All language subtitles for Krapopolis - 02x18 - A Pimple Favor.WEB-SuccessfulCrab.French.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,500 --> 00:00:04,840
Donc, comme vous pouvez le voir,
2
00:00:04,855 --> 00:00:06,795
ce pointeur, ou "aiguille"
comme je l'appelle,
3
00:00:06,856 --> 00:00:09,166
se déplace autour du cercle
une fois par heure.
4
00:00:09,182 --> 00:00:11,042
Maintenant,
que veux-je dire par "heure" ?
5
00:00:11,077 --> 00:00:13,553
J'ai une question.
C'est quoi ce bouton ?
6
00:00:13,568 --> 00:00:15,413
C'est rien.
C'est un bouton, peu importe.
7
00:00:15,440 --> 00:00:18,099
Alors, la beauté de cette "horloge"
c'est que...
8
00:00:18,101 --> 00:00:20,304
Vous allez éclater ce truc ?
Ou est-ce que je peux ?
9
00:00:20,328 --> 00:00:21,988
Les amis, ce que je vous montre lĂ
10
00:00:22,005 --> 00:00:24,454
est sûrement le truc le plus utile
que j'aie jamais inventé.
11
00:00:24,469 --> 00:00:26,109
- C'est chaud au toucher ?
- L'horloge ?
12
00:00:26,134 --> 00:00:27,370
Non, le truc sur votre visage.
13
00:00:27,394 --> 00:00:28,394
C'est quoi une horloge ?
14
00:00:28,415 --> 00:00:29,826
C'est ce que je vous montre !
15
00:00:29,871 --> 00:00:31,387
C'est la chose derrière moi.
16
00:00:31,410 --> 00:00:32,910
Comment peut-on se concentrer sur ça
17
00:00:32,949 --> 00:00:36,258
alors que vous avez cet énorme bouton
suintant nous fixant ?
18
00:00:36,300 --> 00:00:38,495
C'est juste de la peau morte
et un excès de sébum.
19
00:00:38,520 --> 00:00:40,239
Essayez-vous
de nous rendre malades ?
20
00:00:40,263 --> 00:00:43,138
J'essaie de vous montrer
une invention révolutionnaire.
21
00:00:43,151 --> 00:00:45,211
Regardez comment
il bouge quand il parle.
22
00:00:45,228 --> 00:00:46,368
Très bien, vous savez quoi ?
23
00:00:46,382 --> 00:00:47,718
Ce truc est trop bien pour vous.
24
00:00:47,756 --> 00:00:49,716
Je vous montre
l'avenir de la civilisation
25
00:00:49,732 --> 00:00:51,582
et tout ce qui vous importe,
c'est mon visage ?
26
00:00:51,600 --> 00:00:53,100
Je vais vous dire
quelle heure il est,
27
00:00:53,115 --> 00:00:55,195
il est l'heure pour vous de grandir !
Grandir !
28
00:00:55,213 --> 00:00:57,221
Attention, il va exploser !
29
00:01:24,540 --> 00:01:25,740
Bonne nouvelle, tout le monde.
30
00:01:25,755 --> 00:01:28,525
Notre tas de chevaux morts
a enfin été éliminé par des loups.
31
00:01:28,540 --> 00:01:30,240
Maintenant,
on a un petit problème de loup,
32
00:01:30,255 --> 00:01:31,805
mais une belle parcelle de terrain
33
00:01:31,820 --> 00:01:33,620
sur la place de la ville
pour un usage public.
34
00:01:33,635 --> 00:01:36,575
Je pensais que le tas de chevaux morts
était pour un usage public.
35
00:01:36,600 --> 00:01:37,869
Alors, tu vas y mettre quoi ?
36
00:01:37,900 --> 00:01:39,170
Je pensais planter un arbre.
37
00:01:39,185 --> 00:01:41,225
Un de ces arbres super vieux
que tout le monde aime.
38
00:01:41,240 --> 00:01:43,730
Il ne sera pas vieux quand
on le plantera, mais dans 100 ans...
39
00:01:43,750 --> 00:01:45,050
Chiant !
40
00:01:45,080 --> 00:01:47,400
Tu veux savoir ce dont on a besoin ?
Une statue.
41
00:01:47,415 --> 00:01:48,815
Une statue ?
De qui ?
42
00:01:48,867 --> 00:01:50,513
De toi, crétin !
43
00:01:50,540 --> 00:01:53,449
J'étais à Argos
et ils ont cette énorme statue
44
00:01:53,480 --> 00:01:54,540
de leur roi sur un cheval.
45
00:01:54,555 --> 00:01:56,925
Ça a donné à toute la ville
une chose Ă laquelle se rallier.
46
00:01:56,940 --> 00:01:58,893
Et c'était génial à démolir.
47
00:01:58,910 --> 00:02:01,169
Donc, je me disais,
tu te plains toujours
48
00:02:01,188 --> 00:02:04,388
que les gens ne te montrent pas assez
de respect et bla bla bla.
49
00:02:04,400 --> 00:02:05,700
Mais peut-ĂŞtre que c'est juste
50
00:02:05,715 --> 00:02:07,715
parce qu'ils oublient
que tu es leur chef.
51
00:02:07,730 --> 00:02:09,530
- Chef de quoi ?
- Tu demandes vraiment
52
00:02:09,545 --> 00:02:11,595
ou tu essaies juste
de me faire me sentir mal ?
53
00:02:12,400 --> 00:02:14,415
- Donne-moi un indice.
- Krapopolis, cette ville !
54
00:02:14,430 --> 00:02:16,330
Krapopolis, bien sûr.
55
00:02:16,369 --> 00:02:18,033
Je pense qu'une statue
est une super idée.
56
00:02:18,055 --> 00:02:20,205
Une pose héroïque,
toi menant la charge,
57
00:02:20,225 --> 00:02:23,885
la toge flottant dans la brise,
montrant peut-ĂŞtre un peu de peau.
58
00:02:24,000 --> 00:02:25,945
- Je ne ferai pas ça.
- Je vois ce qui se passe.
59
00:02:25,960 --> 00:02:28,446
- Il est complexé par son corps.
- Bien dit.
60
00:02:28,464 --> 00:02:30,364
Rien ne pourrait ĂŞtre
plus éloigné de la vérité.
61
00:02:30,380 --> 00:02:32,350
Je veux pas étaler mon visage
au visage de tous.
62
00:02:32,365 --> 00:02:33,928
J'adore trop cette ville pour faire ça.
63
00:02:33,948 --> 00:02:35,772
C'est officiel.
Je déteste cette ville.
64
00:02:35,790 --> 00:02:38,751
Je leur ai juste montré l'invention
la plus importante depuis la fourche
65
00:02:38,770 --> 00:02:40,770
et ils peuvent se concentrer
que sur mon apparence.
66
00:02:40,785 --> 00:02:42,615
Oui, que se passe-t-il
avec ton apparence ?
67
00:02:42,635 --> 00:02:45,235
Comme la plupart des créatures vivantes,
j'ai parfois de l’acné,
68
00:02:45,250 --> 00:02:47,710
et apparemment, les gens
ne peuvent se concentrer que sur ça.
69
00:02:47,730 --> 00:02:50,330
- Je peux me concentrer que sur ça.
- On ne voit que ça.
70
00:02:50,345 --> 00:02:52,395
Quiconque t'a maudit,
elle a fait un super boulot.
71
00:02:52,413 --> 00:02:53,453
C'est pas une malédiction.
72
00:02:53,470 --> 00:02:55,481
- Ce bouton est d'origine naturelle.
