All language subtitles for Gentlewoman-2025-Tamil-HQ-HDRip-x264-AAC-700MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:40,958 --> 00:04:42,792 [chanting shloka] 2 00:04:47,167 --> 00:04:48,958 [shloka chanting continues] 3 00:04:54,042 --> 00:04:55,917 Six days of milk is pending. I'll give it over three days. 4 00:04:56,250 --> 00:04:57,333 Okay. 5 00:05:06,292 --> 00:05:08,250 [phone rings] 6 00:05:09,292 --> 00:05:10,792 -You sit. -Wait. I'll get it. 7 00:05:33,875 --> 00:05:34,917 Are you leaving already? 8 00:05:35,417 --> 00:05:36,750 Yeah! A client is waiting. 9 00:05:37,042 --> 00:05:37,875 Okay! 10 00:05:38,000 --> 00:05:39,542 Eat your breakfast at least. 11 00:05:40,167 --> 00:05:41,125 Keep it inside. I'll eat when I get back. 12 00:05:41,417 --> 00:05:42,792 -Okay. Bye! -Hmm. 13 00:05:47,000 --> 00:05:47,833 -See you! -Hmm. 14 00:05:48,667 --> 00:05:49,833 Car key… 15 00:05:56,167 --> 00:05:57,375 [mumbles] I'm getting late. 16 00:05:57,917 --> 00:05:59,250 -Here. -Thank you! 17 00:05:59,958 --> 00:06:00,792 Aravind. 18 00:06:00,917 --> 00:06:02,583 Can't you say those two words before you leave? 19 00:06:03,417 --> 00:06:04,708 -Two words? -Hmm. 20 00:06:05,542 --> 00:06:06,458 Love you! 21 00:06:08,167 --> 00:06:09,042 -Take care! -Hmm. 22 00:07:43,583 --> 00:07:45,542 [doorbell rings] [singing popular Tamil song] 23 00:07:54,750 --> 00:07:57,042 -Come in! -[whistling] 24 00:07:58,417 --> 00:08:00,625 -Was there too much traffic today? -Heavy traffic! 25 00:08:04,208 --> 00:08:05,625 How was lunch today? 26 00:08:05,875 --> 00:08:06,792 Ah? 27 00:08:07,583 --> 00:08:09,000 How was the lunch, I asked? 28 00:08:12,542 --> 00:08:14,250 I am okay even if you feed me with poison… 29 00:08:14,708 --> 00:08:16,708 -…because I love you so much! -[laughs] 30 00:08:19,375 --> 00:08:20,208 Show me your hands. 31 00:08:20,458 --> 00:08:21,292 Show me! 32 00:08:22,292 --> 00:08:24,708 In general, those who cook amazing food have some magic in their hands. 33 00:08:25,458 --> 00:08:26,958 But your body is full of magic. 34 00:08:27,042 --> 00:08:27,875 Hello, mister! 35 00:08:28,208 --> 00:08:30,833 -Are you always in night mode? -A little! 36 00:08:33,208 --> 00:08:36,125 Do you know Norway sees only nights for a few days a year? 37 00:08:36,208 --> 00:08:38,292 Won't it be nice if our city also goes through that? 38 00:08:38,750 --> 00:08:40,292 Let's not worry about that. 39 00:08:40,417 --> 00:08:41,875 Go, freshen up! 40 00:08:42,375 --> 00:08:44,083 -Okay! -You are talking about everything else, 41 00:08:44,125 --> 00:08:45,542 -but my cooking. -Hey! Hey! 42 00:08:45,958 --> 00:08:47,250 It was wonderful! 43 00:08:47,667 --> 00:08:51,667 You have many fans for your cooking in my office. 44 00:08:52,250 --> 00:08:54,667 Super! Keep that up! 45 00:08:55,625 --> 00:08:58,458 Actually, I've never cooked mushrooms. 46 00:08:58,500 --> 00:09:01,417 -Oh, is it? -But your mom said you love mushroom. 47 00:09:01,500 --> 00:09:02,958 I thought I'd give it a try. 48 00:09:03,542 --> 00:09:06,042 It's the same recipe as the chicken I prepared last week. 49 00:09:06,375 --> 00:09:08,542 -I just replaced the chicken with mushroom. -Hmm. 50 00:09:09,083 --> 00:09:11,167 I was afraid you wouldn't like it. 51 00:09:11,208 --> 00:09:12,875 Oh, why? 52 00:09:13,458 --> 00:09:15,000 You cook what you can. 53 00:09:15,417 --> 00:09:17,625 But don't strain yourself by doing whatever my mom says. 54 00:09:18,375 --> 00:09:20,958 Kitchen and food. Are these the only things women worry about? 55 00:09:21,125 --> 00:09:24,167 Enough! At least wash your face. I'm hungry. 56 00:09:24,250 --> 00:09:25,083 Get up, get up! 57 00:09:25,167 --> 00:09:26,625 Come on, fast! 58 00:09:26,750 --> 00:09:27,833 Go, go, go! 59 00:09:34,500 --> 00:09:37,417 ♪ The heroine of my desires! ♪ 60 00:09:38,500 --> 00:09:41,958 ♪ In your melodious talk ♪ 61 00:09:42,625 --> 00:09:47,000 ♪ An unseen tune ♪ 62 00:09:47,042 --> 00:09:49,958 ♪ Fills my heart with joy ♪ 63 00:09:51,250 --> 00:09:54,417 ♪ The heroine of my desires! ♪ 64 00:09:55,208 --> 00:09:58,750 ♪ When your fragrance hits me ♪ 65 00:09:59,417 --> 00:10:03,667 ♪ Uncontrollable shyness ♪ 66 00:10:03,958 --> 00:10:06,750 ♪ Blossoms inside me ♪ 67 00:10:27,667 --> 00:10:29,542 ♪ Where are the pleasures? ♪ 68 00:10:30,208 --> 00:10:33,958 ♪ I've never sought them out ♪ 69 00:10:35,875 --> 00:10:42,167 ♪ I've melted in your love! ♪ 70 00:10:42,792 --> 00:10:45,375 ♪ Poetic talk! ♪ 71 00:10:45,667 --> 00:10:50,583 ♪ My heart used to run away At the sight of poets! ♪ 72 00:10:50,833 --> 00:10:58,958 ♪ But why does my heart Yearn to hear your voice today? ♪ 73 00:11:00,208 --> 00:11:05,875 ♪ My merry monster! ♪ 74 00:11:06,500 --> 00:11:09,833 ♪ Appease my ravenous appetite! ♪ 75 00:11:27,167 --> 00:11:28,417 Men are there at home for namesake. 76 00:11:28,625 --> 00:11:29,875 Absolutely useless! 