All language subtitles for Krapopolis - 02x18 - A Pimple Favor.WEB-SuccessfulCrab.French.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,500 --> 00:00:04,840 Donc, comme vous pouvez le voir, 2 00:00:04,855 --> 00:00:06,795 ce pointeur, ou "aiguille" comme je l'appelle, 3 00:00:06,856 --> 00:00:09,166 se déplace autour du cercle une fois par heure. 4 00:00:09,182 --> 00:00:11,042 Maintenant, que veux-je dire par "heure" ? 5 00:00:11,077 --> 00:00:13,553 J'ai une question. C'est quoi ce bouton ? 6 00:00:13,568 --> 00:00:15,413 C'est rien. C'est un bouton, peu importe. 7 00:00:15,440 --> 00:00:18,099 Alors, la beauté de cette "horloge" c'est que... 8 00:00:18,101 --> 00:00:20,304 Vous allez éclater ce truc ? Ou est-ce que je peux ? 9 00:00:20,328 --> 00:00:21,988 Les amis, ce que je vous montre là 10 00:00:22,005 --> 00:00:24,454 est sûrement le truc le plus utile que j'aie jamais inventé. 11 00:00:24,469 --> 00:00:26,109 - C'est chaud au toucher ? - L'horloge ? 12 00:00:26,134 --> 00:00:27,370 Non, le truc sur votre visage. 13 00:00:27,394 --> 00:00:28,394 C'est quoi une horloge ? 14 00:00:28,415 --> 00:00:29,826 C'est ce que je vous montre ! 15 00:00:29,871 --> 00:00:31,387 C'est la chose derrière moi. 16 00:00:31,410 --> 00:00:32,910 Comment peut-on se concentrer sur ça 17 00:00:32,949 --> 00:00:36,258 alors que vous avez cet énorme bouton suintant nous fixant ? 18 00:00:36,300 --> 00:00:38,495 C'est juste de la peau morte et un excès de sébum. 19 00:00:38,520 --> 00:00:40,239 Essayez-vous de nous rendre malades ? 20 00:00:40,263 --> 00:00:43,138 J'essaie de vous montrer une invention révolutionnaire. 21 00:00:43,151 --> 00:00:45,211 Regardez comment il bouge quand il parle. 22 00:00:45,228 --> 00:00:46,368 Très bien, vous savez quoi ? 23 00:00:46,382 --> 00:00:47,718 Ce truc est trop bien pour vous. 24 00:00:47,756 --> 00:00:49,716 Je vous montre l'avenir de la civilisation 25 00:00:49,732 --> 00:00:51,582 et tout ce qui vous importe, c'est mon visage ? 26 00:00:51,600 --> 00:00:53,100 Je vais vous dire quelle heure il est, 27 00:00:53,115 --> 00:00:55,195 il est l'heure pour vous de grandir ! Grandir ! 28 00:00:55,213 --> 00:00:57,221 Attention, il va exploser ! 29 00:01:24,540 --> 00:01:25,740 Bonne nouvelle, tout le monde. 30 00:01:25,755 --> 00:01:28,525 Notre tas de chevaux morts a enfin été éliminé par des loups. 31 00:01:28,540 --> 00:01:30,240 Maintenant, on a un petit problème de loup, 32 00:01:30,255 --> 00:01:31,805 mais une belle parcelle de terrain 33 00:01:31,820 --> 00:01:33,620 sur la place de la ville pour un usage public. 34 00:01:33,635 --> 00:01:36,575 Je pensais que le tas de chevaux morts était pour un usage public. 35 00:01:36,600 --> 00:01:37,869 Alors, tu vas y mettre quoi ? 36 00:01:37,900 --> 00:01:39,170 Je pensais planter un arbre. 37 00:01:39,185 --> 00:01:41,225 Un de ces arbres super vieux que tout le monde aime. 38 00:01:41,240 --> 00:01:43,730 Il ne sera pas vieux quand on le plantera, mais dans 100 ans... 39 00:01:43,750 --> 00:01:45,050 Chiant ! 40 00:01:45,080 --> 00:01:47,400 Tu veux savoir ce dont on a besoin ? Une statue. 41 00:01:47,415 --> 00:01:48,815 Une statue ? De qui ? 42 00:01:48,867 --> 00:01:50,513 De toi, crétin ! 43 00:01:50,540 --> 00:01:53,449 J'étais à Argos et ils ont cette énorme statue 44 00:01:53,480 --> 00:01:54,540 de leur roi sur un cheval. 45 00:01:54,555 --> 00:01:56,925 Ça a donné à toute la ville une chose à laquelle se rallier. 46 00:01:56,940 --> 00:01:58,893 Et c'était génial à démolir. 47 00:01:58,910 --> 00:02:01,169 Donc, je me disais, tu te plains toujours 48 00:02:01,188 --> 00:02:04,388 que les gens ne te montrent pas assez de respect et bla bla bla. 49 00:02:04,400 --> 00:02:05,700 Mais peut-être que c'est juste 50 00:02:05,715 --> 00:02:07,715 parce qu'ils oublient que tu es leur chef. 51 00:02:07,730 --> 00:02:09,530 - Chef de quoi ? - Tu demandes vraiment 52 00:02:09,545 --> 00:02:11,595 ou tu essaies juste de me faire me sentir mal ? 53 00:02:12,400 --> 00:02:14,415 - Donne-moi un indice. - Krapopolis, cette ville ! 54 00:02:14,430 --> 00:02:16,330 Krapopolis, bien sûr. 55 00:02:16,369 --> 00:02:18,033 Je pense qu'une statue est une super idée. 56 00:02:18,055 --> 00:02:20,205 Une pose héroïque, toi menant la charge, 57 00:02:20,225 --> 00:02:23,885 la toge flottant dans la brise, montrant peut-être un peu de peau. 58 00:02:24,000 --> 00:02:25,945 - Je ne ferai pas ça. - Je vois ce qui se passe. 59 00:02:25,960 --> 00:02:28,446 - Il est complexé par son corps. - Bien dit. 60 00:02:28,464 --> 00:02:30,364 Rien ne pourrait être plus éloigné de la vérité. 61 00:02:30,380 --> 00:02:32,350 Je veux pas étaler mon visage au visage de tous. 62 00:02:32,365 --> 00:02:33,928 J'adore trop cette ville pour faire ça. 63 00:02:33,948 --> 00:02:35,772 C'est officiel. Je déteste cette ville. 64 00:02:35,790 --> 00:02:38,751 Je leur ai juste montré l'invention la plus importante depuis la fourche 65 00:02:38,770 --> 00:02:40,770 et ils peuvent se concentrer que sur mon apparence. 66 00:02:40,785 --> 00:02:42,615 Oui, que se passe-t-il avec ton apparence ? 67 00:02:42,635 --> 00:02:45,235 Comme la plupart des créatures vivantes, j'ai parfois de l’acné, 68 00:02:45,250 --> 00:02:47,710 et apparemment, les gens ne peuvent se concentrer que sur ça. 69 00:02:47,730 --> 00:02:50,330 - Je peux me concentrer que sur ça. - On ne voit que ça. 70 00:02:50,345 --> 00:02:52,395 Quiconque t'a maudit, elle a fait un super boulot. 