- Impossible.
73
00:02:55,500 --> 00:02:56,946
Maman, tu peux m'en débarrasser ?
74
00:02:56,962 --> 00:02:58,392
Ça me dérange pas mais ça interfère
75
00:02:58,415 --> 00:03:00,915
avec la partie de mon travail
où je dévoile une chose brillante
76
00:03:00,930 --> 00:03:02,614
et tout le monde sait
que je suis brillant.
77
00:03:02,632 --> 00:03:04,952
Je me ferais pas confiance
pour retirer un bouton comme ça.
78
00:03:04,967 --> 00:03:06,667
Mais j'ai un fantastique
gars pour la peau.
79
00:03:06,690 --> 00:03:08,940
Dr. Paulakis.
C'est un génie.
80
00:03:08,955 --> 00:03:11,455
N'utilisons pas ce mot à la légère.
C'est un gars pour la peau.
81
00:03:11,470 --> 00:03:12,850
Il s'avère être un demi-dieu,
82
00:03:12,864 --> 00:03:15,664
mais il a les pouvoirs
de nettoyage de pores d'un entier.
83
00:03:15,688 --> 00:03:17,488
Très bien.
Retirons cette chose de mon visage
84
00:03:17,510 --> 00:03:19,510
afin de revenir aux yeux
de tous comme intelligent.
85
00:03:19,524 --> 00:03:21,740
J'adore !
Un week-end spa !
86
00:03:21,760 --> 00:03:24,350
Pas un week-end spa,
une heure spa grand max,
87
00:03:24,375 --> 00:03:25,695
et tu saurais ce qu'est une heure
88
00:03:25,715 --> 00:03:27,095
si je n'avais pas ce bouton !
89
00:03:27,500 --> 00:03:28,900
Regarde cette statue ici.
90
00:03:28,967 --> 00:03:30,647
Elle est absolument magnifique,
pas vrai ?
91
00:03:30,735 --> 00:03:33,519
Tablettes de chocolat,
chaque muscle parfaitement sculpté.
92
00:03:33,543 --> 00:03:35,734
Les fesses,
musclées mais engageantes.
93
00:03:35,790 --> 00:03:38,564
Je lécherais cette statue
de haut en bas.
94
00:03:38,601 --> 00:03:40,033
Je te retrouverai au milieu.
95
00:03:40,070 --> 00:03:41,556
Oui, c'est une belle statue.
96
00:03:41,577 --> 00:03:43,577
- En quoi ça me concerne ?
- Parce que, mon petit,
97
00:03:43,595 --> 00:03:45,576
c'est une statue du roi Jorbus.
98
00:03:45,610 --> 00:03:46,610
Qui est le roi Jorbus ?
99
00:03:46,625 --> 00:03:49,049
C'est ce roi au visage de chien
du bas de la rivière.
100
00:03:49,066 --> 00:03:50,409
Ce type ?
C'est un chien !
101
00:03:50,429 --> 00:03:53,371
Oui, un gros chien enflé, poilu et laid.
102
00:03:53,388 --> 00:03:55,539
Galeux, joufflu, baveux...
103
00:03:55,558 --> 00:03:57,170
J'imagine le roi Jorbus chaque fois
104
00:03:57,190 --> 00:03:59,360
que j'ai besoin de ralentir
les choses avec votre mère,
105
00:03:59,375 --> 00:04:01,975
- si vous voyez ce que je veux dire.
- Papa, on s'amusait.
106
00:04:01,993 --> 00:04:03,833
Et votre mère et moi aussi, trop,
107
00:04:03,859 --> 00:04:05,492
avant de penser au roi Jorbus.
108
00:04:05,560 --> 00:04:07,601
Le fait est, on a trouvé
le sculpteur qui a fait ça,
109
00:04:07,620 --> 00:04:09,444
et il dit qu'il peut
faire pareil pour toi.
110
00:04:09,690 --> 00:04:11,565
Une statue comme celle-ci de moi ?
111
00:04:11,600 --> 00:04:13,233
Ok, je vais faire une petite confession.
112
00:04:13,260 --> 00:04:15,160
- Tu as honte de ton corps.
- J'ai honte... non.
113
00:04:15,175 --> 00:04:16,895
- On en a déjà parlé.
- Mais tu te trompais,
114
00:04:16,910 --> 00:04:19,810
parce que tu l'ignorais, alors que lĂ
tu le sais parce que je te le dis.
115
00:04:19,880 --> 00:04:21,282
Je dirais que c'était assez clair.
116
00:04:21,300 --> 00:04:22,542
Non, c'est faux.
Vous spéculiez.
117
00:04:22,558 --> 00:04:23,738
- À raison.
- À tort.
118
00:04:23,772 --> 00:04:25,272
Mais d'une manière
qui par coĂŻncidence
119
00:04:25,300 --> 00:04:26,686
fait écho à une vérité cachée,
120
00:04:26,733 --> 00:04:28,157
j'ai honte de mon corps.
121
00:04:28,710 --> 00:04:30,621
Mais si ce gars peut
rendre Jorbus aussi beau,
122
00:04:30,640 --> 00:04:33,140
il pourra certainement retoucher
mes quelques défauts mineurs !
123
00:04:33,155 --> 00:04:35,605
La poignée de choses
que personne d'autre ne remarque
124
00:04:35,620 --> 00:04:36,920
mais sur laquelle je me fixe.
125
00:04:37,035 --> 00:04:38,345
Comme ses bras super minces.
126
00:04:38,352 --> 00:04:40,403
Ou ta tête complètement démesurée.
127
00:04:40,420 --> 00:04:42,520
- Pas besoin de les lister.
- Cette plaque d'eczéma
128
00:04:42,535 --> 00:04:44,138
qui a amené Hippo
à découvrir l'eczéma.
129
00:04:44,247 --> 00:04:45,274
Les genoux.
130
00:04:45,568 --> 00:04:46,817
Ces larges tétons.
131
00:04:46,838 --> 00:04:49,328
Ils sont uniquement larges
car Stupe arrĂŞte pas de les tordre !
132
00:04:49,344 --> 00:04:51,952
Ou est-ce que je les tords
parce qu'ils sont larges ?
133
00:04:52,000 --> 00:04:54,174
C'est une situation
de l'œuf ou de la poule.
134
00:04:54,200 --> 00:04:55,300
Mais avec des tétons.
135
00:04:55,315 --> 00:04:56,515
Tétons larges !
136
00:05:00,300 --> 00:05:02,640
Mais, oui, je pense que ce gars
pourrait retoucher tout ça.
137
00:05:03,705 --> 00:05:04,705
Je ne comprends pas.
138
00:05:04,720 --> 00:05:07,320
Un des avantages de l'immortalité
n'est pas d'avoir aucun défaut.
139
00:05:07,336 --> 00:05:08,856
Je t'en prie.
La beauté parmi les dieux
140
00:05:08,878 --> 00:05:09,978
est un univers compétitif.
141
00:05:10,000 --> 00:05:12,111
L'an dernier, j'étais au sauna ici
avec Déméter !
142
00:05:12,130 --> 00:05:13,450
"Déesse du grain" a raison !
143
00:05:13,500 --> 00:05:17,066
Elle devrait essayer un peu d'ĂŞtre
la "déesse des protéines maigres".
144
00:05:17,633 --> 00:05:20,283
Bienvenue au laboratoire
esthétique Dermiapolis.
145
00:05:20,302 --> 00:05:22,302
"Laboratoire"?
