:11:59,028
Woman for sale?
199
00:11:59,052 --> 00:12:00,529
For sale?
200
00:12:00,553 --> 00:12:03,754
Give two knives, two guns.
201
00:12:04,590 --> 00:12:05,667
No.
202
00:12:05,691 --> 00:12:07,536
Three guns.
203
00:12:07,560 --> 00:12:11,374
Well, I must say,
I'm very flattered.
204
00:12:11,398 --> 00:12:13,742
Feel like the belle of the ball.
205
00:12:13,766 --> 00:12:15,445
Well, it's not so
funny, darling.
206
00:12:15,469 --> 00:12:17,680
Four guns.
207
00:12:17,704 --> 00:12:20,371
Not even for a hundred guns.
208
00:12:31,884 --> 00:12:34,363
Looks like that
insurance of yours
209
00:12:34,387 --> 00:12:36,732
might've paid off
already, Mr. Favor.
210
00:12:36,756 --> 00:12:40,036
You know, maybe I'm not so
much the loner I thought I was.
211
00:12:40,060 --> 00:12:42,138
Mr. Favor, I don't know
whether you ever made the offer,
212
00:12:42,162 --> 00:12:44,540
but if you wouldn't mind
combining the herds for a way,
213
00:12:44,564 --> 00:12:46,508
I'd certainly be obliged to you.
214
00:12:46,532 --> 00:12:48,344
Where do you figure on
stopping tonight, Pete?
215
00:12:48,368 --> 00:12:50,546
There's a river
about two miles north.
216
00:12:50,570 --> 00:12:52,348
That sound all right to you?
217
00:12:52,372 --> 00:12:53,349
Not so good.
218
00:12:53,373 --> 00:12:54,984
Well, why not?
219
00:12:55,008 --> 00:12:56,518
Storm's coming.
220
00:12:56,542 --> 00:12:57,820
Maybe the river will flood.
221
00:12:57,844 --> 00:12:59,455
Oh, there won't be any storm.
222
00:12:59,479 --> 00:13:01,757
I know this Texas weather
like I know the alphabet.
223
00:13:01,781 --> 00:13:03,692
Run not far off, cobber.
224
00:13:03,716 --> 00:13:06,429
House, barn, fields: all empty.
225
00:13:06,453 --> 00:13:09,832
Well, that sound all
right to you, Mr. Favor?
226
00:13:09,856 --> 00:13:11,367
Yeah, that's fine.
227
00:13:11,391 --> 00:13:13,635
Boss, listen...
What's the difference?
228
00:13:13,659 --> 00:13:16,105
Hey, we'll meet you at
the run... I mean, the ranch.
229
00:13:16,129 --> 00:13:17,795
Good. Come on, darling.
230
00:13:20,066 --> 00:13:23,412
What storm is he talking
about? Listen, I know this country.
231
00:13:23,436 --> 00:13:25,414
I've heard of some crazy
reasons to pick a night camp,
232
00:13:25,438 --> 00:13:27,049
but this is the
craziest I ever heard of.
233
00:13:27,073 --> 00:13:29,207
All right, just forget it, then.
234
00:13:32,678 --> 00:13:34,090
Well, I can't forget it.
235
00:13:34,114 --> 00:13:37,126
Every time that jasper opened
his mouth, he made a fool of me.
236
00:13:37,150 --> 00:13:39,261
Well, quit helping
him out so much, then.
237
00:13:39,285 --> 00:13:41,263
We're gonna have enough
trouble handling Comanches
238
00:13:41,287 --> 00:13:42,586
without you having your back up.
239
00:13:45,158 --> 00:13:47,003
Well, it ain't the Comanches
I'm worried about.
240
00:13:47,027 --> 00:13:48,237
I gathered that.
241
00:13:48,261 --> 00:13:50,106
And it ain't that
Binnaburra either.
242
00:13:50,130 --> 00:13:51,673
Oh?
243
00:13:51,697 --> 00:13:54,110
I finally figured out where
I saw that woman before.
244
00:13:54,134 --> 00:13:55,644
Where?
245
00:13:55,668 --> 00:13:57,113
It was in a
courtroom in El Paso.
246
00:13:57,137 --> 00:13:58,881
They had her up for
slickering some fella
247
00:13:58,905 --> 00:14:00,304
out of his life savings.
248
00:14:01,441 --> 00:14:02,751
You sure?
249
00:14:02,775 --> 00:14:05,554
Yeah, I'm sure.
250
00:14:05,578 --> 00:14:06,744
Come on.
251
00:14:09,582 --> 00:14:10,881
Rain.
252
00:14:43,350 --> 00:14:44,616
Rain.
253
00:14:52,725 --> 00:14:56,085
Now, don't scratch it. Easy...
Don't drop it in the mud!
254
00:14:57,297 --> 00:14:58,741
All right, now, come on. Turn.
255
00:14:58,765 --> 00:15:00,776
Now, don't scratch it on that
wheel. Coming around now.
256
00:15:00,800 --> 00:15:02,445
I don't know why you
wanna take it in there.
257
00:15:02,469 --> 00:15:04,313
You're gonna have to
bring it back out tomorrow.
258
00:15:04,337 --> 00:15:06,815
So long as I got a kitchen,
Mr. Yates, I'm gonna work in it.
259
00:15:06,839 --> 00:15:08,484
And I can't work in a
kitchen without a stove.
260
00:15:08,508 --> 00:15:10,853
There's only half a
roof over that room.
261
00:15:10,877 --> 00:15:12,355
It's still a kitchen.
262
00:15:12,379 --> 00:15:14,457
If putting it in the kitchen's
gonna make Wishbone happy,
263
00:15:14,481 --> 00:15:15,924
I sure ain't the one
to argue about it.
264
00:15:15,948 --> 00:15:17,360
I didn't say a word
about it raining.
265
00:15:17,384 --> 00:15:20,229
Don't scratch it
going in that door.
266
00:15:20,253 --> 00:15:22,331
It starts raining, we
can float the thing out.
267
00:15:27,627 --> 00:15:28,971
Now, what's going on?
268
00:15:28,995 --> 00:15:31,173
Ah, he's showing how
that boomerang thing works.
269
00:15:31,197 --> 00:15:33,909
Never seen a piece of
wood act so crazy in my life.
270
00:15:33,933 --> 00:15:35,411
Here's something
you can't make it do.
271
00:15:35,435 --> 00:15:38,135
Throw it out there and make
it circle and come back to you.
272
00:15:48,748 --> 00:15:50,726
How about that?
273
00:15:50,750 --> 00:15:53,663
That silly thing reminds me of a
widow woman down in Galveston.
