All language subtitles for Inheritance (2022)_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,547 --> 00:00:08,717 [waves crashing gently] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:22,021 --> 00:00:24,899 [koto string music playing] 5 00:00:46,296 --> 00:00:50,258 [footsteps crunching quietly] 6 00:01:14,199 --> 00:01:17,160 [wind blowing] 7 00:01:18,369 --> 00:01:22,457 {\an8}- [volcano rumbling] - [lava bubbling] 8 00:01:22,540 --> 00:01:25,251 [koto string music continues] 9 00:01:25,335 --> 00:01:26,336 [sighs] 10 00:01:36,721 --> 00:01:37,764 [camera beeps] 11 00:01:37,847 --> 00:01:39,599 - [shutter clicks] - [music continues] 12 00:01:42,811 --> 00:01:44,354 - [camera beeps] - [shutter clicks] 13 00:01:47,649 --> 00:01:49,192 - [camera beeps] - [shutter clicks] 14 00:01:55,073 --> 00:01:59,494 [shutter clicking repeatedly] 15 00:02:08,628 --> 00:02:10,004 [male tourist 1] Eight dollars? 16 00:02:12,966 --> 00:02:14,634 [male tourist 2] See anything you want? 17 00:02:14,717 --> 00:02:17,387 [female tourist] Hmm. Nothing jumps out at me. 18 00:02:24,144 --> 00:02:28,731 [upbeat music playing] 19 00:02:28,815 --> 00:02:30,733 - [car door slams] - [car engine starts] 20 00:02:30,817 --> 00:02:32,610 [man] Brah, these freaking tourists. 21 00:02:32,694 --> 00:02:35,488 She pokes 'em, knocks 'em right off the shelf. 22 00:02:36,364 --> 00:02:37,532 Crack! [chuckles wryly] 23 00:02:37,615 --> 00:02:39,284 [photographer] It was a nice one, too. 24 00:02:39,951 --> 00:02:43,830 Whatever. Won't be here much longer anyway. 25 00:02:46,499 --> 00:02:47,500 Oh yeah? 26 00:02:48,877 --> 00:02:50,879 We moving Vegas! 27 00:02:51,588 --> 00:02:53,548 Ninth island, baby! Chee hoo! 28 00:02:53,631 --> 00:02:55,842 Oh damn! Mr. High Roller. 29 00:02:57,051 --> 00:02:58,052 All day, boy. 30 00:02:58,136 --> 00:02:59,429 [both laugh] 31 00:02:59,512 --> 00:03:00,513 All day! 32 00:03:04,809 --> 00:03:06,811 Ah, we were talking about it for a while. 33 00:03:08,354 --> 00:03:10,523 Stacey's cousin works at one of the casinos. 34 00:03:11,357 --> 00:03:12,692 Said he could hook us up. 35 00:03:14,152 --> 00:03:16,112 Hit the ground running, you know? 36 00:03:16,863 --> 00:03:19,532 My aunty guys moved up there a couple years back. 37 00:03:22,118 --> 00:03:23,369 Seemed like they love it. 38 00:03:23,870 --> 00:03:26,664 Apparently, the Cali got a mean ox tail. [chuckles] 39 00:03:28,082 --> 00:03:29,083 Tell you what. 40 00:03:29,167 --> 00:03:31,210 I'ma pack a whole suitcase with laulau. 41 00:03:31,294 --> 00:03:33,338 [laughs] 42 00:03:33,421 --> 00:03:35,548 TSA's gonna have a field day. 43 00:03:35,632 --> 00:03:37,258 - Nah. - Free lunch for the boys. 44 00:03:37,342 --> 00:03:39,886 [laughs] I'll wrap 'em in my bibidees. 45 00:03:40,762 --> 00:03:42,013 Keep 'em extra fresh. 46 00:03:42,096 --> 00:03:44,432 [both laughing] 47 00:03:48,770 --> 00:03:49,979 Eh, it'll be good. 48 00:04:00,531 --> 00:04:01,532 It'll be good. 49 00:04:06,788 --> 00:04:08,581 Right thing for the family, you know? 50 00:04:14,545 --> 00:04:16,673 Ah! Okay. I'll go pack up. 51 00:04:28,268 --> 00:04:30,853 [rumbling] 52 00:04:32,647 --> 00:04:33,773 [car door slams] 53 00:04:33,856 --> 00:04:36,818 [coqui frogs chirping] 54 00:04:40,238 --> 00:04:44,909 [breathing deeply] 55 00:04:53,668 --> 00:04:54,836 [boy] Dad's home! 56 00:04:54,919 --> 00:04:57,338 [footsteps running rapidly] 57 00:04:57,422 --> 00:04:58,506 Drop your keys. 58 00:04:58,589 --> 00:04:59,799 Or what? 59 00:04:59,882 --> 00:05:00,967 - Rawr! - [mock groans] 60 00:05:01,050 --> 00:05:05,638 Oh no, I have been defeated. 