On est à peine entré
146
00:05:22,346 --> 00:05:24,308
et on nage dĂ©jĂ
dans la pseudoscience.
147
00:05:24,382 --> 00:05:26,082
ArrĂŞte.
Les cosmétologues sont juste
148
00:05:26,100 --> 00:05:27,640
des chimistes qui font l'amour.
149
00:05:27,822 --> 00:05:29,989
Deliria, déesse, la.
150
00:05:30,030 --> 00:05:31,470
On est lĂ pour voir le Dr. Paulakis.
151
00:05:31,485 --> 00:05:34,711
- Deliria !
- Dr. Paulakis !
152
00:05:35,400 --> 00:05:38,067
Tu ne fais tes 7 millions
de milliards d'années.
153
00:05:39,705 --> 00:05:41,616
- J'ai de la crème pour ça.
- Pour quoi ?
154
00:05:41,634 --> 00:05:42,636
Ne t'inquiète pas.
155
00:05:42,655 --> 00:05:44,470
Et ce doit ĂŞtre ton...
156
00:05:44,660 --> 00:05:47,694
absolument gigantesque
papule nodulaire.
157
00:05:47,720 --> 00:05:50,000
Je suis Hippocampus.
Son fils.
158
00:05:50,015 --> 00:05:51,715
Oui, peux-tu faire
quelque chose pour lui ?
159
00:05:58,640 --> 00:06:00,840
Et le bouton est la seule chose
qu'on fait aujourd'hui ?
160
00:06:00,855 --> 00:06:02,763
- Oui.
- C'est bien dommage.
161
00:06:02,788 --> 00:06:04,638
Dis-moi, Hippo,
comment laves-tu ton visage ?
162
00:06:05,170 --> 00:06:06,244
Avec de l'eau ?
163
00:06:06,266 --> 00:06:08,373
De l'eau ?! Non !
164
00:06:08,468 --> 00:06:11,235
J'ai pas entendu ça, Deliria.
Zappe mes oreilles !
165
00:06:11,262 --> 00:06:12,262
Non, sérieux, fais-le.
166
00:06:12,278 --> 00:06:14,278
Elles repoussent si lisses
comme celles d'un bébé.
167
00:06:14,300 --> 00:06:16,234
Le Dr. Paulakis dit que l'eau
168
00:06:16,258 --> 00:06:18,431
charge votre visage de toxines.
169
00:06:18,478 --> 00:06:20,418
Peut-on arrêter de prétendre
que c'est médical
170
00:06:20,440 --> 00:06:22,280
et juste éclater le bouton ?
S'il vous plaît ?
171
00:06:22,300 --> 00:06:24,191
Oui, tu dois pardonner Hippocampus.
172
00:06:24,210 --> 00:06:25,984
Il est un peu sceptique
des soins personnels.
173
00:06:26,000 --> 00:06:27,570
Changeons ça tout de suite.
174
00:06:27,587 --> 00:06:29,151
Laisse-moi te montrer
ce qu'on fait ici.
175
00:06:29,188 --> 00:06:31,362
Ceci est notre dermatorium.
176
00:06:31,398 --> 00:06:33,598
Tout le monde ici est éclatant !
177
00:06:33,667 --> 00:06:35,217
Vous trayez vos propres fées ?
178
00:06:35,234 --> 00:06:36,234
Sur place !
179
00:06:36,248 --> 00:06:37,805
Voici notre centre de physiothérapie.
180
00:06:38,746 --> 00:06:41,097
- Est-ce Achille ?
- En effet.
181
00:06:41,667 --> 00:06:43,767
Comment puis-je toujours
oublier ces talons !
182
00:06:43,811 --> 00:06:46,604
C'est presque comme si l'étourderie
était mon principal point faible.
183
00:06:46,931 --> 00:06:49,566
Dans cette salle, nous utilisons
une simple prothèse
184
00:06:49,590 --> 00:06:52,073
pour transformer un cyclope
en un normalope.
185
00:06:52,130 --> 00:06:53,133
Observons.
186
00:06:53,563 --> 00:06:55,123
Je suis joli !
187
00:06:55,300 --> 00:06:56,511
Que se passe-t-il lĂ -dedans ?
188
00:06:56,541 --> 00:06:58,201
On donne d'énormes seins à un Kraken.
189
00:06:58,225 --> 00:07:00,525
Et la confiance en soi
de demander une promotion.
190
00:07:00,550 --> 00:07:02,310
- Comment faites-vous ça ?
- Les seins.
191
00:07:02,337 --> 00:07:04,932
Ok, ce Kraken avait l'air assez ravi
de ses nouveaux nichons,
192
00:07:04,950 --> 00:07:07,001
mais je suis sceptique
de tout établissement médical
193
00:07:07,018 --> 00:07:08,228
servant des mimosas.
194
00:07:08,261 --> 00:07:09,531
Ôtons cette chose de ton visage
195
00:07:09,550 --> 00:07:10,892
avant de commander le déjeuner !
196
00:07:13,099 --> 00:07:14,723
Ça pourrait piquer un peu.
197
00:07:19,313 --> 00:07:20,633
Vois par toi-mĂŞme.
198
00:07:20,665 --> 00:07:22,429
Je ne sais pas quoi dire !
199
00:07:22,474 --> 00:07:23,944
Qu'y avait-il dans cette seringue ?!
200
00:07:23,980 --> 00:07:25,246
Pisse de sirène.
201
00:07:25,278 --> 00:07:27,910
C'est la plus astringente
substance sur terre.
202
00:07:27,928 --> 00:07:29,560
Crois-moi, je les ai toutes testées.
203
00:07:29,575 --> 00:07:31,739
Mon joli, si tu veux
t'occuper de cet acné,
204
00:07:31,755 --> 00:07:32,955
j'ai un réservoir complet.
205
00:07:32,980 --> 00:07:34,580
- Tu n'as qu'un mot Ă dire
- Ça ira.
206
00:07:34,595 --> 00:07:37,087
Tout va bien.
Et tu ne te sens pas bien ?
207
00:07:37,500 --> 00:07:40,250
Quelle que soit
le truc émotionnel que je ressens,
208
00:07:40,268 --> 00:07:41,268
ça n'a pas d'importance.
209
00:07:41,290 --> 00:07:43,510
Tout ce qui compte, c'est
que les gens me ré-écouteront.
210
00:07:43,528 --> 00:07:44,907
C'est vrai.
Médicalement parlant,
211
00:07:44,925 --> 00:07:47,525
les gens vous respectent plus
quand vous êtes agréable à regarder.
212
00:07:47,540 --> 00:07:48,840
Pas pour être indélicat, Hippo,
213
00:07:48,855 --> 00:07:50,538
mais, je peux ?
214
00:07:51,671 --> 00:07:53,031
Non, je ne...
215
00:07:53,840 --> 00:07:55,340
Mes pommettes ont des pommettes.
216
00:07:55,355 --> 00:07:57,630
Tu me dis que je pourrais
avoir une structure osseuse ?
217
00:07:57,645 --> 00:07:59,264
Toute structure peut avoir des os
218
00:07:59,280 --> 00:08:01,490
si vous y insérez des os.
Et Hippo ?
219
00:08:01,530 --> 00:08:03,255
Nous avons tellement d'os.
220
00:08:08,154 --> 00:08:10,854
Rappelle-moi ce que fait
cette machine Ă l'aspect flippant ?
221
00:08:10,880 --> 00:08:12,180
Tu es un homme de science, donc,
222
00:08:12,200 --> 00:08:13,340
je vais pas mâcher mes mots.
