Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:40,958 --> 00:04:42,792
[chanting shloka]
2
00:04:47,167 --> 00:04:48,958
[shloka chanting continues]
3
00:04:54,042 --> 00:04:55,917
Six days of milk is pending.
I'll give it over three days.
4
00:04:56,250 --> 00:04:57,333
Okay.
5
00:05:06,292 --> 00:05:08,250
[phone rings]
6
00:05:09,292 --> 00:05:10,792
-You sit.
-Wait. I'll get it.
7
00:05:33,875 --> 00:05:34,917
Are you leaving already?
8
00:05:35,417 --> 00:05:36,750
Yeah! A client is waiting.
9
00:05:37,042 --> 00:05:37,875
Okay!
10
00:05:38,000 --> 00:05:39,542
Eat your breakfast at least.
11
00:05:40,167 --> 00:05:41,125
Keep it inside.
I'll eat when I get back.
12
00:05:41,417 --> 00:05:42,792
-Okay. Bye!
-Hmm.
13
00:05:47,000 --> 00:05:47,833
-See you!
-Hmm.
14
00:05:48,667 --> 00:05:49,833
Car key…
15
00:05:56,167 --> 00:05:57,375
[mumbles] I'm getting late.
16
00:05:57,917 --> 00:05:59,250
-Here.
-Thank you!
17
00:05:59,958 --> 00:06:00,792
Aravind.
18
00:06:00,917 --> 00:06:02,583
Can't you say those two words
before you leave?
19
00:06:03,417 --> 00:06:04,708
-Two words?
-Hmm.
20
00:06:05,542 --> 00:06:06,458
Love you!
21
00:06:08,167 --> 00:06:09,042
-Take care!
-Hmm.
22
00:07:43,583 --> 00:07:45,542
[doorbell rings]
[singing popular Tamil song]
23
00:07:54,750 --> 00:07:57,042
-Come in!
-[whistling]
24
00:07:58,417 --> 00:08:00,625
-Was there too much traffic today?
-Heavy traffic!
25
00:08:04,208 --> 00:08:05,625
How was lunch today?
26
00:08:05,875 --> 00:08:06,792
Ah?
27
00:08:07,583 --> 00:08:09,000
How was the lunch, I asked?
28
00:08:12,542 --> 00:08:14,250
I am okay even if you
feed me with poison…
29
00:08:14,708 --> 00:08:16,708
-…because I love you so much!
-[laughs]
30
00:08:19,375 --> 00:08:20,208
Show me your hands.
31
00:08:20,458 --> 00:08:21,292
Show me!
32
00:08:22,292 --> 00:08:24,708
In general, those who cook amazing
food have some magic in their hands.
33
00:08:25,458 --> 00:08:26,958
But your body is full of magic.
34
00:08:27,042 --> 00:08:27,875
Hello, mister!
35
00:08:28,208 --> 00:08:30,833
-Are you always in night mode?
-A little!
36
00:08:33,208 --> 00:08:36,125
Do you know Norway sees only
nights for a few days a year?
37
00:08:36,208 --> 00:08:38,292
Won't it be nice if our city also goes through that?
38
00:08:38,750 --> 00:08:40,292
Let's not worry about that.
39
00:08:40,417 --> 00:08:41,875
Go, freshen up!
40
00:08:42,375 --> 00:08:44,083
-Okay!
-You are talking about everything else,
41
00:08:44,125 --> 00:08:45,542
-but my cooking.
-Hey! Hey!
42
00:08:45,958 --> 00:08:47,250
It was wonderful!
43
00:08:47,667 --> 00:08:51,667
You have many fans
for your cooking in my office.
44
00:08:52,250 --> 00:08:54,667
Super! Keep that up!
45
00:08:55,625 --> 00:08:58,458
Actually, I've never cooked mushrooms.
46
00:08:58,500 --> 00:09:01,417
-Oh, is it?
-But your mom said you love mushroom.
47
00:09:01,500 --> 00:09:02,958
I thought I'd give it a try.
48
00:09:03,542 --> 00:09:06,042
It's the same recipe as the chicken
I prepared last week.
49
00:09:06,375 --> 00:09:08,542
-I just replaced the chicken with mushroom.
-Hmm.
50
00:09:09,083 --> 00:09:11,167
I was afraid you wouldn't like it.
51
00:09:11,208 --> 00:09:12,875
Oh, why?
52
00:09:13,458 --> 00:09:15,000
You cook what you can.
53
00:09:15,417 --> 00:09:17,625
But don't strain yourself
by doing whatever my mom says.
54
00:09:18,375 --> 00:09:20,958
Kitchen and food. Are these the only
things women worry about?
55
00:09:21,125 --> 00:09:24,167
Enough! At least wash your face.
I'm hungry.
56
00:09:24,250 --> 00:09:25,083
Get up, get up!
57
00:09:25,167 --> 00:09:26,625
Come on, fast!
58
00:09:26,750 --> 00:09:27,833
Go, go, go!
59
00:09:34,500 --> 00:09:37,417
♪ The heroine of my desires! ♪
60
00:09:38,500 --> 00:09:41,958
♪ In your melodious talk ♪
61
00:09:42,625 --> 00:09:47,000
♪ An unseen tune ♪
62
00:09:47,042 --> 00:09:49,958
♪ Fills my heart with joy ♪
63
00:09:51,250 --> 00:09:54,417
♪ The heroine of my desires! ♪
64
00:09:55,208 --> 00:09:58,750
♪ When your fragrance hits me ♪
65
00:09:59,417 --> 00:10:03,667
♪ Uncontrollable shyness ♪
66
00:10:03,958 --> 00:10:06,750
♪ Blossoms inside me ♪
67
00:10:27,667 --> 00:10:29,542
♪ Where are the pleasures? ♪
68
00:10:30,208 --> 00:10:33,958
♪ I've never sought them out ♪
69
00:10:35,875 --> 00:10:42,167
♪ I've melted in your love! ♪
70
00:10:42,792 --> 00:10:45,375
♪ Poetic talk! ♪
71
00:10:45,667 --> 00:10:50,583
♪ My heart used to run awayAt the sight of poets! ♪
72
00:10:50,833 --> 00:10:58,958
♪ But why does my heartYearn to hear your voice today? ♪
73
00:11:00,208 --> 00:11:05,875
♪ My merry monster! ♪
74
00:11:06,500 --> 00:11:09,833
♪ Appease my ravenous appetite! ♪
75
00:11:27,167 --> 00:11:28,417
Men are there at
home for namesake.
76
00:11:28,625 --> 00:11:29,875
Absolutely useless!
77
00:11:30,125 --> 00:11:31,875
Careful, careful!
Get down slowly.
78
00:11:31,958 --> 00:11:34,333
You just climbed up like a man!
79
00:11:34,417 --> 00:11:35,958
Wash your hands well.
80
00:11:36,917 --> 00:11:39,333
We can't get work done
if we depend on men, Aunty.
81
00:11:39,583 --> 00:11:40,417
The bulb will work
whoever fixes it.
82
00:11:40,542 --> 00:11:43,417
-Looks like you have prepared everything.
-Why are you late?
83
00:11:43,667 --> 00:11:45,708
Look at Poorni.
She is doing it all by herself.
84
00:11:45,875 --> 00:11:47,375
Sorry, I got late.
85
00:11:47,625 --> 00:11:49,083
Give that to me.
Let me knead the dough.
86
00:11:50,000 --> 00:11:51,750
Tie your hair up in a bun first.
87
00:11:51,875 --> 00:11:53,500
Your hair might fall in the dough.
88
00:11:53,583 --> 00:11:54,917
Hair will fall, aunty.
89
00:11:55,042 --> 00:11:56,542
What can I do about it?
90
00:11:57,042 --> 00:12:00,625
We can't avoid hair fall
until we switch from metro water.
91
00:12:00,875 --> 00:12:02,333
Hmm! It is better for us.
92
00:12:02,458 --> 00:12:04,708
I pity these men.
They already have less hair.
93
00:12:04,792 --> 00:12:08,000
Ramya's husband had a thick hair
when they came to this flat.
94
00:12:08,292 --> 00:12:11,458
But now he tonsures to hide his baldness.
95
00:12:11,750 --> 00:12:13,125
He's not the only one becoming bald.
96
00:12:13,292 --> 00:12:16,417
Even your brother is becoming bald.
At least Ramya's husband is a father already.
97
00:12:16,833 --> 00:12:19,125
Your brother is still a bachelor.
98
00:12:19,292 --> 00:12:22,417
-Huh?
-Nobody will marry him if this continues.
99
00:12:22,458 --> 00:12:25,125
Alright, stop. Don't think you can
while away time yapping.
100
00:12:25,583 --> 00:12:27,833
Saranya, enough of rolling the dough.
101
00:12:27,917 --> 00:12:28,792
Start mixing.
102
00:12:28,917 --> 00:12:30,125
Poorni, take this ghee.
103
00:12:30,292 --> 00:12:32,250
-Pour it into the pan.
-Okay, Aunty.
104
00:12:33,167 --> 00:12:35,417
So Poorni, what is
your husband saying?
105
00:12:36,208 --> 00:12:37,542
Don't you have any good news?
106
00:12:37,750 --> 00:12:38,583
What is it?
107
00:12:38,792 --> 00:12:42,292
[singing] I hear a lot of suspicious noises at night.
108
00:12:43,083 --> 00:12:44,375
[laughs]
109
00:12:45,208 --> 00:12:46,833
Isn't it just three months
since you got married?
110
00:12:47,042 --> 00:12:48,250
Let two years go by.
111
00:12:48,458 --> 00:12:50,958
Plan for a baby when your
marriage life excitement reduces.
112
00:12:51,042 --> 00:12:53,042
Even when you plan,
stop with one.
113
00:12:53,250 --> 00:12:54,167
If not, it isn't easy.
114
00:12:54,250 --> 00:12:55,667
Oh, sister!
115
00:12:55,875 --> 00:12:58,083
I am scared to think
about raising a child.
116
00:12:58,167 --> 00:13:00,000
Why are you all scaring her?
117
00:13:00,250 --> 00:13:03,042
A child is an emotional bond.
118
00:13:03,250 --> 00:13:05,750
Aunty! This emotion is what turns us into fools.
119
00:13:06,250 --> 00:13:08,042
All of you have lost your senses.
120
00:13:08,208 --> 00:13:09,542
Do you think our
ancestors were fools to say…
121
00:13:09,625 --> 00:13:11,208
"Lust is for 30 days,
desires are for 60 days"?
122
00:13:11,375 --> 00:13:12,917
Aunty! All those were true in your days.
123
00:13:13,125 --> 00:13:15,708
These days, "lust happens daily"
but love takes a backseat.
124
00:13:15,750 --> 00:13:17,875
All this will sound
nice to talk about.
125
00:13:18,167 --> 00:13:20,292
What if things don't work as per your plan?
126
00:13:20,792 --> 00:13:23,083
Then who will be there
to take care of us?
127
00:13:23,458 --> 00:13:25,958
Just because we bring children into our lives
doesn’t mean they owe us care.
128
00:13:26,208 --> 00:13:28,125
Is it a child or a fixed deposit? Why?
129
00:13:28,208 --> 00:13:31,208
Can't a woman and a man live
together without children?
130
00:13:31,417 --> 00:13:33,167
That's not what I meant.
131
00:13:33,292 --> 00:13:35,042
Even a potted plant looks beautiful
when it blooms.
132
00:13:35,458 --> 00:13:37,333
We are not asking her
not to have a child.
133
00:13:37,375 --> 00:13:39,292
I'm just trying to
say not to rush.
134
00:13:39,500 --> 00:13:40,625
It should be a mutual choice.
135
00:13:40,708 --> 00:13:42,667
What mutual?
You get married only to reproduce.
136
00:13:42,875 --> 00:13:44,208
What mutual choice
do you ask for here?
137
00:13:44,292 --> 00:13:46,500
Life will be good only
if things happen on time.
138
00:13:46,792 --> 00:13:48,542
Nancy, who lives upstairs…
139
00:13:49,042 --> 00:13:50,500
She was also talking just like you.
140
00:13:50,833 --> 00:13:51,958
But do you know what happened?
141
00:13:52,333 --> 00:13:54,542
Her husband left her,
and she didn't have children either.
142
00:13:54,708 --> 00:13:55,583
Poor thing!
143
00:13:55,708 --> 00:13:57,625
She is going behind people
without any hold in life.
144
00:13:57,833 --> 00:13:59,833
Does this feel good to hear?
145
00:14:00,208 --> 00:14:01,542
We are the ones who pity her.
146
00:14:01,833 --> 00:14:02,875
But she is happy.
147
00:14:03,250 --> 00:14:04,333
[phone rings]
148
00:14:08,625 --> 00:14:10,500
See you all later.
He has woken up.
149
00:14:10,917 --> 00:14:12,375
I'll come back after
making coffee for him.
150
00:14:13,417 --> 00:14:15,042
Doesn't he know how to make coffee?
151
00:14:15,083 --> 00:14:16,125
Oh my! No, sister.
152
00:14:16,292 --> 00:14:17,750
He doesn't even know
to switch on the stove.
153
00:14:18,250 --> 00:14:19,333
All right, see you all.
154
00:14:20,333 --> 00:14:21,333
Come back soon.
155
00:14:21,500 --> 00:14:22,667
I will keep things
ready to make murukku.
156
00:14:22,708 --> 00:14:24,542
No need, I'll do it
directly into the pan.
157
00:14:40,292 --> 00:14:42,375
Hi, Poorni!
Come in. Where were you?
158
00:14:46,333 --> 00:14:47,250
Sorry!
159
00:14:47,500 --> 00:14:48,875
I couldn't make it
to your wedding.
160
00:14:49,042 --> 00:14:52,000
My father had a massive heart attack,
and I had to be with him.
161
00:14:53,167 --> 00:14:54,000
Poorni!
162
00:14:54,083 --> 00:14:54,917
This is Nancy.
163
00:14:55,000 --> 00:14:56,875
We got introduced.
Give it.
164
00:14:58,417 --> 00:14:59,667
Check if it's hot enough.
165
00:14:59,750 --> 00:15:00,583
Hmm!
166
00:15:01,042 --> 00:15:02,500
I used to say about our neighbor, right?
167
00:15:02,833 --> 00:15:03,667
This is her.
168
00:15:04,208 --> 00:15:06,917
Poorni used to say she
hears noises from your house.
169
00:15:07,292 --> 00:15:08,417
But I don't take it seriously.
170
00:15:08,875 --> 00:15:09,708
You idiot!
171
00:15:10,000 --> 00:15:11,375
And you are proud of it!
172
00:15:11,750 --> 00:15:13,000
It is nothing, Poorni.
173
00:15:13,375 --> 00:15:16,375
I left the door unlocked
in a hurry to leave.
174
00:15:16,667 --> 00:15:18,958
The cats have had a good time.
175
00:15:19,250 --> 00:15:22,250
Cats will make a mess if you
leave the balcony door open.
176
00:15:22,917 --> 00:15:25,292
We would have checked if you had
given the keys to the watchman.
177
00:15:25,375 --> 00:15:26,208
Right, Poorni?
178
00:15:26,625 --> 00:15:27,833
No, no.
It's okay!
179
00:15:28,167 --> 00:15:29,750
I have to get the house cleaned anyway.
180
00:15:30,000 --> 00:15:31,500
It's been months
since I used it.
181
00:15:33,208 --> 00:15:34,625
Hey, she is free.
Why don't you take her?