71 00:02:52,413 --> 00:02:53,453 C'est pas une malédiction. 72 00:02:53,470 --> 00:02:55,481 - Ce bouton est d'origine naturelle. - Impossible. 73 00:02:55,500 --> 00:02:56,946 Maman, tu peux m'en débarrasser ? 74 00:02:56,962 --> 00:02:58,392 Ça me dérange pas mais ça interfère 75 00:02:58,415 --> 00:03:00,915 avec la partie de mon travail où je dévoile une chose brillante 76 00:03:00,930 --> 00:03:02,614 et tout le monde sait que je suis brillant. 77 00:03:02,632 --> 00:03:04,952 Je me ferais pas confiance pour retirer un bouton comme ça. 78 00:03:04,967 --> 00:03:06,667 Mais j'ai un fantastique gars pour la peau. 79 00:03:06,690 --> 00:03:08,940 Dr. Paulakis. C'est un génie. 80 00:03:08,955 --> 00:03:11,455 N'utilisons pas ce mot à la légère. C'est un gars pour la peau. 81 00:03:11,470 --> 00:03:12,850 Il s'avère être un demi-dieu, 82 00:03:12,864 --> 00:03:15,664 mais il a les pouvoirs de nettoyage de pores d'un entier. 83 00:03:15,688 --> 00:03:17,488 Très bien. Retirons cette chose de mon visage 84 00:03:17,510 --> 00:03:19,510 afin de revenir aux yeux de tous comme intelligent. 85 00:03:19,524 --> 00:03:21,740 J'adore ! Un week-end spa ! 86 00:03:21,760 --> 00:03:24,350 Pas un week-end spa, une heure spa grand max, 87 00:03:24,375 --> 00:03:25,695 et tu saurais ce qu'est une heure 88 00:03:25,715 --> 00:03:27,095 si je n'avais pas ce bouton ! 89 00:03:27,500 --> 00:03:28,900 Regarde cette statue ici. 90 00:03:28,967 --> 00:03:30,647 Elle est absolument magnifique, pas vrai ? 91 00:03:30,735 --> 00:03:33,519 Tablettes de chocolat, chaque muscle parfaitement sculpté. 92 00:03:33,543 --> 00:03:35,734 Les fesses, musclées mais engageantes. 93 00:03:35,790 --> 00:03:38,564 Je lécherais cette statue de haut en bas. 94 00:03:38,601 --> 00:03:40,033 Je te retrouverai au milieu. 95 00:03:40,070 --> 00:03:41,556 Oui, c'est une belle statue. 96 00:03:41,577 --> 00:03:43,577 - En quoi ça me concerne ? - Parce que, mon petit, 97 00:03:43,595 --> 00:03:45,576 c'est une statue du roi Jorbus. 98 00:03:45,610 --> 00:03:46,610 Qui est le roi Jorbus ? 99 00:03:46,625 --> 00:03:49,049 C'est ce roi au visage de chien du bas de la rivière. 100 00:03:49,066 --> 00:03:50,409 Ce type ? C'est un chien ! 101 00:03:50,429 --> 00:03:53,371 Oui, un gros chien enflé, poilu et laid. 102 00:03:53,388 --> 00:03:55,539 Galeux, joufflu, baveux... 103 00:03:55,558 --> 00:03:57,170 J'imagine le roi Jorbus chaque fois 104 00:03:57,190 --> 00:03:59,360 que j'ai besoin de ralentir les choses avec votre mère, 105 00:03:59,375 --> 00:04:01,975 - si vous voyez ce que je veux dire. - Papa, on s'amusait. 106 00:04:01,993 --> 00:04:03,833 Et votre mère et moi aussi, trop, 107 00:04:03,859 --> 00:04:05,492 avant de penser au roi Jorbus. 108 00:04:05,560 --> 00:04:07,601 Le fait est, on a trouvé le sculpteur qui a fait ça, 109 00:04:07,620 --> 00:04:09,444 et il dit qu'il peut faire pareil pour toi. 110 00:04:09,690 --> 00:04:11,565 Une statue comme celle-ci de moi ? 111 00:04:11,600 --> 00:04:13,233 Ok, je vais faire une petite confession. 112 00:04:13,260 --> 00:04:15,160 - Tu as honte de ton corps. - J'ai honte... non. 113 00:04:15,175 --> 00:04:16,895 - On en a déjà parlé. - Mais tu te trompais, 114 00:04:16,910 --> 00:04:19,810 parce que tu l'ignorais, alors que là tu le sais parce que je te le dis. 115 00:04:19,880 --> 00:04:21,282 Je dirais que c'était assez clair. 116 00:04:21,300 --> 00:04:22,542 Non, c'est faux. Vous spéculiez. 117 00:04:22,558 --> 00:04:23,738 - À raison. - À tort. 118 00:04:23,772 --> 00:04:25,272 Mais d'une manière qui par coïncidence 119 00:04:25,300 --> 00:04:26,686 fait écho à une vérité cachée, 120 00:04:26,733 --> 00:04:28,157 j'ai honte de mon corps. 121 00:04:28,710 --> 00:04:30,621 Mais si ce gars peut rendre Jorbus aussi beau, 122 00:04:30,640 --> 00:04:33,140 il pourra certainement retoucher mes quelques défauts mineurs ! 123 00:04:33,155 --> 00:04:35,605 La poignée de choses que personne d'autre ne remarque 124 00:04:35,620 --> 00:04:36,920 mais sur laquelle je me fixe. 125 00:04:37,035 --> 00:04:38,345 Comme ses bras super minces. 126 00:04:38,352 --> 00:04:40,403 Ou ta tête complètement démesurée. 127 00:04:40,420 --> 00:04:42,520 - Pas besoin de les lister. - Cette plaque d'eczéma 128 00:04:42,535 --> 00:04:44,138 qui a amené Hippo à découvrir l'eczéma. 129 00:04:44,247 --> 00:04:45,274 Les genoux. 130 00:04:45,568 --> 00:04:46,817 Ces larges tétons. 131 00:04:46,838 --> 00:04:49,328 Ils sont uniquement larges car Stupe arrête pas de les tordre ! 132 00:04:49,344 --> 00:04:51,952 Ou est-ce que je les tords parce qu'ils sont larges ? 133 00:04:52,000 --> 00:04:54,174 C'est une situation de l'œuf ou de la poule. 134 00:04:54,200 --> 00:04:55,300 Mais avec des tétons. 135 00:04:55,315 --> 00:04:56,515 Tétons larges ! 136 00:05:00,300 --> 00:05:02,640 Mais, oui, je pense que ce gars pourrait retoucher tout ça. 137 00:05:03,705 --> 00:05:04,705 Je ne comprends pas. 138 00:05:04,720 --> 00:05:07,320 Un des avantages de l'immortalité n'est pas d'avoir aucun défaut. 139 00:05:07,336 --> 00:05:08,856 Je t'en prie. La beauté parmi les dieux 140 00:05:08,878 --> 00:05:09,978 est un univers compétitif. 141 00:05:10,000 --> 00:05:12,111 L'an dernier, j'étais au sauna ici avec Déméter ! 142 00:05:12,130 --> 00:05:13,450 "Déesse du grain" a raison ! 