223
00:08:13,355 --> 00:08:15,855
Ces tubes t'aspirent un peu de bouillie,
ce qui te rendra sexy.
224
00:08:15,870 --> 00:08:17,170
Quoi ?
Quel genre de "bouillie" ?
225
00:08:17,185 --> 00:08:20,296
Je ne vois pas combien de détails
tu veux en plus que ça, Mr. Hippo.
226
00:08:20,320 --> 00:08:23,386
Mimosa ?
Vous allez ĂŞtres si osseux.
227
00:08:23,410 --> 00:08:24,771
Quelqu'un pourrait-il me dire
228
00:08:24,795 --> 00:08:27,495
la raison médicale pour laquelle
le mimosa est nécessaire ?
229
00:08:27,527 --> 00:08:29,167
Bois juste ce foutu mimosa.
230
00:08:29,200 --> 00:08:30,475
C'est un week-end spa.
231
00:08:30,718 --> 00:08:31,748
J'imagine.
232
00:08:33,245 --> 00:08:34,869
C'est le bon moment pour boire...
233
00:08:39,510 --> 00:08:41,450
J'adore la façon
dont vous avez fait les muscles.
234
00:08:41,475 --> 00:08:44,017
Oui, les clients demandent
toujours plus de peau.
235
00:08:44,051 --> 00:08:45,203
J'adore ça !
236
00:08:45,232 --> 00:08:47,584
Ça projette de la confiance, pas vrai ?
237
00:08:47,600 --> 00:08:50,576
HonnĂŞtement, plus ils en montrent,
plus cool ils semblent.
238
00:08:50,600 --> 00:08:53,100
Vous savez quoi ?
Et si ma statue allait plus loin ?
239
00:08:53,128 --> 00:08:54,938
Et si on partait sur complètement nu ?
240
00:08:54,955 --> 00:08:56,055
Ce serait très audacieux ?
241
00:08:56,070 --> 00:08:57,300
Le roi sans rien Ă cacher !
242
00:08:57,320 --> 00:08:58,420
C'est comme on dit,
243
00:08:58,435 --> 00:09:01,361
"Tu ne t'es pas amusé tant que
tu ne t'es pas totalement déshabillé."
244
00:09:01,378 --> 00:09:03,536
On le dit ?
Ou je viens de l'inventer ?
245
00:09:03,560 --> 00:09:04,902
J'arrive pas Ă dire ces jours-ci.
246
00:09:04,960 --> 00:09:06,820
Allons-y !
Une statue nue !
247
00:09:06,840 --> 00:09:08,832
Qui est ce gars ?
Il ressemble à mon frère
248
00:09:08,855 --> 00:09:11,455
mais il a la confiance corporelle
d'une personne normale.
249
00:09:11,470 --> 00:09:12,960
Ce n’est pas un grand risque.
250
00:09:12,980 --> 00:09:15,460
On a tous vu ce que ce talentueux
sculpteur a fait avec Jorbus.
251
00:09:15,475 --> 00:09:17,216
Je pense ĂŞtre entre
de très bonnes mains.
252
00:09:17,231 --> 00:09:19,690
J'adore.
Alors, restez là et déshabillez-vous.
253
00:09:19,717 --> 00:09:20,737
Me déshabiller ?
254
00:09:20,754 --> 00:09:23,394
Je pensais que vous pourriez faire
les bouts nus sans les voir.
255
00:09:23,415 --> 00:09:24,855
Vous pouvez pas remplir les blancs ?
256
00:09:24,870 --> 00:09:26,080
Revoilà mon frère.
257
00:09:26,100 --> 00:09:28,464
Voulez-vous que je me déshabille
pour vous mettre Ă l'aise ?
258
00:09:28,480 --> 00:09:29,900
Je suis déjà nu.
259
00:09:29,915 --> 00:09:31,845
Tu veux que je baisse mon froc ?
Je le baisserai.
260
00:09:31,862 --> 00:09:33,762
Personne n'a Ă baisser son froc.
Je m'en charge.
261
00:09:33,785 --> 00:09:35,385
La chemise aussi ?
262
00:09:35,410 --> 00:09:36,568
Bien entendu.
263
00:09:36,967 --> 00:09:39,312
C'est quoi encore cette autre chose
que tu portes ?
264
00:09:39,336 --> 00:09:40,536
C'est un nouveau type d'habit.
265
00:09:40,560 --> 00:09:42,482
J'appelle ça, "sous-vêtements".
266
00:09:42,506 --> 00:09:45,379
"Sous-vĂŞtements" ?
Parce que tu le portes
267
00:09:45,393 --> 00:09:47,102
sous tes fringues ?
268
00:09:47,120 --> 00:09:49,360
C'est le truc le plus stupide
que j'ai entendu de ma vie.
269
00:09:49,375 --> 00:09:50,775
On n'a pas à rester pour ça, hein ?
270
00:09:50,790 --> 00:09:52,956
Pas s'il y a du vin
quelque part dans le monde.
271
00:09:52,983 --> 00:09:54,223
Ok, je vais juste...
272
00:09:56,500 --> 00:09:58,326
Étudiants ?
Vous pouvez venir maintenant.
273
00:09:58,397 --> 00:09:59,975
- Vous avez des étudiants ?!
- Bien sûr.
274
00:09:59,999 --> 00:10:01,690
Je suis un artiste.
J'ai un énorme égo.
275
00:10:01,714 --> 00:10:03,660
- Mesdames ?
- Vos étudiants sont des femmes ?
276
00:10:03,680 --> 00:10:05,280
J'ai un complexe de dieu combiné
277
00:10:05,295 --> 00:10:07,055
avec des problèmes
de contrĂ´le psycho-sexuel.
278
00:10:07,070 --> 00:10:08,745
Pourquoi a-t-on cette conversation ?
279
00:10:09,166 --> 00:10:11,166
Donc, l'aiguille se déplace
autour du cercle,
280
00:10:11,201 --> 00:10:12,681
indiquant le mouvement du temps.
281
00:10:12,703 --> 00:10:15,523
- C'est tellement intelligent.
- Du génie absolu.
282
00:10:15,600 --> 00:10:16,600
Merci !
283
00:10:16,615 --> 00:10:19,415
Ce poisson-homme pourrait
se poisson-habituer à ça.
284
00:10:20,770 --> 00:10:22,329
Peut-on sauter la partie oĂą je dis,
285
00:10:22,345 --> 00:10:24,065
"Je ne veux pas dire
que je te l'avais dit,
286
00:10:24,080 --> 00:10:25,740
et passer direct
au "je te l'avais dit" ?
287
00:10:25,791 --> 00:10:27,240
Parce que, je te l'avais dit.
288
00:10:27,270 --> 00:10:28,290
Vas-y et dis-le moi.
289
00:10:28,310 --> 00:10:30,046
Je sais juste
qu'il a été bien plus facile
290
00:10:30,070 --> 00:10:31,670
de garder leur attention
avec cette tĂŞte.
291
00:10:31,685 --> 00:10:34,452
Mon garçon, toute la vie est plus facile
quand tu es sexy.
292
00:10:34,467 --> 00:10:36,187
Et ce qui rend ça
encore plus facile que ça,
293
00:10:36,205 --> 00:10:38,084
c'est quand les gens
avec qui tu es sont sexy
294
00:10:38,100 --> 00:10:39,900
ou du moins pas, pas sexy,
295
00:10:39,921 --> 00:10:42,173
ainsi tu n'as pas
à gérer leurs insécurités.
296
00:10:42,215 --> 00:10:45,075
Une telle corvée.
