All language subtitles for Rawhide - 3X20 - Incident Of The Boomerang

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:02,502 Hyah! 2 00:00:03,737 --> 00:00:05,148 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 3 00:00:05,172 --> 00:00:07,851 ♪ Keep movin', movin', movin' ♪ 4 00:00:07,875 --> 00:00:10,219 ♪ Though they're disapprovin' ♪ 5 00:00:10,243 --> 00:00:12,255 ♪ Keep them dogies movin' ♪ 6 00:00:12,279 --> 00:00:14,458 ♪ Rawhide! ♪ 7 00:00:14,482 --> 00:00:16,860 ♪ Don't try To understand 'em ♪ 8 00:00:16,884 --> 00:00:19,596 ♪ Just rope, throw And brand 'em ♪ 9 00:00:19,620 --> 00:00:24,100 ♪ Soon we'll be livin' High and wide ♪ 10 00:00:24,124 --> 00:00:26,269 ♪ My heart's calculatin' ♪ 11 00:00:26,293 --> 00:00:28,939 ♪ My true love Will be waitin' ♪ 12 00:00:28,963 --> 00:00:33,309 ♪ Be waiting at the end Of my ride ♪ 13 00:00:33,333 --> 00:00:35,979 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 14 00:00:36,003 --> 00:00:38,214 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 15 00:00:38,238 --> 00:00:40,784 ♪ Let 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 16 00:00:40,808 --> 00:00:42,652 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 17 00:00:42,676 --> 00:00:46,590 ♪ Rawhide! ♪ 18 00:00:46,614 --> 00:00:48,024 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 19 00:00:48,048 --> 00:00:49,359 Hyah! 20 00:00:50,417 --> 00:00:51,417 Hyah! 21 00:00:52,419 --> 00:00:57,634 ♪ Rawhide! ♪ 22 00:00:57,658 --> 00:00:58,768 Hyah! 23 00:01:10,337 --> 00:01:12,249 Everything's so dry around here, 24 00:01:12,273 --> 00:01:15,374 even the dadgum wood burns before you get it in the fire. 25 00:01:23,183 --> 00:01:25,464 All right. Come on with that water. 26 00:01:32,793 --> 00:01:33,770 What's that? 27 00:01:33,794 --> 00:01:35,438 It's the water. 28 00:01:35,462 --> 00:01:37,840 Well, I wouldn't have known if you hadn't told me. 29 00:01:37,864 --> 00:01:40,042 Well, looks just like any other kind of water. 30 00:01:40,066 --> 00:01:42,812 Well, the trouble is, there's so much of it. 31 00:01:42,836 --> 00:01:44,748 Well, we're running kinda short. 32 00:01:44,772 --> 00:01:47,584 You mean, that's all? 33 00:01:47,608 --> 00:01:49,018 Well, I gotta add some liquid. 34 00:01:49,042 --> 00:01:51,162 Come on, let's squeeze this barrel. 35 00:01:54,615 --> 00:01:55,825 Well, come on. 36 00:01:55,849 --> 00:01:57,794 But Mr. Wishbone, my ma told me 37 00:01:57,818 --> 00:01:59,329 you can't squeeze blood out of a turnip. 38 00:01:59,353 --> 00:02:02,120 Well, this isn't a turnip, and your ma isn't here. 39 00:02:09,129 --> 00:02:11,689 Well, you're just making it tighter! 40 00:02:12,999 --> 00:02:14,700 Now, untie it over there. 41 00:02:19,573 --> 00:02:21,973 All right. Now, let's tip it. 42 00:02:28,915 --> 00:02:30,849 I said, tip it! 43 00:02:35,088 --> 00:02:37,300 This is just about the driest work I've ever done. 44 00:02:37,324 --> 00:02:39,836 What'd you put in these sandwiches anyway? Buffalo hide? 45 00:02:39,860 --> 00:02:42,004 We ain't even in buffalo country. 46 00:02:42,028 --> 00:02:44,273 Well, that's something to be thankful for. 47 00:03:07,454 --> 00:03:08,820 Mushy. 48 00:03:12,626 --> 00:03:16,706 I'm probably the best withouten cook in the whole Sedalia Trail. 49 00:03:16,730 --> 00:03:18,041 Yes, Mr. Wishbone. 50 00:03:18,065 --> 00:03:20,677 Matter of fact, I'm probably the best withouten cook 51 00:03:20,701 --> 00:03:22,579 in the whole United States. 52 00:03:22,603 --> 00:03:25,448 Sure, Mr. Wishbone. 53 00:03:25,472 --> 00:03:28,117 Um, what's a withouten cook? 54 00:03:28,141 --> 00:03:30,854 Oh, Mushy, you're an ignoramus. 55 00:03:30,878 --> 00:03:34,324 No, sir. I'm... I'm a Texan. 56 00:03:34,348 --> 00:03:38,283 You're the cook's louse with the most withouten brains. 57 00:03:39,586 --> 00:03:41,897 Now, like I said, 58 00:03:41,921 --> 00:03:45,901 I'm probably the best withouten cook in the whole Sedalia Trail. 59 00:03:45,925 --> 00:03:49,706 I can cook withouten salt, withouten sugar, 60 00:03:49,730 --> 00:03:54,777 withouten eggs or milk, or even a decent side of beef. 61 00:03:54,801 --> 00:03:57,513 There's one thing I can't cook withouten. 62 00:03:57,537 --> 00:03:58,848 What's that? 63 00:03:58,872 --> 00:04:00,538 Water. 64 00:04:01,808 --> 00:04:03,853 Maybe Mr. Nolan will find some. 65 00:04:05,078 --> 00:04:07,378 And what am I supposed to do in the meantime? 66 00:04:14,588 --> 00:04:16,999 Go get my medical kit. 67 00:04:17,023 --> 00:04:19,368 Ain't anybody sick, Mr. Wishbone. 68 00:04:19,392 --> 00:04:21,270 Are you sick? No, I'm not sick. 69 00:04:21,294 --> 00:04:23,854 But you're gonna be if you don't hurry. 70 00:04:28,702 --> 00:04:31,948 If there ain't anybody sick around here, Mr. Wishbone... 71 00:04:31,972 --> 00:04:34,517 Then I, um... Then I don't know it. 72 00:04:34,541 --> 00:04:36,052 Am I sick? 73 00:04:36,076 --> 00:04:39,243 If you don't shut up, you're gonna be sick past doctorin'. 74 00:04:49,322 --> 00:04:51,601 Mushy, you ever hear of rum cakes? 75 00:04:51,625 --> 00:04:53,937 Well, I heard of rum, and I heard of cakes. 76 00:04:53,961 --> 00:04:55,038 Not together. 77 00:04:55,062 --> 00:04:56,706 What is it? 78 00:04:56,730 --> 00:05:00,476 Rum cakes are a French pastry. 79 00:05:00,500 --> 00:05:03,079 Now, you ever hear of BBs? 80 00:05:03,103 --> 00:05:04,848 What's BBs? 81 00:05:04,872 --> 00:05:07,216 BBs are bourbon biscuits. 82 00:05:07,240 --> 00:05:10,286 Bourbon biscuits? Wow. Heh-heh! 83 00:05:10,310 --> 00:05:12,822 Yes, sir, this'll be the first time in history 84 00:05:12,846 --> 00:05:15,647 anybody ever got drunk on biscuits. 85 00:05:39,472 --> 00:05:40,717 I wonder who belongs to them, 86 00:05:40,741 --> 00:05:42,552 wandering around loose like that. 87 00:05:42,576 --> 00:05:45,021 Beats me, but when beeves start heading for Sedalia 88 00:05:45,045 --> 00:05:46,489 on their own, I'm gonna quit. 89 00:05:46,513 --> 00:05:49,347 They start going on their own, you're fired. 90 00:06:16,510 --> 00:06:17,590 Whoa! 91 00:06:19,046 --> 00:06:20,023 How do you do, ma'am? 92 00:06:20,047 --> 00:06:22,058 What do you want? 93 00:06:22,082 --> 00:06:25,428 Well, uh, we saw the herd down here, and, uh, 94 00:06:25,452 --> 00:06:27,063 looked like you were alone. 95 00:06:27,087 --> 00:06:28,753 Not quite alone, digger. 96 00:06:31,525 --> 00:06:33,469 Well, too bad, boys. Better luck next time. 97 00:06:33,493 --> 00:06:34,771 Ah, you got it all wrong. 98 00:06:34,795 --> 00:06:36,606 We weren't gonna bother the young lady. 99 00:06:36,630 --> 00:06:37,796 Get down. 100 00:06:42,836 --> 00:06:44,714 Look, I'm Gil Favor, 101 00:06:44,738 --> 00:06:46,783 this is Pete Nolan, our herd scout. 