143 00:05:13,500 --> 00:05:17,066 Elle devrait essayer un peu d'être la "déesse des protéines maigres". 144 00:05:17,633 --> 00:05:20,283 Bienvenue au laboratoire esthétique Dermiapolis. 145 00:05:20,302 --> 00:05:22,302 "Laboratoire"? On est à peine entré 146 00:05:22,346 --> 00:05:24,308 et on nage déjà dans la pseudoscience. 147 00:05:24,382 --> 00:05:26,082 Arrête. Les cosmétologues sont juste 148 00:05:26,100 --> 00:05:27,640 des chimistes qui font l'amour. 149 00:05:27,822 --> 00:05:29,989 Deliria, déesse, la. 150 00:05:30,030 --> 00:05:31,470 On est là pour voir le Dr. Paulakis. 151 00:05:31,485 --> 00:05:34,711 - Deliria ! - Dr. Paulakis ! 152 00:05:35,400 --> 00:05:38,067 Tu ne fais tes 7 millions de milliards d'années. 153 00:05:39,705 --> 00:05:41,616 - J'ai de la crème pour ça. - Pour quoi ? 154 00:05:41,634 --> 00:05:42,636 Ne t'inquiète pas. 155 00:05:42,655 --> 00:05:44,470 Et ce doit être ton... 156 00:05:44,660 --> 00:05:47,694 absolument gigantesque papule nodulaire. 157 00:05:47,720 --> 00:05:50,000 Je suis Hippocampus. Son fils. 158 00:05:50,015 --> 00:05:51,715 Oui, peux-tu faire quelque chose pour lui ? 159 00:05:58,640 --> 00:06:00,840 Et le bouton est la seule chose qu'on fait aujourd'hui ? 160 00:06:00,855 --> 00:06:02,763 - Oui. - C'est bien dommage. 161 00:06:02,788 --> 00:06:04,638 Dis-moi, Hippo, comment laves-tu ton visage ? 162 00:06:05,170 --> 00:06:06,244 Avec de l'eau ? 163 00:06:06,266 --> 00:06:08,373 De l'eau ?! Non ! 164 00:06:08,468 --> 00:06:11,235 J'ai pas entendu ça, Deliria. Zappe mes oreilles ! 165 00:06:11,262 --> 00:06:12,262 Non, sérieux, fais-le. 166 00:06:12,278 --> 00:06:14,278 Elles repoussent si lisses comme celles d'un bébé. 167 00:06:14,300 --> 00:06:16,234 Le Dr. Paulakis dit que l'eau 168 00:06:16,258 --> 00:06:18,431 charge votre visage de toxines. 169 00:06:18,478 --> 00:06:20,418 Peut-on arrêter de prétendre que c'est médical 170 00:06:20,440 --> 00:06:22,280 et juste éclater le bouton ? S'il vous plaît ? 171 00:06:22,300 --> 00:06:24,191 Oui, tu dois pardonner Hippocampus. 172 00:06:24,210 --> 00:06:25,984 Il est un peu sceptique des soins personnels. 173 00:06:26,000 --> 00:06:27,570 Changeons ça tout de suite. 174 00:06:27,587 --> 00:06:29,151 Laisse-moi te montrer ce qu'on fait ici. 175 00:06:29,188 --> 00:06:31,362 Ceci est notre dermatorium. 176 00:06:31,398 --> 00:06:33,598 Tout le monde ici est éclatant ! 177 00:06:33,667 --> 00:06:35,217 Vous trayez vos propres fées ? 178 00:06:35,234 --> 00:06:36,234 Sur place ! 179 00:06:36,248 --> 00:06:37,805 Voici notre centre de physiothérapie. 180 00:06:38,746 --> 00:06:41,097 - Est-ce Achille ? - En effet. 181 00:06:41,667 --> 00:06:43,767 Comment puis-je toujours oublier ces talons ! 182 00:06:43,811 --> 00:06:46,604 C'est presque comme si l'étourderie était mon principal point faible. 183 00:06:46,931 --> 00:06:49,566 Dans cette salle, nous utilisons une simple prothèse 184 00:06:49,590 --> 00:06:52,073 pour transformer un cyclope en un normalope. 185 00:06:52,130 --> 00:06:53,133 Observons. 186 00:06:53,563 --> 00:06:55,123 Je suis joli ! 187 00:06:55,300 --> 00:06:56,511 Que se passe-t-il là-dedans ? 188 00:06:56,541 --> 00:06:58,201 On donne d'énormes seins à un Kraken. 189 00:06:58,225 --> 00:07:00,525 Et la confiance en soi de demander une promotion. 190 00:07:00,550 --> 00:07:02,310 - Comment faites-vous ça ? - Les seins. 191 00:07:02,337 --> 00:07:04,932 Ok, ce Kraken avait l'air assez ravi de ses nouveaux nichons, 192 00:07:04,950 --> 00:07:07,001 mais je suis sceptique de tout établissement médical 193 00:07:07,018 --> 00:07:08,228 servant des mimosas. 194 00:07:08,261 --> 00:07:09,531 Ôtons cette chose de ton visage 195 00:07:09,550 --> 00:07:10,892 avant de commander le déjeuner ! 196 00:07:13,099 --> 00:07:14,723 Ça pourrait piquer un peu. 197 00:07:19,313 --> 00:07:20,633 Vois par toi-même. 198 00:07:20,665 --> 00:07:22,429 Je ne sais pas quoi dire ! 199 00:07:22,474 --> 00:07:23,944 Qu'y avait-il dans cette seringue ?! 200 00:07:23,980 --> 00:07:25,246 Pisse de sirène. 201 00:07:25,278 --> 00:07:27,910 C'est la plus astringente substance sur terre. 202 00:07:27,928 --> 00:07:29,560 Crois-moi, je les ai toutes testées. 203 00:07:29,575 --> 00:07:31,739 Mon joli, si tu veux t'occuper de cet acné, 204 00:07:31,755 --> 00:07:32,955 j'ai un réservoir complet. 205 00:07:32,980 --> 00:07:34,580 - Tu n'as qu'un mot à dire - Ça ira. 206 00:07:34,595 --> 00:07:37,087 Tout va bien. Et tu ne te sens pas bien ? 207 00:07:37,500 --> 00:07:40,250 Quelle que soit le truc émotionnel que je ressens, 208 00:07:40,268 --> 00:07:41,268 ça n'a pas d'importance. 209 00:07:41,290 --> 00:07:43,510 Tout ce qui compte, c'est que les gens me ré-écouteront. 210 00:07:43,528 --> 00:07:44,907 C'est vrai. Médicalement parlant, 211 00:07:44,925 --> 00:07:47,525 les gens vous respectent plus quand vous êtes agréable à regarder. 212 00:07:47,540 --> 00:07:48,840 Pas pour être indélicat, Hippo, 213 00:07:48,855 --> 00:07:50,538 mais, je peux ? 214 00:07:51,671 --> 00:07:53,031 Non, je ne... 215 00:07:53,840 --> 00:07:55,340 Mes pommettes ont des pommettes. 216 00:07:55,355 --> 00:07:57,630 Tu me dis que je pourrais avoir une structure osseuse ? 217 00:07:57,645 --> 00:07:59,264 Toute structure peut avoir des os 218 00:07:59,280 --> 00:08:01,490 si vous y insérez des os. Et Hippo ? 219 00:08:01,530 --> 00:08:03,255 Nous avons tellement d'os. 220 00:08:08,154 --> 00:08:10,854 Rappelle-moi ce que fait cette machine à l'aspect flippant ? 