Tu veux encore de ce mimosa ?
297
00:10:45,102 --> 00:10:47,297
Oui, il faut juste que
j'attire l'attention du serveur.
298
00:10:47,315 --> 00:10:50,018
Non, pas besoin.
Fixe juste ton verre vide
299
00:10:50,050 --> 00:10:52,175
et fais une petite moue.
300
00:10:52,885 --> 00:10:55,180
- Laissez-moi m'en occuper.
- Incroyable.
301
00:10:55,200 --> 00:10:56,444
C'est comme une super pouvoir.
302
00:10:56,470 --> 00:10:58,069
Bienvenue dans la sexitude,
303
00:10:58,098 --> 00:10:59,509
oĂą tout le monde travaille pour toi
304
00:10:59,533 --> 00:11:00,925
et oĂą tout est gratuit.
305
00:11:03,678 --> 00:11:05,811
Il y a beaucoup de détails sur ce gars,
306
00:11:05,828 --> 00:11:06,828
hein, mesdames ?
307
00:11:06,844 --> 00:11:09,510
Oui, vous voyez ce pli
sur cet autre pli ?
308
00:11:09,525 --> 00:11:11,107
C'est un pli très commun.
309
00:11:11,125 --> 00:11:12,672
Je ne sais mĂŞme pas
ce que je regarde.
310
00:11:12,700 --> 00:11:13,880
Heureusement, rien de tout ça
311
00:11:13,895 --> 00:11:15,846
- ne sera dans la vraie sculpture, non ?
- Quoi ?
312
00:11:16,455 --> 00:11:17,455
Toc toc !
313
00:11:17,470 --> 00:11:19,620
Jorbus !
Comment vas-tu, vieil ami ?
314
00:11:19,635 --> 00:11:21,781
- Jorbus ?
- Je voulais juste passer
315
00:11:21,800 --> 00:11:23,200
et jeter un œil à ma statue.
316
00:11:23,282 --> 00:11:24,340
Vous ĂŞtes le roi Jorbus ?
317
00:11:25,033 --> 00:11:26,633
Le roi Jorbus est moche.
318
00:11:26,688 --> 00:11:29,537
Vous pensez à mon frère,
le roi Glorbus.
319
00:11:29,568 --> 00:11:30,968
J'ai eu la beauté dans la famille.
320
00:11:31,020 --> 00:11:32,568
Mais vous devriez
l'entendre chanter.
321
00:11:32,600 --> 00:11:33,860
La voix d'un ange.
322
00:11:33,900 --> 00:11:36,218
Alors, cette statue
n'est pas exagérée ?
323
00:11:36,278 --> 00:11:38,006
Exagéré ?
Je n'oserais jamais.
324
00:11:38,030 --> 00:11:40,030
Cela irait Ă l'encontre
du but de mon art.
325
00:11:40,055 --> 00:11:42,514
Mon truc, c'est le réalisme absolu.
326
00:11:42,534 --> 00:11:44,161
Ok, mais ne réalisez-vous pas ça
327
00:11:44,185 --> 00:11:47,419
en poursuivant un genre
d'envolée fantaisiste de création ?
328
00:11:47,898 --> 00:11:49,989
Capturer la vérité
de ce Ă quoi il ressemble
329
00:11:50,058 --> 00:11:51,678
en le faisant paraître
un peu différent
330
00:11:51,700 --> 00:11:52,800
de ce Ă quoi il ressemble ?
331
00:11:52,815 --> 00:11:54,115
Non, réalisme.
332
00:11:58,240 --> 00:11:59,842
Mon Dieu.
Vous avez tout mis lĂ -dessus ?
333
00:11:59,860 --> 00:12:02,136
MĂŞme la plaque de poils bizarre
sur ma fesse gauche ?
334
00:12:02,188 --> 00:12:04,263
Elle me rend triste,
et en colère,
335
00:12:04,288 --> 00:12:05,671
et nauséeuse en même temps.
336
00:12:05,692 --> 00:12:07,792
C'est du génie.
Tu es un génie.
337
00:12:07,810 --> 00:12:09,450
- Sors avec moi.
- C'est la seule raison
338
00:12:09,469 --> 00:12:10,789
pour laquelle j'ai pris le cours.
339
00:12:10,805 --> 00:12:13,405
Christie, j'ai une nouvelle copine,
maintenant. Tu es numéro deux.
340
00:12:13,420 --> 00:12:14,590
Je t'aime et te déteste.
341
00:12:14,960 --> 00:12:16,323
Très bien.
J'ai officiellement reçu
342
00:12:16,340 --> 00:12:18,241
chaque traitement
que cet endroit offre.
343
00:12:18,262 --> 00:12:21,170
J'ai eu de la cire appliquée
oĂą rien de cirable ne pousse.
344
00:12:21,200 --> 00:12:22,200
Il est temps d'y aller.
345
00:12:23,015 --> 00:12:24,600
N'oubliez pas de boire de l'eau !
346
00:12:24,634 --> 00:12:25,844
Je suis de l'eau.
347
00:12:25,860 --> 00:12:27,760
Tu es sûr de pas vouloir
rester quelques jours ?
348
00:12:27,782 --> 00:12:29,022
J'ai rien de prévu à la maison.
349
00:12:29,044 --> 00:12:30,363
Tu veux pas rentrer Ă ton labo ?
350
00:12:30,380 --> 00:12:32,000
C'est pas l'Hippocampus
que je connais.
351
00:12:32,040 --> 00:12:33,240
Je ne suis plus cet Hippo.
352
00:12:33,260 --> 00:12:35,502
Je suis ça maintenant.
Tu m'as accueilli dans la sexitude
353
00:12:35,520 --> 00:12:36,811
et je reviendrai pas en arrière.
354
00:12:36,930 --> 00:12:39,300
Hippo, tu veux nous dire en plus
sur ton horloge ?
355
00:12:39,315 --> 00:12:40,727
Ou autre chose ?
356
00:12:40,754 --> 00:12:43,154
Avec plaisir.
Alors, comment fonctionne l'horloge,
357
00:12:43,173 --> 00:12:44,523
j'y mets des roues dedans.
358
00:12:44,550 --> 00:12:45,750
Elles ont des bords dentelés.
359
00:12:45,789 --> 00:12:47,089
Je sais comment on les appelle.
360
00:12:47,100 --> 00:12:50,118
Ce sont ces roues,
ces roues avec des bords dentelés.
361
00:12:50,327 --> 00:12:51,427
Elles sont, genre, rondes ?
362
00:12:51,450 --> 00:12:53,292
Vous savez, je crois pas
qu'elles aient de nom.
363
00:12:53,310 --> 00:12:55,558
Je vais en inventer un.
Ronds pointus.
364
00:12:55,774 --> 00:12:57,582
Et la raison pour elles, c'est...
365
00:12:57,770 --> 00:12:59,310
quelque chose
Ă propos de l'horloge.
366
00:12:59,325 --> 00:13:01,626
Alors, ça fait le tour
et tu peux dire,
367
00:13:01,700 --> 00:13:05,170
"Ok, voilĂ !
Vous voyez, c'est une horloge.
368
00:13:05,185 --> 00:13:06,820
Ok, maintenant, c'est gĂŞnant.
369
00:13:06,934 --> 00:13:08,337
Devrais-je faire mes quadriceps ?
370
00:13:08,361 --> 00:13:10,730
Le Dr. Paulakis dit que
ça équilibrerait tout mon profil.
371
00:13:10,956 --> 00:13:12,480
Quelque chose cloche chez toi.