182
00:15:35,167 --> 00:15:36,042
Poorni!
183
00:15:37,625 --> 00:15:38,833
That's not necessary.
184
00:15:38,917 --> 00:15:40,833
I have asked my maid.
She'll take care of it.
185
00:15:41,125 --> 00:15:41,958
Okay.
186
00:15:42,042 --> 00:15:43,875
All right, Poorni.
See you later.
187
00:15:43,917 --> 00:15:46,333
Aravind said you
cook really well.
188
00:15:46,542 --> 00:15:48,208
I can't wait to taste it.
189
00:15:48,333 --> 00:15:50,042
Why don't you have lunch with us today?
190
00:15:50,833 --> 00:15:52,417
No. I have a lot of work.
191
00:15:52,500 --> 00:15:53,625
Okay, then shall we pack it, Poorni?
192
00:15:54,208 --> 00:15:55,875
Hey! Shut up, man.
193
00:15:55,958 --> 00:15:58,000
I'm your neighbor.
I can come anytime.
194
00:15:58,208 --> 00:15:59,750
-Okay!
-Bye, Poorni! Bye!
195
00:16:00,125 --> 00:16:01,042
I'll see her out.
196
00:16:01,375 --> 00:16:02,292
You could stay
for some more time.
197
00:16:27,417 --> 00:16:28,333
Here!
198
00:16:35,417 --> 00:16:39,042
These kinds of books are pushing
Buddha and his thoughts down.
199
00:16:39,625 --> 00:16:41,625
On one side is Buddha
who says no to desires,
200
00:16:42,542 --> 00:16:46,083
and on the other side are people
who preach about everything.
201
00:16:46,292 --> 00:16:48,000
Are they trying to be different?
202
00:16:49,667 --> 00:16:52,833
Even Buddha wished
for people to not have desires.
203
00:16:53,458 --> 00:16:56,583
Desires lead to pain, which is why
they say not to wish for anything.
204
00:16:58,042 --> 00:16:59,042
Oh!
205
00:16:59,375 --> 00:17:01,750
Don't you know the statue of Buddha
shouldn't be kept in the bedroom?
206
00:17:02,125 --> 00:17:03,333
Sit!
207
00:17:04,208 --> 00:17:06,333
This is a place for us to exchange
our fullest desires.
208
00:17:06,792 --> 00:17:07,875
That's right!
209
00:17:08,458 --> 00:17:11,500
But we need to make sure
our desires don't hurt other people.
210
00:17:13,167 --> 00:17:16,875
Do you think this house
is only limited to the bedroom?
211
00:17:20,125 --> 00:17:21,333
Hey...
Then!
212
00:17:21,625 --> 00:17:24,917
The aunty upstairs asked me if I could
join her to the Tiruvottriyur temple tomorrow.
213
00:17:25,333 --> 00:17:26,167
Shall I?
214
00:17:26,292 --> 00:17:28,167
Don't get too
friendly with her.
215
00:17:29,500 --> 00:17:32,458
She will act as if she cares
about what's going on in your life.
216
00:17:33,000 --> 00:17:34,333
But she is cunning on the inside.
217
00:17:35,917 --> 00:17:40,125
Having our house here
how can we avoid all the neighbors?
218
00:17:40,792 --> 00:17:42,792
How can we be careful always?
219
00:17:43,750 --> 00:17:47,250
Humans are not perfect.
220
00:17:47,375 --> 00:17:48,375
Okay!
221
00:17:48,583 --> 00:17:49,833
Now, it's time to get intimate.
222
00:17:50,042 --> 00:17:51,542
Let's try to talk less.
223
00:17:53,583 --> 00:17:56,875
I'm getting all excited
seeing you with jasmine flower.
224
00:17:58,167 --> 00:17:59,792
Desire for everything!
225
00:18:00,583 --> 00:18:02,375
You pervert,
this is how you feel all the time!
226
00:19:23,125 --> 00:19:25,292
[chants shloka]
227
00:19:25,417 --> 00:19:27,250
Sister, the smell is so aromatic.
Is it chicken?
228
00:19:27,333 --> 00:19:29,250
-No, it is mushroom gravy.
-Super, sister.
229
00:20:01,708 --> 00:20:02,917
Here!
230
00:20:05,083 --> 00:20:06,292
Keys?
231
00:20:07,750 --> 00:20:10,333
-Hey!
-Say those two words... I'll give.
232
00:20:10,458 --> 00:20:11,500
Really?!
233
00:20:11,917 --> 00:20:13,042
Love you!
234
00:20:38,750 --> 00:20:40,167
[phone rings]
235
00:20:52,375 --> 00:20:54,708
Hello! How are you, mother-in-law?
236
00:20:54,917 --> 00:20:57,125
Why did you take so longto answer the phone, Poorni?
237
00:20:57,208 --> 00:20:58,250
No!
238
00:20:58,417 --> 00:21:00,750
The washing machine was running,
and I couldn't hear the phone ring!
239
00:21:00,958 --> 00:21:01,792
Hello! Poorni?
240
00:21:02,000 --> 00:21:04,333
Hello! Can you hear me at all?
241
00:21:04,500 --> 00:21:05,917
-Poorni?
-I can hear you!
242
00:21:06,000 --> 00:21:07,333
Tell me. How are you?
243
00:21:07,625 --> 00:21:09,375
Will you talk to meonly when I call?
244
00:21:09,667 --> 00:21:10,917
No, mother-in-law!
245
00:21:11,083 --> 00:21:13,417
He still hasn't
recharged my phone.
246
00:21:13,708 --> 00:21:16,125
-That's why I couldn't call!
-Oh, this son of mine!
247
00:21:16,292 --> 00:21:18,458
He works so hard for strangers
248
00:21:18,625 --> 00:21:19,833
that he forgets about thework at home!
249
00:21:19,875 --> 00:21:22,958
No, he probably lacks the time
after a busy day at work.
250
00:21:23,375 --> 00:21:24,917
Besides, my number is from
a different town.
251
00:21:25,042 --> 00:21:27,542
He was saying that it needs
to be changed.
252
00:21:27,958 --> 00:21:29,542
Only then can it be recharged!
253
00:21:29,583 --> 00:21:32,125
It's a habit of histo keep making excuses.
254
00:21:32,208 --> 00:21:33,625
And there you are,all dependent on him!
255
00:21:33,708 --> 00:21:35,958
I don't know how longhe'll keep giving these silly excuses!
256
00:21:36,000 --> 00:21:37,750
It's been three months!
257
00:21:37,833 --> 00:21:39,417
He doesn't get any work done!
258
00:21:39,458 --> 00:21:41,708
Okay! Are you wateringthe plants regularly?
259
00:21:41,750 --> 00:21:42,750
Yes. I water them.
260
00:21:43,208 --> 00:21:44,917
Then, how's Divya doing?
261
00:21:45,167 --> 00:21:46,375
When is the due date?
262
00:21:46,417 --> 00:21:48,083
She's due next month!
263
00:21:48,167 --> 00:21:50,875
Listen to me.Aravind was raised in Chennai!
264
00:21:51,042 --> 00:21:53,333
You'll have to adaptand adjust to him!
265
00:21:53,750 --> 00:21:55,875
It looks like the time isn't rightfor now!
266
00:21:55,958 --> 00:21:57,833
Make sure you pray at thetemple every week!
267
00:21:57,958 --> 00:21:59,500
Call me if you need anything.
268
00:21:59,583 --> 00:22:01,417
Take good care of the house too.
269
00:22:01,625 --> 00:22:03,583
-Okay--
-Don't bother talking to the neighbors.
270
00:22:03,625 --> 00:22:04,792
They can't stop gossiping!
271
00:22:04,875 --> 00:22:06,750
-I'm hanging up now!
-Anything--
272
00:22:34,042 --> 00:22:36,750
-Didn't you eat?
-I'll eat later. You eat.
273
00:22:45,458 --> 00:22:48,625
My friend's sister from the village
is coming here to attend an interview.
274
00:22:48,917 --> 00:22:51,333
Can we… have her stay
in our house?
275
00:22:52,750 --> 00:22:54,208
No need for formalities
between friends!
276
00:22:54,583 --> 00:22:55,833
She's welcome to stay here!
277
00:22:58,125 --> 00:22:59,792
She can stay here for more
than a week if she wishes to!
278
00:23:00,333 --> 00:23:01,500
You are here all by yourself.
279
00:23:01,958 --> 00:23:03,125
-It'll help you pass the time.
-Ah.
280
00:23:03,208 --> 00:23:04,208
Okay!
281
00:23:07,083 --> 00:23:07,917
I…
282
00:23:08,333 --> 00:23:10,333
I will have to travel to
Bangalore for my work.
283
00:23:10,833 --> 00:23:11,917
I'll be back in three days.
284
00:23:12,792 --> 00:23:13,625
Okay.
285
00:23:13,708 --> 00:23:14,958
She can stay with you.
286
00:23:16,083 --> 00:23:17,958
Once I'm back,
let's get out of town. All right?
287
00:23:18,542 --> 00:23:20,458
-Okay.
-I'll let Mom know, too.
288
00:23:21,875 --> 00:23:23,000
Alright, then.
289
00:23:24,917 --> 00:23:26,167
The flowers on your hair suit you.
290
00:23:39,583 --> 00:23:40,667
-Hi, sister!
-Hi, Deepu!
291
00:23:40,708 --> 00:23:41,750
Come on in.
292
00:23:42,458 --> 00:23:44,083
-Are you tired?
-Yes!
293
00:23:46,333 --> 00:23:47,375
Come. Have a seat.
294
00:23:47,417 --> 00:23:48,875
I'll get you some water.
295
00:23:51,583 --> 00:23:53,625
-You managed to find the place!
-Yes.
296
00:23:54,208 --> 00:23:56,500
Have you informed at home
that you've reached?
297
00:23:56,542 --> 00:23:57,958
I just informed them, sis.
298
00:24:05,042 --> 00:24:06,417
Here, drink this!
299
00:24:11,667 --> 00:24:13,250
This is Deepika.
300
00:24:13,667 --> 00:24:16,167
She was standing right beside me
during our wedding reception!
301
00:24:16,417 --> 00:24:19,000
Now she's colored
her hair and looks so different!
302
00:24:19,042 --> 00:24:19,875
Hi.
303
00:24:21,542 --> 00:24:23,417
-Drink up!
-It's enough.
304
00:24:24,375 --> 00:24:26,000
Go freshen up now.
305
00:24:26,042 --> 00:24:27,292
I'll get the breakfast ready.
306
00:24:27,333 --> 00:24:28,958
-[in Hindi] Yes, sir. Tell me
-Okay, sister.
307
00:24:29,042 --> 00:24:30,958
You haven't changed a bit!
308
00:24:31,042 --> 00:24:32,250
You're still the same.
309
00:24:32,458 --> 00:24:33,292
What about you?
310
00:24:33,375 --> 00:24:35,292
You may have grown tall,
but you're still talkative!
311
00:24:37,333 --> 00:24:38,500
Take a quick shower
and be ready.
312
00:24:38,583 --> 00:24:39,708
He's leaving for work
pretty soon.
313
00:24:39,792 --> 00:24:40,875
-We'll dine together.
-Okay, sister.
314
00:24:40,958 --> 00:24:42,792
-Use the second room!
-Okay.
315
00:24:45,042 --> 00:24:46,042
-Poorni.
-Huh?
316
00:24:46,083 --> 00:24:46,917
Come here.
317
00:24:48,125 --> 00:24:48,958
What is it?
318
00:24:49,208 --> 00:24:50,667
The jasmine fragrance
is amazing!
319
00:24:51,500 --> 00:24:52,625
-Hey!
-Huh?
320
00:24:53,708 --> 00:24:55,125
Oh, it's nothing.
Go on.
321
00:25:14,292 --> 00:25:15,875
-Shall I serve sambar?
-Yes!
322
00:25:18,875 --> 00:25:20,542
-What about you?
-It's enough, sister.
323
00:25:32,000 --> 00:25:33,875
This is excellent!
324
00:25:36,708 --> 00:25:38,125
Where did you say your interview is?
325
00:25:38,292 --> 00:25:39,292
Alwarpet, sister.
326
00:25:39,333 --> 00:25:41,000
How far is Alwarpet
from here?
327
00:25:41,500 --> 00:25:43,000
If there's traffic,
it'll take a maximum of...
328
00:25:43,167 --> 00:25:44,333
40 minutes.
329
00:25:46,000 --> 00:25:47,708
Inform the watchman to
book an acting driver.
330
00:25:47,750 --> 00:25:48,958
Use our car.
331
00:25:49,042 --> 00:25:50,333
-You go along with her.
-Okay.
332
00:25:50,583 --> 00:25:53,167
No, it's alright!
I'll take the bus.
333
00:25:53,208 --> 00:25:54,875
I don't want to trouble you.
334
00:25:55,875 --> 00:25:57,625
The buses won't come on time
like you think it would.
335
00:25:57,792 --> 00:25:59,125
Even if they do,
they'd still be crowded.
336
00:25:59,667 --> 00:26:00,875
Go with your sister.
337
00:26:02,875 --> 00:26:03,708
Then...
338
00:26:03,792 --> 00:26:05,583
Sister knows how to drive!
Why hire a driver?
339
00:26:05,625 --> 00:26:06,333
Hey!
340
00:26:06,375 --> 00:26:07,750
Do you think
driving a tractor in the village
341
00:26:07,792 --> 00:26:09,208
and driving a car in the city
are the same thing?
342
00:26:09,667 --> 00:26:12,042
Don't you want to attend
the interview on time?
343
00:26:13,750 --> 00:26:14,792
You can drive, eh?
344
00:26:15,208 --> 00:26:16,125
You never told me!
345
00:26:16,708 --> 00:26:18,875
She's just making fun of me,
and you encourage her.
346
00:26:20,000 --> 00:26:21,750
A car is much easier to drive
than a tractor!
347
00:26:21,792 --> 00:26:23,625
-Why don't you give it a try?
-That isn't necessary.
348
00:26:23,708 --> 00:26:24,792
You stay silent!
349
00:26:25,542 --> 00:26:27,208
Women do everything these days.
350
00:26:27,583 --> 00:26:29,292
Yet, your sister is very
hesitant to drive a car!
351
00:26:29,875 --> 00:26:31,042
It's all in the head!
352
00:26:31,083 --> 00:26:32,292
Oh, that's not true.
353
00:26:32,375 --> 00:26:33,625
She's just pulling my leg!
354
00:26:33,667 --> 00:26:35,708
She is hesitant only at
the start!
355
00:26:35,833 --> 00:26:37,375
Once she decides to,
she'll jump right into it!
356
00:26:37,417 --> 00:26:38,708
She's like this.
Very talkative!
357
00:26:38,875 --> 00:26:39,958
Don't bother about it.
358
00:26:40,417 --> 00:26:42,375
I thought I knew
your sister well!
359
00:26:43,125 --> 00:26:44,458
But to know her better,
360
00:26:44,750 --> 00:26:46,875
we needed a Deepika
from her village!
361
00:26:46,958 --> 00:26:47,958
Alright, that's enough.
362
00:26:48,083 --> 00:26:50,083
Looks like both of you have
joined hands!
363
00:26:52,500 --> 00:26:55,667
I'll come back from the temple
and get your dresses ready!
364
00:26:55,708 --> 00:26:57,375
I don't need much.
Three sets of clothes should do.
365
00:26:59,042 --> 00:27:00,208
It looks like it's going to be
a sunny day.