221 00:08:10,880 --> 00:08:12,180 Tu es un homme de science, donc, 222 00:08:12,200 --> 00:08:13,340 je vais pas mâcher mes mots. 223 00:08:13,355 --> 00:08:15,855 Ces tubes t'aspirent un peu de bouillie, ce qui te rendra sexy. 224 00:08:15,870 --> 00:08:17,170 Quoi ? Quel genre de "bouillie" ? 225 00:08:17,185 --> 00:08:20,296 Je ne vois pas combien de détails tu veux en plus que ça, Mr. Hippo. 226 00:08:20,320 --> 00:08:23,386 Mimosa ? Vous allez êtres si osseux. 227 00:08:23,410 --> 00:08:24,771 Quelqu'un pourrait-il me dire 228 00:08:24,795 --> 00:08:27,495 la raison médicale pour laquelle le mimosa est nécessaire ? 229 00:08:27,527 --> 00:08:29,167 Bois juste ce foutu mimosa. 230 00:08:29,200 --> 00:08:30,475 C'est un week-end spa. 231 00:08:30,718 --> 00:08:31,748 J'imagine. 232 00:08:33,245 --> 00:08:34,869 C'est le bon moment pour boire... 233 00:08:39,510 --> 00:08:41,450 J'adore la façon dont vous avez fait les muscles. 234 00:08:41,475 --> 00:08:44,017 Oui, les clients demandent toujours plus de peau. 235 00:08:44,051 --> 00:08:45,203 J'adore ça ! 236 00:08:45,232 --> 00:08:47,584 Ça projette de la confiance, pas vrai ? 237 00:08:47,600 --> 00:08:50,576 Honnêtement, plus ils en montrent, plus cool ils semblent. 238 00:08:50,600 --> 00:08:53,100 Vous savez quoi ? Et si ma statue allait plus loin ? 239 00:08:53,128 --> 00:08:54,938 Et si on partait sur complètement nu ? 240 00:08:54,955 --> 00:08:56,055 Ce serait très audacieux ? 241 00:08:56,070 --> 00:08:57,300 Le roi sans rien à cacher ! 242 00:08:57,320 --> 00:08:58,420 C'est comme on dit, 243 00:08:58,435 --> 00:09:01,361 "Tu ne t'es pas amusé tant que tu ne t'es pas totalement déshabillé." 244 00:09:01,378 --> 00:09:03,536 On le dit ? Ou je viens de l'inventer ? 245 00:09:03,560 --> 00:09:04,902 J'arrive pas à dire ces jours-ci. 246 00:09:04,960 --> 00:09:06,820 Allons-y ! Une statue nue ! 247 00:09:06,840 --> 00:09:08,832 Qui est ce gars ? Il ressemble à mon frère 248 00:09:08,855 --> 00:09:11,455 mais il a la confiance corporelle d'une personne normale. 249 00:09:11,470 --> 00:09:12,960 Ce n’est pas un grand risque. 250 00:09:12,980 --> 00:09:15,460 On a tous vu ce que ce talentueux sculpteur a fait avec Jorbus. 251 00:09:15,475 --> 00:09:17,216 Je pense être entre de très bonnes mains. 252 00:09:17,231 --> 00:09:19,690 J'adore. Alors, restez là et déshabillez-vous. 253 00:09:19,717 --> 00:09:20,737 Me déshabiller ? 254 00:09:20,754 --> 00:09:23,394 Je pensais que vous pourriez faire les bouts nus sans les voir. 255 00:09:23,415 --> 00:09:24,855 Vous pouvez pas remplir les blancs ? 256 00:09:24,870 --> 00:09:26,080 Revoilà mon frère. 257 00:09:26,100 --> 00:09:28,464 Voulez-vous que je me déshabille pour vous mettre à l'aise ? 258 00:09:28,480 --> 00:09:29,900 Je suis déjà nu. 259 00:09:29,915 --> 00:09:31,845 Tu veux que je baisse mon froc ? Je le baisserai. 260 00:09:31,862 --> 00:09:33,762 Personne n'a à baisser son froc. Je m'en charge. 261 00:09:33,785 --> 00:09:35,385 La chemise aussi ? 262 00:09:35,410 --> 00:09:36,568 Bien entendu. 263 00:09:36,967 --> 00:09:39,312 C'est quoi encore cette autre chose que tu portes ? 264 00:09:39,336 --> 00:09:40,536 C'est un nouveau type d'habit. 265 00:09:40,560 --> 00:09:42,482 J'appelle ça, "sous-vêtements". 266 00:09:42,506 --> 00:09:45,379 "Sous-vêtements" ? Parce que tu le portes 267 00:09:45,393 --> 00:09:47,102 sous tes fringues ? 268 00:09:47,120 --> 00:09:49,360 C'est le truc le plus stupide que j'ai entendu de ma vie. 269 00:09:49,375 --> 00:09:50,775 On n'a pas à rester pour ça, hein ? 270 00:09:50,790 --> 00:09:52,956 Pas s'il y a du vin quelque part dans le monde. 271 00:09:52,983 --> 00:09:54,223 Ok, je vais juste... 272 00:09:56,500 --> 00:09:58,326 Étudiants ? Vous pouvez venir maintenant. 273 00:09:58,397 --> 00:09:59,975 - Vous avez des étudiants ?! - Bien sûr. 274 00:09:59,999 --> 00:10:01,690 Je suis un artiste. J'ai un énorme égo. 275 00:10:01,714 --> 00:10:03,660 - Mesdames ? - Vos étudiants sont des femmes ? 276 00:10:03,680 --> 00:10:05,280 J'ai un complexe de dieu combiné 277 00:10:05,295 --> 00:10:07,055 avec des problèmes de contrôle psycho-sexuel. 278 00:10:07,070 --> 00:10:08,745 Pourquoi a-t-on cette conversation ? 279 00:10:09,166 --> 00:10:11,166 Donc, l'aiguille se déplace autour du cercle, 280 00:10:11,201 --> 00:10:12,681 indiquant le mouvement du temps. 281 00:10:12,703 --> 00:10:15,523 - C'est tellement intelligent. - Du génie absolu. 282 00:10:15,600 --> 00:10:16,600 Merci ! 283 00:10:16,615 --> 00:10:19,415 Ce poisson-homme pourrait se poisson-habituer à ça. 284 00:10:20,770 --> 00:10:22,329 Peut-on sauter la partie où je dis, 285 00:10:22,345 --> 00:10:24,065 "Je ne veux pas dire que je te l'avais dit, 286 00:10:24,080 --> 00:10:25,740 et passer direct au "je te l'avais dit" ? 287 00:10:25,791 --> 00:10:27,240 Parce que, je te l'avais dit. 288 00:10:27,270 --> 00:10:28,290 Vas-y et dis-le moi. 289 00:10:28,310 --> 00:10:30,046 Je sais juste qu'il a été bien plus facile 290 00:10:30,070 --> 00:10:31,670 de garder leur attention avec cette tête. 291 00:10:31,685 --> 00:10:34,452 Mon garçon, toute la vie est plus facile quand tu es sexy. 292 00:10:34,467 --> 00:10:36,187 Et ce qui rend ça encore plus facile que ça, 293 00:10:36,205 --> 00:10:38,084 c'est quand les gens avec qui tu es sont sexy 294 00:10:38,100 --> 00:10:39,900 ou du moins pas, pas sexy, 295 00:10:39,921 --> 00:10:42,173 ainsi tu n'as pas à gérer leurs insécurités. 