372
00:13:12,574 --> 00:13:14,374
Tu es d'accord,
mon profil est un peu bizarre.
373
00:13:14,400 --> 00:13:16,400
Pas ton profil.
Tu es stupide.
374
00:13:17,001 --> 00:13:18,001
La machine.
375
00:13:18,063 --> 00:13:21,122
Elle t'a donné la beauté
mais a volé ton intelligence !
376
00:13:21,215 --> 00:13:22,957
Mon Dieu, je suis idiot !
377
00:13:23,000 --> 00:13:24,980
Et je suis surprise de trouver
que je m'en soucie.
378
00:13:25,000 --> 00:13:27,641
Je suppose que je tire une certaine fierté
de ton intelligence.
379
00:13:27,697 --> 00:13:31,457
Et tu devrais aussi, Hippocampus !
Il t'a rendu stupide !
380
00:13:31,626 --> 00:13:33,135
Ok, d'accord, penser.
381
00:13:33,628 --> 00:13:36,128
J'avais un plan d'urgence
au cas oĂą je deviendrais stupide !
382
00:13:36,140 --> 00:13:37,970
C'est exactement pour ça
que je l'ai imaginé,
383
00:13:37,985 --> 00:13:39,725
cette situation précise.
Je m'étais dit,
384
00:13:39,740 --> 00:13:41,913
et si je devenais stupide
et n'étais plus intelligent ?
385
00:13:41,928 --> 00:13:43,398
Je pouvais encore
avoir un plan malin
386
00:13:43,414 --> 00:13:45,894
si je n'arrivais pas Ă en trouver un
avec mon cerveau stupide !
387
00:13:45,910 --> 00:13:48,050
Alors, j'ai imaginé un plan
pour redevenir intelligent
388
00:13:48,065 --> 00:13:49,923
- si jamais j'étais stupide.
- Oui ?
389
00:13:49,977 --> 00:13:51,308
Je ne me souviens pas.
390
00:13:51,332 --> 00:13:53,363
Je ne me souviens pas !
391
00:13:53,832 --> 00:13:55,712
Ok, d'accord, ne paniquons pas.
392
00:13:55,834 --> 00:13:58,217
On va trouver quelque chose
avant que ton intelligence
393
00:13:58,237 --> 00:13:59,310
ne s'estompe complètement.
394
00:13:59,363 --> 00:14:00,503
Stupide intelligent Hippo !
395
00:14:00,520 --> 00:14:02,020
J'aurais dĂ» faire
le plan plus stupide
396
00:14:02,055 --> 00:14:03,755
pour qu'une personne stupide
le comprenne !
397
00:14:03,780 --> 00:14:06,669
Mais, au fond, je pense qu'il n'arrive
que du bon aux gens bien.
398
00:14:06,690 --> 00:14:07,890
Alors, tout ira bien.
399
00:14:07,921 --> 00:14:10,496
Mon Dieu, c'est trop tard.
Ă€ l'aide !
400
00:14:10,520 --> 00:14:13,982
Ă€ l'aide ! Que quelqu'un aide
mon magnifique fils idiot !
401
00:14:16,222 --> 00:14:18,649
Ok, donc, cette augmentation des fesses
va se fixer sous peu,
402
00:14:18,666 --> 00:14:20,590
mais si ça glisse
le long de vos cuisses,
403
00:14:20,615 --> 00:14:22,615
et surtout jusqu'Ă vos chevilles,
404
00:14:22,635 --> 00:14:23,861
revenez pour une retouche.
405
00:14:23,920 --> 00:14:25,003
Compris.
406
00:14:25,117 --> 00:14:27,095
J'ai oublié de demander pour chier.
407
00:14:27,199 --> 00:14:29,799
- Ne le faites pas !
- Ne pas demander ou... ?
408
00:14:29,876 --> 00:14:31,016
Vous feriez mieux d'éviter.
409
00:14:31,040 --> 00:14:32,601
Bonjour.
Désolée de te déranger.
410
00:14:32,625 --> 00:14:34,225
Quelque chose ne va pas
chez Hippocampus.
411
00:14:34,239 --> 00:14:36,489
Tu sembles avoir éliminé
son intelligence.
412
00:14:36,510 --> 00:14:38,540
N'ai-je pas fait
ce que j'ai dit que je ferais ?
413
00:14:38,560 --> 00:14:39,971
Oui, tu l'as rendu sexy,
414
00:14:39,995 --> 00:14:42,870
mais tu l'a aussi transformé
en écervelé futile,
415
00:14:42,900 --> 00:14:44,300
ce qui n'est pas ce qu'on voulait
416
00:14:44,315 --> 00:14:46,081
et aussi un stéréotype
vraiment nuisible.
417
00:14:46,109 --> 00:14:47,704
Je suis désolé, mais la bouillie
418
00:14:47,728 --> 00:14:49,586
que contient un mortel "laid"
419
00:14:49,614 --> 00:14:52,234
contient aussi malheureusement
son "intelligence".
420
00:14:52,265 --> 00:14:55,365
Aspire un peu de laid, tu aspires
de l'intelligence. C'est de la science.
421
00:14:55,390 --> 00:14:56,760
C'est totalement logique pour moi.
422
00:14:56,803 --> 00:14:58,553
J'ai mĂŞme pas besoin
d'autres explications.
423
00:14:58,569 --> 00:15:00,144
J'y crois et passe Ă autre chose.
424
00:15:00,200 --> 00:15:01,600
Retransforme-le.
425
00:15:01,631 --> 00:15:03,351
C'est un tout nouveau
Hippocampus maintenant
426
00:15:03,368 --> 00:15:05,908
et j'ai vraiment pas l'énergie
pour ré-apprendre à le connaître.
427
00:15:06,600 --> 00:15:08,200
Je crains
de ne pas pouvoir faire ça.
428
00:15:08,215 --> 00:15:11,055
La bouillie intelligente d'Hippo est
une chose incroyablement précieuse.
429
00:15:11,070 --> 00:15:13,270
Si vous l'appliquez localement,
il repulpe vos lèvres
430
00:15:13,285 --> 00:15:14,785
comme rien d'autre
que j'ai essayé.
431
00:15:14,900 --> 00:15:15,900
Vraiment ?
432
00:15:15,915 --> 00:15:16,915
Oui, je l'appelle
433
00:15:16,930 --> 00:15:18,350
l'aliment labial du Dr. Paulakis.
434
00:15:18,383 --> 00:15:19,790
Le packaging est superbe,
435
00:15:19,820 --> 00:15:22,704
mais ça ne change pas le fait
qu'il a besoin de tout récupérer !
436
00:15:22,780 --> 00:15:23,980
Qu'est-ce que je t'ai dit ?
437
00:15:24,000 --> 00:15:25,155
C'est Ă moi maintenant !
438
00:15:25,172 --> 00:15:27,172
Tu as choisi le mauvais combat !
439
00:15:27,259 --> 00:15:30,008
Mon Dieu.
Je déteste combien j'en veux un !
440
00:15:30,336 --> 00:15:32,816
Papa, pourquoi as-tu pensé
que Jorbus était le moche ?
441
00:15:32,847 --> 00:15:34,147
C'était une erreur de bonne foi.
442
00:15:34,170 --> 00:15:35,961
Leurs noms sont idiots et ils riment.
443
00:15:35,980 --> 00:15:37,166
Tu veux que je la brise ?
444
00:15:37,200 --> 00:15:38,460
Donne-moi juste l'ordre.