77 00:11:30,125 --> 00:11:31,875 Careful, careful! Get down slowly. 78 00:11:31,958 --> 00:11:34,333 You just climbed up like a man! 79 00:11:34,417 --> 00:11:35,958 Wash your hands well. 80 00:11:36,917 --> 00:11:39,333 We can't get work done if we depend on men, Aunty. 81 00:11:39,583 --> 00:11:40,417 The bulb will work whoever fixes it. 82 00:11:40,542 --> 00:11:43,417 -Looks like you have prepared everything. -Why are you late? 83 00:11:43,667 --> 00:11:45,708 Look at Poorni. She is doing it all by herself. 84 00:11:45,875 --> 00:11:47,375 Sorry, I got late. 85 00:11:47,625 --> 00:11:49,083 Give that to me. Let me knead the dough. 86 00:11:50,000 --> 00:11:51,750 Tie your hair up in a bun first. 87 00:11:51,875 --> 00:11:53,500 Your hair might fall in the dough. 88 00:11:53,583 --> 00:11:54,917 Hair will fall, aunty. 89 00:11:55,042 --> 00:11:56,542 What can I do about it? 90 00:11:57,042 --> 00:12:00,625 We can't avoid hair fall until we switch from metro water. 91 00:12:00,875 --> 00:12:02,333 Hmm! It is better for us. 92 00:12:02,458 --> 00:12:04,708 I pity these men. They already have less hair. 93 00:12:04,792 --> 00:12:08,000 Ramya's husband had a thick hair when they came to this flat. 94 00:12:08,292 --> 00:12:11,458 But now he tonsures to hide his baldness. 95 00:12:11,750 --> 00:12:13,125 He's not the only one becoming bald. 96 00:12:13,292 --> 00:12:16,417 Even your brother is becoming bald. At least Ramya's husband is a father already. 97 00:12:16,833 --> 00:12:19,125 Your brother is still a bachelor. 98 00:12:19,292 --> 00:12:22,417 -Huh? -Nobody will marry him if this continues. 99 00:12:22,458 --> 00:12:25,125 Alright, stop. Don't think you can while away time yapping. 100 00:12:25,583 --> 00:12:27,833 Saranya, enough of rolling the dough. 101 00:12:27,917 --> 00:12:28,792 Start mixing. 102 00:12:28,917 --> 00:12:30,125 Poorni, take this ghee. 103 00:12:30,292 --> 00:12:32,250 -Pour it into the pan. -Okay, Aunty. 104 00:12:33,167 --> 00:12:35,417 So Poorni, what is your husband saying? 105 00:12:36,208 --> 00:12:37,542 Don't you have any good news? 106 00:12:37,750 --> 00:12:38,583 What is it? 107 00:12:38,792 --> 00:12:42,292 [singing] I hear a lot of suspicious noises at night. 108 00:12:43,083 --> 00:12:44,375 [laughs] 109 00:12:45,208 --> 00:12:46,833 Isn't it just three months since you got married? 110 00:12:47,042 --> 00:12:48,250 Let two years go by. 111 00:12:48,458 --> 00:12:50,958 Plan for a baby when your marriage life excitement reduces. 112 00:12:51,042 --> 00:12:53,042 Even when you plan, stop with one. 113 00:12:53,250 --> 00:12:54,167 If not, it isn't easy. 114 00:12:54,250 --> 00:12:55,667 Oh, sister! 115 00:12:55,875 --> 00:12:58,083 I am scared to think about raising a child. 116 00:12:58,167 --> 00:13:00,000 Why are you all scaring her? 117 00:13:00,250 --> 00:13:03,042 A child is an emotional bond. 118 00:13:03,250 --> 00:13:05,750 Aunty! This emotion is what turns us into fools. 119 00:13:06,250 --> 00:13:08,042 All of you have lost your senses. 120 00:13:08,208 --> 00:13:09,542 Do you think our ancestors were fools to say… 121 00:13:09,625 --> 00:13:11,208 "Lust is for 30 days, desires are for 60 days"? 122 00:13:11,375 --> 00:13:12,917 Aunty! All those were true in your days. 123 00:13:13,125 --> 00:13:15,708 These days, "lust happens daily" but love takes a backseat. 124 00:13:15,750 --> 00:13:17,875 All this will sound nice to talk about. 125 00:13:18,167 --> 00:13:20,292 What if things don't work as per your plan? 126 00:13:20,792 --> 00:13:23,083 Then who will be there to take care of us? 127 00:13:23,458 --> 00:13:25,958 Just because we bring children into our lives doesn’t mean they owe us care. 128 00:13:26,208 --> 00:13:28,125 Is it a child or a fixed deposit? Why? 129 00:13:28,208 --> 00:13:31,208 Can't a woman and a man live together without children? 130 00:13:31,417 --> 00:13:33,167 That's not what I meant. 131 00:13:33,292 --> 00:13:35,042 Even a potted plant looks beautiful when it blooms. 132 00:13:35,458 --> 00:13:37,333 We are not asking her not to have a child. 133 00:13:37,375 --> 00:13:39,292 I'm just trying to say not to rush. 134 00:13:39,500 --> 00:13:40,625 It should be a mutual choice. 135 00:13:40,708 --> 00:13:42,667 What mutual? You get married only to reproduce. 136 00:13:42,875 --> 00:13:44,208 What mutual choice do you ask for here? 137 00:13:44,292 --> 00:13:46,500 Life will be good only if things happen on time. 138 00:13:46,792 --> 00:13:48,542 Nancy, who lives upstairs… 139 00:13:49,042 --> 00:13:50,500 She was also talking just like you. 140 00:13:50,833 --> 00:13:51,958 But do you know what happened? 141 00:13:52,333 --> 00:13:54,542 Her husband left her, and she didn't have children either. 142 00:13:54,708 --> 00:13:55,583 Poor thing! 