Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,960 --> 00:00:31,297
Jezus, alsjeblieft.
2
00:00:37,424 --> 00:00:40,420
Mr Finchley?
- Het is tijd.
3
00:00:43,244 --> 00:00:44,486
Laten we gaan.
4
00:01:29,490 --> 00:01:32,933
Ook het feit
dat het geen publieksstemming was
5
00:01:32,977 --> 00:01:36,734
maar een beperkte kring van experten
met kennis van zaken,
6
00:01:36,773 --> 00:01:38,430
maakt het speciaal.
7
00:01:38,440 --> 00:01:40,693
Wat het ook zij, van harte bedankt.
Dank je.
8
00:01:43,120 --> 00:01:44,933
Goed gedaan.
- Bedankt.
9
00:01:45,626 --> 00:01:48,282
Echt leuk je te ontmoeten.
Ik ben een grote fan.
10
00:01:50,195 --> 00:01:52,343
Wordt het verondersteld leuk te zijn?
- Heel erg.
11
00:01:52,374 --> 00:01:54,055
Dames en heren,
het is...
12
00:01:54,086 --> 00:01:56,741
Geen van die rukkers, dan?
- Nee, hij is getrouwd, denk ik.
13
00:01:56,772 --> 00:02:00,488
...mij een eer op dit podium de presentator
van de het eindverdict aan te kondigen.
14
00:02:00,791 --> 00:02:03,662
Jullie zullen hem kennen als Bull's-eye Bill.
15
00:02:03,831 --> 00:02:07,271
Natuurlijk, de man,
16
00:02:07,760 --> 00:02:10,266
de legende, Paul Finchley!
17
00:02:27,600 --> 00:02:30,906
Niet nodig. Echt waar.
Echt niet nodig,
18
00:02:31,386 --> 00:02:34,960
want ik ben niet de ontvanger van
het Lifetime Achievement Award,
19
00:02:36,408 --> 00:02:38,133
maar de presentator ervan.
20
00:02:38,542 --> 00:02:42,435
Beschouw me als Johannes de Doper
die de weg plaveit voor Jezus Christus.
21
00:02:43,137 --> 00:02:45,688
Sorry, Mrs, maar als je denkt
dat dit godslaster is,
22
00:02:45,724 --> 00:02:48,666
dan moest je gehoord hebben
wat ik zei toen ik ontdekte wie won.
23
00:02:49,937 --> 00:02:51,653
Wat kan ik zeggen over de man?
24
00:02:52,284 --> 00:02:55,057
Hij is een man naast wie ik
de helft van mijn leven spendeerde.
25
00:02:55,608 --> 00:02:58,631
Een man, bij jullie en bij mij beter bekend als
26
00:03:00,657 --> 00:03:02,328
Karl!
27
00:03:02,899 --> 00:03:04,543
Ja.
28
00:03:06,000 --> 00:03:07,777
Nog niet, maat.
Nog niet.
29
00:03:09,111 --> 00:03:13,360
The Guardian beschreef hem
als de natuurlijker opvolger van David Jason,
30
00:03:14,747 --> 00:03:19,630
en David Jason
als "de man die alle jobs pakt die ik afwijs".
31
00:03:20,690 --> 00:03:23,040
Op latere leeftijd voegde hij acteren toe
32
00:03:23,484 --> 00:03:25,848
aan zijn vele talenten,
echt acteren, pas op.
33
00:03:26,120 --> 00:03:29,399
Niet het gedoe dat wij deden. O nee.
34
00:03:30,008 --> 00:03:32,417
Inderdaad, hij werd in The Times
hoog geprezen
35
00:03:32,826 --> 00:03:36,346
voor zijn epische voortolking van Richard III.
36
00:03:36,622 --> 00:03:38,872
Maak de grap
over hen die mijn achterste verkiezen.
37
00:03:42,542 --> 00:03:45,376
De winnaar van deze award, en ik kan dit zeggen,
dames en heren,
38
00:03:45,407 --> 00:03:48,971
want hij heeft er absoluut geen idee van
dat hij het krijgt,
39
00:03:50,617 --> 00:03:51,830
is een
40
00:03:51,840 --> 00:03:54,080
verpletterend knappe,
- verpletterend knappe,
41
00:03:54,106 --> 00:03:56,417
Ongemeen minzaam,
schitterend, genereus.
42
00:03:56,862 --> 00:03:57,822
Hij is...
43
00:03:57,875 --> 00:03:59,870
Speel het spel, maat.
De mensen kijken.
44
00:03:59,920 --> 00:04:02,870
Hij is minzaam, blijkbaar, en genereus.
45
00:04:02,968 --> 00:04:06,753
Hij heeft een reet die noten kan kraken.
- En hij heeft een reet die...Wat?
46
00:04:10,088 --> 00:04:12,284
Hij heeft een reet die kokosnoten kan kraken.
47
00:04:15,954 --> 00:04:17,674
Dames en heren,
48
00:04:20,293 --> 00:04:23,964
de enige man die ik ken die ijdel genoeg is
om zijn eigen podium eigen te vullen,
49
00:04:25,395 --> 00:04:28,986
de winnaar dit jaar van het
Lifetime Achievement Award.
50
00:04:29,335 --> 00:04:32,079
Ik geef jullie,
en jullie zijn hem heel welgenegen,
51
00:04:32,435 --> 00:04:34,737
de enige, echte,
52
00:04:35,511 --> 00:04:37,422
Sir Karl Jenkins.
53
00:04:47,965 --> 00:04:51,743
Dat ging goed.
- Het fleurde de dingen op. Kokosnoten.
54
00:04:54,680 --> 00:04:55,883
Je ziet er goed uit.
55
00:04:55,914 --> 00:04:58,625
Ja, ik slik Viagra tegenwoordig,
telkens ik een podium opkom.
56
00:04:58,656 --> 00:05:00,358
Dat brengt wat kleur op mijn wangen.
57
00:05:00,400 --> 00:05:04,035
Dat en de heel erg spannende broek natuurlijk.
Dat is mijn geheim.
58
00:05:04,938 --> 00:05:09,617
Je weet nooit wanneer je een grap maakt.
- Net als het grootste deel van het publiek.
59
00:05:10,332 --> 00:05:11,558
Je ziet er moe uit.
60
00:05:13,449 --> 00:05:17,368
Is Marie er niet vanavond?
- Ik kreeg de award niet, h�?
61
00:05:20,594 --> 00:05:22,220
Wil je hem?
Je mag hem hebben.
62
00:05:23,096 --> 00:05:24,367
Ze gaven hem aan jou.
63
00:05:25,135 --> 00:05:27,224
Ja, maar het voor het werk van ons beiden.
64
00:05:29,224 --> 00:05:31,846
Grootmoedigheid was altijd
rekbaar h� voor jou?
65
00:05:33,546 --> 00:05:35,466
Ik moet gaan plassen.
Heb ik daar tijd voor?
66
00:05:35,502 --> 00:05:37,680
Het probleem is dat je de laatste award bent.
Hierna...
67
00:05:37,706 --> 00:05:38,984
Hij kan het nog ophouden.
68
00:05:39,015 --> 00:05:42,477
Hij heeft een uitzonderlijke controle over
de blaas voor een man van zijn leeftijd.
69
00:05:43,057 --> 00:05:45,733
Als je wilt gaan, Paul?
- Heb je me echt nodig?
70
00:05:45,760 --> 00:05:48,177
Ik denk dat ze je lijnen al gehad hebben.
71
00:05:48,622 --> 00:05:50,951
In dat geval ga ik plassen.
72
00:05:51,360 --> 00:05:53,795
De beklagenswaardige Karl hier...
73
00:05:56,984 --> 00:05:59,419
Karl, heel eerlijk,
74
00:06:00,259 --> 00:06:01,796
echt verdiend.
75
00:06:02,428 --> 00:06:06,142
Het is onzin.
Allemaal onzin.
76
00:06:30,716 --> 00:06:32,773
Ik heb genoten van je speech.
77
00:06:32,845 --> 00:06:35,627
Ik vond het belangrijk
dat Karl alle lachsalvo's kreeg.
78
00:06:36,408 --> 00:06:38,408
Enorme fan, tussen haakjes.
- Insgelijks.