102 00:06:46,807 --> 00:06:48,851 We're pushing a herd about four miles back. 103 00:06:48,875 --> 00:06:51,643 We saw your dust and figured we'd just better check it out. 104 00:06:52,779 --> 00:06:54,059 What do you think, Ruthanne? 105 00:06:55,315 --> 00:06:58,917 Well, they have that cowhand look about them. 106 00:07:02,789 --> 00:07:05,467 Yeah. Well, I'm kinda sorry, cobbers. 107 00:07:05,491 --> 00:07:07,670 But you see to our blow in. 108 00:07:07,694 --> 00:07:10,054 It's usually Rafferty's rules in the back blocks. 109 00:07:12,198 --> 00:07:14,510 He means a newcomer can't be too suspicious 110 00:07:14,534 --> 00:07:17,212 in a wild country like this. 111 00:07:17,236 --> 00:07:19,148 I'm his translator. 112 00:07:19,172 --> 00:07:21,017 Oh, my name's Goffage. 113 00:07:21,041 --> 00:07:24,053 This is Miss Ruthanne Harper. Late of Claysville. 114 00:07:24,077 --> 00:07:26,555 Pleasure, ma'am. 115 00:07:26,579 --> 00:07:28,591 You handle 200 head, all by yourself? 116 00:07:28,615 --> 00:07:30,782 Well, not quite. 117 00:07:36,957 --> 00:07:39,535 Uh, say, uh, where you bound for? 118 00:07:39,559 --> 00:07:41,137 Down under. 119 00:07:41,161 --> 00:07:43,807 Uh, Australia. We're gonna start a run down there. 120 00:07:43,831 --> 00:07:45,141 Ranch. 121 00:07:45,165 --> 00:07:47,177 Ah, yeah, a ranch. 122 00:07:47,201 --> 00:07:49,712 I always thought Australia was sheep country. 123 00:07:49,736 --> 00:07:52,715 Well, yeah, that's right. Uh, down in the South. 124 00:07:52,739 --> 00:07:55,540 But there's a lot of good cattle country up in the North. 125 00:07:56,509 --> 00:07:57,854 Lot of good cattle country 126 00:07:57,878 --> 00:08:00,857 and millions of miles of nothing else. 127 00:08:01,915 --> 00:08:03,226 She's a city sheila. 128 00:08:03,250 --> 00:08:06,129 You know, she wants to stay in Melbourne or Sydney. 129 00:08:06,153 --> 00:08:08,264 Or San Francisco. 130 00:08:08,288 --> 00:08:09,832 There's more beauty in a foot of the bush 131 00:08:09,856 --> 00:08:12,168 than all the cities in the world, Ruthanne. 132 00:08:12,192 --> 00:08:14,103 She'll change her mind. 133 00:08:14,127 --> 00:08:16,238 One of us certainly will. 134 00:08:16,262 --> 00:08:17,829 When we're married. 135 00:08:19,599 --> 00:08:21,310 You know, I had to come all the way to Texas 136 00:08:21,334 --> 00:08:23,334 to be bullied by a woman. 137 00:08:24,537 --> 00:08:26,448 You say you're from Claysville? 138 00:08:26,472 --> 00:08:28,084 Yes. 139 00:08:28,108 --> 00:08:30,552 I've never been to Claysville, but I have a feeling 140 00:08:30,576 --> 00:08:32,922 I know you from somewhere. Was it San Antone? 141 00:08:32,946 --> 00:08:33,990 No. 142 00:08:34,014 --> 00:08:36,213 Houston? Dallas, maybe? 143 00:08:37,517 --> 00:08:38,517 No. 144 00:08:43,890 --> 00:08:45,768 Come on. Let him go, will you? 145 00:08:45,792 --> 00:08:47,770 He's a stockman, like us. 146 00:08:47,794 --> 00:08:50,094 Let him go. Let him go! 147 00:08:54,834 --> 00:08:56,979 Hey, try breathing again, Pete. 148 00:08:57,003 --> 00:08:59,281 Oh, listen, I'm sorry about this, cobber. 149 00:08:59,305 --> 00:09:00,783 His name's Binnaburra. He's my scout. 150 00:09:00,807 --> 00:09:02,418 We've been friends since we've been kids. 151 00:09:02,442 --> 00:09:04,954 He's my cobber. Your cobber. 152 00:09:04,978 --> 00:09:06,589 That's right. He's my scout. 153 00:09:06,613 --> 00:09:07,990 Your scout, huh? 154 00:09:08,014 --> 00:09:09,559 Well, I guess you know you're going into 155 00:09:09,583 --> 00:09:11,527 Comanche territory in about ten miles. 156 00:09:11,551 --> 00:09:13,328 Wrong. PETE: What do you mean, wrong? 157 00:09:13,352 --> 00:09:16,532 Wrong. Comanche all around here. 158 00:09:16,556 --> 00:09:18,968 Well, listen. It doesn't make much matter, does it? 159 00:09:18,992 --> 00:09:20,169 It matters, all right. 160 00:09:20,193 --> 00:09:21,704 I don't mean to butt into your business, 161 00:09:21,728 --> 00:09:24,707 but two men and a woman, alone in Comanche territory... 162 00:09:24,731 --> 00:09:27,076 Now, listen, Mr. Favor, I've always been a loner, 163 00:09:27,100 --> 00:09:28,477 except for these two. 164 00:09:28,501 --> 00:09:30,901 I think we can take care of ourselves. 165 00:09:49,589 --> 00:09:51,667 Hold it. Why? 166 00:09:51,691 --> 00:09:53,168 Because that's not a war party. 167 00:09:53,192 --> 00:09:55,004 They only wanted to warn us that they're here. 168 00:09:55,028 --> 00:09:56,628 Everybody be still. 169 00:10:26,026 --> 00:10:27,937 You speak English? 170 00:10:27,961 --> 00:10:31,540 Some English. Some Spanish. 171 00:10:31,564 --> 00:10:33,276 This Comanche land. 172 00:10:33,300 --> 00:10:35,878 We are on our way north. Far north. 173 00:10:35,902 --> 00:10:37,713 This Comanche land. 174 00:10:37,737 --> 00:10:39,514 What's he after? 175 00:10:39,538 --> 00:10:41,139 Beef, to let us through. 176 00:10:47,680 --> 00:10:49,191 More cows come? 177 00:10:49,215 --> 00:10:52,694 Three thousand more. And 20 more men. 178 00:10:52,718 --> 00:10:55,231 Tawyawp's people hungry. 179 00:10:55,255 --> 00:10:56,966 Children hungry. 180 00:10:56,990 --> 00:10:58,600 Want five cows. 181 00:10:58,624 --> 00:11:01,536 Mr. Goffage, we could wait for my herd to come up, 182 00:11:01,560 --> 00:11:03,072 but I don't recommend it. 183 00:11:03,096 --> 00:11:06,208 It's your game, Yank, you play it the way you want. 184 00:11:06,232 --> 00:11:09,444 I'll make it up to you. Any ten steers of mine you like. 185 00:11:09,468 --> 00:11:11,713 Thought he only asked for five cows. 186 00:11:11,737 --> 00:11:14,416 We'll add five for insurance. 187 00:11:14,440 --> 00:11:16,385 Good, good. 188 00:11:16,409 --> 00:11:18,587 Mark your weak ones, I'll cut 'em out. 189 00:11:18,611 --> 00:11:19,955 Wait a minute, Pete. 190 00:11:19,979 --> 00:11:22,158 You choose, Tawyawp. 191 00:11:22,182 --> 00:11:24,049 Choose all ten? 192 00:11:25,852 --> 00:11:27,551 He'll pick the best beef in the herd. 193 00:11:29,122 --> 00:11:30,588 Go ahead. 194 00:11:38,265 --> 00:11:40,143 Tell me what you had in mind. 195 00:11:40,167 --> 00:11:42,845 Maybe 50 miles of red Indian land. 196 00:11:42,869 --> 00:11:47,149 Five cows, good business. Ten cows, friendship, I think. 197 00:11:47,173 --> 00:11:49,585 Very smart, Mr. Favor. 198 00:11:57,584 --> 00:11:59,028 Woman for sale? 199 00:11:59,052 --> 00:12:00,529 For sale? 200 00:12:00,553 --> 00:12:03,754 Give two knives, two guns. 201 00:12:04,590 --> 00:12:05,667 No. 202 00:12:05,691 --> 00:12:07,536 Three guns. 203 00:12:07,560 --> 00:12:11,374 Well, I must say, I'm very flattered. 