143 00:13:55,708 --> 00:13:57,625 She is going behind people without any hold in life. 144 00:13:57,833 --> 00:13:59,833 Does this feel good to hear? 145 00:14:00,208 --> 00:14:01,542 We are the ones who pity her. 146 00:14:01,833 --> 00:14:02,875 But she is happy. 147 00:14:03,250 --> 00:14:04,333 [phone rings] 148 00:14:08,625 --> 00:14:10,500 See you all later. He has woken up. 149 00:14:10,917 --> 00:14:12,375 I'll come back after making coffee for him. 150 00:14:13,417 --> 00:14:15,042 Doesn't he know how to make coffee? 151 00:14:15,083 --> 00:14:16,125 Oh my! No, sister. 152 00:14:16,292 --> 00:14:17,750 He doesn't even know to switch on the stove. 153 00:14:18,250 --> 00:14:19,333 All right, see you all. 154 00:14:20,333 --> 00:14:21,333 Come back soon. 155 00:14:21,500 --> 00:14:22,667 I will keep things ready to make murukku. 156 00:14:22,708 --> 00:14:24,542 No need, I'll do it directly into the pan. 157 00:14:40,292 --> 00:14:42,375 Hi, Poorni! Come in. Where were you? 158 00:14:46,333 --> 00:14:47,250 Sorry! 159 00:14:47,500 --> 00:14:48,875 I couldn't make it to your wedding. 160 00:14:49,042 --> 00:14:52,000 My father had a massive heart attack, and I had to be with him. 161 00:14:53,167 --> 00:14:54,000 Poorni! 162 00:14:54,083 --> 00:14:54,917 This is Nancy. 163 00:14:55,000 --> 00:14:56,875 We got introduced. Give it. 164 00:14:58,417 --> 00:14:59,667 Check if it's hot enough. 165 00:14:59,750 --> 00:15:00,583 Hmm! 166 00:15:01,042 --> 00:15:02,500 I used to say about our neighbor, right? 167 00:15:02,833 --> 00:15:03,667 This is her. 168 00:15:04,208 --> 00:15:06,917 Poorni used to say she hears noises from your house. 169 00:15:07,292 --> 00:15:08,417 But I don't take it seriously. 170 00:15:08,875 --> 00:15:09,708 You idiot! 171 00:15:10,000 --> 00:15:11,375 And you are proud of it! 172 00:15:11,750 --> 00:15:13,000 It is nothing, Poorni. 173 00:15:13,375 --> 00:15:16,375 I left the door unlocked in a hurry to leave. 174 00:15:16,667 --> 00:15:18,958 The cats have had a good time. 175 00:15:19,250 --> 00:15:22,250 Cats will make a mess if you leave the balcony door open. 176 00:15:22,917 --> 00:15:25,292 We would have checked if you had given the keys to the watchman. 177 00:15:25,375 --> 00:15:26,208 Right, Poorni? 178 00:15:26,625 --> 00:15:27,833 No, no. It's okay! 179 00:15:28,167 --> 00:15:29,750 I have to get the house cleaned anyway. 180 00:15:30,000 --> 00:15:31,500 It's been months since I used it. 181 00:15:33,208 --> 00:15:34,625 Hey, she is free. Why don't you take her? 182 00:15:35,167 --> 00:15:36,042 Poorni! 183 00:15:37,625 --> 00:15:38,833 That's not necessary. 184 00:15:38,917 --> 00:15:40,833 I have asked my maid. She'll take care of it. 185 00:15:41,125 --> 00:15:41,958 Okay. 186 00:15:42,042 --> 00:15:43,875 All right, Poorni. See you later. 187 00:15:43,917 --> 00:15:46,333 Aravind said you cook really well. 188 00:15:46,542 --> 00:15:48,208 I can't wait to taste it. 189 00:15:48,333 --> 00:15:50,042 Why don't you have lunch with us today? 190 00:15:50,833 --> 00:15:52,417 No. I have a lot of work. 191 00:15:52,500 --> 00:15:53,625 Okay, then shall we pack it, Poorni? 192 00:15:54,208 --> 00:15:55,875 Hey! Shut up, man. 193 00:15:55,958 --> 00:15:58,000 I'm your neighbor. I can come anytime. 194 00:15:58,208 --> 00:15:59,750 -Okay! -Bye, Poorni! Bye! 195 00:16:00,125 --> 00:16:01,042 I'll see her out. 196 00:16:01,375 --> 00:16:02,292 You could stay for some more time. 197 00:16:27,417 --> 00:16:28,333 Here! 198 00:16:35,417 --> 00:16:39,042 These kinds of books are pushing Buddha and his thoughts down. 199 00:16:39,625 --> 00:16:41,625 On one side is Buddha who says no to desires, 200 00:16:42,542 --> 00:16:46,083 and on the other side are people who preach about everything. 201 00:16:46,292 --> 00:16:48,000 Are they trying to be different? 202 00:16:49,667 --> 00:16:52,833 Even Buddha wished for people to not have desires. 203 00:16:53,458 --> 00:16:56,583 Desires lead to pain, which is why they say not to wish for anything. 204 00:16:58,042 --> 00:16:59,042 Oh! 205 00:16:59,375 --> 00:17:01,750 Don't you know the statue of Buddha shouldn't be kept in the bedroom? 206 00:17:02,125 --> 00:17:03,333 Sit! 207 00:17:04,208 --> 00:17:06,333 This is a place for us to exchange our fullest desires. 208 00:17:06,792 --> 00:17:07,875 That's right! 209 00:17:08,458 --> 00:17:11,500 But we need to make sure our desires don't hurt other people. 210 00:17:13,167 --> 00:17:16,875 Do you think this house is only limited to the bedroom? 211 00:17:20,125 --> 00:17:21,333 Hey... Then! 212 00:17:21,625 --> 00:17:24,917 The aunty upstairs asked me if I could join her to the Tiruvottriyur temple tomorrow. 213 00:17:25,333 --> 00:17:26,167 Shall I? 214 00:17:26,292 --> 00:17:28,167 Don't get too friendly with her. 215 00:17:29,500 --> 00:17:32,458 She will act as if she cares about what's going on in your life. 216 00:17:33,000 --> 00:17:34,333 But she is cunning on the inside. 