79
00:06:38,435 --> 00:06:40,564
Ik groeide op met het bekijken
van je shows.
80
00:06:40,680 --> 00:06:42,395
Dat is ook alweer een poos geleden.
81
00:06:42,532 --> 00:06:45,537
Met de heruitzendingen is niets lang geleden.
82
00:06:52,337 --> 00:06:54,995
Ik heb gelijke gedachten.
- Simon.
83
00:06:55,848 --> 00:06:58,293
Niet gewoon van je
om je gading te vinden in een stoot.
84
00:06:58,835 --> 00:07:01,360
Zij gaat met Greg Davies.
- Niets van.
85
00:07:01,884 --> 00:07:05,733
En een "stoot" maakte je zo'n 450 jaar geleden.
86
00:07:06,346 --> 00:07:08,871
Zullen we dansen?
- Laten we dat doen.
87
00:07:10,784 --> 00:07:12,112
Paul!
88
00:07:12,577 --> 00:07:16,204
Goede speech, maat!
En wat een schitterende gebeurtenis. Simon.
89
00:07:17,400 --> 00:07:21,319
Tom is te lomp om me te introduceren,
en mijn manager is te beroerd,
90
00:07:21,395 --> 00:07:24,346
dus moet ik mezelf voorstellen,
ik ben Paul Finchley.
91
00:07:24,439 --> 00:07:28,097
Sir, je bent een beroemdheid,
je hoeft je hier aan niemand voor te stellen.
92
00:07:28,142 --> 00:07:29,688
Je gaat het ver schoppen.
93
00:07:29,715 --> 00:07:33,022
Hij is al ver.
Hij is net Director of Data geworden.
94
00:07:33,173 --> 00:07:37,360
Ze worden alsmaar jonger.
- Goed gedaan, jongeman. Sir.
95
00:07:38,293 --> 00:07:41,386
Je sprak me aan met sir.
- Dan moet ik lord tegen je zeggen.
96
00:07:42,515 --> 00:07:45,475
Goed gedaan, Lord Televisie.
Ik ben vrij zeker dat...
97
00:07:46,808 --> 00:07:48,026
Ben jij mijn baas?
98
00:07:52,711 --> 00:07:54,015
Doe je het?
99
00:07:54,400 --> 00:07:57,142
Wil je het doen voor ons?
Vooruit, als een vriend.
100
00:07:59,368 --> 00:08:02,151
De melk is zuur.
- Het verwondert me niet.
101
00:08:03,173 --> 00:08:05,777
Maar die koeien zijn een humeurige troep.
102
00:08:06,008 --> 00:08:10,120
Juist? Dat is schitterend, geniaal.
- Bedankt.
103
00:08:21,537 --> 00:08:24,213
Ik zei het al en ik zeg het opnieuw.
104
00:08:24,426 --> 00:08:26,080
Een zwarte das staat je goed.
105
00:08:26,115 --> 00:08:27,626
En mag ik het zeggen, Dan,
106
00:08:27,680 --> 00:08:30,747
dat niemand er beter uitziet
met een vuilbak in de hand.
107
00:08:42,284 --> 00:08:45,591
Hallo, bunny.
Gingen ze gemakkelijk slapen?
108
00:08:45,831 --> 00:08:49,342
Ik kon Billy niet wegkrijgen van dat speelding,
maar, ja.
109
00:08:50,773 --> 00:08:54,030
Alan Carr was excellent, eigenlijk.
Wat een aardige man.
110
00:08:54,061 --> 00:08:56,092
Ik vond altijd al
dat jij die show moest doen.
111
00:08:56,123 --> 00:08:58,681
Ik weet het schat. Je zei het al
maar ik vind niet echt...
112
00:08:58,712 --> 00:09:01,103
Ik denk niet dat de mensen
me op die manier bekijken.
113
00:09:01,795 --> 00:09:03,368
Wanneer
114
00:09:04,524 --> 00:09:07,537
houden komieken op grappig te zijn
en beginnen ze lief te worden?
115
00:09:08,640 --> 00:09:11,511
Zelfs Spike.
Ze deden het zelfs Spike aan.
116
00:09:11,573 --> 00:09:15,768
Ze vormden zelfs Spike om tot lief.
- En hij was barslecht.
117
00:09:17,182 --> 00:09:18,497
Jij, slechte vrouw.
118
00:09:20,134 --> 00:09:24,235
Nog iemand die de moeite was om tegen te praten?
- Niemand. Nee.
119
00:09:24,348 --> 00:09:26,605
Na dergelijke evenementen denk ik altijd
120
00:09:27,253 --> 00:09:29,627
dat ik mezelf compleet te kakken zette.
121
00:09:31,306 --> 00:09:33,653
Het applaus was toch behoorlijk.
122
00:09:33,920 --> 00:09:37,466
Ja, maar het betekent niets.
Het is het Stalin ding.
123
00:09:37,760 --> 00:09:41,235
Niemand wil als eerste ophouden met klappen
voor de oude garde.
124
00:09:41,918 --> 00:09:44,143
Karl kreeg in alle geval een groter.
125
00:09:46,728 --> 00:09:48,897
Ik kan er niets aan doen dat ik denk
126
00:09:49,244 --> 00:09:51,742
dat ik mezelf heel erg belachelijk maakte.
127
00:09:52,195 --> 00:09:56,151
En ik denk dat de whisky nog steeds klotst
in je darmen.
128
00:09:56,578 --> 00:09:59,715
Ik haal een banaan voor je
en dan gaan we naar bed. Goed?
129
00:10:47,680 --> 00:10:49,399
Stoute poes.
130
00:10:50,773 --> 00:10:52,858
Je weet dat ze niet daarop wil.
131
00:11:21,814 --> 00:11:24,426
Goedemorgen, mijn schatjes.
- We zagen je op TV!
132
00:11:24,457 --> 00:11:25,684
Ja?
Wat vond je ervan?
133
00:11:25,715 --> 00:11:27,990
Je was grappig.
- Hij kreeg alle grote lachsalvo's.
134
00:11:28,198 --> 00:11:31,502
Oma lachte luidst.
- Ja?
135
00:11:33,333 --> 00:11:34,782
Goedemorgen, Billy.
136
00:11:37,964 --> 00:11:39,164
Je dagje vrij?
137
00:11:39,208 --> 00:11:42,959
Ik zet hen af bij hun pa
en daarna heb ik lunch met Anapolis.
138
00:11:42,995 --> 00:11:44,971
Zij dragen mogelijks bij aan de fondsen?
139
00:11:45,262 --> 00:11:47,777
Pas op met grove Griekse giften.
140
00:11:47,992 --> 00:11:50,828
Dat zeg je iedere keer.
Het zijn Amerikanen.
141
00:11:51,528 --> 00:11:53,550
Ik vond altijd dat de morgens je stonden.
142
00:11:53,582 --> 00:11:56,551
Heb ik je dat ooit verteld?
- Ongeveer elke dag.
143
00:12:01,511 --> 00:12:04,782
Kun je winnen?
- Het gaat niet om winnen.
144
00:12:05,280 --> 00:12:07,253
Het gaat erom deel te nemen.
145
00:12:09,324 --> 00:12:12,844
Wat staat er voor vandaag gepland?
Ochtend jogging?
146
00:12:13,697 --> 00:12:16,190
Lunch in de stad?
Aerobic lessen?
147
00:12:18,296 --> 00:12:20,518
Massa wetenschappelijk experiment?
148
00:12:21,001 --> 00:12:24,316
Of ga je hier de hele dag rondhangen
en niets doen?
149
00:12:25,231 --> 00:12:26,457
Weeral?
150
00:12:28,533 --> 00:12:30,035
Ik ga wel.
151
00:12:32,195 --> 00:12:33,537
Mrs Finchley?
- Ja?
152
00:12:33,600 --> 00:12:36,026
Ik ben DI Palmer,
dit is DS Georgeson.
153
00:12:36,326 --> 00:12:38,673
We zouden je man willen spreken.
- Waarover?
154
00:12:38,845 --> 00:12:41,352
Je wordt beticht van verkrachting.
155
00:12:41,540 --> 00:12:44,853
Dit is een huiszoekingsbevel.
- Is dit een grap?
156
00:12:45,511 --> 00:12:46,862
Opa?