274
00:15:53,687 --> 00:15:55,464
Got her hooks on old Wishbone.
275
00:15:55,488 --> 00:15:57,966
Everything he did, well,
here she come back.
276
00:16:01,628 --> 00:16:03,939
Say, now, could you show
me how to make one of them?
277
00:16:03,963 --> 00:16:06,609
It's easy. I'll show all of you.
278
00:16:06,633 --> 00:16:07,965
Ruthanne.
279
00:16:17,576 --> 00:16:18,876
Hello.
280
00:16:20,579 --> 00:16:22,013
Ruthanne.
281
00:16:24,384 --> 00:16:26,884
Fiancé's calling you.
282
00:16:27,821 --> 00:16:29,286
I heard him.
283
00:16:36,796 --> 00:16:41,065
Uh, the cook, he, uh,
needs a little water in here.
284
00:16:42,835 --> 00:16:45,047
I don't believe I
caught your name.
285
00:16:45,071 --> 00:16:47,883
Rowdy. Rowdy Yates.
286
00:16:47,907 --> 00:16:50,241
I'm Ruthanne.
287
00:16:51,944 --> 00:16:52,944
Yeah.
288
00:17:00,687 --> 00:17:02,152
Watching the twilight?
289
00:17:03,055 --> 00:17:05,133
Yeah.
290
00:17:05,157 --> 00:17:07,692
It's nice out here after
the heat of the day.
291
00:17:09,629 --> 00:17:11,796
Care for a drink of water?
292
00:17:16,403 --> 00:17:18,581
I didn't bring a dipper along.
293
00:17:18,605 --> 00:17:20,783
I'm not thirsty.
294
00:17:20,807 --> 00:17:22,206
You're not?
295
00:17:29,315 --> 00:17:32,828
You know, I see a
real big cloud out there.
296
00:17:32,852 --> 00:17:33,852
It looks...
297
00:17:35,254 --> 00:17:36,788
It looks like a sailing ship.
298
00:17:38,425 --> 00:17:42,293
Yeah, and right behind it,
there's a lamb chasing it.
299
00:17:43,430 --> 00:17:45,062
I don't see any clouds.
300
00:17:47,166 --> 00:17:48,277
You don't?
301
00:17:48,301 --> 00:17:49,901
Uh-uh.
302
00:17:52,405 --> 00:17:53,649
Rowdy?
303
00:17:53,673 --> 00:17:55,317
What are you doing out here?
304
00:17:55,341 --> 00:17:56,341
Oh.
305
00:17:58,010 --> 00:17:59,455
Excuse me, Mr. Yates.
306
00:17:59,479 --> 00:18:01,839
I better see what
Mr. Goffage wants.
307
00:18:03,450 --> 00:18:04,627
Shame on you.
308
00:18:04,651 --> 00:18:06,094
Look, we were just
talking, that's all.
309
00:18:06,118 --> 00:18:07,195
Listen to me, young fella...
310
00:18:07,219 --> 00:18:09,231
Oh, uh, heh, hello, boss.
311
00:18:09,255 --> 00:18:11,700
Yeah. You and Miss
Harper getting along all right?
312
00:18:11,724 --> 00:18:12,724
No.
313
00:18:14,160 --> 00:18:16,138
He came along. Lucky I did too.
314
00:18:16,162 --> 00:18:19,730
You know, of course, she's
engaged to Mr. Goffage.
315
00:18:21,133 --> 00:18:22,778
They're not married yet.
316
00:18:22,802 --> 00:18:24,546
Pete tell you about her?
317
00:18:24,570 --> 00:18:26,114
Looks like he told everybody.
318
00:18:26,138 --> 00:18:29,385
She'll take that poor man
for every nickel he's got.
319
00:18:29,409 --> 00:18:30,986
Almost be worth it too.
320
00:18:31,010 --> 00:18:34,122
You hear that? Now, how do
you know she'll stop at Goffage?
321
00:18:34,146 --> 00:18:36,158
Why, give her half a chance
and she'll swindle her way
322
00:18:36,182 --> 00:18:38,694
through this crew like a plague.
323
00:18:38,718 --> 00:18:41,330
What do you wanna do? Turn
'em loose in Comanche territory?
324
00:18:41,354 --> 00:18:42,631
Well, no. Well, then,
325
00:18:42,655 --> 00:18:44,300
let's just stay
clear of anything
326
00:18:44,324 --> 00:18:46,402
that ain't our business, huh?
327
00:18:46,426 --> 00:18:48,604
Both of you.
328
00:18:52,598 --> 00:18:54,097
Well, where's my water?
329
00:19:21,828 --> 00:19:24,373
♪ He rose on his
elbow And said ♪
330
00:19:24,397 --> 00:19:27,943
♪ Wrap me up in my
stockwhip And blanket ♪
331
00:19:27,967 --> 00:19:30,646
♪ And bury me deep down below ♪
332
00:19:30,670 --> 00:19:34,149
♪ Where the dingoes and
crows Can't molest me ♪
333
00:19:34,173 --> 00:19:36,985
♪ In the shade where
The coolibahs grow ♪
334
00:19:37,009 --> 00:19:40,322
♪ So bring out The
battered old billy ♪
335
00:19:40,346 --> 00:19:43,024
♪ Put the pannikins
All in a row ♪
336
00:19:43,048 --> 00:19:46,161
♪ And drink to the
health Of the stockmen ♪
337
00:19:46,185 --> 00:19:49,832
♪ Who soon will be lying below ♪
338
00:19:54,761 --> 00:19:56,772
More? More, anybody?
339
00:19:56,796 --> 00:20:00,442
No, it's bonzer, cook.
Especially the snorts.
340
00:20:00,466 --> 00:20:03,512
Yeah, well, anybody don't
like it don't have to eat 'em.
341
00:20:03,536 --> 00:20:05,814
After all the work I went
to on them sausages:
342
00:20:05,838 --> 00:20:07,850
chopping the meat,
stuffin' the cases.
343
00:20:07,874 --> 00:20:09,651
Ah. Come on, Mr. Wishbone.
344
00:20:09,675 --> 00:20:12,320
Binnaburra says your tack
is fair whack out the diddly.
345
00:20:12,344 --> 00:20:14,823
Me too. Fair dinkum.
346
00:20:14,847 --> 00:20:15,847
Yeah?
347
00:20:16,949 --> 00:20:19,327
They're wacko,
Wishbone. They like them.
348
00:20:19,351 --> 00:20:21,997
Especially the
snorts. The sausages.
349
00:20:22,021 --> 00:20:23,799
Oh, why don't you talk English?