296 00:10:42,215 --> 00:10:45,075 Une telle corvée. Tu veux encore de ce mimosa ? 297 00:10:45,102 --> 00:10:47,297 Oui, il faut juste que j'attire l'attention du serveur. 298 00:10:47,315 --> 00:10:50,018 Non, pas besoin. Fixe juste ton verre vide 299 00:10:50,050 --> 00:10:52,175 et fais une petite moue. 300 00:10:52,885 --> 00:10:55,180 - Laissez-moi m'en occuper. - Incroyable. 301 00:10:55,200 --> 00:10:56,444 C'est comme une super pouvoir. 302 00:10:56,470 --> 00:10:58,069 Bienvenue dans la sexitude, 303 00:10:58,098 --> 00:10:59,509 où tout le monde travaille pour toi 304 00:10:59,533 --> 00:11:00,925 et où tout est gratuit. 305 00:11:03,678 --> 00:11:05,811 Il y a beaucoup de détails sur ce gars, 306 00:11:05,828 --> 00:11:06,828 hein, mesdames ? 307 00:11:06,844 --> 00:11:09,510 Oui, vous voyez ce pli sur cet autre pli ? 308 00:11:09,525 --> 00:11:11,107 C'est un pli très commun. 309 00:11:11,125 --> 00:11:12,672 Je ne sais même pas ce que je regarde. 310 00:11:12,700 --> 00:11:13,880 Heureusement, rien de tout ça 311 00:11:13,895 --> 00:11:15,846 - ne sera dans la vraie sculpture, non ? - Quoi ? 312 00:11:16,455 --> 00:11:17,455 Toc toc ! 313 00:11:17,470 --> 00:11:19,620 Jorbus ! Comment vas-tu, vieil ami ? 314 00:11:19,635 --> 00:11:21,781 - Jorbus ? - Je voulais juste passer 315 00:11:21,800 --> 00:11:23,200 et jeter un œil à ma statue. 316 00:11:23,282 --> 00:11:24,340 Vous êtes le roi Jorbus ? 317 00:11:25,033 --> 00:11:26,633 Le roi Jorbus est moche. 318 00:11:26,688 --> 00:11:29,537 Vous pensez à mon frère, le roi Glorbus. 319 00:11:29,568 --> 00:11:30,968 J'ai eu la beauté dans la famille. 320 00:11:31,020 --> 00:11:32,568 Mais vous devriez l'entendre chanter. 321 00:11:32,600 --> 00:11:33,860 La voix d'un ange. 322 00:11:33,900 --> 00:11:36,218 Alors, cette statue n'est pas exagérée ? 323 00:11:36,278 --> 00:11:38,006 Exagéré ? Je n'oserais jamais. 324 00:11:38,030 --> 00:11:40,030 Cela irait à l'encontre du but de mon art. 325 00:11:40,055 --> 00:11:42,514 Mon truc, c'est le réalisme absolu. 326 00:11:42,534 --> 00:11:44,161 Ok, mais ne réalisez-vous pas ça 327 00:11:44,185 --> 00:11:47,419 en poursuivant un genre d'envolée fantaisiste de création ? 328 00:11:47,898 --> 00:11:49,989 Capturer la vérité de ce à quoi il ressemble 329 00:11:50,058 --> 00:11:51,678 en le faisant paraître un peu différent 330 00:11:51,700 --> 00:11:52,800 de ce à quoi il ressemble ? 331 00:11:52,815 --> 00:11:54,115 Non, réalisme. 332 00:11:58,240 --> 00:11:59,842 Mon Dieu. Vous avez tout mis là-dessus ? 333 00:11:59,860 --> 00:12:02,136 Même la plaque de poils bizarre sur ma fesse gauche ? 334 00:12:02,188 --> 00:12:04,263 Elle me rend triste, et en colère, 335 00:12:04,288 --> 00:12:05,671 et nauséeuse en même temps. 336 00:12:05,692 --> 00:12:07,792 C'est du génie. Tu es un génie. 337 00:12:07,810 --> 00:12:09,450 - Sors avec moi. - C'est la seule raison 338 00:12:09,469 --> 00:12:10,789 pour laquelle j'ai pris le cours. 339 00:12:10,805 --> 00:12:13,405 Christie, j'ai une nouvelle copine, maintenant. Tu es numéro deux. 340 00:12:13,420 --> 00:12:14,590 Je t'aime et te déteste. 341 00:12:14,960 --> 00:12:16,323 Très bien. J'ai officiellement reçu 342 00:12:16,340 --> 00:12:18,241 chaque traitement que cet endroit offre. 343 00:12:18,262 --> 00:12:21,170 J'ai eu de la cire appliquée où rien de cirable ne pousse. 344 00:12:21,200 --> 00:12:22,200 Il est temps d'y aller. 345 00:12:23,015 --> 00:12:24,600 N'oubliez pas de boire de l'eau ! 346 00:12:24,634 --> 00:12:25,844 Je suis de l'eau. 347 00:12:25,860 --> 00:12:27,760 Tu es sûr de pas vouloir rester quelques jours ? 348 00:12:27,782 --> 00:12:29,022 J'ai rien de prévu à la maison. 349 00:12:29,044 --> 00:12:30,363 Tu veux pas rentrer à ton labo ? 350 00:12:30,380 --> 00:12:32,000 C'est pas l'Hippocampus que je connais. 351 00:12:32,040 --> 00:12:33,240 Je ne suis plus cet Hippo. 352 00:12:33,260 --> 00:12:35,502 Je suis ça maintenant. Tu m'as accueilli dans la sexitude 353 00:12:35,520 --> 00:12:36,811 et je reviendrai pas en arrière. 354 00:12:36,930 --> 00:12:39,300 Hippo, tu veux nous dire en plus sur ton horloge ? 355 00:12:39,315 --> 00:12:40,727 Ou autre chose ? 356 00:12:40,754 --> 00:12:43,154 Avec plaisir. Alors, comment fonctionne l'horloge, 357 00:12:43,173 --> 00:12:44,523 j'y mets des roues dedans. 358 00:12:44,550 --> 00:12:45,750 Elles ont des bords dentelés. 359 00:12:45,789 --> 00:12:47,089 Je sais comment on les appelle. 360 00:12:47,100 --> 00:12:50,118 Ce sont ces roues, ces roues avec des bords dentelés. 361 00:12:50,327 --> 00:12:51,427 Elles sont, genre, rondes ? 362 00:12:51,450 --> 00:12:53,292 Vous savez, je crois pas qu'elles aient de nom. 363 00:12:53,310 --> 00:12:55,558 Je vais en inventer un. Ronds pointus. 364 00:12:55,774 --> 00:12:57,582 Et la raison pour elles, c'est... 365 00:12:57,770 --> 00:12:59,310 quelque chose à propos de l'horloge. 366 00:12:59,325 --> 00:13:01,626 Alors, ça fait le tour et tu peux dire, 367 00:13:01,700 --> 00:13:05,170 "Ok, voilà ! Vous voyez, c'est une horloge. 368 00:13:05,185 --> 00:13:06,820 Ok, maintenant, c'est gênant. 369 00:13:06,934 --> 00:13:08,337 Devrais-je faire mes quadriceps ? 370 00:13:08,361 --> 00:13:10,730 Le Dr. Paulakis dit que ça équilibrerait tout mon profil. 