217 00:17:35,917 --> 00:17:40,125 Having our house here how can we avoid all the neighbors? 218 00:17:40,792 --> 00:17:42,792 How can we be careful always? 219 00:17:43,750 --> 00:17:47,250 Humans are not perfect. 220 00:17:47,375 --> 00:17:48,375 Okay! 221 00:17:48,583 --> 00:17:49,833 Now, it's time to get intimate. 222 00:17:50,042 --> 00:17:51,542 Let's try to talk less. 223 00:17:53,583 --> 00:17:56,875 I'm getting all excited seeing you with jasmine flower. 224 00:17:58,167 --> 00:17:59,792 Desire for everything! 225 00:18:00,583 --> 00:18:02,375 You pervert, this is how you feel all the time! 226 00:19:23,125 --> 00:19:25,292 [chants shloka] 227 00:19:25,417 --> 00:19:27,250 Sister, the smell is so aromatic. Is it chicken? 228 00:19:27,333 --> 00:19:29,250 -No, it is mushroom gravy. -Super, sister. 229 00:20:01,708 --> 00:20:02,917 Here! 230 00:20:05,083 --> 00:20:06,292 Keys? 231 00:20:07,750 --> 00:20:10,333 -Hey! -Say those two words... I'll give. 232 00:20:10,458 --> 00:20:11,500 Really?! 233 00:20:11,917 --> 00:20:13,042 Love you! 234 00:20:38,750 --> 00:20:40,167 [phone rings] 235 00:20:52,375 --> 00:20:54,708 Hello! How are you, mother-in-law? 236 00:20:54,917 --> 00:20:57,125 Why did you take so long to answer the phone, Poorni? 237 00:20:57,208 --> 00:20:58,250 No! 238 00:20:58,417 --> 00:21:00,750 The washing machine was running, and I couldn't hear the phone ring! 239 00:21:00,958 --> 00:21:01,792 Hello! Poorni? 240 00:21:02,000 --> 00:21:04,333 Hello! Can you hear me at all? 241 00:21:04,500 --> 00:21:05,917 -Poorni? -I can hear you! 242 00:21:06,000 --> 00:21:07,333 Tell me. How are you? 243 00:21:07,625 --> 00:21:09,375 Will you talk to me only when I call? 244 00:21:09,667 --> 00:21:10,917 No, mother-in-law! 245 00:21:11,083 --> 00:21:13,417 He still hasn't recharged my phone. 246 00:21:13,708 --> 00:21:16,125 -That's why I couldn't call! -Oh, this son of mine! 247 00:21:16,292 --> 00:21:18,458 He works so hard for strangers 248 00:21:18,625 --> 00:21:19,833 that he forgets about the work at home! 249 00:21:19,875 --> 00:21:22,958 No, he probably lacks the time after a busy day at work. 250 00:21:23,375 --> 00:21:24,917 Besides, my number is from a different town. 251 00:21:25,042 --> 00:21:27,542 He was saying that it needs to be changed. 252 00:21:27,958 --> 00:21:29,542 Only then can it be recharged! 253 00:21:29,583 --> 00:21:32,125 It's a habit of his to keep making excuses. 254 00:21:32,208 --> 00:21:33,625 And there you are, all dependent on him! 255 00:21:33,708 --> 00:21:35,958 I don't know how long he'll keep giving these silly excuses! 256 00:21:36,000 --> 00:21:37,750 It's been three months! 257 00:21:37,833 --> 00:21:39,417 He doesn't get any work done! 258 00:21:39,458 --> 00:21:41,708 Okay! Are you watering the plants regularly? 259 00:21:41,750 --> 00:21:42,750 Yes. I water them. 260 00:21:43,208 --> 00:21:44,917 Then, how's Divya doing? 261 00:21:45,167 --> 00:21:46,375 When is the due date? 262 00:21:46,417 --> 00:21:48,083 She's due next month! 263 00:21:48,167 --> 00:21:50,875 Listen to me. Aravind was raised in Chennai! 264 00:21:51,042 --> 00:21:53,333 You'll have to adapt and adjust to him! 265 00:21:53,750 --> 00:21:55,875 It looks like the time isn't right for now! 266 00:21:55,958 --> 00:21:57,833 Make sure you pray at the temple every week! 267 00:21:57,958 --> 00:21:59,500 Call me if you need anything. 268 00:21:59,583 --> 00:22:01,417 Take good care of the house too. 269 00:22:01,625 --> 00:22:03,583 -Okay-- -Don't bother talking to the neighbors. 270 00:22:03,625 --> 00:22:04,792 They can't stop gossiping! 271 00:22:04,875 --> 00:22:06,750 -I'm hanging up now! -Anything-- 272 00:22:34,042 --> 00:22:36,750 -Didn't you eat? -I'll eat later. You eat. 273 00:22:45,458 --> 00:22:48,625 My friend's sister from the village is coming here to attend an interview. 274 00:22:48,917 --> 00:22:51,333 Can we… have her stay in our house? 275 00:22:52,750 --> 00:22:54,208 No need for formalities between friends! 276 00:22:54,583 --> 00:22:55,833 She's welcome to stay here! 277 00:22:58,125 --> 00:22:59,792 She can stay here for more than a week if she wishes to! 278 00:23:00,333 --> 00:23:01,500 You are here all by yourself. 279 00:23:01,958 --> 00:23:03,125 -It'll help you pass the time. -Ah. 280 00:23:03,208 --> 00:23:04,208 Okay! 281 00:23:07,083 --> 00:23:07,917 I… 282 00:23:08,333 --> 00:23:10,333 I will have to travel to Bangalore for my work. 283 00:23:10,833 --> 00:23:11,917 I'll be back in three days. 284 00:23:12,792 --> 00:23:13,625 Okay. 285 00:23:13,708 --> 00:23:14,958 She can stay with you. 286 00:23:16,083 --> 00:23:17,958 Once I'm back, let's get out of town. All right? 287 00:23:18,542 --> 00:23:20,458 -Okay. -I'll let Mom know, too. 288 00:23:21,875 --> 00:23:23,000 Alright, then. 289 00:23:24,917 --> 00:23:26,167 The flowers on your hair suit you. 290 00:23:39,583 --> 00:23:40,667 -Hi, sister! -Hi, Deepu! 