366
00:27:00,250 --> 00:27:01,500
Why don't you go
to the temple in the evening?
367
00:27:01,625 --> 00:27:04,292
No, your mother wanted me
to go there by twelve.
368
00:27:04,500 --> 00:27:05,708
It's in her prayer.
369
00:27:06,125 --> 00:27:07,875
You and my mother
are jobless!
370
00:27:08,417 --> 00:27:09,542
Do as you please.
371
00:27:09,625 --> 00:27:10,958
I'll drop you off
on the way.
372
00:27:11,000 --> 00:27:12,042
Hmm, okay!
373
00:27:40,292 --> 00:27:43,167
-You seem to be in a good mood!
-♪ Oh, the jasmine's fragrance! ♪
374
00:27:43,750 --> 00:27:46,167
♪ The love of a young woman! ♪
375
00:27:48,083 --> 00:27:49,292
Move.
376
00:27:49,792 --> 00:27:51,125
-Huh?
-[whispers] There's a camera.
377
00:27:52,375 --> 00:27:53,958
There are no cameras
in the apartment.
378
00:28:08,125 --> 00:28:09,292
Hey, fasten your seatbelt.
379
00:28:10,167 --> 00:28:11,083
Seat... belt...
380
00:28:11,167 --> 00:28:12,125
Done!
381
00:28:12,208 --> 00:28:14,042
I thought of having a coffee
before leaving.
382
00:28:14,208 --> 00:28:15,292
No need to.
383
00:28:15,375 --> 00:28:17,083
You know how to
make it for others!
384
00:28:17,208 --> 00:28:18,667
If you want a cup,
make it yourself!
385
00:28:18,750 --> 00:28:19,750
Dear goddess!
386
00:28:19,792 --> 00:28:22,083
-Are you trying to point it out?
-I'm not pointing out anything!
387
00:28:22,125 --> 00:28:23,292
I'm being straight with you!
388
00:28:23,750 --> 00:28:26,750
Hey, I just warmed up the coffee
you made the other day!
389
00:28:27,792 --> 00:28:29,417
Then, I'll keep it ready
from here on.
390
00:28:29,750 --> 00:28:31,500
You can warm it up
when you feel like drinking it!
391
00:28:32,500 --> 00:28:34,667
Nothing can match
the coffee you make!
392
00:28:35,250 --> 00:28:36,208
That's enough!
393
00:28:36,250 --> 00:28:37,750
Watch where you drive!
394
00:28:44,500 --> 00:28:45,375
Hey!
395
00:28:45,458 --> 00:28:47,583
My phone is missing!
Can you check if it's by your side?
396
00:28:49,333 --> 00:28:50,417
No.
397
00:28:50,458 --> 00:28:51,750
Check my bag, would you?
398
00:28:52,750 --> 00:28:54,000
-It's not there?
-Uh-huh.
399
00:28:54,167 --> 00:28:55,417
I think I left it upstairs.
I'll go get it.
400
00:28:55,458 --> 00:28:56,750
You leave, I'll take an auto.
401
00:28:56,792 --> 00:28:58,417
Hey! Wait! Why would you?
I'll go, pick it up!
402
00:28:58,542 --> 00:29:01,708
Didn't I tell you already?
I need to go to the temple by 12.
403
00:29:01,750 --> 00:29:03,708
If I don't go by then,
mother-in-law would get angry!
404
00:29:04,000 --> 00:29:04,958
This wouldn't take more than
two minutes!
405
00:29:05,000 --> 00:29:06,167
No. You don't have to.
406
00:29:06,208 --> 00:29:07,917
It's nearby,
I'll take an auto.
407
00:29:07,958 --> 00:29:09,500
-Okay, take care then!
-Okay.
408
00:29:23,667 --> 00:29:24,917
[doorbell rings]
409
00:29:30,333 --> 00:29:32,167
-Brother-in-law!
-Huh?
410
00:29:33,042 --> 00:29:34,083
Could you make way?
411
00:29:34,333 --> 00:29:35,750
Move! Quickly!
412
00:29:38,417 --> 00:29:40,417
My phone is missing,
check if it's above the fridge.
413
00:29:47,167 --> 00:29:49,375
-Not there?
-It's not there!
414
00:29:49,500 --> 00:29:51,125
I can't remember where
I left my phone!
415
00:29:52,458 --> 00:29:53,375
Where is your phone?
416
00:29:53,458 --> 00:29:54,917
[mumbles] Where did
I leave my phone?
417
00:29:55,042 --> 00:29:56,500
-Call me!
-[mumbles] It must be...
418
00:29:57,625 --> 00:29:58,875
-What? Is your phone missing too?
-No...
419
00:29:59,208 --> 00:30:00,792
Can you check if it's
behind you?
420
00:30:00,833 --> 00:30:01,792
Where?
421
00:30:02,042 --> 00:30:03,292
-Umm...
-Where? Here?
422
00:30:03,417 --> 00:30:04,750
-This side.
-Where?
423
00:30:05,083 --> 00:30:06,083
Ah.
424
00:30:06,458 --> 00:30:07,583
Thanks, brother-in-law.
425
00:30:07,917 --> 00:30:09,583
-Number…
-You don't have my number?
426
00:30:09,792 --> 00:30:10,750
9-8-8
427
00:30:10,875 --> 00:30:11,792
4-5-5
428
00:30:11,833 --> 00:30:13,292
3-6-8-1.
429
00:30:21,542 --> 00:30:22,833
[phone buzzing]
430
00:30:23,500 --> 00:30:25,083
-Is it ringing?
-It's over here!
431
00:30:25,125 --> 00:30:26,500
Can you bend down
and fetch it?
432
00:30:31,542 --> 00:30:32,750
Thanks!
433
00:30:35,917 --> 00:30:37,708
Deepika.
Can you get me some hot water?
434
00:30:37,917 --> 00:30:39,625
I'm out of breath after running
up here!
435
00:30:39,917 --> 00:30:40,750
Go!
436
00:30:41,208 --> 00:30:42,083
Bring it.
437
00:30:55,083 --> 00:30:56,333
[TV] Welcome, dear friends!
438
00:30:56,417 --> 00:30:58,125
I welcome you all totoday's edition of "Ayutha Ezhuthu"!
439
00:30:58,208 --> 00:31:01,875
Is the recommendationto remove the death penalty
440
00:31:01,958 --> 00:31:03,917
a necessity?
441
00:32:35,167 --> 00:32:36,417
Here.
442
00:32:59,333 --> 00:33:02,167
Ma'am, the lift's under repair.It'll take an hour to get it up.
443
00:34:16,125 --> 00:34:17,542
Dear?
444
00:34:20,875 --> 00:34:21,958
Deepika?
445
00:34:23,792 --> 00:34:25,042
Dear?
446
00:34:30,833 --> 00:34:33,708
-What happened?
-Sister… I didn't do anything!
447
00:34:33,792 --> 00:34:36,042
He stood right behind me.
448
00:34:38,708 --> 00:34:40,833
I swear it wasn't my fault.
449
00:34:54,125 --> 00:34:56,042
I didn't do anything…
450
00:34:57,417 --> 00:34:58,917
[phone rings]
451
00:35:20,167 --> 00:35:21,208
Hey, Aravind…
452
00:35:21,250 --> 00:35:23,500
Don't forget to buy me a packetof pads when you come!
453
00:35:23,542 --> 00:35:25,125
I feel my periods are coming.
454
00:35:25,417 --> 00:35:26,833
Get yourself here soon!
455
00:35:26,875 --> 00:35:28,333
We have to be atthe airport, right?
456
00:35:28,500 --> 00:35:29,708
Are you coming?
457
00:35:29,917 --> 00:35:31,833
Hello?Hello, baby?
458
00:35:32,083 --> 00:35:33,167
Hello?
459
00:36:27,833 --> 00:36:30,083
I love you, baby!
[smooches]
460
00:36:33,208 --> 00:36:34,875
I miss you so much!
461
00:36:35,667 --> 00:36:36,792
[smooches]
462
00:36:41,667 --> 00:36:42,875
I miss you, Aravind!
463
00:36:44,292 --> 00:36:45,333
[smooches]
464
00:36:47,750 --> 00:36:49,500
Can I hear those words from you?
465
00:36:50,500 --> 00:36:51,833
Love you.
466
00:36:51,958 --> 00:36:53,500
I love you, my wife!
467
00:36:53,792 --> 00:36:54,625
[smooches]
468
00:36:55,125 --> 00:36:56,042
[smooches]
469
00:39:46,833 --> 00:39:48,750
[in Hindi] Madam, Sir has parked
his car in the way.
470
00:39:48,833 --> 00:39:50,292
Please move it.
471
00:41:04,667 --> 00:41:06,667
♪♪♪
472
00:41:43,417 --> 00:41:45,542
♪ Hey! ♪
473
00:41:46,375 --> 00:41:49,875
♪ You ogle at every girl ♪
474
00:41:50,083 --> 00:41:54,542
♪ You think you are a saint? ♪
475
00:41:57,542 --> 00:42:03,875
♪ No need to show your handiwork! ♪
476
00:42:04,167 --> 00:42:06,667
♪ Your twisted mustache ♪
477
00:42:06,792 --> 00:42:09,208
♪ Arrogant demeanor! ♪
478
00:42:09,375 --> 00:42:14,042
♪ Will I get scared?Tell me! ♪
479
00:42:14,583 --> 00:42:16,792
♪ You talk dirty ♪
480
00:42:17,125 --> 00:42:19,542
♪ You roam around freely ♪
481
00:42:19,792 --> 00:42:23,917
♪ I'll beat you to death! ♪
482
00:43:16,250 --> 00:43:20,917
♪ You make up your own rules ♪
483
00:43:21,375 --> 00:43:26,208
♪ Why should I live with you? ♪
484
00:43:26,542 --> 00:43:31,208
♪ Even if you spoke philosophically ♪
485
00:43:32,125 --> 00:43:36,333
♪ My swift kick would end your life!You useless swine! ♪
486
00:43:36,833 --> 00:43:41,750
♪ Oh, the times have changed for the worse! ♪
487
00:43:42,042 --> 00:43:46,333
♪ Don't act smart! ♪
488
00:43:47,208 --> 00:43:49,583
♪ Husband is a husband ♪
489
00:43:49,833 --> 00:43:52,000
♪ Even if good or bad! ♪
490
00:43:52,417 --> 00:43:58,042
♪ I'll straighten you out! ♪
491
00:45:53,083 --> 00:45:54,000
Deepika!
492
00:45:54,458 --> 00:45:55,500
Deepika!
493
00:45:56,083 --> 00:45:57,417
You are getting
late for the interview.
494
00:45:57,917 --> 00:45:59,875
You get ready.
I'll cook breakfast.
495
00:46:01,542 --> 00:46:03,667
You can use the second bathroom
if you want hot water.
496
00:46:51,250 --> 00:46:52,625
Poorni?
497
00:46:53,542 --> 00:46:54,917
Poorni!
498
00:46:56,333 --> 00:46:57,667
I'm coming.
499
00:46:59,875 --> 00:47:00,958
Come!
500
00:47:03,250 --> 00:47:05,000
Hey… Sis…
501
00:47:05,125 --> 00:47:07,500
How are you able to act normal,
as if nothing happened?
502
00:47:08,542 --> 00:47:11,125
Sister! Let's go
and confess everything to the police.
503
00:47:11,417 --> 00:47:13,042
I'm really very scared.
504
00:47:13,958 --> 00:47:14,792
And?
505
00:47:15,292 --> 00:47:18,250
"Husband is a husband,
even if good or bad!" they say…
506
00:47:21,000 --> 00:47:22,542
Do you want to get
done with life?
507
00:47:25,542 --> 00:47:27,125
If we start a court case,
508
00:47:27,458 --> 00:47:29,375
we will become laughing stock.
509
00:47:31,958 --> 00:47:33,917
Without really understanding
who was at fault,
510
00:47:34,708 --> 00:47:35,708
you and I
511
00:47:35,917 --> 00:47:37,375
will be named 'murderers.'
512
00:47:39,917 --> 00:47:40,833
You…
513
00:47:41,875 --> 00:47:43,667
"Were you wearing a revealing dress?"
514
00:47:44,708 --> 00:47:46,958
"Why did you wear such revealing clothes?"
515
00:47:48,000 --> 00:47:49,542
All this will be the subject of debate.
516
00:47:52,708 --> 00:47:54,500
My mistake was that I came here.
517
00:47:55,667 --> 00:47:58,000
I brought you to this situation
unintentionally.
518
00:47:59,458 --> 00:48:00,833
Sorry!
519
00:48:01,542 --> 00:48:03,792
I didn't know what else to do.
520
00:48:04,042 --> 00:48:05,333
You won't get it.
521
00:48:07,000 --> 00:48:08,917
You attend this interview,
522
00:48:09,125 --> 00:48:10,792
and try to get this job.
523
00:48:14,750 --> 00:48:15,750
Your dad…
524
00:48:15,875 --> 00:48:17,167
who has debt all over the town,
525
00:48:17,875 --> 00:48:21,083
thought it was a disgrace
for his daughter to work.
526
00:48:21,667 --> 00:48:23,708
But now that he needs money,
527
00:48:25,333 --> 00:48:27,458
he is ready to send you to work.
528
00:48:29,208 --> 00:48:31,167
Be it a father or a husband
529
00:48:31,500 --> 00:48:35,750
"men" see "women" only as a commodity.
530
00:48:39,542 --> 00:48:41,167
You love Joseph, right?
531
00:48:41,458 --> 00:48:43,417
Marry that guy and settle somewhere away.
532
00:48:44,167 --> 00:48:45,292
Rest, I'll take care.
533
00:48:47,917 --> 00:48:49,208
Let no one know
534
00:48:50,042 --> 00:48:51,375
you were here
535
00:48:52,000 --> 00:48:53,333
and something like this even happened.
536
00:48:53,875 --> 00:48:56,958
How could you ask me
to move on so casually?
537
00:48:58,333 --> 00:48:59,333
Yes!
538
00:48:59,667 --> 00:49:02,375
Our overthinking is why
we’re in this situation today.
539
00:49:05,500 --> 00:49:06,917
We all die someday.
540
00:49:07,000 --> 00:49:08,333
It happened a little early for him.
541
00:49:09,875 --> 00:49:11,417
If people start lamenting
542
00:49:11,792 --> 00:49:13,417
and repenting
about what happened…
543
00:49:14,333 --> 00:49:16,042
We have to stay in the same
place forever.
544
00:49:17,667 --> 00:49:18,833
We not only have to learn
to stand straight,
545
00:49:19,625 --> 00:49:20,875
but also to stand up for ourselves.
546
00:49:21,250 --> 00:49:23,000
If not, this world
will walk over us.
547
00:49:23,750 --> 00:49:24,917
And do just that.
548
00:49:28,458 --> 00:49:30,333
Eat quickly.
Let's go.
549
00:49:38,500 --> 00:49:39,500
This is our life.
550
00:49:39,917 --> 00:49:41,083
We should make decisions.
551
00:49:43,625 --> 00:49:44,917
We can say he slipped
and fell,
552
00:49:45,125 --> 00:49:46,167
or else,
553
00:49:46,292 --> 00:49:49,250
we can say he died of the corona.
554
00:49:52,375 --> 00:49:56,208
This is the same world,
555
00:49:56,833 --> 00:49:58,667
which let their relatives die alone
556
00:50:00,000 --> 00:50:01,792
fearing nothing harmful
should happen to them.