157
00:12:47,875 --> 00:12:49,626
Het is in orde, kerel.
158
00:12:52,435 --> 00:12:53,662
Bel Simon.
159
00:12:56,320 --> 00:12:58,870
Wat scheelt er?
160
00:12:59,200 --> 00:13:01,695
We wisten niet
dat je kleinkinderen in huis waren.
161
00:13:01,720 --> 00:13:03,959
Kan je vrouw zorgen voor andere opvang?
162
00:13:04,202 --> 00:13:06,681
Ik wil dit zo gemakkelijk mogelijk
maken voor je.
163
00:13:06,906 --> 00:13:10,257
Excuseer, waar word ik van beschuldigd?
164
00:13:35,786 --> 00:13:37,324
Gordel om, als het kan.
165
00:14:44,273 --> 00:14:46,371
Paul, hallo. Jerome.
166
00:14:46,762 --> 00:14:50,486
Simon zendt me. Onnodig te zeggen
dat het een eer is met je te werken.
167
00:14:50,513 --> 00:14:53,110
Ik hou van je werk.
- Hij zegt dat je de beste bent.
168
00:14:53,162 --> 00:14:55,310
Laat ons hopen
dat ik ook van jou werk ga houden.
169
00:14:55,713 --> 00:14:58,570
Dit is Jimmy Savile.
Ze denken dat ik Jimmy Savile ben.
170
00:14:58,601 --> 00:15:00,877
Ok�, zover staan we dus.
- Niemand vond hem aardig.
171
00:15:00,904 --> 00:15:02,717
Hij werd weggehouden van de feestjes.
172
00:15:02,744 --> 00:15:04,190
Hij wilde komen.
173
00:15:04,249 --> 00:15:07,769
Het was ik, die zei,
verdomme, nee, in geen geval.
174
00:15:07,800 --> 00:15:09,402
Iedereen wist dat hij eraan zat.
175
00:15:09,411 --> 00:15:13,535
Iedereen, maar ik heb de politie aan mijn deur,
terwijl mijn kleinkinderen er zijn.
176
00:15:13,571 --> 00:15:17,126
We hebben niet veel tijd
dus stop met razen en luister, alsjeblieft.
177
00:15:17,242 --> 00:15:20,150
We weten niet wat ze weten
of denken te weten,
178
00:15:20,181 --> 00:15:23,673
maar ik kan je verzekeren dat ze geen
aanknopingspunten hebben wat ons betreft.
179
00:15:23,704 --> 00:15:25,215
Zeg dus zo weinig mogelijk.
180
00:15:25,621 --> 00:15:29,433
Aanknopingspunten?
Ik heb dit niet gedaan.
181
00:15:31,473 --> 00:15:32,902
Ik ben een grote fan trouwens.
182
00:15:33,500 --> 00:15:36,070
Telkens met Kerst,
het is zo'n beetje traditie geworden,
183
00:15:36,371 --> 00:15:39,677
bekijken we alle 36 afleveringen
van Crooked Peaks.
184
00:15:40,111 --> 00:15:42,413
Bedankt.
- Hilarisch.
185
00:15:44,788 --> 00:15:46,550
Was het gestotter moeilijk om te doen?
186
00:15:46,637 --> 00:15:48,744
Daarvoor ging ik niet naar de toneelschool.
187
00:15:49,020 --> 00:15:53,295
En nu heb je je eigen spelletjesprogramma.
- Ja. Wij noemen het een quiz.
188
00:15:58,851 --> 00:16:01,615
Laten we beginnen bij het begin.
189
00:16:02,806 --> 00:16:07,197
Je volledige naam, alsjeblieft.
- Paul Thomas Finchley.
190
00:16:07,660 --> 00:16:11,260
Geboortedatum?
- 9 februari, 1950.
191
00:16:11,500 --> 00:16:15,665
En je hebt kinderen?
- Ja, een dochter, Danielle. Dee.
192
00:16:15,696 --> 00:16:17,075
En zij heeft ook kinderen?
193
00:16:17,153 --> 00:16:20,830
Ja, Billy is veertien
en Francis is tien.
194
00:16:20,877 --> 00:16:22,851
En die wonen bij hun vader.
- Ja.
195
00:16:23,039 --> 00:16:24,290
Hoe komt dat.
196
00:16:28,726 --> 00:16:30,788
Dee heeft een moeilijke periode achter de rug.
197
00:16:31,055 --> 00:16:33,375
Ze is in een behandelingscentrum
voor verslaafden.
198
00:16:33,393 --> 00:16:34,615
Begeleid wonen.
199
00:16:34,646 --> 00:16:36,753
Jouw ouders zijn overleden.
- Ja.
200
00:16:37,040 --> 00:16:39,340
Cillian en Molly Finchley.
- Dat zijn ze.
201
00:16:39,380 --> 00:16:41,597
Ieren?
- Ja, daar ben ik geboren.
202
00:16:41,600 --> 00:16:44,148
Ik ben hier opgegroeid.
In Schotland eigenlijk
203
00:16:44,950 --> 00:16:47,260
Ik heb wat artikels over je gelezen
204
00:16:47,295 --> 00:16:50,193
waarin je verklaarde
dat je geen autobiografie wilt schrijven
205
00:16:50,220 --> 00:16:53,624
omdat sommige lijken best lijken blijven.
206
00:16:53,642 --> 00:16:55,837
Verwees je daarbij naar je vader?
207
00:16:57,304 --> 00:16:59,268
Nee, ik wilde niet...
- Geen commentaar.
208
00:16:59,295 --> 00:17:03,177
Verwees dit naar seksueel misbruik?
- Geen commentaar.
209
00:17:03,213 --> 00:17:05,622
Dat is niet nodig,
Je hoeft niet te vissen.
210
00:17:08,068 --> 00:17:10,495
Je bent 41 jaar gehuwd.
Klopt dat?
211
00:17:10,620 --> 00:17:12,042
Ja.
- Dat is nogal wat.
212
00:17:12,486 --> 00:17:15,660
En gelukkig, over het algemeen?
- Heel erg.
213
00:17:16,480 --> 00:17:17,689
Vertel eens over Marie.
214
00:17:18,575 --> 00:17:23,278
Ze is lief,
gul,
215
00:17:24,166 --> 00:17:28,611
grappig,
gelovig
216
00:17:31,014 --> 00:17:33,210
en ik denk dat zij de beste mens is die ik ken.
217
00:17:36,440 --> 00:17:38,894
Dit zal haar kapot maken.
Je hebt er geen idee van.
218
00:17:39,402 --> 00:17:43,028
Ben je erin geslaagd trouw te blijven aan Marie?
- Geen commentaar.
219
00:17:43,055 --> 00:17:46,095
Zou je jezelf seksueel omschrijven
als iemand met gemiddelde
220
00:17:46,122 --> 00:17:48,548
of meer dan gemiddelde seksuele gewoontes?
221
00:17:48,566 --> 00:17:52,330
Verwacht je dat hij weet wat gemiddeld is?
Ik heb totaal geen idee wat gemiddeld is.
222
00:17:52,361 --> 00:17:55,197
Ik raad je aan dat je de vragen
zelf beantwoordt, Mr Finchley.
223
00:17:56,700 --> 00:18:01,098
Ik zou mezelf omschrijven als iemand
met gemiddelde seksuele begeerte.
224
00:18:01,419 --> 00:18:03,854
Ben je betrokken bij seksuele handelingen
225
00:18:03,920 --> 00:18:07,037
waarvan je denkt dat de meeste mensen
ze ongewoon zouden vinden?
226
00:18:07,082 --> 00:18:08,513
Geen commentaar.
227
00:18:10,870 --> 00:18:14,450
We hebben een aantijging van Rebecca Thornton.
228
00:18:15,787 --> 00:18:19,559
Zegt die naam je iets?
- Geen commentaar.
229
00:18:19,590 --> 00:18:23,368
Rebecca Thornton beweert
dat je haar op 8 december 1993,
230
00:18:23,544 --> 00:18:27,384
verkrachtte op de filmset
van Japes in Bedford.
231
00:18:28,780 --> 00:18:32,291
Herinner je je nog details van die nacht?
- Nee.
232
00:18:34,397 --> 00:18:36,694
Zegt dat gezicht je iets?