291 00:23:40,708 --> 00:23:41,750 Come on in. 292 00:23:42,458 --> 00:23:44,083 -Are you tired? -Yes! 293 00:23:46,333 --> 00:23:47,375 Come. Have a seat. 294 00:23:47,417 --> 00:23:48,875 I'll get you some water. 295 00:23:51,583 --> 00:23:53,625 -You managed to find the place! -Yes. 296 00:23:54,208 --> 00:23:56,500 Have you informed at home that you've reached? 297 00:23:56,542 --> 00:23:57,958 I just informed them, sis. 298 00:24:05,042 --> 00:24:06,417 Here, drink this! 299 00:24:11,667 --> 00:24:13,250 This is Deepika. 300 00:24:13,667 --> 00:24:16,167 She was standing right beside me during our wedding reception! 301 00:24:16,417 --> 00:24:19,000 Now she's colored her hair and looks so different! 302 00:24:19,042 --> 00:24:19,875 Hi. 303 00:24:21,542 --> 00:24:23,417 -Drink up! -It's enough. 304 00:24:24,375 --> 00:24:26,000 Go freshen up now. 305 00:24:26,042 --> 00:24:27,292 I'll get the breakfast ready. 306 00:24:27,333 --> 00:24:28,958 -[in Hindi] Yes, sir. Tell me -Okay, sister. 307 00:24:29,042 --> 00:24:30,958 You haven't changed a bit! 308 00:24:31,042 --> 00:24:32,250 You're still the same. 309 00:24:32,458 --> 00:24:33,292 What about you? 310 00:24:33,375 --> 00:24:35,292 You may have grown tall, but you're still talkative! 311 00:24:37,333 --> 00:24:38,500 Take a quick shower and be ready. 312 00:24:38,583 --> 00:24:39,708 He's leaving for work pretty soon. 313 00:24:39,792 --> 00:24:40,875 -We'll dine together. -Okay, sister. 314 00:24:40,958 --> 00:24:42,792 -Use the second room! -Okay. 315 00:24:45,042 --> 00:24:46,042 -Poorni. -Huh? 316 00:24:46,083 --> 00:24:46,917 Come here. 317 00:24:48,125 --> 00:24:48,958 What is it? 318 00:24:49,208 --> 00:24:50,667 The jasmine fragrance is amazing! 319 00:24:51,500 --> 00:24:52,625 -Hey! -Huh? 320 00:24:53,708 --> 00:24:55,125 Oh, it's nothing. Go on. 321 00:25:14,292 --> 00:25:15,875 -Shall I serve sambar? -Yes! 322 00:25:18,875 --> 00:25:20,542 -What about you? -It's enough, sister. 323 00:25:32,000 --> 00:25:33,875 This is excellent! 324 00:25:36,708 --> 00:25:38,125 Where did you say your interview is? 325 00:25:38,292 --> 00:25:39,292 Alwarpet, sister. 326 00:25:39,333 --> 00:25:41,000 How far is Alwarpet from here? 327 00:25:41,500 --> 00:25:43,000 If there's traffic, it'll take a maximum of... 328 00:25:43,167 --> 00:25:44,333 40 minutes. 329 00:25:46,000 --> 00:25:47,708 Inform the watchman to book an acting driver. 330 00:25:47,750 --> 00:25:48,958 Use our car. 331 00:25:49,042 --> 00:25:50,333 -You go along with her. -Okay. 332 00:25:50,583 --> 00:25:53,167 No, it's alright! I'll take the bus. 333 00:25:53,208 --> 00:25:54,875 I don't want to trouble you. 334 00:25:55,875 --> 00:25:57,625 The buses won't come on time like you think it would. 335 00:25:57,792 --> 00:25:59,125 Even if they do, they'd still be crowded. 336 00:25:59,667 --> 00:26:00,875 Go with your sister. 337 00:26:02,875 --> 00:26:03,708 Then... 338 00:26:03,792 --> 00:26:05,583 Sister knows how to drive! Why hire a driver? 339 00:26:05,625 --> 00:26:06,333 Hey! 340 00:26:06,375 --> 00:26:07,750 Do you think driving a tractor in the village 341 00:26:07,792 --> 00:26:09,208 and driving a car in the city are the same thing? 342 00:26:09,667 --> 00:26:12,042 Don't you want to attend the interview on time? 343 00:26:13,750 --> 00:26:14,792 You can drive, eh? 344 00:26:15,208 --> 00:26:16,125 You never told me! 345 00:26:16,708 --> 00:26:18,875 She's just making fun of me, and you encourage her. 346 00:26:20,000 --> 00:26:21,750 A car is much easier to drive than a tractor! 347 00:26:21,792 --> 00:26:23,625 -Why don't you give it a try? -That isn't necessary. 348 00:26:23,708 --> 00:26:24,792 You stay silent! 349 00:26:25,542 --> 00:26:27,208 Women do everything these days. 350 00:26:27,583 --> 00:26:29,292 Yet, your sister is very hesitant to drive a car! 351 00:26:29,875 --> 00:26:31,042 It's all in the head! 352 00:26:31,083 --> 00:26:32,292 Oh, that's not true. 353 00:26:32,375 --> 00:26:33,625 She's just pulling my leg! 354 00:26:33,667 --> 00:26:35,708 She is hesitant only at the start! 355 00:26:35,833 --> 00:26:37,375 Once she decides to, she'll jump right into it! 356 00:26:37,417 --> 00:26:38,708 She's like this. Very talkative! 357 00:26:38,875 --> 00:26:39,958 Don't bother about it. 358 00:26:40,417 --> 00:26:42,375 I thought I knew your sister well! 359 00:26:43,125 --> 00:26:44,458 But to know her better, 360 00:26:44,750 --> 00:26:46,875 we needed a Deepika from her village! 361 00:26:46,958 --> 00:26:47,958 Alright, that's enough. 362 00:26:48,083 --> 00:26:50,083 Looks like both of you have joined hands! 363 00:26:52,500 --> 00:26:55,667 I'll come back from the temple and get your dresses ready! 364 00:26:55,708 --> 00:26:57,375 I don't need much. Three sets of clothes should do. 365 00:26:59,042 --> 00:27:00,208 It looks like it's going to be a sunny day. 366 00:27:00,250 --> 00:27:01,500 Why don't you go to the temple in the evening? 