350
00:20:34,634 --> 00:20:37,412
Are you gonna let that
good snort go to waste?
351
00:20:37,436 --> 00:20:39,414
Oh. No, I ain't hungry.
352
00:20:42,875 --> 00:20:44,708
Sure couldn't be one of our men.
353
00:20:52,351 --> 00:20:54,763
Evening. I'm
looking for Mr. Favor.
354
00:20:54,787 --> 00:20:56,164
You found him.
355
00:20:56,188 --> 00:20:57,299
My name's Adler.
356
00:20:57,323 --> 00:20:59,868
I was on my way north
when I spotted your herd.
357
00:20:59,892 --> 00:21:01,236
Your nighthawk
said you might have
358
00:21:01,260 --> 00:21:02,937
a dry place for me to sleep.
359
00:21:02,961 --> 00:21:04,473
You eaten yet?
360
00:21:04,497 --> 00:21:06,508
Not since morning.
Well, come on in.
361
00:21:06,532 --> 00:21:07,509
Thanks.
362
00:21:07,533 --> 00:21:09,366
Here. Sit down.
363
00:21:10,369 --> 00:21:12,381
Wish, another plate.
364
00:21:12,405 --> 00:21:14,149
Sure do appreciate this.
365
00:21:14,173 --> 00:21:17,786
Um, well, this is Miss
Ruthanne Harper.
366
00:21:17,810 --> 00:21:18,820
Ma'am.
367
00:21:18,844 --> 00:21:20,922
Mr. Adler.
368
00:21:20,946 --> 00:21:24,058
And the lucky man next to her
is the man she's gonna marry.
369
00:21:24,082 --> 00:21:26,662
Uh, Richard Goffage.
How are you, son?
370
00:21:26,686 --> 00:21:28,952
Congratulations.
371
00:21:31,691 --> 00:21:34,670
Hope you like the
snorts. I mean, sausages.
372
00:21:34,694 --> 00:21:36,471
You bet.
373
00:21:36,495 --> 00:21:38,273
Say, uh, where you heading for?
374
00:21:38,297 --> 00:21:41,276
Oh, no place in particular, just
anywhere I can find me a job.
375
00:21:41,300 --> 00:21:42,277
You a drover?
376
00:21:42,301 --> 00:21:43,779
Off and on.
377
00:21:43,803 --> 00:21:47,015
Say, I don't suppose you might
have a spot open, Mr. Favor?
378
00:21:47,039 --> 00:21:48,583
Well, I might.
379
00:21:48,607 --> 00:21:50,686
Well, this... This
looks like my lucky day.
380
00:21:50,710 --> 00:21:54,088
A hot meal and maybe a job
and a nice, dry place to sleep.
381
00:21:54,112 --> 00:21:57,626
I wouldn't count too much
on a dry place to sleep.
382
00:21:57,650 --> 00:22:00,295
It's quite a ranch. This
the only part still standing?
383
00:22:00,319 --> 00:22:04,899
No. There's a barn. You
must've passed it on the way here.
384
00:22:04,923 --> 00:22:07,443
It's quite a ways
from the house.
385
00:22:19,004 --> 00:22:20,882
What do you suppose
happened, Mr. Favor?
386
00:22:20,906 --> 00:22:22,250
Where did the owners go?
387
00:22:22,274 --> 00:22:23,885
Oh, on west.
388
00:22:23,909 --> 00:22:26,020
Maybe back to civilization.
389
00:22:26,044 --> 00:22:28,657
Maybe the Comanches
went on the warpath.
390
00:22:28,681 --> 00:22:30,959
Well, that sounds terrible.
391
00:22:30,983 --> 00:22:33,294
It can be.
392
00:22:33,318 --> 00:22:35,296
Say, any time you
wanna, uh, bed down,
393
00:22:35,320 --> 00:22:36,899
you can put your
horse in the barn.
394
00:22:36,923 --> 00:22:39,701
Well, thanks. I'll do it
now if you don't mind.
395
00:22:39,725 --> 00:22:42,137
Many thanks, and, uh, goodnight.
396
00:22:42,161 --> 00:22:44,540
Say, Quince, why don't you give
him a hand gettin' squared away?
397
00:22:44,564 --> 00:22:45,629
You bet.
398
00:22:53,539 --> 00:22:55,517
Oh, you must be tired, dolly.
399
00:22:55,541 --> 00:22:56,685
I am rather.
400
00:22:56,709 --> 00:22:58,654
Well, why don't you
go upstairs, huh?
401
00:22:58,678 --> 00:22:59,888
You don't mind?
402
00:22:59,912 --> 00:23:01,823
No. Run along.
403
00:23:01,847 --> 00:23:03,825
Good night, Richard. Good night.
404
00:23:03,849 --> 00:23:05,360
Night.
405
00:23:05,384 --> 00:23:06,944
Good night.
406
00:24:06,112 --> 00:24:09,892
Oh, Johnny, Johnny, Johnny.
407
00:24:09,916 --> 00:24:12,494
They told me in Claysville
you'd gone north with the herd.
408
00:24:12,518 --> 00:24:14,062
Why didn't you wait?
409
00:24:14,086 --> 00:24:15,697
I waited.
410
00:24:15,721 --> 00:24:18,801
I waited and I nearly
went out of my mind.
411
00:24:18,825 --> 00:24:20,836
Then they told me
you tried to break out.
412
00:24:20,860 --> 00:24:22,838
They said you were in solitary.
413
00:24:22,862 --> 00:24:24,439
They said you'd
be there forever.
414
00:24:24,463 --> 00:24:26,230
They said...
415
00:24:28,667 --> 00:24:30,245
How did you get out?
416
00:24:30,269 --> 00:24:33,415
How do you think?
417
00:24:33,439 --> 00:24:37,319
That don't matter.
It's all over with now.
418
00:24:37,343 --> 00:24:38,943
Who's this Goffage?
419
00:24:40,813 --> 00:24:42,825
He's a cattle owner, a rancher.
420
00:24:42,849 --> 00:24:45,160
He's taking a herd to Australia.
421
00:24:45,184 --> 00:24:47,729
Where'd you meet him?
422
00:24:47,753 --> 00:24:52,134
He was around town,
and he had a nice smile.
423
00:24:52,158 --> 00:24:57,072
So he smiled and
said, "Marry me"?
424
00:24:57,096 --> 00:24:58,807
And you said, "Sure, why not?
425
00:24:58,831 --> 00:25:00,831
Nothing else on my
dance card tonight."
426
00:25:02,468 --> 00:25:05,480
Well, it was better
than starving.