233
00:18:38,371 --> 00:18:41,473
Nee, niets, het spijt me.
Ze moet zich vergissen.
234
00:18:46,895 --> 00:18:50,122
Goed.
Hierbij is het verhoor be�indigd.
235
00:18:51,459 --> 00:18:52,881
We laten je gaan.
236
00:18:52,912 --> 00:18:56,199
Ik ken haar echt niet, hoor.
- Paul, niet nodig dat je nog iets zegt.
237
00:18:56,240 --> 00:18:59,115
Verhoor be�indigd om11:43 am.
238
00:18:59,240 --> 00:19:02,953
Je hield hem aan om 7:48.
Dat zijn drie uur en 55 minuten.
239
00:19:05,802 --> 00:19:08,477
Je vertrekt het best via de achterdeur.
240
00:19:09,028 --> 00:19:11,684
Iedereen is tegenwoordig een paparazzi
met die smartphones.
241
00:19:40,583 --> 00:19:42,353
Ze ruimden niet op achteraf.
242
00:19:42,384 --> 00:19:44,743
Ze probeerden wel
maar het is niet erg geslaagd.
243
00:19:44,774 --> 00:19:47,078
Ik was niet zeker, want je lunchte...
244
00:19:47,144 --> 00:19:49,224
Ze namen zowel mijn als jouw computer mee.
245
00:19:50,433 --> 00:19:52,513
Eigenlijk namen ze heel wat zaken mee.
246
00:19:53,500 --> 00:19:54,898
Ze toonden me er enkele van.
247
00:19:55,905 --> 00:19:58,085
Ze moesten dat niet doen,
maar ze deden het toch.
248
00:20:05,800 --> 00:20:07,268
Drinken we een kopje thee?
249
00:20:08,155 --> 00:20:11,317
Het kon nuttig zijn, dat opruimen.
We maken er een lenteschoonmaak van.
250
00:20:11,348 --> 00:20:13,141
Marie.
- Porno op je telefoon.
251
00:20:13,553 --> 00:20:17,793
Wie bekijkt porno op zijn telefoon?
Kon je je laptop niet rap genoeg open krijgen?
252
00:20:18,063 --> 00:20:20,360
Marie...
- De vragen die ze me stelden
253
00:20:21,455 --> 00:20:24,611
over jou, over ons,
over wat we in de slaapkamer doen.
254
00:20:24,642 --> 00:20:26,424
Wat ze al niet denken
dat je gedaan hebt.
255
00:20:26,442 --> 00:20:29,346
Marie, je moet naar me luisteren.
Ik heb dat niet gedaan.
256
00:20:29,377 --> 00:20:32,110
Kun je mij vertellen...
Wat kunnen ze nog meer vinden?
257
00:20:32,140 --> 00:20:33,473
Er is niets te vinden.
258
00:20:33,508 --> 00:20:36,228
Enkel een wanhopige vrouw, meer niet.
259
00:20:43,660 --> 00:20:44,926
Nee.
260
00:20:45,925 --> 00:20:47,179
Je gaat niet naar boven.
261
00:20:48,193 --> 00:20:51,188
Ik moet even gaan liggen.
- Dat kan op de sofa.
262
00:20:53,660 --> 00:20:56,246
De keren dat je thuiskwam
en rook naar
263
00:20:56,566 --> 00:20:57,775
een of andere vrouw
264
00:20:57,997 --> 00:20:59,615
en ik begreep dat.
265
00:21:00,967 --> 00:21:03,065
Dat is niet een van die keren.
266
00:21:04,358 --> 00:21:05,678
Dat kan niet.
267
00:21:06,749 --> 00:21:09,389
Begrijp je het?
- Alsjeblieft, Marie.
268
00:21:09,757 --> 00:21:14,553
Ik zou liever hebben
dat je niet op ons bed ging liggen.
269
00:21:16,229 --> 00:21:17,534
Niet vandaag.
270
00:23:05,692 --> 00:23:06,934
Gaat het?
271
00:23:07,357 --> 00:23:09,740
Sorry, die stop ik in de onnozele vragen lade.
272
00:23:10,880 --> 00:23:13,079
We spreken er niet meer over.
273
00:23:13,277 --> 00:23:14,717
Hij is in de kamer.
274
00:23:15,413 --> 00:23:17,828
Ik twijfelde of ik zou komen of niet.
275
00:23:19,511 --> 00:23:21,375
Ze ondervroegen jou ook, nietwaar?
276
00:23:21,535 --> 00:23:23,615
Een aardige zwarte dame.
277
00:23:24,762 --> 00:23:27,295
Ja, ik heb haar ook gehad.
278
00:23:30,000 --> 00:23:33,159
En? Was je aanwezig bij een van de aantijgingen?
279
00:23:33,378 --> 00:23:36,160
Voor zover ik weet niet,
maar ze geloofden het niet.
280
00:23:36,320 --> 00:23:38,079
Ze gaven geen volledige uitleg.
281
00:23:38,343 --> 00:23:40,689
Ik denk niet dat je me alles moet vertellen.
282
00:23:40,991 --> 00:23:42,850
Ze toonden me een foto.
283
00:23:43,360 --> 00:23:46,162
Ik ging niet met haar naar bed.
Ik kon me haar niet herinneren.
284
00:23:47,664 --> 00:23:49,844
Simon zegt dat hij een advocaat voor je regelde.
285
00:23:49,914 --> 00:23:51,602
Blitse kerel.
Bruikbaar denk ik.
286
00:23:51,867 --> 00:23:53,344
Hoop ik.
287
00:23:55,578 --> 00:23:58,867
Ik viel in slaap tijdens zo'n kloteprogramma
288
00:23:59,226 --> 00:24:01,859
En werd wakker halverwege Crooked Peaks.
289
00:24:02,371 --> 00:24:03,586
Welke?
290
00:24:03,617 --> 00:24:06,460
Die waarin we lid proberen te worden
van de vrouwenvereniging.
291
00:24:07,298 --> 00:24:10,369
Goed?
- Gedateerd, maar er zitten goede stukken in.
292
00:24:16,595 --> 00:24:19,751
Carl, het spijt me.
Voor jou is dit ook niet goed.
293
00:24:20,553 --> 00:24:22,879
Het zal een grote weerslag hebben
op de inkomsten.
294
00:24:23,382 --> 00:24:24,863
De inkomsten?
295
00:24:27,873 --> 00:24:30,834
Denk je echt dat ik momenteel
ook maar iets geef om inkomsten?
296
00:24:35,712 --> 00:24:37,629
Ik weet niet of ik dit vermag.
297
00:24:42,134 --> 00:24:43,430
Kom hier.
298
00:24:43,502 --> 00:24:45,956
Ik denk niet dat ik dit kan doen.
299
00:24:49,188 --> 00:24:50,398
Natuurlijk wel.
300
00:24:52,435 --> 00:24:54,000
Weldra is het over.
301
00:25:11,384 --> 00:25:13,900
Ik ben niet in de slaapkamer,
als het dat is wat je...
302
00:25:14,136 --> 00:25:16,797
Nee, ik had enkel schone kleren nodig.
303
00:25:16,822 --> 00:25:18,619
Ik wilde je niet storen.
304
00:25:19,464 --> 00:25:22,011
Als ik schuldig was,
zou ik zeggen dat ik onschuldig was.
305
00:25:23,182 --> 00:25:26,067
Als ik onschuldig was,
zou ik zeggen dat ik onschuldig was.
306
00:25:27,667 --> 00:25:29,256
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
307
00:25:29,742 --> 00:25:31,378
Er valt niets te zeggen.
308
00:25:33,798 --> 00:25:35,735
Het zal niet goedkoop zijn,
dat weet je.
309
00:25:35,944 --> 00:25:39,387
We zullen gebruiken wat nodig is
om je vrij te krijgen.
310
00:25:39,626 --> 00:25:41,290
Gaan we dat doen?
311
00:25:45,102 --> 00:25:47,821
Ik weet dat ik je soms
niet goed behandeld heb
312
00:25:48,842 --> 00:25:51,648
maar je moet geloven
dat ik dit niet gedaan heb.
313
00:25:57,420 --> 00:25:59,077
Ik geloof je.
314
00:26:17,502 --> 00:26:19,324
Ja.