61 00:05:08,016 --> 00:05:10,935 - Hi. - Did Grandpa get you ice cream? 62 00:05:11,019 --> 00:05:12,979 - Yep. - Nice. 63 00:05:13,062 --> 00:05:15,356 [boy] Mom said I can stay till Tuesday this time. 64 00:05:15,440 --> 00:05:18,443 - Yeah? That's exciting. - Yeah. 65 00:05:19,068 --> 00:05:20,862 Small kine late, huh? 66 00:05:21,612 --> 00:05:22,613 Crowd wouldn't leave. 67 00:05:22,697 --> 00:05:24,324 Didn't buy anything either. 68 00:05:24,991 --> 00:05:26,868 - Fakas. - [photographer] Yep. 69 00:05:26,951 --> 00:05:28,328 Fakas. 70 00:05:28,411 --> 00:05:29,412 Hey! 71 00:05:33,333 --> 00:05:35,084 Those fakas. 72 00:05:35,668 --> 00:05:36,669 [both laugh] 73 00:05:36,753 --> 00:05:37,712 [Grandpa] You hungry? 74 00:05:37,837 --> 00:05:38,838 I'll do it. 75 00:05:44,552 --> 00:05:45,970 [microwave beeping] 76 00:05:46,596 --> 00:05:48,431 What do you wanna do while you're here? 77 00:05:48,514 --> 00:05:50,349 [boy] I wanna go to the library, 78 00:05:50,433 --> 00:05:53,519 and go fishing at that one place with the funny tree, 79 00:05:53,603 --> 00:05:56,189 and get andagis, and go the zoo, and get-- 80 00:05:56,272 --> 00:05:59,400 [car speeding past] 81 00:06:02,153 --> 00:06:03,154 [inhales sharply] 82 00:06:05,573 --> 00:06:07,283 [sighs] 83 00:06:19,962 --> 00:06:23,007 [rumbling and bubbling] 84 00:06:23,091 --> 00:06:26,219 [koto string music playing] 85 00:06:26,886 --> 00:06:28,721 [camera beeping] 86 00:06:28,805 --> 00:06:29,889 [shutter clicks] 87 00:06:29,972 --> 00:06:31,224 [rain falling] 88 00:06:42,151 --> 00:06:48,199 [thunder rumbling] 89 00:06:48,282 --> 00:06:51,202 But the best photos tell a story, 90 00:06:51,285 --> 00:06:55,248 one that stretches beyond the frame, reaches into events of the past, 91 00:06:55,331 --> 00:06:56,999 imagining what's to come. 92 00:06:57,083 --> 00:06:58,668 [woman yelling on phone] 93 00:06:58,751 --> 00:07:00,878 Everything's always changing… 94 00:07:00,962 --> 00:07:02,839 [woman yelling] 95 00:07:02,922 --> 00:07:04,215 Sorry. Um… 96 00:07:05,216 --> 00:07:08,094 Clouds moving, lights fading, 97 00:07:08,177 --> 00:07:12,974 it's a race against time, especially out there, and… 98 00:07:13,057 --> 00:07:15,685 [pop music playing] 99 00:07:17,437 --> 00:07:18,479 But, um… 100 00:07:18,563 --> 00:07:20,565 [sounds overlapping] 101 00:07:20,648 --> 00:07:21,732 The… the… 102 00:07:30,616 --> 00:07:31,701 [boy] Knock knock. 103 00:07:34,745 --> 00:07:35,872 [Grandpa clears throat] 104 00:07:39,709 --> 00:07:41,043 [chuckles] 105 00:07:41,127 --> 00:07:42,545 - Who's there? - Chee. 106 00:07:43,754 --> 00:07:44,755 Chee? 107 00:07:45,882 --> 00:07:48,468 You're supposed to say "who," babooze. 108 00:07:48,551 --> 00:07:49,760 Who? 109 00:07:49,844 --> 00:07:51,471 - [boy sighs] - Chee… 110 00:07:51,554 --> 00:07:53,181 [chuckles] Chee who? 111 00:07:54,849 --> 00:07:55,850 Chee Hoo! 112 00:07:55,933 --> 00:08:01,481 - Chee hoo! Chee hoo! Chee hoo! - Chee hoo! Chee hoo! 113 00:08:01,564 --> 00:08:02,815 [boy and Grandpa chuckle] 114 00:08:02,899 --> 00:08:03,941 [Grandpa] Scottie, check 'em. 115 00:08:06,486 --> 00:08:07,820 You know who invented that joke? 116 00:08:09,197 --> 00:08:10,198 This guy. 117 00:08:10,281 --> 00:08:12,617 - Not. - Yeah. 118 00:08:12,700 --> 00:08:14,494 Oh, you don't believe your grandpa? 