204 00:12:11,398 --> 00:12:13,742 Feel like the belle of the ball. 205 00:12:13,766 --> 00:12:15,445 Well, it's not so funny, darling. 206 00:12:15,469 --> 00:12:17,680 Four guns. 207 00:12:17,704 --> 00:12:20,371 Not even for a hundred guns. 208 00:12:31,884 --> 00:12:34,363 Looks like that insurance of yours 209 00:12:34,387 --> 00:12:36,732 might've paid off already, Mr. Favor. 210 00:12:36,756 --> 00:12:40,036 You know, maybe I'm not so much the loner I thought I was. 211 00:12:40,060 --> 00:12:42,138 Mr. Favor, I don't know whether you ever made the offer, 212 00:12:42,162 --> 00:12:44,540 but if you wouldn't mind combining the herds for a way, 213 00:12:44,564 --> 00:12:46,508 I'd certainly be obliged to you. 214 00:12:46,532 --> 00:12:48,344 Where do you figure on stopping tonight, Pete? 215 00:12:48,368 --> 00:12:50,546 There's a river about two miles north. 216 00:12:50,570 --> 00:12:52,348 That sound all right to you? 217 00:12:52,372 --> 00:12:53,349 Not so good. 218 00:12:53,373 --> 00:12:54,984 Well, why not? 219 00:12:55,008 --> 00:12:56,518 Storm's coming. 220 00:12:56,542 --> 00:12:57,820 Maybe the river will flood. 221 00:12:57,844 --> 00:12:59,455 Oh, there won't be any storm. 222 00:12:59,479 --> 00:13:01,757 I know this Texas weather like I know the alphabet. 223 00:13:01,781 --> 00:13:03,692 Run not far off, cobber. 224 00:13:03,716 --> 00:13:06,429 House, barn, fields: all empty. 225 00:13:06,453 --> 00:13:09,832 Well, that sound all right to you, Mr. Favor? 226 00:13:09,856 --> 00:13:11,367 Yeah, that's fine. 227 00:13:11,391 --> 00:13:13,635 Boss, listen... What's the difference? 228 00:13:13,659 --> 00:13:16,105 Hey, we'll meet you at the run... I mean, the ranch. 229 00:13:16,129 --> 00:13:17,795 Good. Come on, darling. 230 00:13:20,066 --> 00:13:23,412 What storm is he talking about? Listen, I know this country. 231 00:13:23,436 --> 00:13:25,414 I've heard of some crazy reasons to pick a night camp, 232 00:13:25,438 --> 00:13:27,049 but this is the craziest I ever heard of. 233 00:13:27,073 --> 00:13:29,207 All right, just forget it, then. 234 00:13:32,678 --> 00:13:34,090 Well, I can't forget it. 235 00:13:34,114 --> 00:13:37,126 Every time that jasper opened his mouth, he made a fool of me. 236 00:13:37,150 --> 00:13:39,261 Well, quit helping him out so much, then. 237 00:13:39,285 --> 00:13:41,263 We're gonna have enough trouble handling Comanches 238 00:13:41,287 --> 00:13:42,586 without you having your back up. 239 00:13:45,158 --> 00:13:47,003 Well, it ain't the Comanches I'm worried about. 240 00:13:47,027 --> 00:13:48,237 I gathered that. 241 00:13:48,261 --> 00:13:50,106 And it ain't that Binnaburra either. 242 00:13:50,130 --> 00:13:51,673 Oh? 243 00:13:51,697 --> 00:13:54,110 I finally figured out where I saw that woman before. 244 00:13:54,134 --> 00:13:55,644 Where? 245 00:13:55,668 --> 00:13:57,113 It was in a courtroom in El Paso. 246 00:13:57,137 --> 00:13:58,881 They had her up for slickering some fella 247 00:13:58,905 --> 00:14:00,304 out of his life savings. 248 00:14:01,441 --> 00:14:02,751 You sure? 249 00:14:02,775 --> 00:14:05,554 Yeah, I'm sure. 250 00:14:05,578 --> 00:14:06,744 Come on. 251 00:14:09,582 --> 00:14:10,881 Rain. 252 00:14:43,350 --> 00:14:44,616 Rain. 253 00:14:52,725 --> 00:14:56,085 Now, don't scratch it. Easy... Don't drop it in the mud! 254 00:14:57,297 --> 00:14:58,741 All right, now, come on. Turn. 255 00:14:58,765 --> 00:15:00,776 Now, don't scratch it on that wheel. Coming around now. 256 00:15:00,800 --> 00:15:02,445 I don't know why you wanna take it in there. 257 00:15:02,469 --> 00:15:04,313 You're gonna have to bring it back out tomorrow. 258 00:15:04,337 --> 00:15:06,815 So long as I got a kitchen, Mr. Yates, I'm gonna work in it. 259 00:15:06,839 --> 00:15:08,484 And I can't work in a kitchen without a stove. 260 00:15:08,508 --> 00:15:10,853 There's only half a roof over that room. 261 00:15:10,877 --> 00:15:12,355 It's still a kitchen. 262 00:15:12,379 --> 00:15:14,457 If putting it in the kitchen's gonna make Wishbone happy, 263 00:15:14,481 --> 00:15:15,924 I sure ain't the one to argue about it. 264 00:15:15,948 --> 00:15:17,360 I didn't say a word about it raining. 265 00:15:17,384 --> 00:15:20,229 Don't scratch it going in that door. 266 00:15:20,253 --> 00:15:22,331 It starts raining, we can float the thing out. 267 00:15:27,627 --> 00:15:28,971 Now, what's going on? 268 00:15:28,995 --> 00:15:31,173 Ah, he's showing how that boomerang thing works. 269 00:15:31,197 --> 00:15:33,909 Never seen a piece of wood act so crazy in my life. 270 00:15:33,933 --> 00:15:35,411 Here's something you can't make it do. 271 00:15:35,435 --> 00:15:38,135 Throw it out there and make it circle and come back to you. 272 00:15:48,748 --> 00:15:50,726 How about that? 273 00:15:50,750 --> 00:15:53,663 That silly thing reminds me of a widow woman down in Galveston. 274 00:15:53,687 --> 00:15:55,464 Got her hooks on old Wishbone. 275 00:15:55,488 --> 00:15:57,966 Everything he did, well, here she come back. 276 00:16:01,628 --> 00:16:03,939 Say, now, could you show me how to make one of them? 277 00:16:03,963 --> 00:16:06,609 It's easy. I'll show all of you. 278 00:16:06,633 --> 00:16:07,965 Ruthanne. 279 00:16:17,576 --> 00:16:18,876 Hello. 280 00:16:20,579 --> 00:16:22,013 Ruthanne. 281 00:16:24,384 --> 00:16:26,884 Fiancé's calling you. 282 00:16:27,821 --> 00:16:29,286 I heard him. 283 00:16:36,796 --> 00:16:41,065 Uh, the cook, he, uh, needs a little water in here. 284 00:16:42,835 --> 00:16:45,047 I don't believe I caught your name. 285 00:16:45,071 --> 00:16:47,883 Rowdy. Rowdy Yates. 286 00:16:47,907 --> 00:16:50,241 I'm Ruthanne. 287 00:16:51,944 --> 00:16:52,944 Yeah. 288 00:17:00,687 --> 00:17:02,152 Watching the twilight? 289 00:17:03,055 --> 00:17:05,133 Yeah. 290 00:17:05,157 --> 00:17:07,692 It's nice out here after the heat of the day. 291 00:17:09,629 --> 00:17:11,796 Care for a drink of water? 292 00:17:16,403 --> 00:17:18,581 I didn't bring a dipper along. 293 00:17:18,605 --> 00:17:20,783 I'm not thirsty. 294 00:17:20,807 --> 00:17:22,206 You're not? 295 00:17:29,315 --> 00:17:32,828 You know, I see a real big cloud out there. 296 00:17:32,852 --> 00:17:33,852 It looks... 297 00:17:35,254 --> 00:17:36,788 It looks like a sailing ship. 298 00:17:38,425 --> 00:17:42,293 Yeah, and right behind it, there's a lamb chasing it. 299 00:17:43,430 --> 00:17:45,062 I don't see any clouds. 