367 00:27:01,625 --> 00:27:04,292 No, your mother wanted me to go there by twelve. 368 00:27:04,500 --> 00:27:05,708 It's in her prayer. 369 00:27:06,125 --> 00:27:07,875 You and my mother are jobless! 370 00:27:08,417 --> 00:27:09,542 Do as you please. 371 00:27:09,625 --> 00:27:10,958 I'll drop you off on the way. 372 00:27:11,000 --> 00:27:12,042 Hmm, okay! 373 00:27:40,292 --> 00:27:43,167 -You seem to be in a good mood! -♪ Oh, the jasmine's fragrance! ♪ 374 00:27:43,750 --> 00:27:46,167 ♪ The love of a young woman! ♪ 375 00:27:48,083 --> 00:27:49,292 Move. 376 00:27:49,792 --> 00:27:51,125 -Huh? -[whispers] There's a camera. 377 00:27:52,375 --> 00:27:53,958 There are no cameras in the apartment. 378 00:28:08,125 --> 00:28:09,292 Hey, fasten your seatbelt. 379 00:28:10,167 --> 00:28:11,083 Seat... belt... 380 00:28:11,167 --> 00:28:12,125 Done! 381 00:28:12,208 --> 00:28:14,042 I thought of having a coffee before leaving. 382 00:28:14,208 --> 00:28:15,292 No need to. 383 00:28:15,375 --> 00:28:17,083 You know how to make it for others! 384 00:28:17,208 --> 00:28:18,667 If you want a cup, make it yourself! 385 00:28:18,750 --> 00:28:19,750 Dear goddess! 386 00:28:19,792 --> 00:28:22,083 -Are you trying to point it out? -I'm not pointing out anything! 387 00:28:22,125 --> 00:28:23,292 I'm being straight with you! 388 00:28:23,750 --> 00:28:26,750 Hey, I just warmed up the coffee you made the other day! 389 00:28:27,792 --> 00:28:29,417 Then, I'll keep it ready from here on. 390 00:28:29,750 --> 00:28:31,500 You can warm it up when you feel like drinking it! 391 00:28:32,500 --> 00:28:34,667 Nothing can match the coffee you make! 392 00:28:35,250 --> 00:28:36,208 That's enough! 393 00:28:36,250 --> 00:28:37,750 Watch where you drive! 394 00:28:44,500 --> 00:28:45,375 Hey! 395 00:28:45,458 --> 00:28:47,583 My phone is missing! Can you check if it's by your side? 396 00:28:49,333 --> 00:28:50,417 No. 397 00:28:50,458 --> 00:28:51,750 Check my bag, would you? 398 00:28:52,750 --> 00:28:54,000 -It's not there? -Uh-huh. 399 00:28:54,167 --> 00:28:55,417 I think I left it upstairs. I'll go get it. 400 00:28:55,458 --> 00:28:56,750 You leave, I'll take an auto. 401 00:28:56,792 --> 00:28:58,417 Hey! Wait! Why would you? I'll go, pick it up! 402 00:28:58,542 --> 00:29:01,708 Didn't I tell you already? I need to go to the temple by 12. 403 00:29:01,750 --> 00:29:03,708 If I don't go by then, mother-in-law would get angry! 404 00:29:04,000 --> 00:29:04,958 This wouldn't take more than two minutes! 405 00:29:05,000 --> 00:29:06,167 No. You don't have to. 406 00:29:06,208 --> 00:29:07,917 It's nearby, I'll take an auto. 407 00:29:07,958 --> 00:29:09,500 -Okay, take care then! -Okay. 408 00:29:23,667 --> 00:29:24,917 [doorbell rings] 409 00:29:30,333 --> 00:29:32,167 -Brother-in-law! -Huh? 410 00:29:33,042 --> 00:29:34,083 Could you make way? 411 00:29:34,333 --> 00:29:35,750 Move! Quickly! 412 00:29:38,417 --> 00:29:40,417 My phone is missing, check if it's above the fridge. 413 00:29:47,167 --> 00:29:49,375 -Not there? -It's not there! 414 00:29:49,500 --> 00:29:51,125 I can't remember where I left my phone! 415 00:29:52,458 --> 00:29:53,375 Where is your phone? 416 00:29:53,458 --> 00:29:54,917 [mumbles] Where did I leave my phone? 417 00:29:55,042 --> 00:29:56,500 -Call me! -[mumbles] It must be... 418 00:29:57,625 --> 00:29:58,875 -What? Is your phone missing too? -No... 419 00:29:59,208 --> 00:30:00,792 Can you check if it's behind you? 420 00:30:00,833 --> 00:30:01,792 Where? 421 00:30:02,042 --> 00:30:03,292 -Umm... -Where? Here? 422 00:30:03,417 --> 00:30:04,750 -This side. -Where? 423 00:30:05,083 --> 00:30:06,083 Ah. 424 00:30:06,458 --> 00:30:07,583 Thanks, brother-in-law. 425 00:30:07,917 --> 00:30:09,583 -Number… -You don't have my number? 426 00:30:09,792 --> 00:30:10,750 9-8-8 427 00:30:10,875 --> 00:30:11,792 4-5-5 428 00:30:11,833 --> 00:30:13,292 3-6-8-1. 429 00:30:21,542 --> 00:30:22,833 [phone buzzing] 430 00:30:23,500 --> 00:30:25,083 -Is it ringing? -It's over here! 431 00:30:25,125 --> 00:30:26,500 Can you bend down and fetch it? 432 00:30:31,542 --> 00:30:32,750 Thanks! 433 00:30:35,917 --> 00:30:37,708 Deepika. Can you get me some hot water? 434 00:30:37,917 --> 00:30:39,625 I'm out of breath after running up here! 435 00:30:39,917 --> 00:30:40,750 Go! 436 00:30:41,208 --> 00:30:42,083 Bring it. 437 00:30:55,083 --> 00:30:56,333 [TV] Welcome, dear friends! 438 00:30:56,417 --> 00:30:58,125 I welcome you all to today's edition of "Ayutha Ezhuthu"! 439 00:30:58,208 --> 00:31:01,875 Is the recommendation to remove the death penalty 440 00:31:01,958 --> 00:31:03,917 a necessity? 441 00:32:35,167 --> 00:32:36,417 Here. 442 00:32:59,333 --> 00:33:02,167 Ma'am, the lift's under repair. It'll take an hour to get it up. 443 00:34:16,125 --> 00:34:17,542 Dear? 444 00:34:20,875 --> 00:34:21,958 Deepika? 