557
00:50:05,208 --> 00:50:07,583
Just go on with your life
without any guilt.
558
00:50:09,458 --> 00:50:10,417
Eat!
559
00:50:14,625 --> 00:50:16,042
[doorbell rings]
560
00:50:23,458 --> 00:50:25,125
Hey…
Is Aravind inside?
561
00:50:25,208 --> 00:50:27,042
Umm… he's gone out.
562
00:50:27,417 --> 00:50:28,583
Is that so?
563
00:50:29,083 --> 00:50:31,375
-And Poorni?
-She's in the shower.
564
00:50:33,083 --> 00:50:34,458
Please come in.
565
00:50:45,542 --> 00:50:46,583
Thank you.
566
00:50:46,625 --> 00:50:48,458
-I'll let Poorni know you're here.
-Okay.
567
00:50:56,958 --> 00:50:58,375
Sis?
568
00:50:58,708 --> 00:51:01,667
-Someone's here to meet you.
-Who?
569
00:51:02,375 --> 00:51:04,833
Not sure. She asked about Aravind too.
570
00:51:05,042 --> 00:51:07,458
-She's got a casserole with you.
-Oh.
571
00:51:08,542 --> 00:51:11,208
You stay in the room.
I'll deal with it.
572
00:51:20,667 --> 00:51:22,125
Yeah, how may I help you?
573
00:51:22,583 --> 00:51:24,833
Nothing much.
I had made poha for breakfast.
574
00:51:24,875 --> 00:51:26,875
I thought I'd bring some for you too.
575
00:51:27,625 --> 00:51:29,542
I know I can't cook
as good as you do.
576
00:51:29,625 --> 00:51:32,208
-I've done my best.
-Whenever I open my lunchbox,
577
00:51:32,375 --> 00:51:33,958
a crowd will throngto grab a bite from it!
578
00:51:34,125 --> 00:51:35,792
It was wonderful!
579
00:51:37,125 --> 00:51:38,625
-Poorni…
-Poorni!
580
00:51:40,208 --> 00:51:41,958
Oh, my head's starting to ache.
581
00:51:42,042 --> 00:51:43,375
Oh, okay.
582
00:51:43,417 --> 00:51:44,708
Where's Aravind?
583
00:51:44,833 --> 00:51:46,917
He's gone out of station
for work purposes.
584
00:51:47,042 --> 00:51:48,708
He'll come after three days.
585
00:51:48,875 --> 00:51:50,292
I see. Okay.
586
00:51:50,375 --> 00:51:52,792
Do convey my regards to him.
I'll come by later.
587
00:51:54,458 --> 00:51:57,042
That was my sister.
She's here to attend an interview.
588
00:51:57,167 --> 00:51:59,042
And getting ready for it.
589
00:51:59,125 --> 00:52:00,625
Do tell her I said bye.
590
00:52:01,083 --> 00:52:02,500
-Bye!
-Bye.
591
00:52:04,625 --> 00:52:06,375
Don't forget to tell Aravind I came by.
592
00:52:06,583 --> 00:52:08,625
Thank you. Bye!
593
00:52:53,958 --> 00:52:55,583
How far is the place from here?
594
00:52:56,167 --> 00:52:57,583
It's a twenty-minute drive.
595
00:53:35,708 --> 00:53:37,125
Sis?
596
00:53:37,750 --> 00:53:38,875
Sis!
597
00:53:46,375 --> 00:53:47,875
-See you!
-Hmm.
598
00:53:49,500 --> 00:53:51,042
Don't confuse yourself.
599
00:54:29,833 --> 00:54:31,417
[phone rings]
600
00:54:40,208 --> 00:54:41,625
-Hello?
-Poorni.
601
00:54:41,750 --> 00:54:42,750
Tell me, Aunty.
602
00:54:43,000 --> 00:54:45,125
Is everything alright?You don't sound like yourself.
603
00:54:45,333 --> 00:54:46,458
Everything is good.
604
00:54:46,583 --> 00:54:49,333
-Why? What happened?
-I mean… I didn't hear from you for the last two
days.
605
00:54:49,500 --> 00:54:52,667
The milk boy also said you didn'topen the door this morning.
606
00:54:53,083 --> 00:54:55,125
Aravind's car is stillin the parking lot.
607
00:54:55,417 --> 00:54:56,875
Didn't he go to the office today?
608
00:54:57,208 --> 00:54:58,208
What happened?
609
00:54:58,458 --> 00:54:59,708
No, Aunty…
610
00:55:00,042 --> 00:55:01,708
He has gone
out of town officially.
611
00:55:02,042 --> 00:55:02,958
I'm alone at home.
612
00:55:03,000 --> 00:55:04,958
So, I just let things be.
613
00:55:05,292 --> 00:55:06,125
Oh, okay.
614
00:55:06,375 --> 00:55:08,792
Alright! Today, being an auspicious day…
615
00:55:08,917 --> 00:55:10,667
I'm planning to goto Tiruvottiyur temple.
616
00:55:10,750 --> 00:55:12,167
Do you want to come along?
617
00:55:12,542 --> 00:55:14,167
Today is the last day of my period.
618
00:55:14,333 --> 00:55:16,250
Oh, is it?Okay.
619
00:55:16,333 --> 00:55:17,833
He said he would be back today.
620
00:55:17,917 --> 00:55:19,000
I need to cook.
621
00:55:20,500 --> 00:55:21,417
[doorbell rings]
622
00:55:22,417 --> 00:55:24,917
I think he is here.
I'll call you later.
623
00:55:41,417 --> 00:55:43,417
Is… Aravind here?
624
00:55:47,125 --> 00:55:48,792
Hello?Hello, baby.
625
00:55:49,833 --> 00:55:50,875
Hello?
626
00:55:51,292 --> 00:55:52,750
Isn't this Aravind's house?
627
00:55:52,958 --> 00:55:54,083
Yes.
628
00:55:54,750 --> 00:55:55,958
You are?
629
00:55:56,625 --> 00:55:59,083
I'm Anna,
Aravind's client.
630
00:56:00,583 --> 00:56:02,250
He is not at home now.
631
00:56:02,417 --> 00:56:03,500
Oh!
632
00:56:04,542 --> 00:56:05,667
Come on in.
633
00:56:15,542 --> 00:56:17,292
-Have a seat.
-Thank you.
634
00:56:19,042 --> 00:56:21,292
-Will you have tea or coffee?
-Just water.
635
00:56:21,750 --> 00:56:23,167
Okay.
636
00:57:01,375 --> 00:57:02,458
Here.
637
00:57:02,542 --> 00:57:03,833
Thank you.
638
00:57:18,083 --> 00:57:20,667
He is out of town for office work.
What is this about?
639
00:57:21,917 --> 00:57:24,625
I wasn't able to reach him over the phone.
So, I thought I'd check if he's at home.
640
00:57:24,875 --> 00:57:25,917
When will he be back?
641
00:57:26,167 --> 00:57:27,708
He said he would be back
in three days.
642
00:57:28,000 --> 00:57:30,125
Oh. That is what he told me as well.
643
00:57:30,375 --> 00:57:32,125
But hasn't it been more than three days?
644
00:57:32,417 --> 00:57:33,375
Yes!
645
00:57:33,542 --> 00:57:34,792
But he still hasn't come back.
646
00:57:35,708 --> 00:57:37,208
Did Aravind call you?
647
00:57:37,792 --> 00:57:40,667
He usually doesn't
call me when at work.
648
00:57:42,000 --> 00:57:44,292
Husbands return eventually, right?
649
00:57:45,875 --> 00:57:48,458
Do you want me to pass on
a message in case he calls?
650
00:57:48,750 --> 00:57:51,000
No. Just tell him I dropped by.
651
00:57:51,250 --> 00:57:52,333
What is it?
652
00:57:54,125 --> 00:57:56,708
Just tell him I came
and he'll understand.
653
00:57:56,792 --> 00:57:59,583
You're here all the way
in search of my husband.
654
00:57:59,833 --> 00:58:01,917
It must be something important then.
655
00:58:02,458 --> 00:58:04,792
It's all right, you can tell me.
I'll give him the message.
656
00:58:05,875 --> 00:58:08,042
Suppose he comes back late,
657
00:58:08,125 --> 00:58:10,792
why should you
unnecessarily wait?
658
00:58:13,583 --> 00:58:15,625
My life insurance has expired.
659
00:58:16,208 --> 00:58:17,375
I need to renew it.
660
00:58:19,083 --> 00:58:20,583
Do you want only my husband?
661
00:58:20,667 --> 00:58:21,833
Sorry?
662
00:58:22,125 --> 00:58:23,458
I mean…
663
00:58:24,042 --> 00:58:25,958
Can it be done
only by my husband?
664
00:58:26,125 --> 00:58:28,458
Isn't a life insurance
very important?
665
00:58:29,708 --> 00:58:31,875
Suppose he is delayed due to work,
666
00:58:32,042 --> 00:58:34,167
you don't have to wait.
That's why I asked,
667
00:58:35,625 --> 00:58:37,583
No problem!
I can wait for him.
668
00:58:37,875 --> 00:58:39,667
However long it is!
669
00:59:24,167 --> 00:59:25,208
Hey!
670
00:59:25,417 --> 00:59:26,667
Dinesh, where is Aravind?
671
00:59:26,750 --> 00:59:28,083
What are you saying?
672
00:59:28,167 --> 00:59:29,708
He told me he's going to Goa with you.
673
00:59:29,875 --> 00:59:31,292
We had plans to go to Goa.
674
00:59:31,500 --> 00:59:33,083
But he isn't answering my calls.
675
00:59:33,917 --> 00:59:35,875
-I am just coming back from his house.
-Hey!
676
00:59:36,000 --> 00:59:38,208
Why are you making unnecessary
inquiries at his house?
677
00:59:38,292 --> 00:59:40,583
Can't you be patient when he
isn't answering your calls?
678
00:59:40,625 --> 00:59:41,792
Give him a break.
679
00:59:41,958 --> 00:59:43,333
You don't answer my calls.
680
00:59:43,417 --> 00:59:45,000
He doesn't answer my calls.
681
00:59:45,083 --> 00:59:46,417
What should I do?
682
00:59:46,542 --> 00:59:49,000
How will I pick up
if you call me after 10 p.m.?
683
00:59:49,083 --> 00:59:50,958
My wife isn't dumb like his wife.
684
00:59:51,000 --> 00:59:53,458
Leave from here.
Else, the manager will cause a scene.
685
00:59:53,625 --> 00:59:55,833
He'll call you when he can.
686
00:59:55,917 --> 00:59:58,583
Don't create a scene here.
Leave.
687
00:59:59,042 --> 01:00:01,125
Off you go now.
688
01:00:47,333 --> 01:00:48,625
[phone rings]
689
01:00:51,208 --> 01:00:52,125
Hello?
690
01:00:52,625 --> 01:00:54,083
Hello, Arvind.
Where are you?
691
01:00:54,333 --> 01:00:56,625
You aren't answering my calls.
What's wrong?
692
01:00:57,042 --> 01:00:58,167
Hello, hello!
693
01:00:58,208 --> 01:01:00,292
It's Poorni,
Arvind's wife.
694
01:01:03,208 --> 01:01:04,375
Hello!
695
01:01:05,000 --> 01:01:07,042
I see you have been
waiting for quite some time.
696
01:01:07,125 --> 01:01:08,208
No...
697
01:01:08,458 --> 01:01:10,000
My car tire is punctured.
698
01:01:10,042 --> 01:01:12,292
So...
I need to change to stepney.
699
01:01:12,792 --> 01:01:15,500
I have called the mechanic,
he's on his way.
700
01:01:16,708 --> 01:01:18,750
I don't think he going
to come anytime soon.
701
01:01:20,083 --> 01:01:21,125
Sorry?
702
01:01:21,292 --> 01:01:23,375
I don't think Arvindis going to come anytime soon.
703
01:01:23,500 --> 01:01:26,542
Don't waste your life
waiting for him unnecessarily.
704
01:01:26,792 --> 01:01:28,042
Excuse me!
705
01:01:28,792 --> 01:01:30,625
Let me know if you are so hungry.
706
01:01:30,750 --> 01:01:32,833
Even I make good barbeques.
707
01:01:33,083 --> 01:01:35,500
Didn't Arvind tell you?
Why don't you join me?
708
01:01:50,625 --> 01:01:51,625
Hello, mom.
Tell me.
709
01:01:52,000 --> 01:01:53,750
Hey, where are you?
710
01:01:53,958 --> 01:01:55,000
I am out for work.
711
01:01:55,250 --> 01:01:56,083
Tell me.
712
01:01:56,292 --> 01:01:58,458
Who calls you to work on a Sunday?
713
01:01:58,625 --> 01:02:00,042
Don't lie to me, Arvind.
714
01:02:00,167 --> 01:02:02,292
Are you at her place?
715
01:02:02,333 --> 01:02:03,667
Mom, what are you blabbering?
716
01:02:03,833 --> 01:02:05,667
I have come to meet
a... client.
717
01:02:05,833 --> 01:02:07,583
She is the daughterof a cinema actress.
718
01:02:07,625 --> 01:02:10,333
We didn't agree for marriagebecause she won't fit into our family.
719
01:02:10,583 --> 01:02:12,500
But if you are stillgoing back to her,
720
01:02:12,667 --> 01:02:13,833
what is all this?
721
01:02:14,042 --> 01:02:16,000
Poorni is an orphan.
722
01:02:16,333 --> 01:02:17,500
She's a very innocent girl.
723
01:02:18,583 --> 01:02:20,167
I just spoke to her,and asked about you.
724
01:02:20,208 --> 01:02:21,875
She said you've gone out.
725
01:02:21,958 --> 01:02:24,000
I still have doubts about you.
726
01:02:24,458 --> 01:02:27,417
We'll become the talk of the townif people come to know.
727
01:02:28,042 --> 01:02:30,875
Try being honest with yourself, at least.
728
01:02:31,208 --> 01:02:32,750
-Time to drop your act.
-Mom.
729
01:02:32,792 --> 01:02:34,792
You got me married to make sure
I'll call things off with her.
730
01:02:34,875 --> 01:02:36,750
Don't irritate me
talking about it.
731
01:02:37,125 --> 01:02:38,417
I'm in the midst of
month-end sales pressure.
732
01:02:38,500 --> 01:02:39,625
I'll talk later.
733
01:02:47,125 --> 01:02:47,958
Oh.
734
01:02:48,083 --> 01:02:50,167
Is it 'month-end pressure'
for you to come and see me?
735
01:02:50,542 --> 01:02:52,250
I am pressurized if
you don't come to see me.
736
01:02:52,667 --> 01:02:54,167
It's okay, you leave.
737
01:02:54,333 --> 01:02:55,917
Why should I get cursed
by your mother?
738
01:02:56,583 --> 01:02:58,125
Don't worry, Anna.
739
01:02:58,250 --> 01:02:59,917
That's how she is.
You taste this.
740
01:03:00,208 --> 01:03:01,667
Taste it.
It will be amazing.
741
01:03:01,750 --> 01:03:03,000
I don't want, Aravind.
742
01:03:08,250 --> 01:03:11,500
I prefer to be happy with you
instead of going home.
743
01:03:11,750 --> 01:03:14,125
Come on, Anna.
My mother is talking nonsense, even you...
744
01:03:15,375 --> 01:03:16,667
Just leave, Arvind.
745
01:03:18,708 --> 01:03:20,458
I swear I don't like her.