371 00:13:10,956 --> 00:13:12,480 Quelque chose cloche chez toi. 372 00:13:12,574 --> 00:13:14,374 Tu es d'accord, mon profil est un peu bizarre. 373 00:13:14,400 --> 00:13:16,400 Pas ton profil. Tu es stupide. 374 00:13:17,001 --> 00:13:18,001 La machine. 375 00:13:18,063 --> 00:13:21,122 Elle t'a donné la beauté mais a volé ton intelligence ! 376 00:13:21,215 --> 00:13:22,957 Mon Dieu, je suis idiot ! 377 00:13:23,000 --> 00:13:24,980 Et je suis surprise de trouver que je m'en soucie. 378 00:13:25,000 --> 00:13:27,641 Je suppose que je tire une certaine fierté de ton intelligence. 379 00:13:27,697 --> 00:13:31,457 Et tu devrais aussi, Hippocampus ! Il t'a rendu stupide ! 380 00:13:31,626 --> 00:13:33,135 Ok, d'accord, penser. 381 00:13:33,628 --> 00:13:36,128 J'avais un plan d'urgence au cas où je deviendrais stupide ! 382 00:13:36,140 --> 00:13:37,970 C'est exactement pour ça que je l'ai imaginé, 383 00:13:37,985 --> 00:13:39,725 cette situation précise. Je m'étais dit, 384 00:13:39,740 --> 00:13:41,913 et si je devenais stupide et n'étais plus intelligent ? 385 00:13:41,928 --> 00:13:43,398 Je pouvais encore avoir un plan malin 386 00:13:43,414 --> 00:13:45,894 si je n'arrivais pas à en trouver un avec mon cerveau stupide ! 387 00:13:45,910 --> 00:13:48,050 Alors, j'ai imaginé un plan pour redevenir intelligent 388 00:13:48,065 --> 00:13:49,923 - si jamais j'étais stupide. - Oui ? 389 00:13:49,977 --> 00:13:51,308 Je ne me souviens pas. 390 00:13:51,332 --> 00:13:53,363 Je ne me souviens pas ! 391 00:13:53,832 --> 00:13:55,712 Ok, d'accord, ne paniquons pas. 392 00:13:55,834 --> 00:13:58,217 On va trouver quelque chose avant que ton intelligence 393 00:13:58,237 --> 00:13:59,310 ne s'estompe complètement. 394 00:13:59,363 --> 00:14:00,503 Stupide intelligent Hippo ! 395 00:14:00,520 --> 00:14:02,020 J'aurais dû faire le plan plus stupide 396 00:14:02,055 --> 00:14:03,755 pour qu'une personne stupide le comprenne ! 397 00:14:03,780 --> 00:14:06,669 Mais, au fond, je pense qu'il n'arrive que du bon aux gens bien. 398 00:14:06,690 --> 00:14:07,890 Alors, tout ira bien. 399 00:14:07,921 --> 00:14:10,496 Mon Dieu, c'est trop tard. À l'aide ! 400 00:14:10,520 --> 00:14:13,982 À l'aide ! Que quelqu'un aide mon magnifique fils idiot ! 401 00:14:16,222 --> 00:14:18,649 Ok, donc, cette augmentation des fesses va se fixer sous peu, 402 00:14:18,666 --> 00:14:20,590 mais si ça glisse le long de vos cuisses, 403 00:14:20,615 --> 00:14:22,615 et surtout jusqu'à vos chevilles, 404 00:14:22,635 --> 00:14:23,861 revenez pour une retouche. 405 00:14:23,920 --> 00:14:25,003 Compris. 406 00:14:25,117 --> 00:14:27,095 J'ai oublié de demander pour chier. 407 00:14:27,199 --> 00:14:29,799 - Ne le faites pas ! - Ne pas demander ou... ? 408 00:14:29,876 --> 00:14:31,016 Vous feriez mieux d'éviter. 409 00:14:31,040 --> 00:14:32,601 Bonjour. Désolée de te déranger. 410 00:14:32,625 --> 00:14:34,225 Quelque chose ne va pas chez Hippocampus. 411 00:14:34,239 --> 00:14:36,489 Tu sembles avoir éliminé son intelligence. 412 00:14:36,510 --> 00:14:38,540 N'ai-je pas fait ce que j'ai dit que je ferais ? 413 00:14:38,560 --> 00:14:39,971 Oui, tu l'as rendu sexy, 414 00:14:39,995 --> 00:14:42,870 mais tu l'a aussi transformé en écervelé futile, 415 00:14:42,900 --> 00:14:44,300 ce qui n'est pas ce qu'on voulait 416 00:14:44,315 --> 00:14:46,081 et aussi un stéréotype vraiment nuisible. 417 00:14:46,109 --> 00:14:47,704 Je suis désolé, mais la bouillie 418 00:14:47,728 --> 00:14:49,586 que contient un mortel "laid" 419 00:14:49,614 --> 00:14:52,234 contient aussi malheureusement son "intelligence". 420 00:14:52,265 --> 00:14:55,365 Aspire un peu de laid, tu aspires de l'intelligence. C'est de la science. 421 00:14:55,390 --> 00:14:56,760 C'est totalement logique pour moi. 422 00:14:56,803 --> 00:14:58,553 J'ai même pas besoin d'autres explications. 423 00:14:58,569 --> 00:15:00,144 J'y crois et passe à autre chose. 424 00:15:00,200 --> 00:15:01,600 Retransforme-le. 425 00:15:01,631 --> 00:15:03,351 C'est un tout nouveau Hippocampus maintenant 426 00:15:03,368 --> 00:15:05,908 et j'ai vraiment pas l'énergie pour ré-apprendre à le connaître. 427 00:15:06,600 --> 00:15:08,200 Je crains de ne pas pouvoir faire ça. 428 00:15:08,215 --> 00:15:11,055 La bouillie intelligente d'Hippo est une chose incroyablement précieuse. 429 00:15:11,070 --> 00:15:13,270 Si vous l'appliquez localement, il repulpe vos lèvres 430 00:15:13,285 --> 00:15:14,785 comme rien d'autre que j'ai essayé. 431 00:15:14,900 --> 00:15:15,900 Vraiment ? 432 00:15:15,915 --> 00:15:16,915 Oui, je l'appelle 433 00:15:16,930 --> 00:15:18,350 l'aliment labial du Dr. Paulakis. 434 00:15:18,383 --> 00:15:19,790 Le packaging est superbe, 435 00:15:19,820 --> 00:15:22,704 mais ça ne change pas le fait qu'il a besoin de tout récupérer ! 436 00:15:22,780 --> 00:15:23,980 Qu'est-ce que je t'ai dit ? 437 00:15:24,000 --> 00:15:25,155 C'est à moi maintenant ! 438 00:15:25,172 --> 00:15:27,172 Tu as choisi le mauvais combat ! 439 00:15:27,259 --> 00:15:30,008 Mon Dieu. Je déteste combien j'en veux un ! 440 00:15:30,336 --> 00:15:32,816 Papa, pourquoi as-tu pensé que Jorbus était le moche ? 441 00:15:32,847 --> 00:15:34,147 C'était une erreur de bonne foi. 442 00:15:34,170 --> 00:15:35,961 Leurs noms sont idiots et ils riment. 443 00:15:35,980 --> 00:15:37,166 Tu veux que je la brise ? 444 00:15:37,200 --> 00:15:38,460 Donne-moi juste l'ordre. 