300 00:17:47,166 --> 00:17:48,277 You don't? 301 00:17:48,301 --> 00:17:49,901 Uh-uh. 302 00:17:52,405 --> 00:17:53,649 Rowdy? 303 00:17:53,673 --> 00:17:55,317 What are you doing out here? 304 00:17:55,341 --> 00:17:56,341 Oh. 305 00:17:58,010 --> 00:17:59,455 Excuse me, Mr. Yates. 306 00:17:59,479 --> 00:18:01,839 I better see what Mr. Goffage wants. 307 00:18:03,450 --> 00:18:04,627 Shame on you. 308 00:18:04,651 --> 00:18:06,094 Look, we were just talking, that's all. 309 00:18:06,118 --> 00:18:07,195 Listen to me, young fella... 310 00:18:07,219 --> 00:18:09,231 Oh, uh, heh, hello, boss. 311 00:18:09,255 --> 00:18:11,700 Yeah. You and Miss Harper getting along all right? 312 00:18:11,724 --> 00:18:12,724 No. 313 00:18:14,160 --> 00:18:16,138 He came along. Lucky I did too. 314 00:18:16,162 --> 00:18:19,730 You know, of course, she's engaged to Mr. Goffage. 315 00:18:21,133 --> 00:18:22,778 They're not married yet. 316 00:18:22,802 --> 00:18:24,546 Pete tell you about her? 317 00:18:24,570 --> 00:18:26,114 Looks like he told everybody. 318 00:18:26,138 --> 00:18:29,385 She'll take that poor man for every nickel he's got. 319 00:18:29,409 --> 00:18:30,986 Almost be worth it too. 320 00:18:31,010 --> 00:18:34,122 You hear that? Now, how do you know she'll stop at Goffage? 321 00:18:34,146 --> 00:18:36,158 Why, give her half a chance and she'll swindle her way 322 00:18:36,182 --> 00:18:38,694 through this crew like a plague. 323 00:18:38,718 --> 00:18:41,330 What do you wanna do? Turn 'em loose in Comanche territory? 324 00:18:41,354 --> 00:18:42,631 Well, no. Well, then, 325 00:18:42,655 --> 00:18:44,300 let's just stay clear of anything 326 00:18:44,324 --> 00:18:46,402 that ain't our business, huh? 327 00:18:46,426 --> 00:18:48,604 Both of you. 328 00:18:52,598 --> 00:18:54,097 Well, where's my water? 329 00:19:21,828 --> 00:19:24,373 ♪ He rose on his elbow And said ♪ 330 00:19:24,397 --> 00:19:27,943 ♪ Wrap me up in my stockwhip And blanket ♪ 331 00:19:27,967 --> 00:19:30,646 ♪ And bury me deep down below ♪ 332 00:19:30,670 --> 00:19:34,149 ♪ Where the dingoes and crows Can't molest me ♪ 333 00:19:34,173 --> 00:19:36,985 ♪ In the shade where The coolibahs grow ♪ 334 00:19:37,009 --> 00:19:40,322 ♪ So bring out The battered old billy ♪ 335 00:19:40,346 --> 00:19:43,024 ♪ Put the pannikins All in a row ♪ 336 00:19:43,048 --> 00:19:46,161 ♪ And drink to the health Of the stockmen ♪ 337 00:19:46,185 --> 00:19:49,832 ♪ Who soon will be lying below ♪ 338 00:19:54,761 --> 00:19:56,772 More? More, anybody? 339 00:19:56,796 --> 00:20:00,442 No, it's bonzer, cook. Especially the snorts. 340 00:20:00,466 --> 00:20:03,512 Yeah, well, anybody don't like it don't have to eat 'em. 341 00:20:03,536 --> 00:20:05,814 After all the work I went to on them sausages: 342 00:20:05,838 --> 00:20:07,850 chopping the meat, stuffin' the cases. 343 00:20:07,874 --> 00:20:09,651 Ah. Come on, Mr. Wishbone. 344 00:20:09,675 --> 00:20:12,320 Binnaburra says your tack is fair whack out the diddly. 345 00:20:12,344 --> 00:20:14,823 Me too. Fair dinkum. 346 00:20:14,847 --> 00:20:15,847 Yeah? 347 00:20:16,949 --> 00:20:19,327 They're wacko, Wishbone. They like them. 348 00:20:19,351 --> 00:20:21,997 Especially the snorts. The sausages. 349 00:20:22,021 --> 00:20:23,799 Oh, why don't you talk English? 350 00:20:34,634 --> 00:20:37,412 Are you gonna let that good snort go to waste? 351 00:20:37,436 --> 00:20:39,414 Oh. No, I ain't hungry. 352 00:20:42,875 --> 00:20:44,708 Sure couldn't be one of our men. 353 00:20:52,351 --> 00:20:54,763 Evening. I'm looking for Mr. Favor. 354 00:20:54,787 --> 00:20:56,164 You found him. 355 00:20:56,188 --> 00:20:57,299 My name's Adler. 356 00:20:57,323 --> 00:20:59,868 I was on my way north when I spotted your herd. 357 00:20:59,892 --> 00:21:01,236 Your nighthawk said you might have 358 00:21:01,260 --> 00:21:02,937 a dry place for me to sleep. 359 00:21:02,961 --> 00:21:04,473 You eaten yet? 360 00:21:04,497 --> 00:21:06,508 Not since morning. Well, come on in. 361 00:21:06,532 --> 00:21:07,509 Thanks. 362 00:21:07,533 --> 00:21:09,366 Here. Sit down. 363 00:21:10,369 --> 00:21:12,381 Wish, another plate. 364 00:21:12,405 --> 00:21:14,149 Sure do appreciate this. 365 00:21:14,173 --> 00:21:17,786 Um, well, this is Miss Ruthanne Harper. 366 00:21:17,810 --> 00:21:18,820 Ma'am. 367 00:21:18,844 --> 00:21:20,922 Mr. Adler. 368 00:21:20,946 --> 00:21:24,058 And the lucky man next to her is the man she's gonna marry. 369 00:21:24,082 --> 00:21:26,662 Uh, Richard Goffage. How are you, son? 370 00:21:26,686 --> 00:21:28,952 Congratulations. 371 00:21:31,691 --> 00:21:34,670 Hope you like the snorts. I mean, sausages. 372 00:21:34,694 --> 00:21:36,471 You bet. 373 00:21:36,495 --> 00:21:38,273 Say, uh, where you heading for? 374 00:21:38,297 --> 00:21:41,276 Oh, no place in particular, just anywhere I can find me a job. 375 00:21:41,300 --> 00:21:42,277 You a drover? 376 00:21:42,301 --> 00:21:43,779 Off and on. 377 00:21:43,803 --> 00:21:47,015 Say, I don't suppose you might have a spot open, Mr. Favor? 378 00:21:47,039 --> 00:21:48,583 Well, I might. 379 00:21:48,607 --> 00:21:50,686 Well, this... This looks like my lucky day. 380 00:21:50,710 --> 00:21:54,088 A hot meal and maybe a job and a nice, dry place to sleep. 381 00:21:54,112 --> 00:21:57,626 I wouldn't count too much on a dry place to sleep. 382 00:21:57,650 --> 00:22:00,295 It's quite a ranch. This the only part still standing? 383 00:22:00,319 --> 00:22:04,899 No. There's a barn. You must've passed it on the way here. 384 00:22:04,923 --> 00:22:07,443 It's quite a ways from the house. 385 00:22:19,004 --> 00:22:20,882 What do you suppose happened, Mr. Favor? 386 00:22:20,906 --> 00:22:22,250 Where did the owners go? 387 00:22:22,274 --> 00:22:23,885 Oh, on west. 388 00:22:23,909 --> 00:22:26,020 Maybe back to civilization. 389 00:22:26,044 --> 00:22:28,657 Maybe the Comanches went on the warpath. 390 00:22:28,681 --> 00:22:30,959 Well, that sounds terrible. 391 00:22:30,983 --> 00:22:33,294 It can be. 392 00:22:33,318 --> 00:22:35,296 Say, any time you wanna, uh, bed down, 393 00:22:35,320 --> 00:22:36,899 you can put your horse in the barn. 394 00:22:36,923 --> 00:22:39,701 Well, thanks. I'll do it now if you don't mind. 395 00:22:39,725 --> 00:22:42,137 Many thanks, and, uh, goodnight. 396 00:22:42,161 --> 00:22:44,540 Say, Quince, why don't you give him a hand gettin' squared away? 397 00:22:44,564 --> 00:22:45,629 You bet. 398 00:22:53,539 --> 00:22:55,517 Oh, you must be tired, dolly. 399 00:22:55,541 --> 00:22:56,685 I am rather. 