315
00:26:21,897 --> 00:26:24,404
Ze hebben ons belazerd.
Die klote smartphone paparazzi.
316
00:26:24,435 --> 00:26:26,739
Ze wisten het.
- Wat?
317
00:26:26,770 --> 00:26:28,630
Ons zeggen via de achterdeur weg te gaan.
318
00:26:28,702 --> 00:26:31,400
Blijkbaar was de lokale pers daar
voor een andere zaak.
319
00:26:31,431 --> 00:26:32,636
Kut.
320
00:26:32,667 --> 00:26:35,269
Ik probeerde je te bellen.
Laat je telefoon vanaf nu aan.
321
00:26:35,300 --> 00:26:38,893
Ik sliep.
- Ik wilde hier zijn voor de journalisten.
322
00:26:39,048 --> 00:26:40,314
Nu zal iedereen het weten.
323
00:26:40,339 --> 00:26:42,165
Vroeg of laat komen ze het toch te weten.
324
00:26:42,196 --> 00:26:44,208
Wees gerust,
ik pak hen wel terug.
325
00:26:44,239 --> 00:26:45,552
Leuk je te ontmoeten, Marie.
326
00:26:47,990 --> 00:26:50,268
Waarom doen ze dat?
327
00:26:51,087 --> 00:26:53,252
Vissen.
Ze trachten te vissen
328
00:26:53,696 --> 00:26:56,205
om te zien of iemand anders naar voor komt.
329
00:26:57,728 --> 00:26:59,541
Ze zijn je aan het testen, Paul.
330
00:27:11,018 --> 00:27:14,925
Ik kan niet antwoorden op die aantijgingen.
331
00:27:15,581 --> 00:27:19,758
Ik wil wel kwijt dat
ik volledig meewerk met de politie
332
00:27:19,789 --> 00:27:22,710
en dat ik onschuldig ben.
333
00:27:24,717 --> 00:27:26,461
Natuurlijk ben ik dat.
Blijkbaar...
334
00:27:27,313 --> 00:27:30,335
Ik zou graag wat privacy hebben
in deze moeilijke tijd.
335
00:27:30,780 --> 00:27:33,517
Ik weet wel dat dit waarschijnlijk
niet zal gebeuren,
336
00:27:33,873 --> 00:27:35,820
maar mijn familie
337
00:27:36,726 --> 00:27:38,620
is geen
en heeft er ook voor gekozen
338
00:27:38,664 --> 00:27:41,980
om deel uit te maken
van het publieke leven.
339
00:28:02,033 --> 00:28:05,455
Bedankt om daar te willen rekening mee houden.
- De meter loopt al.
340
00:28:12,264 --> 00:28:13,846
Wees gegroet Maria,
vol van genade,
341
00:28:14,100 --> 00:28:15,997
de Heer is met u.
342
00:28:16,175 --> 00:28:18,006
Gezegend ben jij boven alle vrouwen
343
00:28:18,291 --> 00:28:20,904
en gezegend is de vrucht van uw lichaam, Jezus.
344
00:28:22,060 --> 00:28:23,820
Heilige Maria, moeder van God,
345
00:28:24,051 --> 00:28:27,580
bid voor ons, zondaars,
nu en in het uur van onze dood. Amen.
346
00:28:31,917 --> 00:28:35,437
Je deed iets met je haar.
- Ik ben er mij niet van bewust.
347
00:28:36,326 --> 00:28:40,344
Ik ook niet.
De macht der gewoonte.
348
00:28:40,415 --> 00:28:44,628
In mijn leven, omringd door vrouwen, is
het altijd veiliger om dat te zeggen
349
00:28:44,655 --> 00:28:47,900
want meestal is dat ook zo.
Niet dat er iets...
350
00:28:47,956 --> 00:28:52,964
Een, twee, drie, vier, vijf, zes.
351
00:28:55,724 --> 00:28:57,052
Hoe is het met je?
352
00:29:02,324 --> 00:29:03,579
Krijg je de cheques nog?
353
00:29:03,610 --> 00:29:07,054
Het is een bankverrichting, pa,
dus is er een zekere garantie dat ik ze krijg.
354
00:29:08,576 --> 00:29:11,201
Die dingen in de krant...
- Welke dingen?
355
00:29:11,226 --> 00:29:13,571
Heb je het nog niet gezien?
- Natuurlijk wel.
356
00:29:15,111 --> 00:29:17,457
Ik vroeg me enkel af
of je erover zou praten of niet.
357
00:29:17,488 --> 00:29:19,423
Je denkt toch niet
dat ze hier geweest zijn?
358
00:29:20,297 --> 00:29:23,094
Dan zeg je, geen commentaar.
- Ja, ik weet het.
359
00:29:23,321 --> 00:29:24,554
Ja, en ik ook.
360
00:29:24,579 --> 00:29:26,039
Het zal moeilijk zijn voor jou.
361
00:29:26,176 --> 00:29:29,467
Dus ben ik hier om te zeggen
dat ik je steun.
362
00:29:29,492 --> 00:29:32,187
Wat ontroerend, pa.
Bedankt.
363
00:29:33,734 --> 00:29:36,531
Billy en Francis komen logeren
tijdens het verlof. Wist je dat?
364
00:29:36,562 --> 00:29:37,780
Ja.
365
00:29:38,086 --> 00:29:41,414
Ik dank dat ze enkel komen omdat we
hen meer chocolade geven dan hun pa.
366
00:29:41,494 --> 00:29:44,679
Laat je Francis chocolade eten?
- Mag dat niet?
367
00:29:44,704 --> 00:29:47,355
Ik herinner me nog steeds
de blik die ik kreeg als ik er at.
368
00:29:47,914 --> 00:29:51,547
Dat meisje is zo mager als een lat,
een beetje meer vlees zou geen kwaad kunnen.
369
00:29:51,572 --> 00:29:54,467
Dat is een interessante opmerking.
- Is dat zo?
370
00:29:54,532 --> 00:30:00,273
Je idee�n over de vrouwelijke vormen
waar noch ik noch mijn dochter aan voldoen.
371
00:30:00,304 --> 00:30:02,039
Is dat niet interessant?
372
00:30:06,160 --> 00:30:07,571
Kijk.
373
00:30:08,516 --> 00:30:09,733
Herinner je je dat nog?
374
00:30:09,800 --> 00:30:12,415
Christus, we gaan toch niet
"herinner je je wanneer" spelen?
375
00:30:12,440 --> 00:30:14,513
Nee, Sheffield, 1991.
376
00:30:15,296 --> 00:30:16,775
Die film van Bill Forsyth.
377
00:30:16,800 --> 00:30:18,656
Jij en je ma kwamen heel de winter.
378
00:30:19,573 --> 00:30:21,335
Jij won een wedstrijd toe je daar was.
379
00:30:22,820 --> 00:30:25,703
Zo'n ding voor jong talent
en je zong...
380
00:30:26,200 --> 00:30:27,437
Ik kan er nu niet opkomen.
381
00:30:27,515 --> 00:30:29,469
Echt?
Ik kan me er niets van herinneren.
382
00:30:30,484 --> 00:30:32,275
Wat doet het daar dan?
383
00:30:32,300 --> 00:30:33,514
Ma zette er die foto.
384
00:30:33,545 --> 00:30:36,175
Ze zei dat het een gelukkige tijd was
en ik geloofde haar.
385
00:30:37,842 --> 00:30:40,321
Je was schattig toen, weet je?
386
00:30:40,750 --> 00:30:42,765
Ja, ik weet nog dat je me dat zei.
387
00:30:43,172 --> 00:30:46,520
Je zei me dat nogal vaak.
- Ja.
388
00:30:47,924 --> 00:30:50,455
Ma zegt dat je het bezoek kreeg
van een priester.
389
00:30:52,148 --> 00:30:55,079
Hij kwam niet zomaar opdagen.
Ik nodigde hem uit.
390
00:30:55,104 --> 00:30:56,922
Ach zo.
Waarom?
391
00:30:57,080 --> 00:30:59,038
Ik wilde testen of ik hem kon pijpen.
392
00:30:59,443 --> 00:31:02,163
Dat is niet de reden.
Waarom?
393
00:31:02,188 --> 00:31:05,649
Ik dacht dat hij me
zou kunnen redden uit de hel.