746
01:03:22,000 --> 01:03:23,833
I haven't even
touched her pinky.
747
01:03:24,000 --> 01:03:27,917
She looks like curdled
and sour milk.
748
01:03:29,375 --> 01:03:30,833
She might look innocent,
749
01:03:30,917 --> 01:03:33,167
but she's very dangerous.
750
01:03:33,250 --> 01:03:34,542
You won't get it, Anna.
751
01:03:36,125 --> 01:03:38,167
Okay…
Do you have people around?
752
01:03:38,875 --> 01:03:40,250
You are also staying alone.
753
01:03:41,500 --> 01:03:43,375
I'm used to being alone, Arvind.
754
01:03:43,458 --> 01:03:45,250
But that's not the
case with that girl.
755
01:03:46,167 --> 01:03:47,167
I pity her.
756
01:03:47,333 --> 01:03:49,500
-You leave.
-Oh, then what about me?
757
01:03:50,042 --> 01:03:52,208
Why do women always end up
sacrificing themselves?
758
01:03:52,417 --> 01:03:54,917
You have been fooling me
with these cheesy lines.
759
01:03:55,500 --> 01:03:57,000
You got married to
another girl also.
760
01:03:57,667 --> 01:03:58,667
Deal with it!
761
01:03:59,917 --> 01:04:01,000
"Sorry, Anna."
762
01:04:01,333 --> 01:04:03,333
"I wasn't able to go
against my mother."
763
01:04:03,708 --> 01:04:05,167
"And that dad is in VGP."
764
01:04:05,583 --> 01:04:06,708
You cooked such stories!
765
01:04:06,750 --> 01:04:08,333
Why are you creating a fuss now?
766
01:04:09,000 --> 01:04:12,167
True love would’ve given you
the guts to abandon everything else!
767
01:04:13,167 --> 01:04:15,750
I am not able to
ignore nor forget you.
768
01:04:16,375 --> 01:04:18,125
Why are you killing me?
769
01:04:20,125 --> 01:04:22,000
Please.
I'm sorry!
770
01:04:22,333 --> 01:04:25,542
I promise... I will get you
out of this very soon.
771
01:04:25,708 --> 01:04:29,875
I will divorce her,
probably in three or four months.
772
01:04:30,833 --> 01:04:31,792
Don't worry!
773
01:04:35,000 --> 01:04:37,625
Should I make confessions
for your sins?
774
01:04:38,708 --> 01:04:39,917
Get lost, Aravind.
775
01:04:40,083 --> 01:04:42,292
It's irritating!
776
01:04:46,042 --> 01:04:47,125
Anna…
777
01:04:47,333 --> 01:04:48,625
Trust me.
778
01:04:48,875 --> 01:04:50,667
Don't you know how
difficult it is for me?
779
01:04:51,083 --> 01:04:52,833
She really isn't a match for me.
780
01:04:53,083 --> 01:04:54,625
I have no peace if I go home.
781
01:04:54,792 --> 01:04:56,167
At office, I have
sales pressure.
782
01:04:56,333 --> 01:05:00,083
I am feeling like myself for that
little time I'm with you.
783
01:05:01,917 --> 01:05:03,625
Where will I go now?
784
01:05:04,958 --> 01:05:06,125
Shall I go die?
785
01:05:06,417 --> 01:05:07,917
At least you will all be happy.
786
01:05:13,000 --> 01:05:14,250
Okay, sorry.
787
01:05:15,792 --> 01:05:17,000
Sorry!
788
01:05:22,500 --> 01:05:23,667
Love you!
789
01:07:32,083 --> 01:07:34,250
There's this insurance agent
named Aravind.
790
01:07:34,417 --> 01:07:36,375
I had paid him in cash
for my insurance.
791
01:07:36,708 --> 01:07:38,125
He said he'd call me in
three days.
792
01:07:38,417 --> 01:07:40,667
But I've tried calling him
many times, sir.
793
01:07:41,000 --> 01:07:42,667
He's not answering my call!
794
01:07:43,417 --> 01:07:45,250
Did he give you a receipt
for the money?
795
01:07:45,583 --> 01:07:48,708
Or give you details about the scheme,
when, and how much to pay?
796
01:07:49,333 --> 01:07:51,750
If it's a new insurance policy,
he may have given you forms to fill out.
797
01:07:51,833 --> 01:07:53,083
Do you have them?
798
01:07:53,125 --> 01:07:54,833
Please don't mistake me
for all the questions!
799
01:07:55,042 --> 01:07:57,708
I understand why you ask
so many questions.
800
01:07:58,292 --> 01:08:00,792
I do understand why you ask, sir.
It's not like I don't.
801
01:08:01,125 --> 01:08:02,667
Okay, give me his number.
802
01:08:02,833 --> 01:08:05,333
7-2-5-8-2-2-9-6-9.
803
01:08:06,667 --> 01:08:08,250
When did he collect this money,
and how much was it?
804
01:08:08,833 --> 01:08:10,792
Three days back,
five lakhs, sir.
805
01:08:10,917 --> 01:08:12,583
Do you have the account details
of the transfer?
806
01:08:12,667 --> 01:08:14,500
No, sir. I gave him cash.
807
01:08:14,708 --> 01:08:15,667
Come on, ma'am.
808
01:08:15,708 --> 01:08:18,667
Don't you know you shouldn't make
a cash transaction of more than 50,000?
809
01:08:18,917 --> 01:08:21,250
Even if you did hand over the cash,
wouldn't you get any proof?
810
01:08:21,333 --> 01:08:23,250
No, sir. I know him
all too well.
811
01:08:23,417 --> 01:08:25,542
I even went to his home
to enquire. But…
812
01:08:25,625 --> 01:08:27,708
They're saying he's been missing for
two to three days.
813
01:08:28,000 --> 01:08:31,250
-Where does he live?
-It's nearby, sir. Anna Nagar. He…
814
01:08:31,542 --> 01:08:32,750
He stays with his wife.
815
01:08:33,208 --> 01:08:34,500
Which insurance company?
816
01:08:34,833 --> 01:08:35,875
LIC, sir!
817
01:08:35,917 --> 01:08:37,833
I asked around at his office,
but…
818
01:08:38,333 --> 01:08:40,083
They say he's missing.
819
01:08:41,375 --> 01:08:42,458
I'm…
820
01:08:42,958 --> 01:08:44,625
A little scared.
Could you check on this?
821
01:08:45,125 --> 01:08:47,458
Don't worry.
He's government staff.
822
01:08:47,500 --> 01:08:50,333
He can't run away. I'll enquire about it
and try to recover the money.
823
01:08:50,500 --> 01:08:53,333
No, sir! I'm not accusing him
of stealing the money.
824
01:08:53,583 --> 01:08:57,042
He went missing with the money.
I’m curious if he ran into any problems!
825
01:08:57,125 --> 01:08:58,375
I just wanted to find out
if he's okay.
826
01:08:58,458 --> 01:09:00,583
Madam. You don't have to worry!
I'm sure he's fine.
827
01:09:00,750 --> 01:09:02,500
If he's sick, he would have
informed his family.
828
01:09:02,542 --> 01:09:03,458
We'll make inquiries!
829
01:09:03,500 --> 01:09:04,917
No need to let your
imagination run wild!
830
01:09:05,208 --> 01:09:07,417
More than that, try to bring
any kind of proof that you paid him.
831
01:09:07,583 --> 01:09:09,917
Suppose he turns up and
denies taking money from you…
832
01:09:09,958 --> 01:09:12,167
I can't do anything!
Which is why I insist.
833
01:09:12,667 --> 01:09:15,333
Sir. I have the habit of
trusting people blindly.
834
01:09:15,417 --> 01:09:17,792
I'm sure positive people
such as yourself will turn out fine.
835
01:09:17,833 --> 01:09:19,417
Don't worry about it.
I'll take care!
836
01:09:19,750 --> 01:09:21,333
-I'll see you soon.
-Sir!
837
01:09:24,250 --> 01:09:25,583
[doorbell rings]
838
01:10:32,458 --> 01:10:34,042
Ma'am, Aravind…
839
01:10:35,250 --> 01:10:36,750
Yes, I'm his wife.
840
01:10:37,250 --> 01:10:39,417
This is just an inquiry.
Could you call your husband?
841
01:10:40,000 --> 01:10:41,333
He's not home.
842
01:10:42,958 --> 01:10:44,167
Please come in.
843
01:10:45,042 --> 01:10:46,125
Sit.
844
01:10:48,833 --> 01:10:50,083
Where has he gone, ma'am?
845
01:10:50,667 --> 01:10:52,417
He's gone out of town for work.
846
01:10:52,750 --> 01:10:54,625
He said he'd be back
in three days.
847
01:10:54,833 --> 01:10:56,458
Looks like he has too much work.
He isn't back yet.
848
01:10:56,542 --> 01:10:57,583
Where does he work, ma'am?
849
01:10:57,667 --> 01:10:59,833
He works as an
insurance executive at LIC.
850
01:10:59,917 --> 01:11:01,250
Oh, is it? Okay.
851
01:11:02,292 --> 01:11:03,833
Can I get you anything
to drink?
852
01:11:03,875 --> 01:11:06,000
Yes, it is sunny outside and
you are offering it to us.
853
01:11:06,042 --> 01:11:07,125
Where are you from, ma'am?
854
01:11:07,167 --> 01:11:08,792
-Nagercoil, sir.
-Okay, ma'am.
855
01:11:10,042 --> 01:11:11,292
Sit down, brother.
856
01:11:24,917 --> 01:11:26,375
You take good care
of your house, ma'am.
857
01:11:28,167 --> 01:11:29,458
Please sit, ma'am.
858
01:11:31,583 --> 01:11:33,667
-Where in Nagercoil?
-Municipal Colony.
859
01:11:34,083 --> 01:11:36,000
Only my uncle lives there now.
860
01:11:36,583 --> 01:11:39,083
My mother and father
are no more.
861
01:11:40,083 --> 01:11:41,792
Oh.
I'm from Kanyakumari!
862
01:11:42,000 --> 01:11:43,250
Is Arvind from your town?
863
01:11:43,500 --> 01:11:44,583
Where did he study?
864
01:11:45,292 --> 01:11:46,833
I studied at Barath College.
865
01:11:46,875 --> 01:11:49,042
Arvind is from a nearby town.
Thiruvattar.
866
01:11:49,083 --> 01:11:50,583
We're related through
my grandma.
867
01:11:50,667 --> 01:11:52,792
We got married
three months back.
868
01:11:52,875 --> 01:11:55,000
Even my sister is married
into a family from Thiruvattar.
869
01:11:55,083 --> 01:11:57,333
-We have so much in common!
-Oh, is it?
870
01:12:01,458 --> 01:12:02,792
What's this about, sir?
871
01:12:02,958 --> 01:12:04,625
You've come all the way
to our house to enquire.
872
01:12:04,708 --> 01:12:05,833
Is there a problem?
873
01:12:05,917 --> 01:12:06,958
Oh, it's nothing!
874
01:12:07,042 --> 01:12:09,125
I wanted to discuss the specifics
of a case with Aravind.
875
01:12:09,583 --> 01:12:10,708
You have nothing to worry!
876
01:12:10,750 --> 01:12:12,042
Besides, we are from
the same town!
877
01:12:12,083 --> 01:12:13,417
I don't have a problem
in telling it to you.
878
01:12:13,708 --> 01:12:15,667
If you don't mind,
can I get some ice cubes?
879
01:12:17,333 --> 01:12:18,875
Sure, sir.
Give me the glass.
880
01:12:23,375 --> 01:12:24,917
What... What happened, ma'am?
881
01:12:26,083 --> 01:12:27,750
-What happened, ma'am?
-It's alright, sir.
882
01:12:28,500 --> 01:12:30,625
Ma'am…
Shall I call the doctor?
883
01:12:30,667 --> 01:12:32,125
I have low BP, sir.
884
01:12:34,125 --> 01:12:36,667
-You can put it down!
-You don't have to worry about it.
885
01:12:42,417 --> 01:12:44,542
You take care of your health.
Rest well.
886
01:12:44,583 --> 01:12:46,083
If Aravind comes,
inform him about my visit.
887
01:12:46,250 --> 01:12:47,792
Ask him to come and meet me.
888
01:13:13,583 --> 01:13:14,958
Were you able
to find anything?
889
01:13:15,042 --> 01:13:18,333
Madam, from my inquiries,
I wasn't able to find anything wrong.
890
01:13:18,417 --> 01:13:20,250
Why not wait a week
and see where this goes?
891
01:13:20,708 --> 01:13:22,750
I'm telling you that this person
is missing for a week.
892
01:13:23,417 --> 01:13:25,167
And you are casually saying
we can deal with this later?
893
01:13:25,208 --> 01:13:27,708
Why are you bothered when
his wife seem to be okay with it?
0
00:00:00,290 --> 00:01:00,040
visit to get English subtitle subscenelk.com
894
01:13:27,792 --> 01:13:29,542
Why interfere in matters
that doesn't concern you?
895
01:13:29,583 --> 01:13:31,000
Even if I'm answerable for this,
896
01:13:31,042 --> 01:13:32,875
I'll only answer his wife!
Not to you.
897
01:13:33,000 --> 01:13:34,917
You say you don't have
the evidence for paying him.
898
01:13:35,250 --> 01:13:37,375
Yet you say he doesn't look
like the guy out to swindle.
899
01:13:37,583 --> 01:13:40,083
What can I do if you accuse
people without evidence?
900
01:13:40,167 --> 01:13:43,375
If you can provide proof with
your written complaint, I'll take action!
901
01:13:43,417 --> 01:13:45,167
It's okay to trust people.
902
01:13:45,250 --> 01:13:47,583
But the law needs evidence,
not trust.
903
01:13:54,167 --> 01:13:56,750
Please remove your jewellery
before entering the scan room.
904
01:14:03,333 --> 01:14:05,083
Congratulations, you're pregnant!
905
01:14:05,417 --> 01:14:07,125
But you're physically weak.
906
01:14:07,417 --> 01:14:10,417
-Is your husband with you today?
-No, Doctor. He's not in town.
907
01:14:11,208 --> 01:14:13,333
This is a package brochure
of our executive room
908
01:14:13,375 --> 01:14:14,917
and this is a twin-sharing one.
909
01:14:15,000 --> 01:14:16,292
We even hand out discounts as well.
910
01:14:16,333 --> 01:14:19,083
You can avoid the GST cost
when paid by cash.
911
01:14:19,167 --> 01:14:20,917
Can I check with my husband
and get back to you?
912
01:14:21,083 --> 01:14:22,292
Hmm. Not a problem.
913
01:14:22,333 --> 01:14:23,667
Talk to your husband and
get back to me.
914
01:14:23,750 --> 01:14:25,083
Take the tablets on time.
915
01:14:25,125 --> 01:14:26,917
If there is anything, call me.
Don't worry.
916
01:14:27,375 --> 01:14:28,583
Thank you, Doctor!
917
01:14:30,917 --> 01:14:31,958
Ma'am?
918
01:14:33,458 --> 01:14:34,542
Poorni?
919
01:14:35,917 --> 01:14:37,292
Oh, thank you.
920
01:14:40,583 --> 01:14:41,917
[phone ringing]
921
01:14:43,625 --> 01:14:44,792
Hello.
922
01:15:13,167 --> 01:15:15,083
-I need to go to Anna Nagar.
-Take a seat, lady.
923
01:15:34,917 --> 01:15:36,625
-Here you go!
-Thanks, lady.