427
00:25:05,504 --> 00:25:08,984
Besides, it kinda
took me by surprise.
428
00:25:09,008 --> 00:25:11,575
No one else has ever
asked me to marry them.
429
00:25:12,979 --> 00:25:15,290
Is that what you want?
430
00:25:15,314 --> 00:25:17,047
Of course it is.
431
00:25:27,526 --> 00:25:28,926
Then I'll marry you.
432
00:25:30,263 --> 00:25:32,107
Soon as we get to a town.
433
00:25:32,131 --> 00:25:33,530
Soon as I get a stake.
434
00:25:37,636 --> 00:25:40,448
Where did you say this
Goffage was headed?
435
00:25:40,472 --> 00:25:42,384
Australia.
436
00:25:42,408 --> 00:25:46,188
How's he figure to get those
3,000 beeves across that ocean?
437
00:25:46,212 --> 00:25:48,190
Oh, he doesn't have 3,000.
438
00:25:48,214 --> 00:25:50,392
He has 200, in with Mr. Favor's,
439
00:25:50,416 --> 00:25:52,928
until we get past
Indian territory.
440
00:25:52,952 --> 00:25:55,063
How many of those
men are Goffage's?
441
00:25:55,087 --> 00:25:56,419
Just one.
442
00:25:59,624 --> 00:26:01,191
Two hundred cows.
443
00:26:02,161 --> 00:26:04,840
Ten dollars a hide.
444
00:26:04,864 --> 00:26:06,730
That's the stake.
445
00:26:08,300 --> 00:26:11,512
As soon as he splits with
Favor, when he's off on his own,
446
00:26:11,536 --> 00:26:12,580
that's the time.
447
00:26:15,908 --> 00:26:18,453
Look, I don't want
you to kill him.
448
00:26:18,477 --> 00:26:19,888
He's a good man.
449
00:26:19,912 --> 00:26:22,190
He's been kind to me.
450
00:26:26,385 --> 00:26:29,364
Do you love him?
451
00:26:29,388 --> 00:26:31,688
Course I don't.
452
00:26:52,445 --> 00:26:54,589
You with me?
453
00:26:54,613 --> 00:26:55,990
If I don't hurt him?
454
00:26:56,014 --> 00:26:57,259
Yes.
455
00:27:10,562 --> 00:27:12,407
Oh, you keep
comin' out the door.
456
00:27:12,431 --> 00:27:14,576
I have no specs this time.
457
00:27:14,600 --> 00:27:17,045
Men, go right to the floor.
458
00:27:17,069 --> 00:27:18,613
Now, watch your step.
459
00:27:18,637 --> 00:27:21,683
You're sure worried
about this old stove a lot.
460
00:27:21,707 --> 00:27:24,286
Ah, this blasted thing. Oughta
just carry it back and forth.
461
00:27:24,310 --> 00:27:26,654
By the time I get to a kitchen,
you're gonna carry it in again.
462
00:27:26,678 --> 00:27:28,156
"Don't scratch it.
Don't scratch it."
463
00:27:28,180 --> 00:27:31,193
It sounds like one of them
squawkin' birds, you know?
464
00:27:31,217 --> 00:27:32,497
Easy. I'll open it up over here.
465
00:27:33,919 --> 00:27:37,466
Oh, you ruined it!
Upside down in the mud!
466
00:27:37,490 --> 00:27:38,467
Get outta here!
467
00:27:38,491 --> 00:27:40,335
Get outta here,
every one of you!
468
00:27:40,359 --> 00:27:42,370
Mushy! Hey.
469
00:27:42,394 --> 00:27:43,371
Can't do anything.
470
00:27:43,395 --> 00:27:44,539
Every other thing you gotta do,
471
00:27:44,563 --> 00:27:46,274
you gotta try to
do it for yourself.
472
00:27:46,298 --> 00:27:48,943
Get over here and
open this thing up.
473
00:27:48,967 --> 00:27:51,045
Lift it up!
474
00:27:57,209 --> 00:27:58,220
Y'all set to go?
475
00:27:58,244 --> 00:28:01,189
Yeah, I'm ready
to move out, Yank.
476
00:28:13,492 --> 00:28:15,236
Cobber?
477
00:28:15,260 --> 00:28:17,541
Yeah, what is it, mate?
478
00:28:25,938 --> 00:28:29,251
Uh, I have a thing to tell you.
479
00:28:29,275 --> 00:28:32,320
Are you worried about the woman?
480
00:28:32,344 --> 00:28:35,990
Now, listen, cobber, I
know you don't like her.
481
00:28:36,014 --> 00:28:38,160
I know you're afraid that
she'll lure me down to the city,
482
00:28:38,184 --> 00:28:40,962
and that it'll be
quits for you and me.
483
00:28:40,986 --> 00:28:43,065
But that'll never happen.
484
00:28:43,089 --> 00:28:45,467
I told you from the beginning,
and I'll tell you again.
485
00:28:45,491 --> 00:28:46,501
It'll be the three of us
486
00:28:46,525 --> 00:28:49,337
on the finest cattle
run you ever saw.
487
00:28:49,361 --> 00:28:50,860
All right?
488
00:29:04,910 --> 00:29:06,643
Mornin', boss.
489
00:29:07,679 --> 00:29:09,291
Oh, Adler.
490
00:29:09,315 --> 00:29:10,780
Yeah?
491
00:29:12,351 --> 00:29:14,429
I, um, made up my mind.
492
00:29:14,453 --> 00:29:16,298
I can't use you.
493
00:29:16,322 --> 00:29:18,199
But last night you
said there'd be a job.
494
00:29:18,223 --> 00:29:20,435
I said there might be.
495
00:29:20,459 --> 00:29:22,304
Well, Mr. Favor,
496
00:29:22,328 --> 00:29:23,571
I want the job.
497
00:29:23,595 --> 00:29:24,839
That mean anything to you?
498
00:29:24,863 --> 00:29:26,729
Sorry, no.
499
00:29:30,970 --> 00:29:32,180
Let me tell you something.
500
00:29:32,204 --> 00:29:33,381
You need me.
501
00:29:33,405 --> 00:29:34,482
I do?
502
00:29:34,506 --> 00:29:37,185
Sure, as a go-between
with the Comanches.
503
00:29:37,209 --> 00:29:40,788
And that's you, huh?
You bet your life that's me.
504
00:29:40,812 --> 00:29:42,623
I'm more Comanche than white.
505
00:29:42,647 --> 00:29:44,259
My father was Lone Eagle,
506
00:29:44,283 --> 00:29:45,827
blood brother to Tawyawp.