400 00:22:56,709 --> 00:22:58,654 Well, why don't you go upstairs, huh? 401 00:22:58,678 --> 00:22:59,888 You don't mind? 402 00:22:59,912 --> 00:23:01,823 No. Run along. 403 00:23:01,847 --> 00:23:03,825 Good night, Richard. Good night. 404 00:23:03,849 --> 00:23:05,360 Night. 405 00:23:05,384 --> 00:23:06,944 Good night. 406 00:24:06,112 --> 00:24:09,892 Oh, Johnny, Johnny, Johnny. 407 00:24:09,916 --> 00:24:12,494 They told me in Claysville you'd gone north with the herd. 408 00:24:12,518 --> 00:24:14,062 Why didn't you wait? 409 00:24:14,086 --> 00:24:15,697 I waited. 410 00:24:15,721 --> 00:24:18,801 I waited and I nearly went out of my mind. 411 00:24:18,825 --> 00:24:20,836 Then they told me you tried to break out. 412 00:24:20,860 --> 00:24:22,838 They said you were in solitary. 413 00:24:22,862 --> 00:24:24,439 They said you'd be there forever. 414 00:24:24,463 --> 00:24:26,230 They said... 415 00:24:28,667 --> 00:24:30,245 How did you get out? 416 00:24:30,269 --> 00:24:33,415 How do you think? 417 00:24:33,439 --> 00:24:37,319 That don't matter. It's all over with now. 418 00:24:37,343 --> 00:24:38,943 Who's this Goffage? 419 00:24:40,813 --> 00:24:42,825 He's a cattle owner, a rancher. 420 00:24:42,849 --> 00:24:45,160 He's taking a herd to Australia. 421 00:24:45,184 --> 00:24:47,729 Where'd you meet him? 422 00:24:47,753 --> 00:24:52,134 He was around town, and he had a nice smile. 423 00:24:52,158 --> 00:24:57,072 So he smiled and said, "Marry me"? 424 00:24:57,096 --> 00:24:58,807 And you said, "Sure, why not? 425 00:24:58,831 --> 00:25:00,831 Nothing else on my dance card tonight." 426 00:25:02,468 --> 00:25:05,480 Well, it was better than starving. 427 00:25:05,504 --> 00:25:08,984 Besides, it kinda took me by surprise. 428 00:25:09,008 --> 00:25:11,575 No one else has ever asked me to marry them. 429 00:25:12,979 --> 00:25:15,290 Is that what you want? 430 00:25:15,314 --> 00:25:17,047 Of course it is. 431 00:25:27,526 --> 00:25:28,926 Then I'll marry you. 432 00:25:30,263 --> 00:25:32,107 Soon as we get to a town. 433 00:25:32,131 --> 00:25:33,530 Soon as I get a stake. 434 00:25:37,636 --> 00:25:40,448 Where did you say this Goffage was headed? 435 00:25:40,472 --> 00:25:42,384 Australia. 436 00:25:42,408 --> 00:25:46,188 How's he figure to get those 3,000 beeves across that ocean? 437 00:25:46,212 --> 00:25:48,190 Oh, he doesn't have 3,000. 438 00:25:48,214 --> 00:25:50,392 He has 200, in with Mr. Favor's, 439 00:25:50,416 --> 00:25:52,928 until we get past Indian territory. 440 00:25:52,952 --> 00:25:55,063 How many of those men are Goffage's? 441 00:25:55,087 --> 00:25:56,419 Just one. 442 00:25:59,624 --> 00:26:01,191 Two hundred cows. 443 00:26:02,161 --> 00:26:04,840 Ten dollars a hide. 444 00:26:04,864 --> 00:26:06,730 That's the stake. 445 00:26:08,300 --> 00:26:11,512 As soon as he splits with Favor, when he's off on his own, 446 00:26:11,536 --> 00:26:12,580 that's the time. 447 00:26:15,908 --> 00:26:18,453 Look, I don't want you to kill him. 448 00:26:18,477 --> 00:26:19,888 He's a good man. 449 00:26:19,912 --> 00:26:22,190 He's been kind to me. 450 00:26:26,385 --> 00:26:29,364 Do you love him? 451 00:26:29,388 --> 00:26:31,688 Course I don't. 452 00:26:52,445 --> 00:26:54,589 You with me? 453 00:26:54,613 --> 00:26:55,990 If I don't hurt him? 454 00:26:56,014 --> 00:26:57,259 Yes. 455 00:27:10,562 --> 00:27:12,407 Oh, you keep comin' out the door. 456 00:27:12,431 --> 00:27:14,576 I have no specs this time. 457 00:27:14,600 --> 00:27:17,045 Men, go right to the floor. 458 00:27:17,069 --> 00:27:18,613 Now, watch your step. 459 00:27:18,637 --> 00:27:21,683 You're sure worried about this old stove a lot. 460 00:27:21,707 --> 00:27:24,286 Ah, this blasted thing. Oughta just carry it back and forth. 461 00:27:24,310 --> 00:27:26,654 By the time I get to a kitchen, you're gonna carry it in again. 462 00:27:26,678 --> 00:27:28,156 "Don't scratch it. Don't scratch it." 463 00:27:28,180 --> 00:27:31,193 It sounds like one of them squawkin' birds, you know? 464 00:27:31,217 --> 00:27:32,497 Easy. I'll open it up over here. 465 00:27:33,919 --> 00:27:37,466 Oh, you ruined it! Upside down in the mud! 466 00:27:37,490 --> 00:27:38,467 Get outta here! 467 00:27:38,491 --> 00:27:40,335 Get outta here, every one of you! 468 00:27:40,359 --> 00:27:42,370 Mushy! Hey. 469 00:27:42,394 --> 00:27:43,371 Can't do anything. 470 00:27:43,395 --> 00:27:44,539 Every other thing you gotta do, 471 00:27:44,563 --> 00:27:46,274 you gotta try to do it for yourself. 472 00:27:46,298 --> 00:27:48,943 Get over here and open this thing up. 473 00:27:48,967 --> 00:27:51,045 Lift it up! 474 00:27:57,209 --> 00:27:58,220 Y'all set to go? 475 00:27:58,244 --> 00:28:01,189 Yeah, I'm ready to move out, Yank. 476 00:28:13,492 --> 00:28:15,236 Cobber? 477 00:28:15,260 --> 00:28:17,541 Yeah, what is it, mate? 478 00:28:25,938 --> 00:28:29,251 Uh, I have a thing to tell you. 479 00:28:29,275 --> 00:28:32,320 Are you worried about the woman? 480 00:28:32,344 --> 00:28:35,990 Now, listen, cobber, I know you don't like her. 481 00:28:36,014 --> 00:28:38,160 I know you're afraid that she'll lure me down to the city, 482 00:28:38,184 --> 00:28:40,962 and that it'll be quits for you and me. 483 00:28:40,986 --> 00:28:43,065 But that'll never happen. 484 00:28:43,089 --> 00:28:45,467 I told you from the beginning, and I'll tell you again. 485 00:28:45,491 --> 00:28:46,501 It'll be the three of us 486 00:28:46,525 --> 00:28:49,337 on the finest cattle run you ever saw. 487 00:28:49,361 --> 00:28:50,860 All right? 488 00:29:04,910 --> 00:29:06,643 Mornin', boss. 489 00:29:07,679 --> 00:29:09,291 Oh, Adler. 490 00:29:09,315 --> 00:29:10,780 Yeah? 491 00:29:12,351 --> 00:29:14,429 I, um, made up my mind. 492 00:29:14,453 --> 00:29:16,298 I can't use you. 493 00:29:16,322 --> 00:29:18,199 But last night you said there'd be a job. 494 00:29:18,223 --> 00:29:20,435 I said there might be. 495 00:29:20,459 --> 00:29:22,304 Well, Mr. Favor, 496 00:29:22,328 --> 00:29:23,571 I want the job. 497 00:29:23,595 --> 00:29:24,839 That mean anything to you? 498 00:29:24,863 --> 00:29:26,729 Sorry, no. 499 00:29:30,970 --> 00:29:32,180 Let me tell you something. 500 00:29:32,204 --> 00:29:33,381 You need me. 501 00:29:33,405 --> 00:29:34,482 I do? 502 00:29:34,506 --> 00:29:37,185 Sure, as a go-between with the Comanches. 503 00:29:37,209 --> 00:29:40,788 And that's you, huh? You bet your life that's me. 504 00:29:40,812 --> 00:29:42,623 I'm more Comanche than white. 505 00:29:42,647 --> 00:29:44,259 My father was Lone Eagle, 506 00:29:44,283 --> 00:29:45,827 blood brother to Tawyawp. 