445 00:34:23,792 --> 00:34:25,042 Dear? 446 00:34:30,833 --> 00:34:33,708 -What happened? -Sister… I didn't do anything! 447 00:34:33,792 --> 00:34:36,042 He stood right behind me. 448 00:34:38,708 --> 00:34:40,833 I swear it wasn't my fault. 449 00:34:54,125 --> 00:34:56,042 I didn't do anything… 450 00:34:57,417 --> 00:34:58,917 [phone rings] 451 00:35:20,167 --> 00:35:21,208 Hey, Aravind… 452 00:35:21,250 --> 00:35:23,500 Don't forget to buy me a packet of pads when you come! 453 00:35:23,542 --> 00:35:25,125 I feel my periods are coming. 454 00:35:25,417 --> 00:35:26,833 Get yourself here soon! 455 00:35:26,875 --> 00:35:28,333 We have to be at the airport, right? 456 00:35:28,500 --> 00:35:29,708 Are you coming? 457 00:35:29,917 --> 00:35:31,833 Hello? Hello, baby? 458 00:35:32,083 --> 00:35:33,167 Hello? 459 00:36:27,833 --> 00:36:30,083 I love you, baby! [smooches] 460 00:36:33,208 --> 00:36:34,875 I miss you so much! 461 00:36:35,667 --> 00:36:36,792 [smooches] 462 00:36:41,667 --> 00:36:42,875 I miss you, Aravind! 463 00:36:44,292 --> 00:36:45,333 [smooches] 464 00:36:47,750 --> 00:36:49,500 Can I hear those words from you? 465 00:36:50,500 --> 00:36:51,833 Love you. 466 00:36:51,958 --> 00:36:53,500 I love you, my wife! 467 00:36:53,792 --> 00:36:54,625 [smooches] 468 00:36:55,125 --> 00:36:56,042 [smooches] 469 00:39:46,833 --> 00:39:48,750 [in Hindi] Madam, Sir has parked his car in the way. 470 00:39:48,833 --> 00:39:50,292 Please move it. 471 00:41:04,667 --> 00:41:06,667 ♪♪♪ 472 00:41:43,417 --> 00:41:45,542 ♪ Hey! ♪ 473 00:41:46,375 --> 00:41:49,875 ♪ You ogle at every girl ♪ 474 00:41:50,083 --> 00:41:54,542 ♪ You think you are a saint? ♪ 475 00:41:57,542 --> 00:42:03,875 ♪ No need to show your handiwork! ♪ 476 00:42:04,167 --> 00:42:06,667 ♪ Your twisted mustache ♪ 477 00:42:06,792 --> 00:42:09,208 ♪ Arrogant demeanor! ♪ 478 00:42:09,375 --> 00:42:14,042 ♪ Will I get scared? Tell me! ♪ 479 00:42:14,583 --> 00:42:16,792 ♪ You talk dirty ♪ 480 00:42:17,125 --> 00:42:19,542 ♪ You roam around freely ♪ 481 00:42:19,792 --> 00:42:23,917 ♪ I'll beat you to death! ♪ 482 00:43:16,250 --> 00:43:20,917 ♪ You make up your own rules ♪ 483 00:43:21,375 --> 00:43:26,208 ♪ Why should I live with you? ♪ 484 00:43:26,542 --> 00:43:31,208 ♪ Even if you spoke philosophically ♪ 485 00:43:32,125 --> 00:43:36,333 ♪ My swift kick would end your life! You useless swine! ♪ 486 00:43:36,833 --> 00:43:41,750 ♪ Oh, the times have changed for the worse! ♪ 487 00:43:42,042 --> 00:43:46,333 ♪ Don't act smart! ♪ 488 00:43:47,208 --> 00:43:49,583 ♪ Husband is a husband ♪ 489 00:43:49,833 --> 00:43:52,000 ♪ Even if good or bad! ♪ 490 00:43:52,417 --> 00:43:58,042 ♪ I'll straighten you out! ♪ 491 00:45:53,083 --> 00:45:54,000 Deepika! 492 00:45:54,458 --> 00:45:55,500 Deepika! 493 00:45:56,083 --> 00:45:57,417 You are getting late for the interview. 494 00:45:57,917 --> 00:45:59,875 You get ready. I'll cook breakfast. 495 00:46:01,542 --> 00:46:03,667 You can use the second bathroom if you want hot water. 496 00:46:51,250 --> 00:46:52,625 Poorni? 497 00:46:53,542 --> 00:46:54,917 Poorni! 498 00:46:56,333 --> 00:46:57,667 I'm coming. 499 00:46:59,875 --> 00:47:00,958 Come! 500 00:47:03,250 --> 00:47:05,000 Hey… Sis… 501 00:47:05,125 --> 00:47:07,500 How are you able to act normal, as if nothing happened? 502 00:47:08,542 --> 00:47:11,125 Sister! Let's go and confess everything to the police. 503 00:47:11,417 --> 00:47:13,042 I'm really very scared. 504 00:47:13,958 --> 00:47:14,792 And? 505 00:47:15,292 --> 00:47:18,250 "Husband is a husband, even if good or bad!" they say… 506 00:47:21,000 --> 00:47:22,542 Do you want to get done with life? 507 00:47:25,542 --> 00:47:27,125 If we start a court case, 508 00:47:27,458 --> 00:47:29,375 we will become laughing stock. 509 00:47:31,958 --> 00:47:33,917 Without really understanding who was at fault, 510 00:47:34,708 --> 00:47:35,708 you and I 511 00:47:35,917 --> 00:47:37,375 will be named 'murderers.' 512 00:47:39,917 --> 00:47:40,833 You… 513 00:47:41,875 --> 00:47:43,667 "Were you wearing a revealing dress?" 514 00:47:44,708 --> 00:47:46,958 "Why did you wear such revealing clothes?" 515 00:47:48,000 --> 00:47:49,542 All this will be the subject of debate. 516 00:47:52,708 --> 00:47:54,500 My mistake was that I came here. 517 00:47:55,667 --> 00:47:58,000 I brought you to this situation unintentionally. 518 00:47:59,458 --> 00:48:00,833 Sorry! 519 00:48:01,542 --> 00:48:03,792 I didn't know what else to do. 520 00:48:04,042 --> 00:48:05,333 You won't get it. 521 00:48:07,000 --> 00:48:08,917 You attend this interview, 522 00:48:09,125 --> 00:48:10,792 and try to get this job. 523 00:48:14,750 --> 00:48:15,750 Your dad… 524 00:48:15,875 --> 00:48:17,167 who has debt all over the town, 525 00:48:17,875 --> 00:48:21,083 thought it was a disgrace for his daughter to work. 526 00:48:21,667 --> 00:48:23,708 But now that he needs money, 527 00:48:25,333 --> 00:48:27,458 he is ready to send you to work. 528 00:48:29,208 --> 00:48:31,167 Be it a father or a husband 529 00:48:31,500 --> 00:48:35,750 "men" see "women" only as a commodity. 