445 00:15:38,478 --> 00:15:40,288 Tu pourrais faire passer ça pour un accident ? 446 00:15:40,305 --> 00:15:42,505 Je détesterais que les gens pensent que je t'ai ordonné 447 00:15:42,520 --> 00:15:44,740 de briser ma propre statue parce qu'elle me ressemblait. 448 00:15:44,768 --> 00:15:46,088 Fils, je te dois des excuses. 449 00:15:46,136 --> 00:15:47,404 Mais pas celle que tu penses. 450 00:15:47,428 --> 00:15:49,006 Je suis désolé de ne pas t'avoir dit 451 00:15:49,030 --> 00:15:51,740 dès le début que tu es beau. 452 00:15:52,409 --> 00:15:54,433 J'adore ce que révèle ta douce mâchoire 453 00:15:54,450 --> 00:15:56,163 sur ton innocence de bébé. 454 00:15:56,203 --> 00:15:57,840 Ok, pas besoin d'entrer dans les détails. 455 00:15:57,865 --> 00:16:00,045 J'adore comment le soleil perce tes jambes tendineuses. 456 00:16:00,060 --> 00:16:01,260 - Message passé. - Arrête là. 457 00:16:01,285 --> 00:16:03,295 Je pense que tu dévoiles cette statue 458 00:16:03,310 --> 00:16:05,859 comme un fier symbole de la beauté en chacun. 459 00:16:05,900 --> 00:16:08,100 - Personne ne croira ça. - Je pense que si. 460 00:16:08,157 --> 00:16:10,457 Je pense qu'ils seront inspirés par ta bravoure. 461 00:16:10,476 --> 00:16:11,676 Mais et s'ils ne le sont pas ? 462 00:16:11,699 --> 00:16:14,349 Alors, nous serons inspirés par ta bravoure. 463 00:16:16,983 --> 00:16:18,891 Très bien. Je vais le faire. 464 00:16:19,360 --> 00:16:22,384 Allez-y. Je voudrais juste retoucher une zone spécifique. 465 00:16:26,233 --> 00:16:28,672 Puis-je te rappeler que je suis un demi-dieu. 466 00:16:28,691 --> 00:16:30,377 Tu ne peux pas me zapper. 467 00:16:32,665 --> 00:16:34,835 Tu ne peux pas continuer à m'anti-zapper. 468 00:16:34,859 --> 00:16:36,318 Tu finiras par t'épuiser. 469 00:16:37,586 --> 00:16:40,024 Oui, tout comme tu finiras par manquer 470 00:16:40,048 --> 00:16:43,273 de crème de nuit pour le cou d’œuf de chimère 3-en-1 du Dr. Paulakis 471 00:16:43,300 --> 00:16:44,640 si j'arrête de t'en fournir. 472 00:16:44,861 --> 00:16:45,861 Tu n'oserais pas ! 473 00:16:45,878 --> 00:16:48,305 Je suis sérieux avec mes extraits de bouillie. 474 00:16:48,498 --> 00:16:49,850 Il est comme un fils pour moi, 475 00:16:49,870 --> 00:16:51,528 et autant que j'aime le voir comme ça, 476 00:16:51,544 --> 00:16:53,832 je ne supporte pas de le voir comme ça. 477 00:16:54,178 --> 00:16:55,278 Il y a une chose que tu as 478 00:16:55,300 --> 00:16:58,040 que je pourrais échanger contre la bouillie intelligente de ton fils. 479 00:16:58,055 --> 00:17:00,155 - Ne le demande pas. - Je le demande. 480 00:17:00,170 --> 00:17:01,270 Que demande-t-il ? 481 00:17:01,288 --> 00:17:03,288 Ma bouillie divine. Il est bien connu 482 00:17:03,310 --> 00:17:05,020 que la chose qui rend mes cheveux brillants 483 00:17:05,040 --> 00:17:07,240 peut être utilisé pour transformer un demi-dieu en dieu. 484 00:17:07,255 --> 00:17:09,088 C'est aussi un excellent insectifuge 485 00:17:09,105 --> 00:17:11,539 et très bon pour faire partir du vin rouge d'un tapis blanc. 486 00:17:11,612 --> 00:17:12,723 Tu me rends immortel, 487 00:17:12,747 --> 00:17:15,267 je refais de ton fils un laideron scientifique. 488 00:17:15,380 --> 00:17:16,899 Mais qu'arrivera-t-il à ma mère ? 489 00:17:16,951 --> 00:17:19,193 Elle endurera une journée entière 490 00:17:19,262 --> 00:17:20,570 de cheveux affreux. 491 00:17:20,621 --> 00:17:22,221 Pourquoi ne pas juste me tuer ? 492 00:17:23,341 --> 00:17:25,241 Mais qu'arrivera-t-il à ma mère ? 493 00:17:25,459 --> 00:17:26,779 Peuple de Krapopolis. 494 00:17:26,800 --> 00:17:29,440 J’ai failli ne pas vous montrer ce que je m'apprête à vous montrer, 495 00:17:29,460 --> 00:17:30,948 mais un homme plus sage m'a convaincu 496 00:17:30,964 --> 00:17:33,164 que ce n'était pas seulement courageux, mais important. 497 00:17:33,188 --> 00:17:34,195 C'est une horloge ? 498 00:17:34,420 --> 00:17:37,860 Non, j'allais réaliser une fausse, idéalisée statue de moi-même, 499 00:17:37,888 --> 00:17:40,799 parce que je ne pensais pas que qui je suis vraiment était suffisant 500 00:17:40,850 --> 00:17:42,100 ou même acceptable. 501 00:17:42,125 --> 00:17:44,095 Mais j'ai appris une chose importante aujourd'hui. 502 00:17:44,111 --> 00:17:46,462 J'ai appris que nous devons nous aimer pas malgré, 503 00:17:46,485 --> 00:17:49,585 mais en raison de nos prétendues imperfections. 504 00:17:49,600 --> 00:17:51,627 Et c'est une chose que nous gagnerions à apprendre, 505 00:17:51,644 --> 00:17:54,645 peu importe combien nous sommes conventionnellement séduisants ou non. 506 00:17:54,660 --> 00:17:57,019 Donc, je ne vais pas vous montrer un fantasme épuré. 507 00:17:57,041 --> 00:18:00,184 Je veux que vous voyiez votre roi tel qu'il est vraiment. 508 00:18:04,160 --> 00:18:05,735 Vous voyez, c'est inspirant parce que... 509 00:18:05,750 --> 00:18:06,990 Non, je comprends cette partie. 510 00:18:07,015 --> 00:18:08,989 Enfin, je suis le raisonnement pour ce qu'il vaut. 511 00:18:09,005 --> 00:18:10,255 Je suis juste là à penser, 512 00:18:10,277 --> 00:18:12,477 "Combien a-t-on dépensé pour ça ?" 513 00:18:12,500 --> 00:18:13,980 C'est inspirant. C'est un symbole 514 00:18:14,008 --> 00:18:15,274 que tout le monde est beau, 515 00:18:15,298 --> 00:18:16,558 que nous devrions nous aimer. 516 00:18:16,580 --> 00:18:17,780 C'est important ! 517 00:18:17,800 --> 00:18:19,400 Aussi important qu'un gouffre financier ? 