445
00:15:38,478 --> 00:15:40,288
Tu pourrais faire passer ça
pour un accident ?
446
00:15:40,305 --> 00:15:42,505
Je détesterais que les gens pensent
que je t'ai ordonné
447
00:15:42,520 --> 00:15:44,740
de briser ma propre statue
parce qu'elle me ressemblait.
448
00:15:44,768 --> 00:15:46,088
Fils, je te dois des excuses.
449
00:15:46,136 --> 00:15:47,404
Mais pas celle que tu penses.
450
00:15:47,428 --> 00:15:49,006
Je suis désolé
de ne pas t'avoir dit
451
00:15:49,030 --> 00:15:51,740
dès le début que tu es beau.
452
00:15:52,409 --> 00:15:54,433
J'adore ce que révèle
ta douce mâchoire
453
00:15:54,450 --> 00:15:56,163
sur ton innocence de bébé.
454
00:15:56,203 --> 00:15:57,840
Ok, pas besoin d'entrer
dans les détails.
455
00:15:57,865 --> 00:16:00,045
J'adore comment le soleil
perce tes jambes tendineuses.
456
00:16:00,060 --> 00:16:01,260
- Message passé.
- ArrĂŞte lĂ .
457
00:16:01,285 --> 00:16:03,295
Je pense que tu dévoiles cette statue
458
00:16:03,310 --> 00:16:05,859
comme un fier symbole
de la beauté en chacun.
459
00:16:05,900 --> 00:16:08,100
- Personne ne croira ça.
- Je pense que si.
460
00:16:08,157 --> 00:16:10,457
Je pense qu'ils seront inspirés
par ta bravoure.
461
00:16:10,476 --> 00:16:11,676
Mais et s'ils ne le sont pas ?
462
00:16:11,699 --> 00:16:14,349
Alors, nous serons inspirés
par ta bravoure.
463
00:16:16,983 --> 00:16:18,891
Très bien.
Je vais le faire.
464
00:16:19,360 --> 00:16:22,384
Allez-y. Je voudrais juste
retoucher une zone spécifique.
465
00:16:26,233 --> 00:16:28,672
Puis-je te rappeler
que je suis un demi-dieu.
466
00:16:28,691 --> 00:16:30,377
Tu ne peux pas me zapper.
467
00:16:32,665 --> 00:16:34,835
Tu ne peux pas continuer
Ă m'anti-zapper.
468
00:16:34,859 --> 00:16:36,318
Tu finiras par t'épuiser.
469
00:16:37,586 --> 00:16:40,024
Oui, tout comme
tu finiras par manquer
470
00:16:40,048 --> 00:16:43,273
de crème de nuit pour le cou
d’œuf de chimère 3-en-1 du Dr. Paulakis
471
00:16:43,300 --> 00:16:44,640
si j'arrĂŞte de t'en fournir.
472
00:16:44,861 --> 00:16:45,861
Tu n'oserais pas !
473
00:16:45,878 --> 00:16:48,305
Je suis sérieux avec
mes extraits de bouillie.
474
00:16:48,498 --> 00:16:49,850
Il est comme un fils pour moi,
475
00:16:49,870 --> 00:16:51,528
et autant que j'aime le voir comme ça,
476
00:16:51,544 --> 00:16:53,832
je ne supporte pas
de le voir comme ça.
477
00:16:54,178 --> 00:16:55,278
Il y a une chose que tu as
478
00:16:55,300 --> 00:16:58,040
que je pourrais échanger contre
la bouillie intelligente de ton fils.
479
00:16:58,055 --> 00:17:00,155
- Ne le demande pas.
- Je le demande.
480
00:17:00,170 --> 00:17:01,270
Que demande-t-il ?
481
00:17:01,288 --> 00:17:03,288
Ma bouillie divine.
Il est bien connu
482
00:17:03,310 --> 00:17:05,020
que la chose qui rend
mes cheveux brillants
483
00:17:05,040 --> 00:17:07,240
peut être utilisé pour transformer
un demi-dieu en dieu.
484
00:17:07,255 --> 00:17:09,088
C'est aussi un excellent insectifuge
485
00:17:09,105 --> 00:17:11,539
et très bon pour faire partir
du vin rouge d'un tapis blanc.
486
00:17:11,612 --> 00:17:12,723
Tu me rends immortel,
487
00:17:12,747 --> 00:17:15,267
je refais de ton fils
un laideron scientifique.
488
00:17:15,380 --> 00:17:16,899
Mais qu'arrivera-t-il à ma mère ?
489
00:17:16,951 --> 00:17:19,193
Elle endurera une journée entière
490
00:17:19,262 --> 00:17:20,570
de cheveux affreux.
491
00:17:20,621 --> 00:17:22,221
Pourquoi ne pas juste me tuer ?
492
00:17:23,341 --> 00:17:25,241
Mais qu'arrivera-t-il à ma mère ?
493
00:17:25,459 --> 00:17:26,779
Peuple de Krapopolis.
494
00:17:26,800 --> 00:17:29,440
J’ai failli ne pas vous montrer
ce que je m'apprĂŞte Ă vous montrer,
495
00:17:29,460 --> 00:17:30,948
mais un homme plus sage m'a convaincu
496
00:17:30,964 --> 00:17:33,164
que ce n'était pas seulement
courageux, mais important.
497
00:17:33,188 --> 00:17:34,195
C'est une horloge ?
498
00:17:34,420 --> 00:17:37,860
Non, j'allais réaliser une fausse,
idéalisée statue de moi-même,
499
00:17:37,888 --> 00:17:40,799
parce que je ne pensais pas que
qui je suis vraiment était suffisant
500
00:17:40,850 --> 00:17:42,100
ou mĂŞme acceptable.
501
00:17:42,125 --> 00:17:44,095
Mais j'ai appris une chose
importante aujourd'hui.
502
00:17:44,111 --> 00:17:46,462
J'ai appris que nous devons
nous aimer pas malgré,
503
00:17:46,485 --> 00:17:49,585
mais en raison
de nos prétendues imperfections.
504
00:17:49,600 --> 00:17:51,627
Et c'est une chose que
nous gagnerions Ă apprendre,
505
00:17:51,644 --> 00:17:54,645
peu importe combien nous sommes
conventionnellement séduisants ou non.
506
00:17:54,660 --> 00:17:57,019
Donc, je ne vais pas vous montrer
un fantasme épuré.
507
00:17:57,041 --> 00:18:00,184
Je veux que vous voyiez votre roi
tel qu'il est vraiment.
508
00:18:04,160 --> 00:18:05,735
Vous voyez,
c'est inspirant parce que...
509
00:18:05,750 --> 00:18:06,990
Non, je comprends cette partie.
510
00:18:07,015 --> 00:18:08,989
Enfin, je suis le raisonnement
pour ce qu'il vaut.
511
00:18:09,005 --> 00:18:10,255
Je suis juste lĂ Ă penser,
512
00:18:10,277 --> 00:18:12,477
"Combien a-t-on dépensé pour ça ?"
513
00:18:12,500 --> 00:18:13,980
C'est inspirant.
C'est un symbole
514
00:18:14,008 --> 00:18:15,274
que tout le monde est beau,
515
00:18:15,298 --> 00:18:16,558
que nous devrions nous aimer.
516
00:18:16,580 --> 00:18:17,780
C'est important !
517
00:18:17,800 --> 00:18:19,400
Aussi important
qu'un gouffre financier ?
518
00:18:19,415 --> 00:18:21,215
Combien a coûté
cet énorme morceau de marbre ?