507
00:29:45,851 --> 00:29:47,862
Thought you said
your name was Adler.
508
00:29:47,886 --> 00:29:49,798
Well, that's the
German name for Eagle.
509
00:29:49,822 --> 00:29:51,833
Johnny Adler, Johnny Eagle.
510
00:29:51,857 --> 00:29:53,902
I still can't use you.
511
00:29:53,926 --> 00:29:55,236
Let it go.
512
00:29:55,260 --> 00:29:58,039
No, I ain't gonna let it go.
513
00:29:58,063 --> 00:30:00,275
I'll break your face in,
you walk away from me.
514
00:30:00,299 --> 00:30:02,177
Nobody's walkin' away from you.
515
00:30:02,201 --> 00:30:03,744
I just want you to
get it into your head
516
00:30:03,768 --> 00:30:05,280
that I can't use you.
517
00:30:05,304 --> 00:30:07,148
Now, isn't that simple enough?
518
00:30:07,172 --> 00:30:09,917
No. No, it ain't simple enough.
519
00:30:09,941 --> 00:30:10,918
I'm stayin' with you.
520
00:30:10,942 --> 00:30:12,520
No, you're not, Johnny.
521
00:30:12,544 --> 00:30:13,754
You got a reason?
522
00:30:13,778 --> 00:30:15,656
I'm boss of this outfit,
523
00:30:15,680 --> 00:30:17,125
I don't need another drover,
524
00:30:17,149 --> 00:30:18,926
and that's reason enough.
525
00:30:18,950 --> 00:30:20,528
Well, I'll give you
a better reason.
526
00:30:20,552 --> 00:30:21,552
Like this.
527
00:30:26,592 --> 00:30:28,392
Now will you get out?
528
00:30:29,594 --> 00:30:31,395
Oh, no!
529
00:30:34,933 --> 00:30:37,578
Thank you, Mr. Favor.
530
00:30:37,602 --> 00:30:38,868
I'll go.
531
00:30:40,906 --> 00:30:43,351
I'll go, but I'll be back.
532
00:30:43,375 --> 00:30:45,887
I'll be back so you
can do that again.
533
00:30:45,911 --> 00:30:48,223
You'll wanna see how
it comes out next time.
534
00:30:54,219 --> 00:30:56,331
You need some help, Miss Harper?
535
00:31:58,183 --> 00:31:59,360
Wait a minute, Jim.
536
00:31:59,384 --> 00:32:00,661
I think I see what
you're doin' wrong.
537
00:32:00,685 --> 00:32:02,029
Now, look.
538
00:32:02,053 --> 00:32:04,065
Try turnin' your wrist
over before you let it go.
539
00:32:04,089 --> 00:32:05,366
I have turned it over.
540
00:32:05,390 --> 00:32:07,034
I've turned it over and
under and inside out,
541
00:32:07,058 --> 00:32:08,536
and it still goes
straight as a bullet.
542
00:32:08,560 --> 00:32:11,000
No, wait. I'll show you what
I mean. Look. Stand back.
543
00:32:22,274 --> 00:32:24,552
Now we know one
thing: It ain't the wrist.
544
00:32:24,576 --> 00:32:25,853
Bunch of 2-year-old kids
545
00:32:25,877 --> 00:32:27,455
throwin' them
crooked sticks around.
546
00:32:27,479 --> 00:32:28,856
Can you do it?
547
00:32:28,880 --> 00:32:30,358
I wouldn't waste my time.
548
00:33:12,558 --> 00:33:14,691
If you want that, it's yours.
549
00:33:16,662 --> 00:33:18,361
Well, I don't want it.
550
00:33:21,700 --> 00:33:24,846
You know, I think your scout's
jealous of my scout, Mr. Favor.
551
00:33:24,870 --> 00:33:26,381
Probably just all
bent out of shape.
552
00:33:26,405 --> 00:33:28,783
He'll get over it.
553
00:33:28,807 --> 00:33:31,118
Well, it's a funny
thing about jealousy.
554
00:33:31,142 --> 00:33:32,487
It can tear a man apart,
555
00:33:32,511 --> 00:33:35,156
unless he's sure
of himself, can't it?
556
00:33:46,925 --> 00:33:49,604
Oh, I told that boy
to stay away from her,
557
00:33:49,628 --> 00:33:51,939
but, um, she's a
mighty attractive woman.
558
00:33:51,963 --> 00:33:54,175
Heh. And he's a handsome boy.
559
00:33:54,199 --> 00:33:57,111
It's no wonder
they like each other.
560
00:33:57,135 --> 00:33:59,847
Doesn't bother me, Mr. Favor.
561
00:33:59,871 --> 00:34:01,282
Ruthanne's a flirt.
562
00:34:01,306 --> 00:34:03,618
Maybe that's part
of why I love her.
563
00:34:03,642 --> 00:34:05,353
You know, Goffage,
there's some women who...
564
00:34:05,377 --> 00:34:08,155
Well, they just never
get used to cow country.
565
00:34:08,179 --> 00:34:09,424
What I mean...
566
00:34:09,448 --> 00:34:12,860
I think I know what
you mean, Mr. Favor.
567
00:34:12,884 --> 00:34:14,662
You mean that
this is a bad match,
568
00:34:14,686 --> 00:34:17,198
that I'm making a mistake.
569
00:34:17,222 --> 00:34:22,970
I think that what you see is a
woman who doesn't love me.
570
00:34:22,994 --> 00:34:26,774
Well, I see something
else as well.
571
00:34:26,798 --> 00:34:29,477
I see toughness and loyalty.
572
00:34:29,501 --> 00:34:32,012
I see a need to settle
down, take care of a home,
573
00:34:32,036 --> 00:34:34,616
have some kids.
574
00:34:34,640 --> 00:34:37,852
She was willin' to
marry me without love.
575
00:34:37,876 --> 00:34:42,356
And I think that maybe
love will come in time.
576
00:34:42,380 --> 00:34:43,892
By the way, Mr. Favor,
577
00:34:43,916 --> 00:34:45,894
did you know that she
was proved innocent
578
00:34:45,918 --> 00:34:48,151
of that charge in El Paso?
579
00:34:50,255 --> 00:34:51,999
Hm. You knew about that, huh?
580
00:34:52,023 --> 00:34:55,236
I knew about that before
I asked her to marry me.
581
00:34:55,260 --> 00:34:57,204
You know, I got the feeling
582
00:34:57,228 --> 00:34:59,507
you two are gonna
come out all right after all.
583
00:34:59,531 --> 00:35:04,211
So long as Mr. Adler doesn't
come ridin' back again, huh?