507 00:29:45,851 --> 00:29:47,862 Thought you said your name was Adler. 508 00:29:47,886 --> 00:29:49,798 Well, that's the German name for Eagle. 509 00:29:49,822 --> 00:29:51,833 Johnny Adler, Johnny Eagle. 510 00:29:51,857 --> 00:29:53,902 I still can't use you. 511 00:29:53,926 --> 00:29:55,236 Let it go. 512 00:29:55,260 --> 00:29:58,039 No, I ain't gonna let it go. 513 00:29:58,063 --> 00:30:00,275 I'll break your face in, you walk away from me. 514 00:30:00,299 --> 00:30:02,177 Nobody's walkin' away from you. 515 00:30:02,201 --> 00:30:03,744 I just want you to get it into your head 516 00:30:03,768 --> 00:30:05,280 that I can't use you. 517 00:30:05,304 --> 00:30:07,148 Now, isn't that simple enough? 518 00:30:07,172 --> 00:30:09,917 No. No, it ain't simple enough. 519 00:30:09,941 --> 00:30:10,918 I'm stayin' with you. 520 00:30:10,942 --> 00:30:12,520 No, you're not, Johnny. 521 00:30:12,544 --> 00:30:13,754 You got a reason? 522 00:30:13,778 --> 00:30:15,656 I'm boss of this outfit, 523 00:30:15,680 --> 00:30:17,125 I don't need another drover, 524 00:30:17,149 --> 00:30:18,926 and that's reason enough. 525 00:30:18,950 --> 00:30:20,528 Well, I'll give you a better reason. 526 00:30:20,552 --> 00:30:21,552 Like this. 527 00:30:26,592 --> 00:30:28,392 Now will you get out? 528 00:30:29,594 --> 00:30:31,395 Oh, no! 529 00:30:34,933 --> 00:30:37,578 Thank you, Mr. Favor. 530 00:30:37,602 --> 00:30:38,868 I'll go. 531 00:30:40,906 --> 00:30:43,351 I'll go, but I'll be back. 532 00:30:43,375 --> 00:30:45,887 I'll be back so you can do that again. 533 00:30:45,911 --> 00:30:48,223 You'll wanna see how it comes out next time. 534 00:30:54,219 --> 00:30:56,331 You need some help, Miss Harper? 535 00:31:58,183 --> 00:31:59,360 Wait a minute, Jim. 536 00:31:59,384 --> 00:32:00,661 I think I see what you're doin' wrong. 537 00:32:00,685 --> 00:32:02,029 Now, look. 538 00:32:02,053 --> 00:32:04,065 Try turnin' your wrist over before you let it go. 539 00:32:04,089 --> 00:32:05,366 I have turned it over. 540 00:32:05,390 --> 00:32:07,034 I've turned it over and under and inside out, 541 00:32:07,058 --> 00:32:08,536 and it still goes straight as a bullet. 542 00:32:08,560 --> 00:32:11,000 No, wait. I'll show you what I mean. Look. Stand back. 543 00:32:22,274 --> 00:32:24,552 Now we know one thing: It ain't the wrist. 544 00:32:24,576 --> 00:32:25,853 Bunch of 2-year-old kids 545 00:32:25,877 --> 00:32:27,455 throwin' them crooked sticks around. 546 00:32:27,479 --> 00:32:28,856 Can you do it? 547 00:32:28,880 --> 00:32:30,358 I wouldn't waste my time. 548 00:33:12,558 --> 00:33:14,691 If you want that, it's yours. 549 00:33:16,662 --> 00:33:18,361 Well, I don't want it. 550 00:33:21,700 --> 00:33:24,846 You know, I think your scout's jealous of my scout, Mr. Favor. 551 00:33:24,870 --> 00:33:26,381 Probably just all bent out of shape. 552 00:33:26,405 --> 00:33:28,783 He'll get over it. 553 00:33:28,807 --> 00:33:31,118 Well, it's a funny thing about jealousy. 554 00:33:31,142 --> 00:33:32,487 It can tear a man apart, 555 00:33:32,511 --> 00:33:35,156 unless he's sure of himself, can't it? 556 00:33:46,925 --> 00:33:49,604 Oh, I told that boy to stay away from her, 557 00:33:49,628 --> 00:33:51,939 but, um, she's a mighty attractive woman. 558 00:33:51,963 --> 00:33:54,175 Heh. And he's a handsome boy. 559 00:33:54,199 --> 00:33:57,111 It's no wonder they like each other. 560 00:33:57,135 --> 00:33:59,847 Doesn't bother me, Mr. Favor. 561 00:33:59,871 --> 00:34:01,282 Ruthanne's a flirt. 562 00:34:01,306 --> 00:34:03,618 Maybe that's part of why I love her. 563 00:34:03,642 --> 00:34:05,353 You know, Goffage, there's some women who... 564 00:34:05,377 --> 00:34:08,155 Well, they just never get used to cow country. 565 00:34:08,179 --> 00:34:09,424 What I mean... 566 00:34:09,448 --> 00:34:12,860 I think I know what you mean, Mr. Favor. 567 00:34:12,884 --> 00:34:14,662 You mean that this is a bad match, 568 00:34:14,686 --> 00:34:17,198 that I'm making a mistake. 569 00:34:17,222 --> 00:34:22,970 I think that what you see is a woman who doesn't love me. 570 00:34:22,994 --> 00:34:26,774 Well, I see something else as well. 571 00:34:26,798 --> 00:34:29,477 I see toughness and loyalty. 572 00:34:29,501 --> 00:34:32,012 I see a need to settle down, take care of a home, 573 00:34:32,036 --> 00:34:34,616 have some kids. 574 00:34:34,640 --> 00:34:37,852 She was willin' to marry me without love. 575 00:34:37,876 --> 00:34:42,356 And I think that maybe love will come in time. 576 00:34:42,380 --> 00:34:43,892 By the way, Mr. Favor, 577 00:34:43,916 --> 00:34:45,894 did you know that she was proved innocent 578 00:34:45,918 --> 00:34:48,151 of that charge in El Paso? 579 00:34:50,255 --> 00:34:51,999 Hm. You knew about that, huh? 580 00:34:52,023 --> 00:34:55,236 I knew about that before I asked her to marry me. 581 00:34:55,260 --> 00:34:57,204 You know, I got the feeling 582 00:34:57,228 --> 00:34:59,507 you two are gonna come out all right after all. 583 00:34:59,531 --> 00:35:04,211 So long as Mr. Adler doesn't come ridin' back again, huh? 584 00:35:04,235 --> 00:35:05,880 Oh, incidentally, 585 00:35:05,904 --> 00:35:07,415 thanks for gettin' rid of him. 586 00:35:07,439 --> 00:35:08,983 Oh, that was my pleasure. 587 00:35:21,520 --> 00:35:24,332 I say it can be done. 588 00:35:24,356 --> 00:35:26,601 What are 20 whites against 50 Comanches? 589 00:35:26,625 --> 00:35:30,104 You can attack at night. I know it can be done. 590 00:35:30,128 --> 00:35:31,972 Would I have ridden this far to talk foolishness 591 00:35:31,996 --> 00:35:33,708 with my blood uncle? 592 00:35:33,732 --> 00:35:36,377 They said Tawyawp was a great warrior. 593 00:35:36,401 --> 00:35:37,545 Were they wrong? 594 00:35:40,305 --> 00:35:43,250 Tawyawp, the buffalo are gone, 595 00:35:43,274 --> 00:35:46,321 but in their place are 3,000 steers. 596 00:35:46,345 --> 00:35:48,088 And many guns. 597 00:35:48,112 --> 00:35:51,125 I have another thought. 598 00:35:51,149 --> 00:35:53,461 There is a woman. 599 00:35:53,485 --> 00:35:57,532 She's my woman. She will come here with me if I ask her to. 600 00:35:57,556 --> 00:36:00,134 Tawyawp will say he holds her as hostage 601 00:36:00,158 --> 00:36:02,670 for all the guns and half the herd. 602 00:36:02,694 --> 00:36:04,305 And for you, what? 603 00:36:04,329 --> 00:36:05,673 The woman, 604 00:36:05,697 --> 00:36:07,808 200 steers 605 00:36:07,832 --> 00:36:10,178 and the scalp of a man named Favor. 