394
00:31:06,785 --> 00:31:08,258
Ik krijg steeds weer een droom.
395
00:31:08,601 --> 00:31:10,304
Jij komt erin voor.
- Juist.
396
00:31:10,640 --> 00:31:13,023
Je weet niet of je blij of bang moet zijn, h�?
397
00:31:13,834 --> 00:31:16,644
Jij moet het mij vertellen.
Ik moet luisteren.
398
00:31:16,675 --> 00:31:19,082
Je hebt opgelet in de therapie.
Ik ben onder de indruk.
399
00:31:19,113 --> 00:31:20,989
We zijn aan het picknicken bij een meer.
400
00:31:21,030 --> 00:31:24,763
Welk meer?
- Is dat belangrijk?
401
00:31:24,814 --> 00:31:28,373
Ja, ik wil weten of het een meer is waar
we geweest zijn of in de buurt ervan.
402
00:31:28,677 --> 00:31:31,616
Je weet wel, met je geheugen.
- Ik denk niet dat het echt gebeurde.
403
00:31:31,647 --> 00:31:32,975
Ik, jullie,
Dave en de kinderen.
404
00:31:33,000 --> 00:31:35,984
Ik denk niet dat we ooit allen samen
een uitstap maakten naar een meer.
405
00:31:36,015 --> 00:31:38,554
Ma maakte een picknick.
- Zeker Dave niet.
406
00:31:38,657 --> 00:31:40,798
Het is interessant dat hij er is.
- Niet echt.
407
00:31:40,857 --> 00:31:42,591
Het is nogal een uitgebreide picknick.
408
00:31:43,105 --> 00:31:44,584
Ik denk dat zij het brood bakte.
409
00:31:44,609 --> 00:31:46,512
Ze ging er echt voor.
410
00:31:46,537 --> 00:31:50,738
Elk twee broodjes met tomaat
waarover iedereen heel wat drukte maakte.
411
00:31:50,769 --> 00:31:52,940
Interessant,
we hebben net een nieuwe broodmachine.
412
00:31:52,971 --> 00:31:54,936
Ze maakt er echt vreemde combinaties mee.
413
00:31:54,937 --> 00:32:01,093
Een, twee, drie,
vier, vijf, zes.
414
00:32:04,501 --> 00:32:07,273
In alle geval, jij en de kinderen
gingen de omgeving verkennen
415
00:32:07,375 --> 00:32:09,757
en wij gingen allemaal liggen.
Het was een zonnige dag
416
00:32:09,865 --> 00:32:11,371
en Dave trok zijn bovenkledij uit.
417
00:32:11,402 --> 00:32:13,696
Ik zei dat hij dat niet moest doen
met moeder erbij.
418
00:32:13,727 --> 00:32:16,582
Waarop hij haar vroeg
of ze er zich aan stoorde.
419
00:32:16,667 --> 00:32:19,586
Daarbij knipoogde hij.
Zij zei er niets op.
420
00:32:20,128 --> 00:32:22,213
Ik trok dan ook maar mijn topje uit.
421
00:32:23,730 --> 00:32:25,241
Top en beha.
422
00:32:26,155 --> 00:32:30,155
Hij was nijdig
maar zei niets.
423
00:32:30,654 --> 00:32:32,578
Toen kwam jij terug met de kinderen
424
00:32:32,830 --> 00:32:34,595
en ik trok mijn topje terug aan.
425
00:32:35,852 --> 00:32:37,601
Maar niet mijn beha.
426
00:32:38,097 --> 00:32:41,851
Jij had een kei gevonden in de rivier
427
00:32:41,953 --> 00:32:45,152
en daar was je apetrots op.
- Wat voor kei?
428
00:32:45,177 --> 00:32:46,663
Eigenlijk was die nogal speciaal.
429
00:32:47,007 --> 00:32:49,054
Hij was bijna perfect zwart.
430
00:32:49,971 --> 00:32:51,648
Iedereen bewonderde hem.
431
00:32:52,065 --> 00:32:55,575
Je zei dat je dacht dat het de hardste kei was
die je ooit voelde.
432
00:32:57,609 --> 00:33:01,440
Maar daar was Dave het niet mee eens.
Hij zei dat alle keien hard waren.
433
00:33:03,780 --> 00:33:07,619
En dan begon je uit te leggen dat sommige
gesteenten werkelijk zachter zijn dan andere.
434
00:33:07,650 --> 00:33:09,703
en niet alleen maar kalk.
435
00:33:10,129 --> 00:33:13,048
Voor een vrouw
die beweert zich niets te herinneren
436
00:33:13,398 --> 00:33:16,109
zijn dit een indrukwekkende reeks herinneringen.
Weet je dat?
437
00:33:17,617 --> 00:33:20,152
De discussie raakte meer en meer verhit.
438
00:33:20,183 --> 00:33:24,535
En uiteindelijk, om te bewijzen hoe hard hij was
sloeg je er hem mee op zijn hoofd.
439
00:33:27,627 --> 00:33:29,458
Hij viel neer op de grond,
440
00:33:30,804 --> 00:33:32,117
bloedend.
441
00:33:34,362 --> 00:33:36,133
En je staarde hem aan.
442
00:33:38,005 --> 00:33:41,677
En dan keek je naar mij
en lager naar mijn tieten.
443
00:33:43,382 --> 00:33:47,311
Ik had mijn beha niet terug aangetrokken.
444
00:33:55,258 --> 00:33:58,695
Ik wist dat mijn tepels stijf waren
en je zei,
445
00:34:00,417 --> 00:34:03,056
ik zou hem beter nog eens slaan,
446
00:34:03,081 --> 00:34:05,359
anders zal hij het gaan aangeven, nietwaar?
447
00:34:07,258 --> 00:34:10,570
Je zei tegen ma dat ze de kinderen
moest meenemen maar ze wilden blijven.
448
00:34:12,377 --> 00:34:15,782
Je sloeg Dave nog zo'n zes of zeven keer.
449
00:34:17,977 --> 00:34:20,476
Toen je stopte zei je
450
00:34:20,930 --> 00:34:23,516
dat niemand ooit hoefde te weten
wat er gebeurd was.
451
00:34:26,214 --> 00:34:28,340
En we zworen allemaal geheimhouding.
452
00:34:34,761 --> 00:34:36,571
Wat betekent dat allemaal, denk je?
453
00:34:36,737 --> 00:34:38,562
Heb je je dokters erover gesproken?
454
00:34:38,587 --> 00:34:40,938
Nee.
Enkel de priester.
455
00:34:41,890 --> 00:34:43,696
En wat had de priester erover te zeggen?
456
00:34:43,721 --> 00:34:45,164
Toen liet hij zich pijpen.
457
00:34:45,189 --> 00:34:46,907
Danielle toch.
- Wat?
458
00:34:47,294 --> 00:34:50,600
Maakt ze een grapje, of niet?
Is het niet bedreigend als we niet weten
459
00:34:50,625 --> 00:34:53,158
of ze die priester pijpte?
460
00:34:57,033 --> 00:34:59,667
Hij zei dat hij vond
dat ik je niet moest ontmoeten.
461
00:35:00,779 --> 00:35:04,177
En hij zei ook dat ik je niet mocht binnenlaten
de volgende keer dat je kwam.
462
00:35:05,177 --> 00:35:08,591
Ik zou jou of Dave
nooit pijn doen.
463
00:35:10,075 --> 00:35:11,616
Niemand van mijn familie.
464
00:35:11,858 --> 00:35:13,950
Je weet dat toch.
465
00:35:21,422 --> 00:35:24,367
Besef je dat ik op het punt sta
om door de hel gesleurd te worden.
466
00:35:24,928 --> 00:35:26,537
Overkomt ons dat niet allemaal?
467
00:35:28,266 --> 00:35:31,156
Heb je dan niets van medeleven?
468
00:35:31,632 --> 00:35:33,704
Ik dacht dat je kwam om mij te steunen,
469
00:35:33,737 --> 00:35:36,299
niet voor mijn medeleven.
Ik haal je eigen woorden aan.
470
00:35:36,777 --> 00:35:39,648
Waar ik ook voor kwam,
het was duidelijk een vergissing.