584
00:35:04,235 --> 00:35:05,880
Oh, incidentally,
585
00:35:05,904 --> 00:35:07,415
thanks for gettin' rid of him.
586
00:35:07,439 --> 00:35:08,983
Oh, that was my pleasure.
587
00:35:21,520 --> 00:35:24,332
I say it can be done.
588
00:35:24,356 --> 00:35:26,601
What are 20 whites
against 50 Comanches?
589
00:35:26,625 --> 00:35:30,104
You can attack at night.
I know it can be done.
590
00:35:30,128 --> 00:35:31,972
Would I have ridden
this far to talk foolishness
591
00:35:31,996 --> 00:35:33,708
with my blood uncle?
592
00:35:33,732 --> 00:35:36,377
They said Tawyawp
was a great warrior.
593
00:35:36,401 --> 00:35:37,545
Were they wrong?
594
00:35:40,305 --> 00:35:43,250
Tawyawp, the buffalo are gone,
595
00:35:43,274 --> 00:35:46,321
but in their place
are 3,000 steers.
596
00:35:46,345 --> 00:35:48,088
And many guns.
597
00:35:48,112 --> 00:35:51,125
I have another thought.
598
00:35:51,149 --> 00:35:53,461
There is a woman.
599
00:35:53,485 --> 00:35:57,532
She's my woman. She will
come here with me if I ask her to.
600
00:35:57,556 --> 00:36:00,134
Tawyawp will say he
holds her as hostage
601
00:36:00,158 --> 00:36:02,670
for all the guns
and half the herd.
602
00:36:02,694 --> 00:36:04,305
And for you, what?
603
00:36:04,329 --> 00:36:05,673
The woman,
604
00:36:05,697 --> 00:36:07,808
200 steers
605
00:36:07,832 --> 00:36:10,178
and the scalp of a
man named Favor.
606
00:36:14,706 --> 00:36:16,138
Bring her.
607
00:36:36,561 --> 00:36:39,340
It's the animals I wanna
show you the most.
608
00:36:39,364 --> 00:36:40,974
Koala sittin' up in a tall tree,
609
00:36:40,998 --> 00:36:42,643
eatin' his eucalyptus leaves.
610
00:36:42,667 --> 00:36:44,812
The platypus, the emu.
611
00:36:44,836 --> 00:36:46,947
Wait till you see the
feathers I'll take from our emu
612
00:36:46,971 --> 00:36:48,816
to make you a bonnet.
613
00:36:48,840 --> 00:36:51,753
Really are full of plans,
aren't you, Richard?
614
00:36:51,777 --> 00:36:54,622
I could plan for you, dolly,
all the day and all the night
615
00:36:54,646 --> 00:36:56,257
and never reach the end.
616
00:36:56,281 --> 00:36:59,360
I don't know why
you're so good to me.
617
00:36:59,384 --> 00:37:01,829
I-I think it's the
other way around.
618
00:37:01,853 --> 00:37:03,664
No, it isn't.
619
00:37:05,023 --> 00:37:07,256
I haven't even
given you honesty.
620
00:37:08,894 --> 00:37:09,925
About what?
621
00:37:13,699 --> 00:37:15,977
Tell me about the
baby kangaroos.
622
00:37:16,001 --> 00:37:18,613
What did my uncle call them?
623
00:37:18,637 --> 00:37:20,070
Joeys.
624
00:37:21,873 --> 00:37:24,140
Tell me about the joeys.
625
00:37:38,657 --> 00:37:41,090
There. How's that look?
626
00:37:43,328 --> 00:37:45,428
Looks like the Ritz.
627
00:37:46,665 --> 00:37:49,477
Pleasant dreams,
darling. Sleep well.
628
00:37:49,501 --> 00:37:52,980
Richard.
629
00:37:53,004 --> 00:37:54,004
Yes?
630
00:37:56,240 --> 00:37:58,252
Nothing.
631
00:37:58,276 --> 00:37:59,486
Sleep well.
632
00:37:59,510 --> 00:38:02,656
Good night, dolly.
633
00:38:02,680 --> 00:38:04,413
Night.
634
00:38:11,156 --> 00:38:12,333
Guard my girl well, cobber.
635
00:38:12,357 --> 00:38:13,334
Aye, cobber.
636
00:38:13,358 --> 00:38:15,737
Good night.
637
00:39:03,642 --> 00:39:06,342
Hey! Hey, Jim.
638
00:39:18,122 --> 00:39:19,767
Stampede!
639
00:39:19,791 --> 00:39:21,101
Come on, let's go.
640
00:39:21,125 --> 00:39:22,436
No, Johnny. I've
changed my mind.
641
00:39:22,460 --> 00:39:23,538
I'm not coming with you.
642
00:39:23,562 --> 00:39:25,406
Look, I haven't got
time to argue with you.
643
00:39:25,430 --> 00:39:27,408
Richard! Argh!
644
00:39:30,835 --> 00:39:31,946
Come on, let's get him!
645
00:39:31,970 --> 00:39:33,080
Get him, cobber. Get him.
646
00:39:33,104 --> 00:39:34,582
What are you
waiting for? Get him!
647
00:39:34,606 --> 00:39:37,317
Throw it! Throw that
boomerang. Throw it, will you?
648
00:39:37,341 --> 00:39:39,186
Throw it!
649
00:39:42,146 --> 00:39:43,457
We gotta get after
him, Mr. Favor.
650
00:39:43,481 --> 00:39:45,225
Ah, it's no use, not
in the dead of night.
651
00:39:45,249 --> 00:39:47,127
You never missed a
mark that easy before.
652
00:39:47,151 --> 00:39:48,963
You wanted to miss. You
wanted to get rid of her!
653
00:39:48,987 --> 00:39:50,698
Take it easy, Goffage.
It's true, isn't it?
654
00:39:50,722 --> 00:39:53,690
Isn't it? Take it easy.
655
00:40:20,585 --> 00:40:22,596
Sun's been up for
ten minutes, Mr. Favor.
656
00:40:22,620 --> 00:40:25,232
Now what are we waitin' for?
657
00:40:25,256 --> 00:40:27,001
Rowdy, hold the
herd here until noon.
658
00:40:27,025 --> 00:40:29,236
If we're not back by
then, move 'em out.
659
00:40:29,260 --> 00:40:31,806
Mr. Favor.
660
00:40:35,333 --> 00:40:37,166
Pete.
661
00:40:45,242 --> 00:40:47,354
Tawyawp has the girl.
662
00:40:47,378 --> 00:40:48,538
No.