924
01:15:41,792 --> 01:15:43,375
That AC crossed
his limits, sir.
925
01:15:43,458 --> 01:15:44,583
Who cares about him?
926
01:15:44,875 --> 01:15:46,708
-[mumbles]
-He'll get caught soon!
927
01:15:50,708 --> 01:15:51,792
Are you feeling better, ma'am?
928
01:15:51,833 --> 01:15:53,833
-I'm good, sir.
-Did Aravind call back?
929
01:15:58,583 --> 01:16:01,292
Has Aravind ever taken any money
from a girl named Anna?
930
01:16:01,375 --> 01:16:02,375
Oh.
931
01:16:02,542 --> 01:16:04,458
He hasn't told me anything
about it, sir.
932
01:16:05,000 --> 01:16:07,000
I don't know much about
his office matters.
933
01:16:07,042 --> 01:16:09,708
But someone claiming to be his client
with the name you mentioned,
934
01:16:09,750 --> 01:16:13,250
came home two days back
asking if Aravind is home.
935
01:16:13,833 --> 01:16:15,917
She said she wanted to
renew an insurance policy.
936
01:16:16,333 --> 01:16:17,333
What happened, sir?
937
01:16:17,375 --> 01:16:19,667
When was the last time Aravind
called you over the phone?
938
01:16:20,917 --> 01:16:21,917
Usually,
939
01:16:21,958 --> 01:16:24,167
he never calls when he's out
on office work.
940
01:16:24,458 --> 01:16:25,542
Workaholic.
941
01:16:26,125 --> 01:16:28,875
I called him because
it's been three days.
942
01:16:28,958 --> 01:16:31,208
His phone is ringing
but he doesn't answer.
943
01:16:31,750 --> 01:16:34,583
After Anna came looking,
I tried to reach him.
944
01:16:34,833 --> 01:16:35,792
But I wasn't able to.
945
01:16:35,833 --> 01:16:37,583
We tried calling him, too,
but we couldn't reach him.
946
01:16:37,750 --> 01:16:39,833
But on tracking his phone...
947
01:16:40,333 --> 01:16:41,625
We can see the signal from
this neighborhood.
948
01:16:41,875 --> 01:16:43,292
Where is his car?
949
01:16:43,750 --> 01:16:44,917
Could you give me the keys?
950
01:16:45,042 --> 01:16:46,500
I'll check it as a formality.
951
01:16:51,500 --> 01:16:52,417
Here, brother.
Go have a look.
952
01:16:52,500 --> 01:16:53,958
Okay, sir.
Where is the car parked?
953
01:16:54,042 --> 01:16:55,167
There.
954
01:17:12,125 --> 01:17:14,042
-Sir, it was under the seat.
-Sir!
955
01:17:14,083 --> 01:17:15,833
That's my husband's phone.
956
01:17:21,000 --> 01:17:22,833
-Sir, it's not switching on!
-Don't panic.
957
01:17:22,875 --> 01:17:24,833
Let's talk about this at your home.
Can I have it back?
958
01:17:26,958 --> 01:17:28,417
Hey, have a look over there.
959
01:17:31,875 --> 01:17:32,917
Here, eat this.
960
01:17:33,000 --> 01:17:34,042
What happened?
The police are here.
961
01:17:34,083 --> 01:17:36,625
[in Hindi] Aravind sir has taken
money from someone and left.
962
01:17:36,667 --> 01:17:37,875
That's why the police are here!
963
01:17:37,917 --> 01:17:38,917
Okay.
964
01:17:39,750 --> 01:17:40,958
-Okay, madam.
-Come on.
965
01:17:51,250 --> 01:17:53,542
Do you know Aravind's friends?
966
01:17:53,792 --> 01:17:54,625
No, sir!
967
01:17:54,750 --> 01:17:57,250
We came here two weeks
after our wedding.
968
01:17:57,875 --> 01:18:01,042
In these three months,
he hasn't brought home any friends.
969
01:18:01,833 --> 01:18:04,125
Once he's back home from work,
970
01:18:04,167 --> 01:18:05,833
he doesn't have the habit of
leaving the house.
971
01:18:05,917 --> 01:18:08,792
I'm sure he's innocent
of any accusations, sir!
972
01:18:08,833 --> 01:18:10,250
No, that's not what I meant.
973
01:18:10,292 --> 01:18:12,042
Don't we know all too well
about our townsfolk!
974
01:18:12,333 --> 01:18:14,833
You don't have to worry
yourself with this.
975
01:18:15,208 --> 01:18:17,000
Maybe, in the urgency to leave
976
01:18:17,042 --> 01:18:18,917
he might have left his phone
in the car by mistake.
977
01:18:19,000 --> 01:18:21,417
Nowadays, people don't memorize
phone numbers!
978
01:18:21,542 --> 01:18:23,000
That may be the reason he
hasn't called.
979
01:18:23,250 --> 01:18:25,833
And the truth can't be
based on any assumptions.
980
01:18:26,042 --> 01:18:28,375
Also, how did Aravind go to
the airport the other day?
981
01:18:28,833 --> 01:18:31,333
He usually travels by car.
982
01:18:31,583 --> 01:18:33,500
But he left the car behind
the other day
983
01:18:33,542 --> 01:18:36,125
to get it serviced
when he's not in town.
984
01:18:37,375 --> 01:18:38,458
"The mechanic will come."
985
01:18:38,542 --> 01:18:39,667
"Hand over the keys to him"
was what he said.
986
01:18:39,708 --> 01:18:41,083
But no one has turned up so far.
987
01:18:43,500 --> 01:18:45,500
He's forgetful when
he's in a hurry!
988
01:18:46,542 --> 01:18:47,375
Now...
989
01:18:47,417 --> 01:18:49,000
I'm afraid he's forgotten me.
990
01:18:49,958 --> 01:18:51,042
Excuse me.
991
01:18:51,125 --> 01:18:52,083
What's happening?
992
01:18:52,167 --> 01:18:53,417
I live next door.
993
01:18:53,458 --> 01:18:55,292
What's happening here?
Anything serious?
994
01:18:55,708 --> 01:18:57,083
It's just a formal inquiry.
995
01:18:57,542 --> 01:18:58,792
Is this how you barge into
someone's home
996
01:18:58,833 --> 01:18:59,917
to conduct a formal inquiry?
997
01:19:00,000 --> 01:19:01,208
Especially when a woman
is all alone?
998
01:19:01,292 --> 01:19:02,208
Madam!
999
01:19:02,250 --> 01:19:04,292
I came to know that she was
alone only after I turned up here.
1000
01:19:04,333 --> 01:19:05,833
Your questions are right,
1001
01:19:05,875 --> 01:19:07,500
but it lacks logic.
1002
01:19:07,792 --> 01:19:09,042
It's not what you
imagined it to be.
1003
01:19:09,125 --> 01:19:11,167
She's from my hometown,
I will make my inquiries and leave!
1004
01:19:11,208 --> 01:19:13,208
You have your doubts and
wanted to investigate!
1005
01:19:13,333 --> 01:19:14,917
Why do you act like you
care about being from the same town?
1006
01:19:15,125 --> 01:19:17,333
How come there are so many
male officers here
1007
01:19:17,417 --> 01:19:19,500
without a lady constable
being present?
1008
01:19:19,875 --> 01:19:21,167
Do you have a search warrant?
1009
01:19:22,250 --> 01:19:24,167
Sister.
You don't worry, Poorni!
1010
01:19:24,208 --> 01:19:26,167
I'm there!
I'm sure nothing went wrong.
1011
01:19:26,500 --> 01:19:28,042
There are many cases
in Bangalore.
1012
01:19:28,125 --> 01:19:30,292
Check if he's stuck
in any of the quarantine camps!
1013
01:19:30,667 --> 01:19:31,667
Leave now, sir!
1014
01:19:31,833 --> 01:19:34,583
Instead, you are disturbing
a woman who's all by herself!
1015
01:19:38,292 --> 01:19:39,750
Do I look like a fool to you?
1016
01:19:39,792 --> 01:19:41,542
"Someone's missing,
could you investigate?"
1017
01:19:41,583 --> 01:19:42,917
You said when you came here
all by yourself!
1018
01:19:43,208 --> 01:19:45,583
When I need to enquire you,
you come here with a lawyer!
1019
01:19:46,250 --> 01:19:47,667
I'm here to help her.
1020
01:19:47,917 --> 01:19:50,250
You have no right to question
her this way!
1021
01:19:50,458 --> 01:19:52,500
Sir, no need to react just
because you are present.
1022
01:19:52,542 --> 01:19:54,292
I need to interrogate your client,
all by herself.
1023
01:19:54,708 --> 01:19:56,417
The other day, you spoke
like you were innocent.
1024
01:19:57,042 --> 01:19:59,292
His phone has revealed
all your intentions!
1025
01:20:00,167 --> 01:20:02,375
There's a lot of photos.
Disgusting to look at it!
1026
01:20:02,458 --> 01:20:04,333
Sir, I'm not denying the fact.
1027
01:20:04,417 --> 01:20:06,792
We were in a relationship
before and after his marriage!
1028
01:20:06,875 --> 01:20:09,167
That isn't a relationship
but an illicit one.
1029
01:20:09,292 --> 01:20:10,500
Extra-marital affair!
1030
01:20:10,625 --> 01:20:13,708
Sir, I cannot be responsible
for what you think!
1031
01:20:14,000 --> 01:20:16,917
I don't understand how this is
related to Aravind's disappearance!
1032
01:20:17,208 --> 01:20:19,583
I was expecting you to
investigate his disappearance
1033
01:20:19,667 --> 01:20:21,875
but you are sitting here
talking unwanted stories.
1034
01:20:22,542 --> 01:20:24,458
Relationship is something personal.
1035
01:20:24,583 --> 01:20:25,667
Alright then,
1036
01:20:25,750 --> 01:20:27,750
he didn't turn up,
so who did you go with?
1037
01:20:27,792 --> 01:20:30,083
Don't you feel disgusted
talking this way?
1038
01:20:30,458 --> 01:20:32,792
You two had planned to go to Goa.
1039
01:20:33,042 --> 01:20:34,292
But he's missing.
1040
01:20:34,417 --> 01:20:36,250
So, what's wrong in
suspecting you?
1041
01:20:36,625 --> 01:20:39,750
Inspector, they had planned
to attend a wedding.
1042
01:20:40,083 --> 01:20:43,292
He was in touch with her
and then goes missing all of a sudden.
1043
01:20:43,500 --> 01:20:45,500
She had a doubt
and went to his place.
1044
01:20:45,583 --> 01:20:48,708
She couldn't get any clarity
from that and came here to complain.
1045
01:20:48,833 --> 01:20:50,000
She complained, sir.
1046
01:20:50,292 --> 01:20:51,792
But on what basis
did she complain?
1047
01:20:51,917 --> 01:20:54,042
Didn't you complain that he took
your money and went missing?
1048
01:20:54,125 --> 01:20:56,167
You never mentioned your
relationship with Aravind!
1049
01:20:57,042 --> 01:20:58,917
Had his wife lodged a complaint,
1050
01:20:59,208 --> 01:21:00,708
we would have called you in
for questioning!
1051
01:21:00,792 --> 01:21:02,542
You made the complaint in
your favor
1052
01:21:02,833 --> 01:21:03,958
and then question me?
1053
01:21:05,000 --> 01:21:06,958
You are questioning me,
even now!
1054
01:21:07,250 --> 01:21:08,292
What is this, Ram?
1055
01:21:08,417 --> 01:21:09,417
Inspector.
1056
01:21:09,500 --> 01:21:11,750
Anyone can lodge a complaint
according to the law.
1057
01:21:11,833 --> 01:21:12,750
Don't you know that?
1058
01:21:12,833 --> 01:21:14,375
Sir, you can cite these laws
in the court!
1059
01:21:14,417 --> 01:21:16,208
Sir. What if, in an argument,
1060
01:21:16,250 --> 01:21:17,500
she killed Aravind
1061
01:21:17,542 --> 01:21:19,208
and is staging this
to avoid suspicion falling on her?
1062
01:21:19,292 --> 01:21:20,500
Sir! What's all this?
1063
01:21:20,583 --> 01:21:23,000
Sir, is there any rule
against the police suspecting someone?
1064
01:21:23,083 --> 01:21:24,750
-Tell me, and I'll listen!
-Sir, please!
1065
01:21:24,792 --> 01:21:26,042
I can't take this anymore.
1066
01:21:26,167 --> 01:21:27,750
I'm not here to blame anybody.
1067
01:21:28,417 --> 01:21:30,583
All I want is Aravind.
1068
01:21:31,250 --> 01:21:32,083
But...
1069
01:21:32,167 --> 01:21:35,417
I know Poorni knows something
about Aravind.
1070
01:21:35,625 --> 01:21:37,083
That is what I believe strongly.
1071
01:21:37,208 --> 01:21:39,458
Don’t make her the scapegoat
just to escape suspicion!
1072
01:21:39,792 --> 01:21:42,333
-Why are you talking this way?
-How do you expect me to speak?
1073
01:21:42,458 --> 01:21:44,167
I was being patient and
respectful all this while!
1074
01:21:44,250 --> 01:21:45,833
You went to the commissioner
like a hotshot!
1075
01:21:45,875 --> 01:21:47,750
The AC is inside.
You can deal with him directly!
1076
01:21:47,792 --> 01:21:50,375
Hey, writer, take the FIR.
Come here, brother!
1077
01:21:50,792 --> 01:21:52,083
Hey! What's all this commotion?
1078
01:21:52,125 --> 01:21:53,000
No, sir--
1079
01:21:53,333 --> 01:21:55,875
-What kind of a reply is "No, sir?"
-It's the LIC Aravind case, sir!
1080
01:21:56,167 --> 01:21:59,625
Sir, he's being disrespectful
to my client, right in front of me!
1081
01:21:59,708 --> 01:22:01,333
Is this how you usually interrogate?
1082
01:22:01,417 --> 01:22:03,000
Madam, you leave now.
1083
01:22:03,042 --> 01:22:04,333
I'll enquire and get back to you.
1084
01:22:04,417 --> 01:22:05,958
You! Come to my office now.
1085
01:22:11,375 --> 01:22:12,417
Sir!
1086
01:22:13,417 --> 01:22:15,333
What are you even doing, man?
1087
01:22:16,000 --> 01:22:17,708
From inspecting Aravind's phone...
1088
01:22:17,792 --> 01:22:19,167
It's clear that this lady and Aravind,
1089
01:22:19,250 --> 01:22:21,333
have practically lived together
for nearly three years!
1090
01:22:21,583 --> 01:22:24,292
So what? Are you jealous
because she didn't call you?
1091
01:22:24,375 --> 01:22:26,667
-Sir…
-What is it, then?
1092
01:22:27,500 --> 01:22:28,583
What is the case about?
1093
01:22:30,083 --> 01:22:32,542
I'm asking you,
what is the complaint?
1094
01:22:34,875 --> 01:22:36,583
I asked you to find
out where he is!
1095
01:22:36,625 --> 01:22:38,375
Why do you care who
he's with?
1096
01:22:39,042 --> 01:22:41,125
Don't you know how
to behave with the ladies?
1097
01:22:41,792 --> 01:22:43,375
You'll say something disrespectful…
1098
01:22:43,750 --> 01:22:45,417
for which I'll be answerable!
1099
01:22:46,792 --> 01:22:48,625
Had you responded properly
in the beginning,
1100
01:22:48,875 --> 01:22:50,500
why would this complaint be
escalated to the commissioner's office?