519
00:18:21,230 --> 00:18:22,230
C'est pas bon marché.
520
00:18:22,248 --> 00:18:24,530
Et aussi, avez-vous agrandi
les parties génitales ?
521
00:18:24,570 --> 00:18:26,120
J'aurais certainement pas pu.
522
00:18:29,132 --> 00:18:31,452
On a un grave problème de chèvre ?
523
00:18:31,465 --> 00:18:32,817
C'est juste collé dessus !
524
00:18:32,841 --> 00:18:33,841
Ils ne sont pas prĂŞts.
525
00:18:33,860 --> 00:18:35,518
L'arbre leur cache la forĂŞt.
526
00:18:35,847 --> 00:18:37,474
Je pense que c'est l'inverse,
527
00:18:37,500 --> 00:18:39,792
mais tu peux arranger ça
avec des cisailles.
528
00:18:40,059 --> 00:18:42,703
Ok, Hippo.
Dis au revoir Ă tes pommettes parfaites.
529
00:18:49,510 --> 00:18:51,227
Poignets décharnés.
Cou grotesque.
530
00:18:51,340 --> 00:18:52,704
Insuffisance cardiaque congestive.
531
00:18:52,722 --> 00:18:53,962
Oui, il est redevenu normal.
532
00:18:54,000 --> 00:18:55,750
Et je peux dire
que je suis plus intelligent
533
00:18:55,780 --> 00:18:58,510
parce que je rationalise tout sentiment
de regret Ă ce sujet.
534
00:18:58,570 --> 00:18:59,994
Et je sais que c'est ce que je fais
535
00:19:00,012 --> 00:19:01,802
et je suis capable
de me faire une raison.
536
00:19:01,820 --> 00:19:03,420
Oui, je suis revenu Ă la normale.
537
00:19:03,435 --> 00:19:04,835
Je peux garder mes serviettes ?
538
00:19:04,860 --> 00:19:06,129
Tu penses que tu les mérites ?
539
00:19:07,170 --> 00:19:08,680
Ok, très bien, à mon tour.
540
00:19:08,896 --> 00:19:09,996
C'est quoi tout ça ?
541
00:19:10,013 --> 00:19:11,574
Ty est fier de son corps.
542
00:19:11,641 --> 00:19:12,889
Content pour lui, j'imagine.
543
00:19:12,905 --> 00:19:14,155
Qu'est-ce qui vous est arrivé ?
544
00:19:14,177 --> 00:19:16,043
Elle a sacrifié ses cheveux pour moi.
545
00:19:17,555 --> 00:19:19,495
Attends, je ne vois pas.
Ils n'ont pas changé.
546
00:19:19,640 --> 00:19:20,691
Tu te moques de moi ?
547
00:19:20,705 --> 00:19:23,405
Ils sont 20% plus fins à l'arrière !
548
00:19:23,418 --> 00:19:25,102
Je suis hideuse !
549
00:19:25,143 --> 00:19:27,269
Et je refuse de vivre ainsi.
550
00:19:28,000 --> 00:19:29,527
Vous ferez l'affaire.
Ne bougez pas.
551
00:19:37,883 --> 00:19:39,299
Pourquoi ?
Pourquoi moi ?
552
00:19:39,352 --> 00:19:40,670
Ma beauté est tout ce que j'ai !
553
00:19:40,694 --> 00:19:42,134
Mon frère a tout le reste !
554
00:19:42,160 --> 00:19:43,460
Pas seulement la voix chantante,
555
00:19:43,497 --> 00:19:44,897
il est aussi bricoleur.
556
00:19:44,910 --> 00:19:46,150
N'importe quoi, il s'en occupe.
557
00:19:46,165 --> 00:19:47,285
C'est comme un sixième sens.
558
00:19:47,300 --> 00:19:49,628
Je vois une poignée cassée
et je dois engager quelqu'un.
559
00:19:49,655 --> 00:19:50,921
Merci, circulez.
560
00:19:50,947 --> 00:19:53,523
Regardez la petite statue.
Soyez inspiré.
561
00:19:53,850 --> 00:19:55,666
Deliria est de retour !
562
00:19:57,963 --> 00:19:59,608
Tout comme leur roi l'avait prédit,
563
00:19:59,632 --> 00:20:02,101
les citoyens de Krapopolis
vinrent à apprécier
564
00:20:02,125 --> 00:20:04,273
la beauté naturelle
de leur statue.
565
00:20:04,300 --> 00:20:06,200
Krapopolis devint un centre de...
566
00:20:06,600 --> 00:20:07,700
Un instant.
David ?
567
00:20:07,730 --> 00:20:09,880
Je te rappelle plus tard.
J'enregistre un voix off.
568
00:20:09,900 --> 00:20:11,620
J'ai ton petit ami.
569
00:20:11,643 --> 00:20:12,883
Quoi ? Qui est-ce ?
570
00:20:12,900 --> 00:20:14,426
J'ai ton petit ami.
571
00:20:14,445 --> 00:20:16,946
Ouvre-moi si tu veux qu'il vive.
572
00:20:16,973 --> 00:20:18,453
Quoi ?
Vous êtes sérieux ?
573
00:20:23,362 --> 00:20:24,862
Qu'est-ce que vous...
Me touchez pas !
574
00:20:24,879 --> 00:20:25,879
Ne bouge pas !
Mets ça !
575
00:20:25,899 --> 00:20:27,399
Vous ne me mettrez pas de cagoule !
576
00:20:27,480 --> 00:20:29,039
J'ai dit, ne bouge pas !
577
00:20:29,886 --> 00:20:30,886
Lâchez-moi !
578
00:20:33,806 --> 00:20:35,067
C'est quoi ça, un couteau ?
579
00:20:35,091 --> 00:20:36,148
Repose ça !
580
00:20:46,744 --> 00:20:48,619
- Pippa ?
- David ?
581
00:20:49,313 --> 00:20:50,938
Mon Dieu, qu'est-ce que tu as fait ?
582
00:20:50,970 --> 00:20:52,050
Il allait te tuer.
583
00:20:52,075 --> 00:20:53,334
Il a essayé de m'enlever.
584
00:20:53,364 --> 00:20:56,231
Oui, nous avons réservé
cette expérience d'enlèvement.
585
00:20:57,155 --> 00:20:59,080
- C'était aujourd'hui ?
- Oui !
586
00:20:59,730 --> 00:21:01,414
- Mon Dieu !
- Tu te souviens ?
587
00:21:01,440 --> 00:21:05,109
C'était un faux enlèvement ?
Un truc romantique sympa ?
588
00:21:05,121 --> 00:21:06,991
Qu'est-ce que tu as foutu ?
589
00:21:07,015 --> 00:21:09,162
- Je l'ai tué.
- Je vais ĂŞtre malade.
590
00:21:09,190 --> 00:21:11,156
Réfléchissons,
laisse-moi réfléchir !
591
00:21:11,836 --> 00:21:13,798
Prends ce tapis.
On doit se débarrasser du corps.
592
00:21:13,820 --> 00:21:15,696
- Tu es sérieuse ?
- Fais-le !
593
00:21:18,926 --> 00:21:22,118
Krapopolis devint un centre
de l'acceptation de soi,
594
00:21:22,196 --> 00:21:24,162
un phare pour le monde.
595
00:21:24,200 --> 00:21:25,775
Elle est bonne ?
Je pense que c'est bon.
596
00:21:25,795 --> 00:21:26,795
Je dois y aller !
597
00:21:27,019 --> 00:21:30,019
Traduit par jalawaan
www.addic7ed.com
47044