606 00:36:14,706 --> 00:36:16,138 Bring her. 607 00:36:36,561 --> 00:36:39,340 It's the animals I wanna show you the most. 608 00:36:39,364 --> 00:36:40,974 Koala sittin' up in a tall tree, 609 00:36:40,998 --> 00:36:42,643 eatin' his eucalyptus leaves. 610 00:36:42,667 --> 00:36:44,812 The platypus, the emu. 611 00:36:44,836 --> 00:36:46,947 Wait till you see the feathers I'll take from our emu 612 00:36:46,971 --> 00:36:48,816 to make you a bonnet. 613 00:36:48,840 --> 00:36:51,753 Really are full of plans, aren't you, Richard? 614 00:36:51,777 --> 00:36:54,622 I could plan for you, dolly, all the day and all the night 615 00:36:54,646 --> 00:36:56,257 and never reach the end. 616 00:36:56,281 --> 00:36:59,360 I don't know why you're so good to me. 617 00:36:59,384 --> 00:37:01,829 I-I think it's the other way around. 618 00:37:01,853 --> 00:37:03,664 No, it isn't. 619 00:37:05,023 --> 00:37:07,256 I haven't even given you honesty. 620 00:37:08,894 --> 00:37:09,925 About what? 621 00:37:13,699 --> 00:37:15,977 Tell me about the baby kangaroos. 622 00:37:16,001 --> 00:37:18,613 What did my uncle call them? 623 00:37:18,637 --> 00:37:20,070 Joeys. 624 00:37:21,873 --> 00:37:24,140 Tell me about the joeys. 625 00:37:38,657 --> 00:37:41,090 There. How's that look? 626 00:37:43,328 --> 00:37:45,428 Looks like the Ritz. 627 00:37:46,665 --> 00:37:49,477 Pleasant dreams, darling. Sleep well. 628 00:37:49,501 --> 00:37:52,980 Richard. 629 00:37:53,004 --> 00:37:54,004 Yes? 630 00:37:56,240 --> 00:37:58,252 Nothing. 631 00:37:58,276 --> 00:37:59,486 Sleep well. 632 00:37:59,510 --> 00:38:02,656 Good night, dolly. 633 00:38:02,680 --> 00:38:04,413 Night. 634 00:38:11,156 --> 00:38:12,333 Guard my girl well, cobber. 635 00:38:12,357 --> 00:38:13,334 Aye, cobber. 636 00:38:13,358 --> 00:38:15,737 Good night. 637 00:39:03,642 --> 00:39:06,342 Hey! Hey, Jim. 638 00:39:18,122 --> 00:39:19,767 Stampede! 639 00:39:19,791 --> 00:39:21,101 Come on, let's go. 640 00:39:21,125 --> 00:39:22,436 No, Johnny. I've changed my mind. 641 00:39:22,460 --> 00:39:23,538 I'm not coming with you. 642 00:39:23,562 --> 00:39:25,406 Look, I haven't got time to argue with you. 643 00:39:25,430 --> 00:39:27,408 Richard! Argh! 644 00:39:30,835 --> 00:39:31,946 Come on, let's get him! 645 00:39:31,970 --> 00:39:33,080 Get him, cobber. Get him. 646 00:39:33,104 --> 00:39:34,582 What are you waiting for? Get him! 647 00:39:34,606 --> 00:39:37,317 Throw it! Throw that boomerang. Throw it, will you? 648 00:39:37,341 --> 00:39:39,186 Throw it! 649 00:39:42,146 --> 00:39:43,457 We gotta get after him, Mr. Favor. 650 00:39:43,481 --> 00:39:45,225 Ah, it's no use, not in the dead of night. 651 00:39:45,249 --> 00:39:47,127 You never missed a mark that easy before. 652 00:39:47,151 --> 00:39:48,963 You wanted to miss. You wanted to get rid of her! 653 00:39:48,987 --> 00:39:50,698 Take it easy, Goffage. It's true, isn't it? 654 00:39:50,722 --> 00:39:53,690 Isn't it? Take it easy. 655 00:40:20,585 --> 00:40:22,596 Sun's been up for ten minutes, Mr. Favor. 656 00:40:22,620 --> 00:40:25,232 Now what are we waitin' for? 657 00:40:25,256 --> 00:40:27,001 Rowdy, hold the herd here until noon. 658 00:40:27,025 --> 00:40:29,236 If we're not back by then, move 'em out. 659 00:40:29,260 --> 00:40:31,806 Mr. Favor. 660 00:40:35,333 --> 00:40:37,166 Pete. 661 00:40:45,242 --> 00:40:47,354 Tawyawp has the girl. 662 00:40:47,378 --> 00:40:48,538 No. 663 00:40:50,748 --> 00:40:53,694 But he'll give her up... 664 00:40:53,718 --> 00:40:56,263 for all the guns... 665 00:40:56,287 --> 00:40:58,465 and half of the cattle. 666 00:40:58,489 --> 00:41:01,435 Well, tell him we'll do it, of course. 667 00:41:01,459 --> 00:41:03,838 What's our choice, Mr. Favor? No choice. 668 00:41:03,862 --> 00:41:06,274 Tell him. 669 00:41:06,298 --> 00:41:07,508 Well, what's the matter? 670 00:41:07,532 --> 00:41:09,110 It's half my herd he wants. 671 00:41:09,134 --> 00:41:10,511 Well, of course it's half your herd, 672 00:41:10,535 --> 00:41:12,346 but you can't hold back now. 673 00:41:12,370 --> 00:41:14,248 Now, listen, Mr. Favor, I'll pay for those cattle 674 00:41:14,272 --> 00:41:15,616 if it takes me 20 years. 675 00:41:15,640 --> 00:41:18,786 I'm afraid the owners couldn't wait 20 years. 676 00:41:18,810 --> 00:41:20,254 What kind of a man are you? 677 00:41:20,278 --> 00:41:21,923 You know what they'll do to her. Even I know. 678 00:41:21,947 --> 00:41:23,191 Look, I'd give my arm to save her, 679 00:41:23,215 --> 00:41:25,659 but I can't give this herd. 680 00:41:25,683 --> 00:41:27,394 Why, you filthy coward. 681 00:41:27,418 --> 00:41:29,152 You rotten... 682 00:41:31,489 --> 00:41:34,534 Tell him no deal. 683 00:41:42,367 --> 00:41:44,445 We could follow him. 684 00:41:44,469 --> 00:41:46,780 He sure ain't gonna let anybody follow him to Tawyawp's camp, 685 00:41:46,804 --> 00:41:48,684 until he's certain he ain't bein' followed. 686 00:41:53,511 --> 00:41:54,621 Where are you goin'? 687 00:42:00,351 --> 00:42:03,197 Boss, Binnaburra's goin' after the girl. 688 00:42:03,221 --> 00:42:04,565 Maybe he oughta have some help. 689 00:42:04,589 --> 00:42:08,191 Yeah. Rowdy, take over till Pete and I get back. 690 00:42:09,560 --> 00:42:12,974 Mr. Favor, room for one more? 691 00:42:12,998 --> 00:42:14,475 Uh, sure. 692 00:44:05,810 --> 00:44:06,787 Well, trail boss... 693 00:44:06,811 --> 00:44:08,055 Where's the woman? 694 00:44:08,079 --> 00:44:09,256 Safe. 695 00:44:09,280 --> 00:44:10,925 If you brought her here on your own, Adler, 696 00:44:10,949 --> 00:44:13,127 you're a real fool. 697 00:44:13,151 --> 00:44:14,528 There's somebody else who wants her 698 00:44:14,552 --> 00:44:15,963 as badly as you do. 699 00:44:15,987 --> 00:44:18,932 Any time I wanna leave, the woman leaves with me. 700 00:44:18,956 --> 00:44:20,301 Any time. 701 00:44:20,325 --> 00:44:21,635 You wanna bet? 702 00:44:21,659 --> 00:44:24,304 Comanche camp well-hidden. 703 00:44:24,328 --> 00:44:25,661 How you come here? 704 00:44:26,998 --> 00:44:28,208 This man found you. 705 00:44:28,232 --> 00:44:29,810 We followed him. 706 00:44:29,834 --> 00:44:32,646 And 20 more men are following us. 707 00:44:32,670 --> 00:44:34,281 All with guns. 708 00:44:34,305 --> 00:44:35,515 They're lying. 709 00:44:35,539 --> 00:44:37,318 They wouldn't leave the herd alone. 710 00:44:37,342 --> 00:44:40,620 Can you stand against that many guns, Tawyawp? 711 00:44:40,644 --> 00:44:43,423 Give us the girl for 50 cows, 712 00:44:43,447 --> 00:44:45,647 and there'll be no bloodshed. 713 00:44:49,420 --> 00:44:51,653 Gotta hand it to you. You got him worried. 714 00:44:59,964 --> 00:45:01,775 Well, what's so funny? 