663
00:40:50,748 --> 00:40:53,694
But he'll give her up...
664
00:40:53,718 --> 00:40:56,263
for all the guns...
665
00:40:56,287 --> 00:40:58,465
and half of the cattle.
666
00:40:58,489 --> 00:41:01,435
Well, tell him we'll
do it, of course.
667
00:41:01,459 --> 00:41:03,838
What's our choice,
Mr. Favor? No choice.
668
00:41:03,862 --> 00:41:06,274
Tell him.
669
00:41:06,298 --> 00:41:07,508
Well, what's the matter?
670
00:41:07,532 --> 00:41:09,110
It's half my herd he wants.
671
00:41:09,134 --> 00:41:10,511
Well, of course
it's half your herd,
672
00:41:10,535 --> 00:41:12,346
but you can't hold back now.
673
00:41:12,370 --> 00:41:14,248
Now, listen, Mr. Favor,
I'll pay for those cattle
674
00:41:14,272 --> 00:41:15,616
if it takes me 20 years.
675
00:41:15,640 --> 00:41:18,786
I'm afraid the owners
couldn't wait 20 years.
676
00:41:18,810 --> 00:41:20,254
What kind of a man are you?
677
00:41:20,278 --> 00:41:21,923
You know what they'll
do to her. Even I know.
678
00:41:21,947 --> 00:41:23,191
Look, I'd give my
arm to save her,
679
00:41:23,215 --> 00:41:25,659
but I can't give this herd.
680
00:41:25,683 --> 00:41:27,394
Why, you filthy coward.
681
00:41:27,418 --> 00:41:29,152
You rotten...
682
00:41:31,489 --> 00:41:34,534
Tell him no deal.
683
00:41:42,367 --> 00:41:44,445
We could follow him.
684
00:41:44,469 --> 00:41:46,780
He sure ain't gonna let anybody
follow him to Tawyawp's camp,
685
00:41:46,804 --> 00:41:48,684
until he's certain he
ain't bein' followed.
686
00:41:53,511 --> 00:41:54,621
Where are you goin'?
687
00:42:00,351 --> 00:42:03,197
Boss, Binnaburra's
goin' after the girl.
688
00:42:03,221 --> 00:42:04,565
Maybe he oughta have some help.
689
00:42:04,589 --> 00:42:08,191
Yeah. Rowdy, take over
till Pete and I get back.
690
00:42:09,560 --> 00:42:12,974
Mr. Favor, room for one more?
691
00:42:12,998 --> 00:42:14,475
Uh, sure.
692
00:44:05,810 --> 00:44:06,787
Well, trail boss...
693
00:44:06,811 --> 00:44:08,055
Where's the woman?
694
00:44:08,079 --> 00:44:09,256
Safe.
695
00:44:09,280 --> 00:44:10,925
If you brought her
here on your own, Adler,
696
00:44:10,949 --> 00:44:13,127
you're a real fool.
697
00:44:13,151 --> 00:44:14,528
There's somebody
else who wants her
698
00:44:14,552 --> 00:44:15,963
as badly as you do.
699
00:44:15,987 --> 00:44:18,932
Any time I wanna leave,
the woman leaves with me.
700
00:44:18,956 --> 00:44:20,301
Any time.
701
00:44:20,325 --> 00:44:21,635
You wanna bet?
702
00:44:21,659 --> 00:44:24,304
Comanche camp well-hidden.
703
00:44:24,328 --> 00:44:25,661
How you come here?
704
00:44:26,998 --> 00:44:28,208
This man found you.
705
00:44:28,232 --> 00:44:29,810
We followed him.
706
00:44:29,834 --> 00:44:32,646
And 20 more men
are following us.
707
00:44:32,670 --> 00:44:34,281
All with guns.
708
00:44:34,305 --> 00:44:35,515
They're lying.
709
00:44:35,539 --> 00:44:37,318
They wouldn't
leave the herd alone.
710
00:44:37,342 --> 00:44:40,620
Can you stand against
that many guns, Tawyawp?
711
00:44:40,644 --> 00:44:43,423
Give us the girl for 50 cows,
712
00:44:43,447 --> 00:44:45,647
and there'll be no bloodshed.
713
00:44:49,420 --> 00:44:51,653
Gotta hand it to you.
You got him worried.
714
00:44:59,964 --> 00:45:01,775
Well, what's so funny?
715
00:45:01,799 --> 00:45:02,943
You'll find out.
716
00:45:02,967 --> 00:45:04,477
The trail boss here
has talked himself
717
00:45:04,501 --> 00:45:06,168
into a real bad corner.
718
00:45:22,787 --> 00:45:24,564
Well, what's that?
719
00:45:24,588 --> 00:45:26,133
Comanche gauntlet.
720
00:45:39,303 --> 00:45:41,081
Maybe you lie.
721
00:45:41,105 --> 00:45:45,518
Maybe you tell truth.
722
00:45:45,542 --> 00:45:47,821
You run from here
723
00:45:47,845 --> 00:45:49,745
to there.
724
00:45:51,082 --> 00:45:54,228
If any man get through,
725
00:45:54,252 --> 00:45:57,330
all can leave and take woman.
726
00:45:57,354 --> 00:45:59,166
You mean we got a choice?
727
00:45:59,190 --> 00:46:04,071
You can give Tawyawp
100 cow and go,
728
00:46:04,095 --> 00:46:06,106
but woman stay.
729
00:46:06,130 --> 00:46:07,540
Isn't that a beaut?
730
00:46:08,800 --> 00:46:10,010
If we try to take
her outta here,
731
00:46:10,034 --> 00:46:11,745
we'll never make
it with our scalps.
732
00:46:11,769 --> 00:46:13,502
I know.
733
00:46:15,106 --> 00:46:16,471
We'll take the gauntlet.
734
00:46:17,708 --> 00:46:18,852
Get goin'.
735
00:46:18,876 --> 00:46:20,687
Wait.
736
00:46:20,711 --> 00:46:23,623
You, go first.
737
00:46:23,647 --> 00:46:25,080
Me?
738
00:46:26,550 --> 00:46:27,761
Tawyawp, wait. Listen.
739
00:46:27,785 --> 00:46:28,996
I'm kin to you.
740
00:46:29,020 --> 00:46:31,731
I-I'll give you the woman.
741
00:46:31,755 --> 00:46:34,534
Anytime you wanna leave.
742
00:46:46,770 --> 00:46:49,116
She's yours, Tawyawp.
743
00:46:49,140 --> 00:46:50,984
I won't challenge you for her.
744
00:46:51,008 --> 00:46:54,955
From now on, never
be seen in our camp.