471
00:35:39,847 --> 00:35:41,128
Ja.
472
00:35:43,498 --> 00:35:45,100
Ja, waarschijnlijk wel.
473
00:35:48,697 --> 00:35:49,922
Dan ga ik maar.
474
00:35:57,366 --> 00:35:59,078
Ik ben bezorgd om jou.
475
00:35:59,897 --> 00:36:01,935
Ik ben bezorgd over alles.
476
00:36:09,353 --> 00:36:10,952
Wat iedereen ook zegt.
477
00:36:10,977 --> 00:36:14,602
Je hebt me nog niet gezegd dat het onzin is.
- Natuurlijk is het dat.
478
00:36:16,197 --> 00:36:18,015
Ik weet niet wat je wilt dat ik zeg.
479
00:36:18,417 --> 00:36:21,601
Maar ik wil dat je weet
dat een groot deel van mij het wil zeggen.
480
00:36:24,902 --> 00:36:26,301
Ok�.
- Ok�.
481
00:37:28,614 --> 00:37:30,426
Hallo, met mij.
Ja.
482
00:37:30,790 --> 00:37:33,848
Ik bel vanuit een telefoonhokje.
Geloof het of niet.
483
00:37:36,386 --> 00:37:37,836
Kan ik je vertrouwen?
484
00:37:42,073 --> 00:37:43,546
De ganse nacht.
485
00:37:49,769 --> 00:37:52,809
Hetgeen wat ik bij mooie vrouwen benijd
486
00:37:53,128 --> 00:37:54,694
is de welving van de ruggengraat.
487
00:37:55,814 --> 00:37:59,689
En de tragedie bij een mooie vrouw
is dat die glooiing vervaagt.
488
00:38:01,097 --> 00:38:03,573
Het is nooit helemaal weg,
maar het vervaagt.
489
00:38:05,969 --> 00:38:07,747
Marie probeerde heel hard.
490
00:38:08,922 --> 00:38:10,750
Ze was een mooie vrouw.
491
00:38:12,689 --> 00:38:14,734
Ze was een hele mooie vrouw.
492
00:38:18,745 --> 00:38:21,648
De tragedie van de man is natuurlijk
dat wij nooit mooi zijn.
493
00:38:22,769 --> 00:38:25,257
Maar zo is er tenminste
geen schoonheid die vervaagt.
494
00:38:27,097 --> 00:38:30,792
Ik weet wel dat er knappe mannen zijn,
maar mooie mannen...
495
00:38:34,538 --> 00:38:36,573
Ik zeg ook niet dat ik het ben.
496
00:38:38,358 --> 00:38:40,524
Ik vond altijd dat ik er grappig uitzag.
497
00:38:41,737 --> 00:38:43,104
Voornaam.
498
00:38:43,537 --> 00:38:44,989
Jij ziet er voornaam uit.
499
00:38:47,377 --> 00:38:50,401
Je zou kunnen geld verdienen, weet je dat?
Nu dat ik...
500
00:38:51,777 --> 00:38:54,550
Je zou kunnen geld verdienen aan mij.
- Dat zal ik niet doen.
501
00:38:54,977 --> 00:38:56,417
Waarom niet?
502
00:38:57,213 --> 00:39:00,037
Omdat ik de aandacht niet wil.
- Daar hou ik van.
503
00:39:00,658 --> 00:39:03,478
Je doet niet alsof het uit
een soort genegenheid is voor mij.
504
00:39:03,597 --> 00:39:04,850
Daar hou ik van.
505
00:39:04,881 --> 00:39:07,900
Ik heb enige genegenheid voor je
maar het is mijn reden niet.
506
00:39:17,038 --> 00:39:18,306
Je deed het.
507
00:39:21,395 --> 00:39:22,707
Je doet het.
508
00:39:25,746 --> 00:39:27,094
Nee.
509
00:39:37,665 --> 00:39:40,214
Sorry, ik wist niet...
Ik dacht dat we geannuleerd hadden.
510
00:39:40,257 --> 00:39:41,716
Nee.
- Nee?
511
00:39:41,827 --> 00:39:43,417
Nee.
512
00:39:43,551 --> 00:39:44,925
Klote.
Sorry.
513
00:39:45,817 --> 00:39:47,696
Hallo, Karl.
514
00:39:47,878 --> 00:39:50,487
Dus ik word beschuldigd
en hij krijgt zendtijd?
515
00:39:52,017 --> 00:39:55,752
Eerst en vooral moet je weten
dat er niets van waarheid steekt in...
516
00:39:55,777 --> 00:39:58,487
Onze eerste bekommernis, Paul,
is nagaan hoe het gaat met je.
517
00:39:58,518 --> 00:40:00,496
Goed, maar ik zou willen dat je negeert,
518
00:40:00,497 --> 00:40:02,036
ik vraag je te negeren,
519
00:40:02,067 --> 00:40:04,356
alle onzin die ze over mij schrijven
in de kranten.
520
00:40:04,387 --> 00:40:07,176
Het is gewoon de lokale politie
die de spierballen laat rollen.
521
00:40:07,201 --> 00:40:09,496
Voor mij is het gewoon achtergrondgeruis.
522
00:40:09,497 --> 00:40:11,952
Maar ik hoor niet bij het publiek.
523
00:40:11,977 --> 00:40:14,686
Dit is dus de verzekering dat...
- Simon, Simon.
524
00:40:15,221 --> 00:40:18,592
Ik weet dat in de ogen van het publiek
dit enigszins anders kan liggen,
525
00:40:18,617 --> 00:40:21,956
maar ik veronderstel
dat ik kan doen als Deayton of Ross.
526
00:40:22,175 --> 00:40:24,736
Je weet wel, het eruit spuwen
en er een grap van maken.
527
00:40:24,761 --> 00:40:28,831
Ik weet niet echt waar de grap schuilt
maar dat kunnen de schrijvers uitdokteren.
528
00:40:29,041 --> 00:40:33,089
We leven tenslotte in een land waarin je
onschuldig bent tot het tegendeel is bewezen.
529
00:40:34,354 --> 00:40:36,473
Over dat laatste zijn we het volledig eens.
530
00:40:36,577 --> 00:40:39,696
Het probleem is, als ik mag onderbreken, Tom.
- Natuurlijk.
531
00:40:39,721 --> 00:40:43,073
Dit is niet zoals met Angus Deayton
of Jonathan Ross.
532
00:40:43,182 --> 00:40:46,805
Deayton ging over coca�ne en hoeren,
Ross was...
533
00:40:46,836 --> 00:40:48,074
Een inschattingsfout.
534
00:40:48,105 --> 00:40:49,945
Ze waren een beetje...
Ze maakten een fout.
535
00:40:49,976 --> 00:40:51,795
Een fout die ze toegegeven hebben.
536
00:40:51,820 --> 00:40:55,221
En in beide gevallen gaat het over
laatavond programma's,
537
00:40:55,246 --> 00:40:57,746
geen late namiddag quiz als 'Smuggle',
538
00:40:57,818 --> 00:41:00,886
die, hoewel af en toe grappig,
een heel ander publiek heeft.
539
00:41:01,162 --> 00:41:03,660
Ik begrijp waarom je hem aanvaardde.
Hij is heel slim.
540
00:41:05,007 --> 00:41:09,233
De show is dus afgevoerd?
- We denken aan een tijdelijke vervanging.
541
00:41:09,769 --> 00:41:12,566
Iemand om je tijdelijke afwezigheid
in 'Smuggle' op te vangen.
542
00:41:12,597 --> 00:41:15,157
Juist. Slim.
Aan wie had je gedacht?
543
00:41:15,188 --> 00:41:18,255
We contacteerden enkele mensen.
- Je bent niet van plan het te zeggen?
544
00:41:18,286 --> 00:41:20,146
Niet voor we iets van hen hoorden.
545
00:41:25,636 --> 00:41:29,511
Als de show maar ongedeerd overleeft.
- Ja.
546
00:41:30,346 --> 00:41:32,759
Er werken heel wat mensen aan 'Smuggle'
moet je weten.
547
00:41:33,534 --> 00:41:35,285
Die moeten beschermd worden.
548
00:41:35,609 --> 00:41:38,684
Alleen maar iemand om je zitje warm te houden
tot je terugkomt.