715 00:45:01,799 --> 00:45:02,943 You'll find out. 716 00:45:02,967 --> 00:45:04,477 The trail boss here has talked himself 717 00:45:04,501 --> 00:45:06,168 into a real bad corner. 718 00:45:22,787 --> 00:45:24,564 Well, what's that? 719 00:45:24,588 --> 00:45:26,133 Comanche gauntlet. 720 00:45:39,303 --> 00:45:41,081 Maybe you lie. 721 00:45:41,105 --> 00:45:45,518 Maybe you tell truth. 722 00:45:45,542 --> 00:45:47,821 You run from here 723 00:45:47,845 --> 00:45:49,745 to there. 724 00:45:51,082 --> 00:45:54,228 If any man get through, 725 00:45:54,252 --> 00:45:57,330 all can leave and take woman. 726 00:45:57,354 --> 00:45:59,166 You mean we got a choice? 727 00:45:59,190 --> 00:46:04,071 You can give Tawyawp 100 cow and go, 728 00:46:04,095 --> 00:46:06,106 but woman stay. 729 00:46:06,130 --> 00:46:07,540 Isn't that a beaut? 730 00:46:08,800 --> 00:46:10,010 If we try to take her outta here, 731 00:46:10,034 --> 00:46:11,745 we'll never make it with our scalps. 732 00:46:11,769 --> 00:46:13,502 I know. 733 00:46:15,106 --> 00:46:16,471 We'll take the gauntlet. 734 00:46:17,708 --> 00:46:18,852 Get goin'. 735 00:46:18,876 --> 00:46:20,687 Wait. 736 00:46:20,711 --> 00:46:23,623 You, go first. 737 00:46:23,647 --> 00:46:25,080 Me? 738 00:46:26,550 --> 00:46:27,761 Tawyawp, wait. Listen. 739 00:46:27,785 --> 00:46:28,996 I'm kin to you. 740 00:46:29,020 --> 00:46:31,731 I-I'll give you the woman. 741 00:46:31,755 --> 00:46:34,534 Anytime you wanna leave. 742 00:46:46,770 --> 00:46:49,116 She's yours, Tawyawp. 743 00:46:49,140 --> 00:46:50,984 I won't challenge you for her. 744 00:46:51,008 --> 00:46:54,955 From now on, never be seen in our camp. 745 00:46:54,979 --> 00:46:55,979 Go. 746 00:46:58,316 --> 00:47:00,427 I know their ways. Maybe I can make it. 747 00:47:00,451 --> 00:47:02,629 No. My fault. 748 00:47:02,653 --> 00:47:03,997 No, cobber, 749 00:47:04,021 --> 00:47:05,699 I'm gonna give it a go. 750 00:47:05,723 --> 00:47:07,968 If I don't make it, you can try. 751 00:47:07,992 --> 00:47:10,070 Richard! 752 00:47:10,094 --> 00:47:11,872 Richard, give it up. Don't do it. 753 00:47:11,896 --> 00:47:13,507 Don't do it. I'm not worth it. 754 00:47:13,531 --> 00:47:15,309 I'm not what you think I am at all. 755 00:47:15,333 --> 00:47:17,344 I'm a cheat, and I'm a liar. 756 00:47:17,368 --> 00:47:19,213 I've worked in dance halls, I've been in jail, 757 00:47:19,237 --> 00:47:20,247 and not three nights ago 758 00:47:20,271 --> 00:47:21,948 I promised to marry a common thief 759 00:47:21,972 --> 00:47:23,783 at the first opportunity. 760 00:47:23,807 --> 00:47:25,886 You made a mistake, dolly, 761 00:47:25,910 --> 00:47:27,521 about the other man 762 00:47:27,545 --> 00:47:28,911 and about yourself. 763 00:47:32,016 --> 00:47:35,062 Let go of me! Let go! Richard! Richard! 764 00:47:38,856 --> 00:47:40,967 Come on, Goffage. Get up, Goffage. 765 00:47:54,605 --> 00:47:56,150 Richard. 766 00:47:56,174 --> 00:47:58,252 Quick, get up, Richard. 767 00:47:58,276 --> 00:48:00,421 Let me go and help him. Get up! 768 00:48:00,445 --> 00:48:01,877 Richard! 769 00:48:06,717 --> 00:48:08,095 Get up, cobber. 770 00:48:12,323 --> 00:48:15,090 I don't want you to die. 771 00:48:16,460 --> 00:48:17,759 I love you. 772 00:48:25,303 --> 00:48:26,735 Get up! 773 00:48:28,272 --> 00:48:29,449 Stop! 774 00:48:58,936 --> 00:49:03,172 Let it be said that Tawyawp would not kill a man of courage. 775 00:49:11,949 --> 00:49:13,193 He's run the gauntlet. 776 00:49:13,217 --> 00:49:15,484 Is Tawyawp a man of his word? 777 00:49:24,695 --> 00:49:25,805 Oh, no, dolly. 778 00:49:25,829 --> 00:49:28,908 No, no need to make such a fuss over me. 779 00:49:28,932 --> 00:49:31,378 We've been through tougher times than this, haven't we, cobber? 780 00:49:31,402 --> 00:49:33,113 Aye, cobber. 781 00:49:33,137 --> 00:49:34,147 Richard, 782 00:49:34,171 --> 00:49:36,183 I'll go with you anywhere you say. 783 00:49:36,207 --> 00:49:38,485 To the end of Australia. 784 00:49:38,509 --> 00:49:42,222 But you'd rather stay in this land, dolly. 785 00:49:42,246 --> 00:49:44,424 I'd rather be with you. 786 00:49:44,448 --> 00:49:45,658 Anywhere. 787 00:49:45,682 --> 00:49:47,194 Anywhere. 788 00:49:47,218 --> 00:49:49,796 Hey, scout, 789 00:49:49,820 --> 00:49:51,564 that offer you made about, um, 790 00:49:51,588 --> 00:49:53,766 givin' me one of them boomerang things... 791 00:49:53,790 --> 00:49:56,370 That still go? Still go. 792 00:49:56,394 --> 00:49:58,905 You'll have to teach me how to throw it. 793 00:49:58,929 --> 00:50:00,440 Aye, cobber. 794 00:50:00,464 --> 00:50:01,574 Aye, cobber. 795 00:50:03,234 --> 00:50:05,345 Mr. Favor, 796 00:50:05,369 --> 00:50:09,582 if a man were to take over that ruined run back there, 797 00:50:09,606 --> 00:50:11,618 you think he could make a go of it? 798 00:50:11,642 --> 00:50:14,521 I'm positive he could. 799 00:50:26,090 --> 00:50:29,536 Come on, dolly. Let's go back, huh? 800 00:50:44,875 --> 00:50:46,953 Head 'em up! 801 00:50:46,977 --> 00:50:49,189 Move 'em out! 802 00:50:49,213 --> 00:50:51,624 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 803 00:50:51,648 --> 00:50:53,260 ♪ Rollin', rollin' Rollin' ♪ 804 00:50:53,284 --> 00:50:56,196 ♪ Keep rollin', rollin' Rollin' ♪ 805 00:50:56,220 --> 00:50:58,532 ♪ Though the streams Are swollen ♪ 806 00:50:58,556 --> 00:51:00,534 ♪ Keep them dogies rollin' ♪ 807 00:51:00,558 --> 00:51:03,036 ♪ Rawhide! ♪ 808 00:51:03,060 --> 00:51:05,705 ♪ Through rain and wind And weather ♪ 809 00:51:05,729 --> 00:51:08,041 ♪ Hell-bent for leather ♪ 810 00:51:08,065 --> 00:51:12,446 ♪ Wishin' my gal Was by my side ♪ 811 00:51:12,470 --> 00:51:14,647 ♪ All the things I'm missin' ♪ 812 00:51:14,671 --> 00:51:17,117 ♪ Good vittles Love and kissin' ♪ 813 00:51:17,141 --> 00:51:21,821 ♪ Are waiting at the end Of my ride ♪ 814 00:51:21,845 --> 00:51:24,124 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 815 00:51:24,148 --> 00:51:26,493 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 816 00:51:26,517 --> 00:51:29,028 ♪ Let 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 817 00:51:29,052 --> 00:51:31,331 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 818 00:51:31,355 --> 00:51:34,601 ♪ Rawhide! ♪ 819 00:51:34,625 --> 00:51:36,303 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 820 00:51:36,327 --> 00:51:37,504 Hyah! 821 00:51:38,529 --> 00:51:39,573 Hyah! 822 00:51:40,598 --> 00:51:45,845 ♪ Rawhide! ♪ 823 00:51:45,869 --> 00:51:46,980 Hyah! 824 00:51:48,172 --> 00:51:49,449 Hyah! 57637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.