119 00:08:15,745 --> 00:08:18,372 When I used to go fishing, there was this guy there 120 00:08:18,456 --> 00:08:21,125 that used to tell jokes all the time. 121 00:08:21,209 --> 00:08:22,210 So I invented… 122 00:08:22,293 --> 00:08:23,294 [voice fades out] 123 00:08:23,920 --> 00:08:26,214 [koto string music playing] 124 00:08:26,297 --> 00:08:27,590 [rumbling] 125 00:08:27,673 --> 00:08:29,175 [koto string music continues] 126 00:08:33,804 --> 00:08:35,139 [indistinct chatter] 127 00:08:53,449 --> 00:08:54,867 - Hi. Welcome. - [woman] Hi. 128 00:08:54,951 --> 00:08:56,994 Uh, let me know if you have any questions. 129 00:08:57,828 --> 00:09:02,667 [speaking Japanese] 130 00:09:02,750 --> 00:09:06,254 [in English] Sorry. Uh, I don't… I can't speak Japanese. 131 00:09:08,381 --> 00:09:09,382 Ah. 132 00:09:09,465 --> 00:09:12,843 When is, um… 133 00:09:12,927 --> 00:09:14,971 [man] Hey, buddy, how much are these guys? 134 00:09:16,389 --> 00:09:18,224 [woman] That's okay. Thank you. 135 00:09:18,307 --> 00:09:20,017 Sorry. Thank you. 136 00:09:21,561 --> 00:09:24,063 [man] Hey, you got any discounts if I buy one of these? 137 00:09:25,773 --> 00:09:30,152 Sure. Um, how about one of these guys? You can pick one that matches. 138 00:09:30,236 --> 00:09:32,071 These are so small. How about three? 139 00:09:32,154 --> 00:09:34,448 I saw this thing online once where they put a bunch of photos 140 00:09:34,532 --> 00:09:36,492 on the wall in a cluster. Looked really cool. 141 00:09:37,159 --> 00:09:40,288 Yeah, totally. Um, sounds like a great idea. 142 00:09:41,455 --> 00:09:45,876 For this photo, the best I can do is one, but I can throw in a magnet too. 143 00:09:45,960 --> 00:09:49,171 Come on, you didn't go to all this trouble just to have 'em sit around here. 144 00:09:49,255 --> 00:09:50,840 You take 'em to sell 'em, right? 145 00:09:52,049 --> 00:09:53,050 Right? 146 00:09:54,594 --> 00:09:56,429 Okay. Okay, um… 147 00:09:57,221 --> 00:09:58,889 How about two of the smaller ones? 148 00:09:58,973 --> 00:10:00,850 They'll look better as a trio anyway. 149 00:10:00,933 --> 00:10:01,934 [man] And that magnet. 150 00:10:04,020 --> 00:10:05,062 Sure. 151 00:10:05,146 --> 00:10:06,606 [man] Can you break this? 152 00:10:08,274 --> 00:10:09,984 - Sure. - [man] My man. 153 00:10:12,862 --> 00:10:15,156 [rumbling, lava boiling] 154 00:10:15,239 --> 00:10:19,201 - [footsteps crunching on rock] - [koto string music playing] 155 00:10:22,455 --> 00:10:25,583 [rumbling] 156 00:10:45,144 --> 00:10:48,230 - [rumbling continues] - [music intensifies] 157 00:10:56,489 --> 00:11:00,368 [camera clicking] 158 00:11:01,202 --> 00:11:03,704 [lava boiling] 159 00:11:33,484 --> 00:11:37,780 [music intensifies] 160 00:11:38,906 --> 00:11:41,325 - [music ends] - [fire crackling] 161 00:11:46,038 --> 00:11:47,081 [Grandpa sighs] 162 00:11:48,582 --> 00:11:50,000 [sighs heavily] 163 00:11:53,003 --> 00:11:54,171 [chuckles] 164 00:11:54,964 --> 00:11:57,299 You used to hunt for toads just like that. 165 00:11:58,134 --> 00:11:59,760 I miss those toads. 166 00:12:00,886 --> 00:12:02,346 They were quiet. 167 00:12:03,222 --> 00:12:05,808 Unlike these fakas. [sucks teeth] 168 00:12:05,891 --> 00:12:07,810 [coqui frogs chirping] 169 00:12:07,893 --> 00:12:09,895 [chuckles] You never caught 'em though. 