1101
01:22:50,917 --> 01:22:52,292
Sir, there is no fault on
our side.
1102
01:22:52,375 --> 01:22:54,375
She was the one who rushed to
the commissioner's office!
1103
01:22:54,875 --> 01:22:55,875
Don't talk back!
1104
01:22:56,958 --> 01:23:00,583
Do you know the trouble if a complaint
is escalated to the commissioner?
1105
01:23:01,375 --> 01:23:02,792
One measly complaint...
1106
01:23:02,917 --> 01:23:05,750
You can't even handle this
and give me headaches!
1107
01:23:05,917 --> 01:23:07,000
Sorry, sir.
1108
01:23:09,208 --> 01:23:10,583
Call his wife
for questioning first!
1109
01:23:10,625 --> 01:23:12,625
A random woman's searching
for her missing husband than her!
1110
01:23:12,917 --> 01:23:13,833
Where is she?
1111
01:23:14,708 --> 01:23:15,833
She's home, sir.
1112
01:23:16,042 --> 01:23:17,625
What the hell is she doing
at your house?
1113
01:23:17,667 --> 01:23:19,458
Not my house, sir!
She's in her house.
1114
01:23:22,708 --> 01:23:25,958
The commissioner has received a
complaint that you are supporting her!
1115
01:23:26,083 --> 01:23:28,000
Why do you have such
a soft corner for her?
1116
01:23:29,417 --> 01:23:31,417
From my investigation,
Poorni seems to be innocent, sir!
1117
01:23:31,542 --> 01:23:33,708
Oh! So you've written
the judgment already?
1118
01:23:35,250 --> 01:23:39,042
I'll deal with the haves
and the have-nots!
1119
01:23:39,250 --> 01:23:40,333
Ask her to come in tomorrow!
1120
01:23:40,792 --> 01:23:41,917
Go!
1121
01:23:49,375 --> 01:23:50,917
The AC crossed his limits
yesterday, brother!
1122
01:23:51,500 --> 01:23:53,250
He's lecturing me on
how and who to investigate.
1123
01:23:53,292 --> 01:23:54,542
I'm being careless it seems!
1124
01:23:54,625 --> 01:23:55,958
Don't we all know his story?
1125
01:23:56,083 --> 01:23:57,750
The newspaper is filled,
page after page
1126
01:23:57,833 --> 01:23:59,458
with stories about his character.
1127
01:23:59,917 --> 01:24:01,750
It's amusing when a person who
can't even hold his office
1128
01:24:01,875 --> 01:24:04,458
with character offers
advice to someone else, brother.
1129
01:24:04,917 --> 01:24:06,667
I'm stuck in a situation
where lunatics want to coach me!
1130
01:24:06,833 --> 01:24:07,958
Forget about it, sir.
1131
01:24:08,208 --> 01:24:09,958
His saga ends in two weeks.
1132
01:24:10,208 --> 01:24:12,208
They're debating between
his suspension and dismissal!
1133
01:24:12,292 --> 01:24:13,458
What makes you say that?
1134
01:24:13,583 --> 01:24:16,042
The woman who complained against him
has escalated this to Delhi.
1135
01:24:16,208 --> 01:24:18,708
Once the election ends and
the new government is sworn in,
1136
01:24:18,750 --> 01:24:20,333
you'll see for yourself what happens then!
1137
01:24:20,583 --> 01:24:23,375
They'll make it look like
they've taken action,
1138
01:24:23,583 --> 01:24:25,042
and transfer the guy elsewhere!
1139
01:24:25,292 --> 01:24:28,625
Isn’t it the norm to shift the accused
rather than address the mindset?
1140
01:24:28,833 --> 01:24:30,042
Even if something happened,
1141
01:24:30,167 --> 01:24:31,708
they'll while away time
1142
01:24:31,792 --> 01:24:33,542
and join a party.
1143
01:24:35,042 --> 01:24:36,542
Sir, she's coming.
1144
01:25:02,625 --> 01:25:03,958
Hey, Suganya!
1145
01:25:06,375 --> 01:25:08,167
Aren't you eating well?
1146
01:25:13,333 --> 01:25:15,167
You've become too skinny!
1147
01:25:17,583 --> 01:25:22,208
Why does this commissionersend worthless people here?
1148
01:25:25,458 --> 01:25:26,458
Go.
1149
01:25:35,750 --> 01:25:36,792
Sir.
1150
01:25:37,208 --> 01:25:39,292
-What now?
-She's waiting, sir.
1151
01:25:39,750 --> 01:25:41,250
Let her wait if she wants to.
1152
01:25:41,458 --> 01:25:44,000
-Why is that bothering you?
-Sir, she's pregnant.
1153
01:25:44,167 --> 01:25:46,250
We will have to face the brunt
if anything happens.
1154
01:25:47,333 --> 01:25:50,625
Oh. I see that you've even
investigated about her pregnancy.
1155
01:25:51,083 --> 01:25:53,292
But not what's necessary?
1156
01:25:53,625 --> 01:25:56,083
-Get lost. Ask her to come in.
-Okay, sir.
1157
01:26:17,917 --> 01:26:20,167
Madam, I have work to do.
1158
01:26:20,292 --> 01:26:21,708
So, don't waste my time.
1159
01:26:21,833 --> 01:26:22,958
Where is Aravind?
1160
01:26:23,625 --> 01:26:26,292
He told me he was going out of town
for work, sir.
1161
01:26:26,750 --> 01:26:29,250
But all of you are spinning
different stories to me!
1162
01:26:29,625 --> 01:26:31,042
And I'm confused about
what's going on.
1163
01:26:32,458 --> 01:26:34,167
But I won't believe a word you say.
1164
01:26:34,542 --> 01:26:36,833
Because my husband isn't
a person who cheats on me.
1165
01:26:37,083 --> 01:26:38,417
You've lived with him long enough.
1166
01:26:38,458 --> 01:26:40,208
Yet, you're unaware of whom he talks to.
1167
01:26:40,625 --> 01:26:42,458
You talk as if you know him in and out!
1168
01:26:42,958 --> 01:26:46,292
Despite knowing that your husband
is living with another woman…
1169
01:26:46,417 --> 01:26:48,125
How are you casual about this?
1170
01:26:50,500 --> 01:26:52,083
I know my husband
very well, sir.
1171
01:26:52,667 --> 01:26:54,208
I am not going to believe
what you say!
1172
01:26:54,458 --> 01:26:55,958
You don't have to trust me.
1173
01:26:56,125 --> 01:26:57,500
But you have to trust the evidence.
1174
01:26:57,625 --> 01:26:59,375
Let him come in person
and confess, sir.
1175
01:26:59,583 --> 01:27:00,792
I'll believe it then.
1176
01:27:00,833 --> 01:27:03,208
Just tell me what happened to him.
1177
01:27:12,333 --> 01:27:15,708
Sir, I feel you're acting emotional
because she's from your hometown.
1178
01:27:15,958 --> 01:27:17,292
I say this from experience.
1179
01:27:17,333 --> 01:27:19,292
We shouldn't be held
responsible in the future.
1180
01:27:19,333 --> 01:27:22,208
Because trust is based on
the person and the deed.
1181
01:27:22,833 --> 01:27:25,125
I felt like sharing this with you
and nothing else.
1182
01:27:25,458 --> 01:27:26,958
Sir, Poorni's here.
1183
01:27:30,000 --> 01:27:31,083
Don't mind him.
1184
01:27:31,167 --> 01:27:33,167
That's how he is.
I'll handle this.
1185
01:27:33,208 --> 01:27:35,125
Take care.
You can leave.
1186
01:27:35,792 --> 01:27:39,292
"I will never leave you nor forsake you!"
1187
01:27:39,500 --> 01:27:40,917
This is what Christ has said.
1188
01:27:41,083 --> 01:27:42,083
Therefore--
1189
01:27:42,125 --> 01:27:43,417
[phone rings]
1190
01:27:46,792 --> 01:27:49,458
-Praise the Lord!
-Hi. Where are you, Father?
1191
01:27:49,542 --> 01:27:52,208
-Can I save you some?
-I'm in a prayer meeting now.
1192
01:27:52,292 --> 01:27:54,125
-How long will it take?
-Can I call you when I'm done?
1193
01:27:54,167 --> 01:27:55,875
Anbu Wines eagerly awaits you.
1194
01:27:55,958 --> 01:27:57,833
Praise the Lord.
God bless you.
1195
01:28:09,833 --> 01:28:10,833
God bless you, Anna!
1196
01:28:11,458 --> 01:28:13,333
May you make a good decision soon.
1197
01:28:13,917 --> 01:28:16,667
How long will you remain alone
after your parents' passing?
1198
01:28:17,250 --> 01:28:20,208
I feel that marriage is the solution
to all your problems.
1199
01:28:20,542 --> 01:28:22,208
Your questions are right, Father.
1200
01:28:22,542 --> 01:28:25,250
I don't think I can answer them soon.
1201
01:28:25,958 --> 01:28:26,833
Okay.
1202
01:28:26,917 --> 01:28:29,417
Don't delay decisions
that are right for you.
1203
01:28:29,583 --> 01:28:31,083
May the Lord bless you!
1204
01:28:31,542 --> 01:28:32,417
God bless you.
1205
01:28:32,458 --> 01:28:33,625
Thank you, Father.
1206
01:28:35,542 --> 01:28:36,542
Anna?
1207
01:28:36,750 --> 01:28:38,167
Is the Father aware of your situation?
1208
01:28:38,292 --> 01:28:40,292
I feel whatever he said was right.
1209
01:28:40,458 --> 01:28:43,042
Why don't you forget Aravind
and lead a happy life?
1210
01:28:43,750 --> 01:28:46,667
If marriage is about
having a man for myself,
1211
01:28:47,125 --> 01:28:48,542
then I don't want such a marriage!
1212
01:28:49,458 --> 01:28:51,708
We like each other a lot, Jenny!
1213
01:28:51,833 --> 01:28:53,458
His love for me is pure.
1214
01:28:53,833 --> 01:28:57,292
He married that girl without a choice.
1215
01:28:59,500 --> 01:29:01,500
When he dared to kill himself for me,
1216
01:29:02,833 --> 01:29:04,333
I don't want to blow this up
1217
01:29:05,250 --> 01:29:06,833
and break up with him!
1218
01:29:08,292 --> 01:29:12,667
I'm not going to compel him
to stay with me.
1219
01:29:12,750 --> 01:29:15,458
Men who wish to marry someone
and have a mistress
1220
01:29:15,750 --> 01:29:17,917
aren't good people, in my opinion.
1221
01:29:18,583 --> 01:29:19,875
Knowing He isn't around,
1222
01:29:19,917 --> 01:29:21,458
and knowing too well that
He'll never appear before us…
1223
01:29:21,667 --> 01:29:23,458
Do we not place our faith in God?
1224
01:29:24,000 --> 01:29:25,417
This is something similar.
1225
01:29:26,583 --> 01:29:28,500
After all, love has no boundaries!
1226
01:29:29,083 --> 01:29:33,125
Only when you're rich and able
will this seem logical.
1227
01:29:33,250 --> 01:29:35,583
All I want is someone
who will shower me with love.
1228
01:29:36,042 --> 01:29:37,875
And I get that from Aravind.
1229
01:29:38,208 --> 01:29:40,375
I have no other expectations from him.
1230
01:29:40,958 --> 01:29:44,958
You'll understand the reality of life
with no expectations over time.
1231
01:29:45,208 --> 01:29:46,375
[phone rings]
1232
01:29:52,958 --> 01:29:53,792
Hello?
1233
01:29:53,833 --> 01:29:55,417
This is AC Prabhu Doss speaking.
1234
01:29:55,625 --> 01:29:57,333
-Yes, tell me, sir.
-How are you?
1235
01:29:57,750 --> 01:29:59,458
I'm all right, sir.
What's the matter?
1236
01:29:59,750 --> 01:30:00,625
Nothing much.
1237
01:30:00,958 --> 01:30:04,208
I need some more detailsregarding Aravind's case.
1238
01:30:04,292 --> 01:30:05,208
What happened, sir?
1239
01:30:05,292 --> 01:30:07,792
Please don't mind measking about your personal life.
1240
01:30:08,625 --> 01:30:11,583
How is Aravind's relationship with his wife?
1241
01:30:13,250 --> 01:30:15,792
-Is there a problem, sir?
-No, it's nothing.
1242
01:30:16,292 --> 01:30:17,958
When we inquired Poorni,
1243
01:30:18,000 --> 01:30:21,208
she didn't seem to worry about hisdisappearance.
1244
01:30:21,792 --> 01:30:23,625
How can a wife remain so calm?
1245
01:30:25,875 --> 01:30:28,500
I can sense something fishybetween the two of them.
1246
01:30:28,792 --> 01:30:30,167
And this woman's hiding the truth!
1247
01:30:31,708 --> 01:30:32,667
Let's see.
1248
01:30:32,792 --> 01:30:34,792
Sir, what are you saying?
1249
01:30:35,000 --> 01:30:37,042
Let's not rush to a conclusionbased on a guess.
1250
01:30:37,583 --> 01:30:38,833
The evidence is important.
1251
01:30:39,333 --> 01:30:41,500
Let's see if she blurts out the truth sometime.
1252
01:30:44,208 --> 01:30:45,042
Hello?
1253
01:30:45,458 --> 01:30:46,333
Hello?
1254
01:30:46,417 --> 01:30:47,250
Anna?
1255
01:30:48,333 --> 01:30:49,500
What do we do now, sir?
1256
01:30:50,042 --> 01:30:51,125
Where are you now?
1257
01:30:52,042 --> 01:30:54,792
-Why? Do I need to come to the station?
-That won't be necessary.
1258
01:30:55,375 --> 01:30:56,792
Isn't your house in Anna Nagar?
1259
01:30:58,625 --> 01:31:01,125
-No, sir, at Neelangarai.
-Neelangarai?
1260
01:31:01,458 --> 01:31:03,250
-Yes, sir.
-I live there too!
1261
01:31:03,625 --> 01:31:04,958
For how long have you been here?
1262
01:31:05,292 --> 01:31:07,625
-It's been 2-3 years, sir.
-Oh!
1263
01:31:07,875 --> 01:31:09,000
That's nice.
1264
01:31:09,167 --> 01:31:13,083
I've been cycling there for ages,but I've never seen you around!
1265
01:31:14,250 --> 01:31:15,250
All right.
1266
01:31:15,292 --> 01:31:18,000
I will keep you posted if I find anythingduring the investigation.
1267
01:31:18,917 --> 01:31:21,375
-Okay, sir.
-Let's meet in the evening, if possible.
1268
01:31:21,750 --> 01:31:23,417
You don't worry. I'll take care.
1269
01:31:25,750 --> 01:31:26,875
Okay, sir.
1270
01:31:27,583 --> 01:31:28,875
Thank you.
1271
01:32:22,042 --> 01:32:23,500
[doorbell rings]
1272
01:32:32,042 --> 01:32:33,333
Come on in.
1273
01:32:43,625 --> 01:32:44,708
Have a seat.
1274
01:32:45,375 --> 01:32:48,000
-Can I get you anything?
-No, just water.
1275
01:33:06,208 --> 01:33:07,292
Thank you.
1276
01:33:38,208 --> 01:33:39,125
So…
1277
01:33:39,875 --> 01:33:40,792
You…
1278
01:33:41,542 --> 01:33:43,292
…really did love him, right?
1279
01:33:43,625 --> 01:33:45,375
It's not what you think, Poorni.