745
00:46:54,979 --> 00:46:55,979
Go.
746
00:46:58,316 --> 00:47:00,427
I know their ways.
Maybe I can make it.
747
00:47:00,451 --> 00:47:02,629
No. My fault.
748
00:47:02,653 --> 00:47:03,997
No, cobber,
749
00:47:04,021 --> 00:47:05,699
I'm gonna give it a go.
750
00:47:05,723 --> 00:47:07,968
If I don't make it, you can try.
751
00:47:07,992 --> 00:47:10,070
Richard!
752
00:47:10,094 --> 00:47:11,872
Richard, give
it up. Don't do it.
753
00:47:11,896 --> 00:47:13,507
Don't do it. I'm not worth it.
754
00:47:13,531 --> 00:47:15,309
I'm not what you
think I am at all.
755
00:47:15,333 --> 00:47:17,344
I'm a cheat, and I'm a liar.
756
00:47:17,368 --> 00:47:19,213
I've worked in dance
halls, I've been in jail,
757
00:47:19,237 --> 00:47:20,247
and not three nights ago
758
00:47:20,271 --> 00:47:21,948
I promised to marry
a common thief
759
00:47:21,972 --> 00:47:23,783
at the first opportunity.
760
00:47:23,807 --> 00:47:25,886
You made a mistake, dolly,
761
00:47:25,910 --> 00:47:27,521
about the other man
762
00:47:27,545 --> 00:47:28,911
and about yourself.
763
00:47:32,016 --> 00:47:35,062
Let go of me! Let
go! Richard! Richard!
764
00:47:38,856 --> 00:47:40,967
Come on, Goffage.
Get up, Goffage.
765
00:47:54,605 --> 00:47:56,150
Richard.
766
00:47:56,174 --> 00:47:58,252
Quick, get up, Richard.
767
00:47:58,276 --> 00:48:00,421
Let me go and help him. Get up!
768
00:48:00,445 --> 00:48:01,877
Richard!
769
00:48:06,717 --> 00:48:08,095
Get up, cobber.
770
00:48:12,323 --> 00:48:15,090
I don't want you to die.
771
00:48:16,460 --> 00:48:17,759
I love you.
772
00:48:25,303 --> 00:48:26,735
Get up!
773
00:48:28,272 --> 00:48:29,449
Stop!
774
00:48:58,936 --> 00:49:03,172
Let it be said that Tawyawp
would not kill a man of courage.
775
00:49:11,949 --> 00:49:13,193
He's run the gauntlet.
776
00:49:13,217 --> 00:49:15,484
Is Tawyawp a man of his word?
777
00:49:24,695 --> 00:49:25,805
Oh, no, dolly.
778
00:49:25,829 --> 00:49:28,908
No, no need to make
such a fuss over me.
779
00:49:28,932 --> 00:49:31,378
We've been through tougher
times than this, haven't we, cobber?
780
00:49:31,402 --> 00:49:33,113
Aye, cobber.
781
00:49:33,137 --> 00:49:34,147
Richard,
782
00:49:34,171 --> 00:49:36,183
I'll go with you
anywhere you say.
783
00:49:36,207 --> 00:49:38,485
To the end of Australia.
784
00:49:38,509 --> 00:49:42,222
But you'd rather
stay in this land, dolly.
785
00:49:42,246 --> 00:49:44,424
I'd rather be with you.
786
00:49:44,448 --> 00:49:45,658
Anywhere.
787
00:49:45,682 --> 00:49:47,194
Anywhere.
788
00:49:47,218 --> 00:49:49,796
Hey, scout,
789
00:49:49,820 --> 00:49:51,564
that offer you made about, um,
790
00:49:51,588 --> 00:49:53,766
givin' me one of them
boomerang things...
791
00:49:53,790 --> 00:49:56,370
That still go? Still go.
792
00:49:56,394 --> 00:49:58,905
You'll have to teach
me how to throw it.
793
00:49:58,929 --> 00:50:00,440
Aye, cobber.
794
00:50:00,464 --> 00:50:01,574
Aye, cobber.
795
00:50:03,234 --> 00:50:05,345
Mr. Favor,
796
00:50:05,369 --> 00:50:09,582
if a man were to take over
that ruined run back there,
797
00:50:09,606 --> 00:50:11,618
you think he could
make a go of it?
798
00:50:11,642 --> 00:50:14,521
I'm positive he could.
799
00:50:26,090 --> 00:50:29,536
Come on, dolly.
Let's go back, huh?
800
00:50:44,875 --> 00:50:46,953
Head 'em up!
801
00:50:46,977 --> 00:50:49,189
Move 'em out!
802
00:50:49,213 --> 00:50:51,624
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
803
00:50:51,648 --> 00:50:53,260
♪ Rollin', rollin' Rollin' ♪
804
00:50:53,284 --> 00:50:56,196
♪ Keep rollin',
rollin' Rollin' ♪
805
00:50:56,220 --> 00:50:58,532
♪ Though the
streams Are swollen ♪
806
00:50:58,556 --> 00:51:00,534
♪ Keep them dogies rollin' ♪
807
00:51:00,558 --> 00:51:03,036
♪ Rawhide! ♪
808
00:51:03,060 --> 00:51:05,705
♪ Through rain and
wind And weather ♪
809
00:51:05,729 --> 00:51:08,041
♪ Hell-bent for leather ♪
810
00:51:08,065 --> 00:51:12,446
♪ Wishin' my gal
Was by my side ♪
811
00:51:12,470 --> 00:51:14,647
♪ All the things I'm missin' ♪
812
00:51:14,671 --> 00:51:17,117
♪ Good vittles
Love and kissin' ♪
813
00:51:17,141 --> 00:51:21,821
♪ Are waiting at
the end Of my ride ♪
814
00:51:21,845 --> 00:51:24,124
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
815
00:51:24,148 --> 00:51:26,493
♪ Move 'em on, head
'em up Rawhide ♪
816
00:51:26,517 --> 00:51:29,028
♪ Let 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out ♪
817
00:51:29,052 --> 00:51:31,331
♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪
818
00:51:31,355 --> 00:51:34,601
♪ Rawhide! ♪
819
00:51:34,625 --> 00:51:36,303
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
820
00:51:36,327 --> 00:51:37,504
Hyah!
821
00:51:38,529 --> 00:51:39,573
Hyah!
822
00:51:40,598 --> 00:51:45,845
♪ Rawhide! ♪
823
00:51:45,869 --> 00:51:46,980
Hyah!
824
00:51:48,172 --> 00:51:49,449
Hyah!
57637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.