170 00:12:11,230 --> 00:12:12,481 Lead feet. 171 00:12:14,775 --> 00:12:16,068 Just like your mother. 172 00:12:21,240 --> 00:12:22,533 What's up you? 173 00:12:22,616 --> 00:12:23,701 Nothing. 174 00:12:29,915 --> 00:12:31,000 [sighs] 175 00:12:31,876 --> 00:12:32,877 [Scottie laughs] 176 00:12:39,925 --> 00:12:41,719 I'm just tired, Dad. 177 00:12:53,272 --> 00:12:54,482 Sometimes… 178 00:12:56,525 --> 00:12:57,818 I got this feeling. 179 00:13:00,154 --> 00:13:03,199 I… I can't describe it, 180 00:13:04,241 --> 00:13:05,326 but it's heavy… 181 00:13:08,746 --> 00:13:11,457 and it feels like it's getting heavier. 182 00:13:15,920 --> 00:13:17,087 I don't know. 183 00:13:18,964 --> 00:13:20,007 I just, um… 184 00:13:24,428 --> 00:13:25,429 I, um… 185 00:13:39,735 --> 00:13:46,408 My dad once told me about your great-great-grandpa, 186 00:13:46,492 --> 00:13:48,160 the guy who first came over. 187 00:13:49,703 --> 00:13:54,542 The bosses told him it would only be for three years. 188 00:13:58,462 --> 00:14:00,506 The field work would be hard, 189 00:14:00,589 --> 00:14:04,343 but he would have a chance to help his family, 190 00:14:06,011 --> 00:14:08,889 set them up for a better future. 191 00:14:12,059 --> 00:14:18,023 So, as he hugged his sisters and parents goodbye, 192 00:14:19,900 --> 00:14:24,405 that's what he told them. Three years. 193 00:14:25,739 --> 00:14:27,157 [chuckles] 194 00:14:28,075 --> 00:14:32,204 The day he realized that he would never see home again… 195 00:14:34,832 --> 00:14:36,959 the hurt was so great. 196 00:14:38,210 --> 00:14:40,004 Something in him broke. 197 00:14:43,966 --> 00:14:45,009 That hurt… 198 00:14:46,844 --> 00:14:48,012 it lingers. 199 00:14:50,097 --> 00:14:51,849 I saw it in my dad. 200 00:14:53,809 --> 00:14:55,477 He saw it in his. 201 00:15:05,154 --> 00:15:07,281 I think you have some of that hurt too. 202 00:15:21,587 --> 00:15:23,881 [fire crackling] 203 00:15:25,633 --> 00:15:26,634 [fire snaps] 204 00:15:36,101 --> 00:15:38,479 [wind blowing] 205 00:15:48,238 --> 00:15:49,239 [camera clicks] 206 00:15:53,577 --> 00:15:54,578 [camera clicks] 207 00:16:00,417 --> 00:16:01,460 Come here. 208 00:16:04,129 --> 00:16:06,966 - Do you see the tree? - Yeah. 209 00:16:07,049 --> 00:16:08,342 [photographer] What do you think? 210 00:16:10,344 --> 00:16:12,346 - [Scottie] I like it. - [photographer chuckles] 211 00:16:12,429 --> 00:16:14,390 - You wanna press the button? - Yeah. 212 00:16:20,270 --> 00:16:21,313 [camera clicks] 213 00:16:23,357 --> 00:16:25,526 Hmm. That's a cool picture. 214 00:16:25,609 --> 00:16:27,111 [laughing] 215 00:16:27,194 --> 00:16:29,780 - You wanna take another one? - Yeah. 216 00:16:29,863 --> 00:16:31,991 - All right, let's go over there, guys. - Okay. 217 00:16:34,076 --> 00:16:36,495 [Grandpa speaking indistinctly] 218 00:16:39,164 --> 00:16:41,542 [Grandpa] Watch your step. There's a lot of holes. 219 00:16:43,002 --> 00:16:44,253 Let's go this way. 220 00:16:44,962 --> 00:16:46,880 [speaking indistinctly] 221 00:16:46,964 --> 00:16:48,799 [camera beeping] 222 00:16:48,882 --> 00:16:49,883 - Okay. - All right. 223 00:16:49,967 --> 00:16:51,593 - Ready? - [Grandpa and Scottie] Yep. 224 00:16:51,677 --> 00:16:53,387 [camera beeping rapidly] 225 00:16:53,470 --> 00:16:54,471 [camera clicks] 226 00:17:01,020 --> 00:17:04,690 ["Nisei" by Danny Carvalho playing] 227 00:18:24,686 --> 00:18:25,687 [song ends] 14007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.