518 00:18:19,415 --> 00:18:21,215 Combien a coûté cet énorme morceau de marbre ? 519 00:18:21,230 --> 00:18:22,230 C'est pas bon marché. 520 00:18:22,248 --> 00:18:24,530 Et aussi, avez-vous agrandi les parties génitales ? 521 00:18:24,570 --> 00:18:26,120 J'aurais certainement pas pu. 522 00:18:29,132 --> 00:18:31,452 On a un grave problème de chèvre ? 523 00:18:31,465 --> 00:18:32,817 C'est juste collé dessus ! 524 00:18:32,841 --> 00:18:33,841 Ils ne sont pas prêts. 525 00:18:33,860 --> 00:18:35,518 L'arbre leur cache la forêt. 526 00:18:35,847 --> 00:18:37,474 Je pense que c'est l'inverse, 527 00:18:37,500 --> 00:18:39,792 mais tu peux arranger ça avec des cisailles. 528 00:18:40,059 --> 00:18:42,703 Ok, Hippo. Dis au revoir à tes pommettes parfaites. 529 00:18:49,510 --> 00:18:51,227 Poignets décharnés. Cou grotesque. 530 00:18:51,340 --> 00:18:52,704 Insuffisance cardiaque congestive. 531 00:18:52,722 --> 00:18:53,962 Oui, il est redevenu normal. 532 00:18:54,000 --> 00:18:55,750 Et je peux dire que je suis plus intelligent 533 00:18:55,780 --> 00:18:58,510 parce que je rationalise tout sentiment de regret à ce sujet. 534 00:18:58,570 --> 00:18:59,994 Et je sais que c'est ce que je fais 535 00:19:00,012 --> 00:19:01,802 et je suis capable de me faire une raison. 536 00:19:01,820 --> 00:19:03,420 Oui, je suis revenu à la normale. 537 00:19:03,435 --> 00:19:04,835 Je peux garder mes serviettes ? 538 00:19:04,860 --> 00:19:06,129 Tu penses que tu les mérites ? 539 00:19:07,170 --> 00:19:08,680 Ok, très bien, à mon tour. 540 00:19:08,896 --> 00:19:09,996 C'est quoi tout ça ? 541 00:19:10,013 --> 00:19:11,574 Ty est fier de son corps. 542 00:19:11,641 --> 00:19:12,889 Content pour lui, j'imagine. 543 00:19:12,905 --> 00:19:14,155 Qu'est-ce qui vous est arrivé ? 544 00:19:14,177 --> 00:19:16,043 Elle a sacrifié ses cheveux pour moi. 545 00:19:17,555 --> 00:19:19,495 Attends, je ne vois pas. Ils n'ont pas changé. 546 00:19:19,640 --> 00:19:20,691 Tu te moques de moi ? 547 00:19:20,705 --> 00:19:23,405 Ils sont 20% plus fins à l'arrière ! 548 00:19:23,418 --> 00:19:25,102 Je suis hideuse ! 549 00:19:25,143 --> 00:19:27,269 Et je refuse de vivre ainsi. 550 00:19:28,000 --> 00:19:29,527 Vous ferez l'affaire. Ne bougez pas. 551 00:19:37,883 --> 00:19:39,299 Pourquoi ? Pourquoi moi ? 552 00:19:39,352 --> 00:19:40,670 Ma beauté est tout ce que j'ai ! 553 00:19:40,694 --> 00:19:42,134 Mon frère a tout le reste ! 554 00:19:42,160 --> 00:19:43,460 Pas seulement la voix chantante, 555 00:19:43,497 --> 00:19:44,897 il est aussi bricoleur. 556 00:19:44,910 --> 00:19:46,150 N'importe quoi, il s'en occupe. 557 00:19:46,165 --> 00:19:47,285 C'est comme un sixième sens. 558 00:19:47,300 --> 00:19:49,628 Je vois une poignée cassée et je dois engager quelqu'un. 559 00:19:49,655 --> 00:19:50,921 Merci, circulez. 560 00:19:50,947 --> 00:19:53,523 Regardez la petite statue. Soyez inspiré. 561 00:19:53,850 --> 00:19:55,666 Deliria est de retour ! 562 00:19:57,963 --> 00:19:59,608 Tout comme leur roi l'avait prédit, 563 00:19:59,632 --> 00:20:02,101 les citoyens de Krapopolis vinrent à apprécier 564 00:20:02,125 --> 00:20:04,273 la beauté naturelle de leur statue. 565 00:20:04,300 --> 00:20:06,200 Krapopolis devint un centre de... 566 00:20:06,600 --> 00:20:07,700 Un instant. David ? 567 00:20:07,730 --> 00:20:09,880 Je te rappelle plus tard. J'enregistre un voix off. 568 00:20:09,900 --> 00:20:11,620 J'ai ton petit ami. 569 00:20:11,643 --> 00:20:12,883 Quoi ? Qui est-ce ? 570 00:20:12,900 --> 00:20:14,426 J'ai ton petit ami. 571 00:20:14,445 --> 00:20:16,946 Ouvre-moi si tu veux qu'il vive. 572 00:20:16,973 --> 00:20:18,453 Quoi ? Vous êtes sérieux ? 573 00:20:23,362 --> 00:20:24,862 Qu'est-ce que vous... Me touchez pas ! 574 00:20:24,879 --> 00:20:25,879 Ne bouge pas ! Mets ça ! 575 00:20:25,899 --> 00:20:27,399 Vous ne me mettrez pas de cagoule ! 576 00:20:27,480 --> 00:20:29,039 J'ai dit, ne bouge pas ! 577 00:20:29,886 --> 00:20:30,886 Lâchez-moi ! 578 00:20:33,806 --> 00:20:35,067 C'est quoi ça, un couteau ? 579 00:20:35,091 --> 00:20:36,148 Repose ça ! 580 00:20:46,744 --> 00:20:48,619 - Pippa ? - David ? 581 00:20:49,313 --> 00:20:50,938 Mon Dieu, qu'est-ce que tu as fait ? 582 00:20:50,970 --> 00:20:52,050 Il allait te tuer. 583 00:20:52,075 --> 00:20:53,334 Il a essayé de m'enlever. 584 00:20:53,364 --> 00:20:56,231 Oui, nous avons réservé cette expérience d'enlèvement. 585 00:20:57,155 --> 00:20:59,080 - C'était aujourd'hui ? - Oui ! 586 00:20:59,730 --> 00:21:01,414 - Mon Dieu ! - Tu te souviens ? 587 00:21:01,440 --> 00:21:05,109 C'était un faux enlèvement ? Un truc romantique sympa ? 588 00:21:05,121 --> 00:21:06,991 Qu'est-ce que tu as foutu ? 589 00:21:07,015 --> 00:21:09,162 - Je l'ai tué. - Je vais être malade. 590 00:21:09,190 --> 00:21:11,156 Réfléchissons, laisse-moi réfléchir ! 591 00:21:11,836 --> 00:21:13,798 Prends ce tapis. On doit se débarrasser du corps. 592 00:21:13,820 --> 00:21:15,696 - Tu es sérieuse ? - Fais-le ! 593 00:21:18,926 --> 00:21:22,118 Krapopolis devint un centre de l'acceptation de soi, 594 00:21:22,196 --> 00:21:24,162 un phare pour le monde. 595 00:21:24,200 --> 00:21:25,775 Elle est bonne ? Je pense que c'est bon. 596 00:21:25,795 --> 00:21:26,795 Je dois y aller ! 597 00:21:27,019 --> 00:21:30,019 Traduit par jalawaan www.addic7ed.com 47044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.