1280
01:33:49,042 --> 01:33:50,292
To cheat someone,
1281
01:33:50,417 --> 01:33:52,500
no one does it unknowingly.
1282
01:33:53,250 --> 01:33:54,625
It's planned meticulously.
1283
01:33:59,167 --> 01:34:02,583
I have absolutely no right
to question you because…
1284
01:34:03,333 --> 01:34:05,500
I have many questions
to answer myself!
1285
01:34:08,250 --> 01:34:10,042
There's one thing I can't understand.
1286
01:34:11,458 --> 01:34:13,917
If you loved each other so deeply,
1287
01:34:14,458 --> 01:34:16,417
why did Aravind marry me?
1288
01:34:21,875 --> 01:34:27,792
I believed that he was
in love with me all this while.
1289
01:34:30,333 --> 01:34:31,375
Did he…
1290
01:34:34,250 --> 01:34:35,250
Did he…
1291
01:34:35,417 --> 01:34:37,542
Did he use me to cheat on you?
1292
01:34:38,083 --> 01:34:40,250
Or was he truthful to me
and cheated you?
1293
01:34:40,500 --> 01:34:41,542
I don't understand!
1294
01:34:41,792 --> 01:34:42,792
Please, Poorni.
1295
01:34:42,875 --> 01:34:44,500
Aravind isn't like that.
1296
01:34:46,083 --> 01:34:47,875
You won't understand.
1297
01:34:48,667 --> 01:34:49,500
You're…
1298
01:34:49,667 --> 01:34:51,083
being too narrow-minded about this.
1299
01:34:51,667 --> 01:34:52,500
You're right!
1300
01:34:52,958 --> 01:34:54,125
I am narrow-minded.
1301
01:34:54,875 --> 01:34:58,542
We're all too narrow-minded to understand
the lifestyle of you people.
1302
01:34:59,000 --> 01:34:59,958
Poorni!
1303
01:35:00,708 --> 01:35:03,083
I've come here
to tell you something.
1304
01:35:06,333 --> 01:35:07,583
Aravind, so far,
1305
01:35:07,958 --> 01:35:09,458
isn't a bad guy from my point of view.
1306
01:35:12,042 --> 01:35:13,958
His love and care
1307
01:35:14,292 --> 01:35:16,542
has made me feel safe so far!
1308
01:35:21,458 --> 01:35:24,333
When he…told me
that he's marrying you,
1309
01:35:26,708 --> 01:35:27,708
I was…
1310
01:35:29,417 --> 01:35:31,292
only able to beg him!
1311
01:35:38,625 --> 01:35:40,125
My mom…
1312
01:35:40,708 --> 01:35:42,208
never told me
1313
01:35:43,833 --> 01:35:45,208
who my dad was
1314
01:35:45,708 --> 01:35:46,917
till the end!
1315
01:35:47,875 --> 01:35:50,708
Only I know the struggles
I endured,
1316
01:35:51,250 --> 01:35:52,875
because of it.
1317
01:35:56,333 --> 01:35:57,875
All I wished for,
1318
01:35:57,958 --> 01:36:00,042
was a small family of my own!
1319
01:36:01,792 --> 01:36:02,917
But,
1320
01:36:03,917 --> 01:36:08,000
I don't know why everyone
is against it!
1321
01:36:11,875 --> 01:36:14,917
I won't disturb you
in any way, Poorni.
1322
01:36:16,167 --> 01:36:19,083
I won't separate Aravind from you.
1323
01:36:20,167 --> 01:36:21,667
I promise you.
1324
01:36:22,375 --> 01:36:23,292
But…
1325
01:36:24,208 --> 01:36:26,792
Tell me where Aravind is!
1326
01:36:28,792 --> 01:36:30,083
Please!
1327
01:36:31,042 --> 01:36:33,333
I don't care what you think of me.
1328
01:36:34,750 --> 01:36:36,417
Not all the pregnant women
1329
01:36:36,542 --> 01:36:38,958
are privileged to be respected
in this society.
1330
01:36:49,208 --> 01:36:50,500
I'm pregnant!
1331
01:37:03,583 --> 01:37:05,667
♪ On your bosom ♪
1332
01:37:06,250 --> 01:37:09,917
♪ I slide and stagger ♪
1333
01:37:11,958 --> 01:37:14,000
♪ I sing a melody ♪
1334
01:37:14,500 --> 01:37:18,125
♪ On your flute-like lips ♪
1335
01:37:18,750 --> 01:37:21,125
♪ In this life ♪
1336
01:37:21,625 --> 01:37:23,625
♪ You are the blessing ♪
1337
01:37:23,708 --> 01:37:26,500
♪ I possess ♪
1338
01:37:27,042 --> 01:37:29,708
♪ Why a grave? ♪
1339
01:37:29,958 --> 01:37:34,792
♪ Your lap is all I need ♪
1340
01:37:36,125 --> 01:37:41,708
♪ Until we join hands ♪
1341
01:37:42,458 --> 01:37:44,208
♪ I see nothing amiss ♪
1342
01:37:44,292 --> 01:37:48,083
♪ The heroine of my desires ♪
1343
01:37:48,375 --> 01:37:51,500
♪ In your melodious talk ♪
1344
01:37:52,625 --> 01:37:56,542
♪ An unseen tune ♪
1345
01:37:56,625 --> 01:37:59,833
♪ Is what my heart craves ♪
1346
01:38:00,750 --> 01:38:04,875
♪ The heroine of my desires ♪
1347
01:38:05,083 --> 01:38:08,542
♪ When your fragrance hits me ♪
1348
01:38:09,292 --> 01:38:14,000
♪ Uncontrollable shyness ♪
1349
01:38:14,042 --> 01:38:17,292
♪ Blossoms inside me ♪
1350
01:38:43,958 --> 01:38:45,292
Anna…
1351
01:38:45,375 --> 01:38:47,208
Do you like Freida Kahlo?
1352
01:38:47,875 --> 01:38:50,333
I learned how to be political
1353
01:38:50,417 --> 01:38:52,500
-through art from her.
-That's right.
1354
01:38:52,542 --> 01:38:53,583
-Please.
-Oh.
1355
01:38:53,750 --> 01:38:54,917
Thank you!
1356
01:38:57,750 --> 01:39:00,167
Out of her 143 paintings,
1357
01:39:00,208 --> 01:39:02,458
I think 53 of them are self-portraits, right?
1358
01:39:02,958 --> 01:39:04,250
55 are, sir.
1359
01:39:06,000 --> 01:39:08,000
I'm a fan of her paintings, too.
1360
01:39:08,167 --> 01:39:10,625
See, we have so much in common!
1361
01:39:12,792 --> 01:39:15,917
Isn't it difficult to live alone
in this huge house?
1362
01:39:17,333 --> 01:39:19,583
I've been used to living alone
since I was young, sir.
1363
01:39:20,708 --> 01:39:23,375
For a woman to live
alone in this society
1364
01:39:23,542 --> 01:39:24,792
must be difficult.
1365
01:39:27,750 --> 01:39:30,250
I've set up an unofficial team
to investigate the case
1366
01:39:30,292 --> 01:39:33,417
without filing a complaint for now.
1367
01:39:33,958 --> 01:39:35,875
So, don't worry.
I'll take care.
1368
01:39:36,375 --> 01:39:39,500
Thanks a lot, sir!
For taking the extra effort.
1369
01:39:39,917 --> 01:39:42,917
And coming all the way home
just to update me? Thanks a lot, sir!
1370
01:39:43,583 --> 01:39:46,083
Haven't you read the phrase
"Police is your friend"?
1371
01:39:47,917 --> 01:39:49,833
Well, friends don't act that way
these days.
1372
01:39:53,125 --> 01:39:56,042
Finding selfless friends is hard, right?
1373
01:39:59,333 --> 01:40:00,167
Nice coffee!
1374
01:40:00,542 --> 01:40:01,542
Oh.
1375
01:40:02,167 --> 01:40:03,583
What happened?
1376
01:40:03,750 --> 01:40:04,708
Sorry!
1377
01:40:04,917 --> 01:40:07,417
-It's okay, It's okay. Sir!
-Nothing! Don't worry!
1378
01:40:07,667 --> 01:40:09,875
-I'll take care of it, don't worry!
-Sir, I'm all right!
1379
01:40:13,292 --> 01:40:14,708
How dare you
1380
01:40:14,917 --> 01:40:16,500
act cocky with me?
1381
01:40:16,917 --> 01:40:18,083
I will…
1382
01:40:19,583 --> 01:40:21,250
Why are you being so difficult?
1383
01:40:22,667 --> 01:40:24,250
Stop acting prim and proper!
1384
01:40:32,583 --> 01:40:34,708
Yeah! I know I'm not!
1385
01:40:35,042 --> 01:40:37,000
That doesn't imply that
I will… with you.
1386
01:40:37,917 --> 01:40:40,667
Why do you men
hound women like animals?
1387
01:40:41,042 --> 01:40:43,250
Why do you see women only as objects?
1388
01:40:43,667 --> 01:40:45,417
Are you lecturing me on feminism?
1389
01:40:45,458 --> 01:40:47,583
I know about your mother, you,
1390
01:40:47,792 --> 01:40:49,500
and how you live life lavishly!
1391
01:40:49,667 --> 01:40:51,333
In fact, the whole town knows!
1392
01:40:52,042 --> 01:40:53,750
If you cooperate with me,
1393
01:40:53,833 --> 01:40:55,625
I will handle everything else.
1394
01:40:56,000 --> 01:40:57,125
Is that okay?
1395
01:40:57,333 --> 01:41:00,792
I know all too well
what will you take care of, scoundrel!
1396
01:41:01,042 --> 01:41:03,000
Hey! Where are you running to?
1397
01:41:03,333 --> 01:41:04,458
What?
1398
01:41:12,375 --> 01:41:14,000
Hey! Come here!
1399
01:41:15,042 --> 01:41:16,375
Rot in hell!
1400
01:41:21,208 --> 01:41:23,875
I told you we could
take this easy, right?
1401
01:42:11,917 --> 01:42:13,458
[doorbell rings]
1402
01:42:49,917 --> 01:42:50,833
Actually…
1403
01:42:52,042 --> 01:42:53,875
When I found out about you,
1404
01:42:54,417 --> 01:42:56,083
I was furious at you!
1405
01:42:58,583 --> 01:43:02,000
If I weren't educated
or were too naive,
1406
01:43:02,708 --> 01:43:05,917
I would have picked up
a fight with you for sure.
1407
01:43:10,458 --> 01:43:12,000
Now, I don't wish to.
1408
01:43:17,833 --> 01:43:22,583
I feel we all blame women,
for the mistakes men commit.
1409
01:43:30,792 --> 01:43:32,750
I'm not sure if
Aravind saw you with lust
1410
01:43:33,000 --> 01:43:34,708
or with a genuine love for you.
1411
01:43:35,875 --> 01:43:37,667
But one thing's for sure.
1412
01:43:39,083 --> 01:43:41,250
He wasn't loyal to either one of us.
1413
01:43:43,792 --> 01:43:44,833
Moreover,
1414
01:43:46,042 --> 01:43:48,833
you're worried about the father
of your unborn child.
1415
01:43:50,583 --> 01:43:52,792
But I've lost that privilege as well.
1416
01:43:54,500 --> 01:43:57,208
The caste and religion of a child
are known through the father.
1417
01:44:00,542 --> 01:44:02,500
In every caste and religion,
1418
01:44:02,875 --> 01:44:04,625
women are inferior to men.
1419
01:44:05,917 --> 01:44:08,250
Instead of being known
as Aravind's child,
1420
01:44:09,417 --> 01:44:13,583
it's better if the child grows up
without a father.
1421
01:44:17,333 --> 01:44:21,083
I don't know which fool said,
"a man is the head of a family!"
1422
01:44:26,833 --> 01:44:28,500
By turning us against each other,
1423
01:44:29,125 --> 01:44:31,708
Aravind tricked us both
into believing he was loyal.
1424
01:44:40,750 --> 01:44:41,792
I…
1425
01:44:42,250 --> 01:44:43,917
was in a position to forgive.
1426
01:44:44,042 --> 01:44:45,125
But now,
1427
01:44:47,333 --> 01:44:49,375
I've come to ask
for your forgiveness.
1428
01:44:56,167 --> 01:44:57,125
Your…
1429
01:44:57,542 --> 01:45:00,292
I… I killed the father of your child.
1430
01:46:15,542 --> 01:46:20,042
Every woman holds a thousand secrets,both good and bad.
1431
01:46:20,125 --> 01:46:25,500
But, every man believeswomen can't keep secrets.
1432
01:46:26,083 --> 01:46:29,708
There's at least one womannot just behind every man's success
1433
01:46:29,917 --> 01:46:31,917
but also in his private life.
1434
01:46:44,167 --> 01:46:45,417
Is Poorni here?
1435
01:46:45,750 --> 01:46:47,708
She's my daughter-in-law.Please come in.
1436
01:47:05,792 --> 01:47:07,500
-How are you?
-I'm fine.
1437
01:47:08,417 --> 01:47:10,917
I am working at the same station
after my promotion as the SI.
1438
01:47:11,833 --> 01:47:13,250
You know Poovendhan Sir, right?
1439
01:47:13,333 --> 01:47:14,833
He's transferred to
the traffic department.
1440
01:47:15,292 --> 01:47:16,667
I came nearby for some work.
1441
01:47:17,000 --> 01:47:19,667
Thought I'd pop in
to check in on you.
1442
01:47:20,125 --> 01:47:22,500
They call us
the best police force in town.
1443
01:47:23,083 --> 01:47:24,750
For example…
1444
01:47:25,000 --> 01:47:29,250
There hasn't been a breakthrough
in his murder case to date.
1445
01:47:30,000 --> 01:47:32,292
Only those involved will know
what happened.
1446
01:47:33,125 --> 01:47:37,875
But I promise to find
your husband Aravind somehow.
1447
01:47:40,667 --> 01:47:43,458
What is the point of blaming the police?
1448
01:47:44,000 --> 01:47:46,125
You are also giving your best!
1449
01:47:46,542 --> 01:47:47,750
That commissioner
1450
01:47:47,833 --> 01:47:49,875
has absconded after getting
caught in a sexual assault case.
1451
01:47:51,125 --> 01:47:53,375
Aravind's case file is stuck with him.
1452
01:47:54,250 --> 01:47:55,792
That's why we are helpless.
1453
01:48:01,750 --> 01:48:02,917
Say what you may,
1454
01:48:03,000 --> 01:48:05,167
a house without a man's presence
does feel different.
1455
01:48:05,792 --> 01:48:07,375
I pity your current state.
1456
01:48:08,208 --> 01:48:10,708
I have only been with Aravind
for three months.
1457
01:48:12,167 --> 01:48:15,333
But I didn't imagine
it would be this bad for once.
1458
01:48:36,917 --> 01:48:38,500
Okay, I'll take your leave.
1459
01:48:39,167 --> 01:48:40,417
Careful!
1460
01:48:41,958 --> 01:48:43,750
I'm okay!
See you, two.
1461
01:48:56,875 --> 01:48:58,625
Hey, Pandi, where are you?
1462
01:49:00,000 --> 01:49:01,250
Come soon.
1463
01:49:15,958 --> 01:49:17,292
Shoo!
1464
01:49:18,875 --> 01:49:20,125
Shoo!
1465
01:52:00,833 --> 01:52:04,208
Subtitles by QUBE
108251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.