549
00:41:40,752 --> 00:41:42,315
Juist.
550
00:41:48,832 --> 00:41:50,164
Hallo, Marie.
551
00:41:53,355 --> 00:41:55,624
Ik dacht zo'n beetje
dat je zelfmoord gepleegd had.
552
00:41:56,446 --> 00:41:59,161
Als ik je geen honderd keer gebeld heb...
553
00:41:59,186 --> 00:42:02,245
De pers belde me om de twee minuten.
Mijn batterij was op.
554
00:42:02,406 --> 00:42:05,219
Ik ging in een winkel om te herladen,
maar ze herkenden me daar.
555
00:42:05,250 --> 00:42:09,061
En het kwam niet in je op
om me te verwittigen waar je was?
556
00:42:09,086 --> 00:42:11,398
Ik dacht dat ze mijn lijn
zouden kunnen aftappen.
557
00:42:14,288 --> 00:42:16,927
Ik wilde er tussenuit.
- Waar ben je geweest?
558
00:42:16,952 --> 00:42:20,184
Ik werd heel boos en smerig.
559
00:42:20,736 --> 00:42:23,754
En ik dacht dat het beter was om...
- Waar ging je naartoe?
560
00:42:24,038 --> 00:42:28,311
Ik ging op bezoek bij Dee.
- Ja. Dat weet ik.
561
00:42:29,240 --> 00:42:30,583
En daarna?
562
00:42:31,134 --> 00:42:34,153
Daarna ging ik naar channel
om de gevolgen te bespreken van...
563
00:42:34,178 --> 00:42:37,763
Ging je naar een vergadering bij Channel 4?
564
00:42:41,686 --> 00:42:44,238
Tussendoor bracht ik de nacht door met iemand.
565
00:42:58,401 --> 00:43:00,114
Het spijt me.
566
00:43:03,566 --> 00:43:05,044
Welk gedeelte?
567
00:43:07,357 --> 00:43:08,619
Je Jerome belde.
568
00:43:09,161 --> 00:43:11,129
Je moet naar zijn kantoor.
Wij beiden.
569
00:43:11,160 --> 00:43:13,878
Heb ik nog tijd om te douchen?
- Het klonk dringend, dus...
570
00:43:14,606 --> 00:43:16,396
laten we er maar komaf mee maken.
571
00:43:16,428 --> 00:43:17,812
De seks schaamte van een tv ster.
572
00:43:17,843 --> 00:43:20,337
Terug samen.
Maar zijn ze de richting kwijt?
573
00:43:20,368 --> 00:43:21,805
Jenkings en Finchley
gasten op de Gala Viering
574
00:43:21,836 --> 00:43:23,834
'Japes' overheerst de Comedy Awards.
575
00:43:23,865 --> 00:43:25,401
Komedie favoriet Finchley schittert in Panto.
576
00:43:25,402 --> 00:43:26,788
'Peaks' live in Brighton.
577
00:43:26,794 --> 00:43:28,419
Het einde van Crooked Peaks?
578
00:43:28,444 --> 00:43:30,639
TV duo bekroond voor lange staat van dienst.
579
00:43:46,526 --> 00:43:50,365
Paul, Marie, dit is Gerry.
Hij is een voormalig detective.
580
00:43:50,390 --> 00:43:52,482
Hij zal met ons samenwerken.
- Is dat zo?
581
00:43:52,513 --> 00:43:55,232
Het is altijd nuttig een ex-polieagent
in de buurt te hebben.
582
00:43:55,392 --> 00:43:58,431
Ik kan nuttig zijn,
laat het ons zo stellen.
583
00:43:58,462 --> 00:44:00,181
Hij is goed.
- Prachtig.
584
00:44:00,212 --> 00:44:01,813
Ik moet zeggen dat ik
585
00:44:01,844 --> 00:44:04,929
die stunt die ze uithaalden
met de fotograaf afkeur. Echt niet nodig.
586
00:44:04,960 --> 00:44:06,356
Maar het werkte wel.
587
00:44:06,512 --> 00:44:08,778
Ok�, we zullen moeten vrijuit spreken.
588
00:44:08,809 --> 00:44:11,677
Marie, wil misschien naar buiten gaan.
We halen je later terug.
589
00:44:11,702 --> 00:44:13,301
Liever niet.
- Paul?
590
00:44:13,332 --> 00:44:16,375
Er is maar weinig wat mijn man deed
waarvan ik niet op de hoogte ben.
591
00:44:16,406 --> 00:44:18,661
Zijn zaken waren niet subtiel.
- Goed.
592
00:44:19,006 --> 00:44:22,411
De huiszoeking, daar kunnen we mee om,
de computer is nog in het labo,
593
00:44:22,436 --> 00:44:24,865
maar ze hebben de porno
op je telefoon bekeken.
594
00:44:24,896 --> 00:44:26,130
Eerder gewelddadig.
595
00:44:26,161 --> 00:44:28,120
Niets te extreem.
Ik heb erger gezien.
596
00:44:28,151 --> 00:44:29,655
Ik wilde dat je me
vooraf verwittigde.
597
00:44:29,686 --> 00:44:32,678
Ze vonden tevens
aanzienlijk bewijs van ontrouw.
598
00:44:32,743 --> 00:44:34,062
Weer niets echt buitengewoon.
599
00:44:34,093 --> 00:44:36,683
Het doet nogal de ronde.
Je bent beroemd.
600
00:44:37,498 --> 00:44:39,515
Jury's houden daar niet van.
Pas daar mee op.
601
00:44:39,546 --> 00:44:42,305
Vooral niet als je jezelf voorstelt
als een familieman.
602
00:44:42,352 --> 00:44:44,645
Twee zaken zijn wat moeilijker.
603
00:44:44,694 --> 00:44:46,607
Ten eerste, de foto's hebben hun effect.
604
00:44:47,056 --> 00:44:48,948
Zeven vrouwen meldden zich.
605
00:44:49,889 --> 00:44:52,081
Zeven?
- Dat is nogal een typisch cijfer.
606
00:44:52,112 --> 00:44:53,581
Niets om je zorgen over te maken.
607
00:44:53,612 --> 00:44:54,902
Dat kunnen...
- Ik ben geen...
608
00:44:54,933 --> 00:44:57,109
...er zijn op zoek naar beroemdheid
of naar geld.
609
00:44:57,134 --> 00:44:59,888
Ze kunnen er zichzelf van overtuigd hebben
dat het waar is.
610
00:45:00,366 --> 00:45:01,810
Of het kan waar zijn.
611
00:45:01,897 --> 00:45:04,136
Waar we ons zorgen over maken is dat meisje.
612
00:45:04,591 --> 00:45:07,130
Christina Farnborough.
- Ze was onze kinderoppas.
613
00:45:07,166 --> 00:45:10,005
De klacht is aanranding, geen verkrachting.
- Onzin.
614
00:45:10,207 --> 00:45:12,902
Verschillende aantijgingen.
Sommige in een auto.
615
00:45:13,455 --> 00:45:16,310
Van ��n voorval beweert ze
dat die zich voordeed in je huis.
616
00:45:16,711 --> 00:45:18,209
Met je dochter boven.
617
00:45:18,570 --> 00:45:21,013
Christina was 15.
- Ze zeggen dat je een pedofiel bent.
618
00:45:21,046 --> 00:45:23,565
Dat is nog maar een meisje.
Dit is onzin.
619
00:45:23,590 --> 00:45:26,263
We moeten je binnen brengen.
We hebben daarin toegestemd.
620
00:45:26,294 --> 00:45:29,106
We hebben ��n uur tijd
en in dat uur wil ik alles weten.
621
00:45:29,137 --> 00:45:30,396
Begrijp je dat?
622
00:45:30,421 --> 00:45:33,141
Want we willen weten
wat ze hebben voor een lange tijd.
623
00:45:33,166 --> 00:45:35,266
Tot dan willen we voorsprong.
624
00:45:36,526 --> 00:45:38,755
Laat ons dus beginnen bij het begin.
625
00:45:55,686 --> 00:45:58,711
Ze denken verdorie
dat ik Jimmy Savile ben.
626
00:46:28,965 --> 00:46:33,777
Vertaling en synchronisatie : pvdc
www.addic7ed.com
50657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.