530 00:48:39,542 --> 00:48:41,167 You love Joseph, right? 531 00:48:41,458 --> 00:48:43,417 Marry that guy and settle somewhere away. 532 00:48:44,167 --> 00:48:45,292 Rest, I'll take care. 533 00:48:47,917 --> 00:48:49,208 Let no one know 534 00:48:50,042 --> 00:48:51,375 you were here 535 00:48:52,000 --> 00:48:53,333 and something like this even happened. 536 00:48:53,875 --> 00:48:56,958 How could you ask me to move on so casually? 537 00:48:58,333 --> 00:48:59,333 Yes! 538 00:48:59,667 --> 00:49:02,375 Our overthinking is why we’re in this situation today. 539 00:49:05,500 --> 00:49:06,917 We all die someday. 540 00:49:07,000 --> 00:49:08,333 It happened a little early for him. 541 00:49:09,875 --> 00:49:11,417 If people start lamenting 542 00:49:11,792 --> 00:49:13,417 and repenting about what happened… 543 00:49:14,333 --> 00:49:16,042 We have to stay in the same place forever. 544 00:49:17,667 --> 00:49:18,833 We not only have to learn to stand straight, 545 00:49:19,625 --> 00:49:20,875 but also to stand up for ourselves. 546 00:49:21,250 --> 00:49:23,000 If not, this world will walk over us. 547 00:49:23,750 --> 00:49:24,917 And do just that. 548 00:49:28,458 --> 00:49:30,333 Eat quickly. Let's go. 549 00:49:38,500 --> 00:49:39,500 This is our life. 550 00:49:39,917 --> 00:49:41,083 We should make decisions. 551 00:49:43,625 --> 00:49:44,917 We can say he slipped and fell, 552 00:49:45,125 --> 00:49:46,167 or else, 553 00:49:46,292 --> 00:49:49,250 we can say he died of the corona. 554 00:49:52,375 --> 00:49:56,208 This is the same world, 555 00:49:56,833 --> 00:49:58,667 which let their relatives die alone 556 00:50:00,000 --> 00:50:01,792 fearing nothing harmful should happen to them. 557 00:50:05,208 --> 00:50:07,583 Just go on with your life without any guilt. 558 00:50:09,458 --> 00:50:10,417 Eat! 559 00:50:14,625 --> 00:50:16,042 [doorbell rings] 560 00:50:23,458 --> 00:50:25,125 Hey… Is Aravind inside? 561 00:50:25,208 --> 00:50:27,042 Umm… he's gone out. 562 00:50:27,417 --> 00:50:28,583 Is that so? 563 00:50:29,083 --> 00:50:31,375 -And Poorni? -She's in the shower. 564 00:50:33,083 --> 00:50:34,458 Please come in. 565 00:50:45,542 --> 00:50:46,583 Thank you. 566 00:50:46,625 --> 00:50:48,458 -I'll let Poorni know you're here. -Okay. 567 00:50:56,958 --> 00:50:58,375 Sis? 568 00:50:58,708 --> 00:51:01,667 -Someone's here to meet you. -Who? 569 00:51:02,375 --> 00:51:04,833 Not sure. She asked about Aravind too. 570 00:51:05,042 --> 00:51:07,458 -She's got a casserole with you. -Oh. 571 00:51:08,542 --> 00:51:11,208 You stay in the room. I'll deal with it. 572 00:51:20,667 --> 00:51:22,125 Yeah, how may I help you? 573 00:51:22,583 --> 00:51:24,833 Nothing much. I had made poha for breakfast. 574 00:51:24,875 --> 00:51:26,875 I thought I'd bring some for you too. 575 00:51:27,625 --> 00:51:29,542 I know I can't cook as good as you do. 576 00:51:29,625 --> 00:51:32,208 -I've done my best. -Whenever I open my lunchbox, 577 00:51:32,375 --> 00:51:33,958 a crowd will throng to grab a bite from it! 578 00:51:34,125 --> 00:51:35,792 It was wonderful! 579 00:51:37,125 --> 00:51:38,625 -Poorni… -Poorni! 580 00:51:40,208 --> 00:51:41,958 Oh, my head's starting to ache. 581 00:51:42,042 --> 00:51:43,375 Oh, okay. 582 00:51:43,417 --> 00:51:44,708 Where's Aravind? 583 00:51:44,833 --> 00:51:46,917 He's gone out of station for work purposes. 584 00:51:47,042 --> 00:51:48,708 He'll come after three days. 585 00:51:48,875 --> 00:51:50,292 I see. Okay. 586 00:51:50,375 --> 00:51:52,792 Do convey my regards to him. I'll come by later. 587 00:51:54,458 --> 00:51:57,042 That was my sister. She's here to attend an interview. 588 00:51:57,167 --> 00:51:59,042 And getting ready for it. 589 00:51:59,125 --> 00:52:00,625 Do tell her I said bye. 590 00:52:01,083 --> 00:52:02,500 -Bye! -Bye. 591 00:52:04,625 --> 00:52:06,375 Don't forget to tell Aravind I came by. 592 00:52:06,583 --> 00:52:08,625 Thank you. Bye! 593 00:52:53,958 --> 00:52:55,583 How far is the place from here? 594 00:52:56,167 --> 00:52:57,583 It's a twenty-minute drive. 595 00:53:35,708 --> 00:53:37,125 Sis? 596 00:53:37,750 --> 00:53:38,875 Sis! 597 00:53:46,375 --> 00:53:47,875 -See you! -Hmm. 598 00:53:49,500 --> 00:53:51,042 Don't confuse yourself. 599 00:54:29,833 --> 00:54:31,417 [phone rings] 600 00:54:40,208 --> 00:54:41,625 -Hello? -Poorni. 601 00:54:41,750 --> 00:54:42,750 Tell me, Aunty. 602 00:54:43,000 --> 00:54:45,125 Is everything alright? You don't sound like yourself. 603 00:54:45,333 --> 00:54:46,458 Everything is good. 604 00:54:46,583 --> 00:54:49,333 -Why? What happened? -I mean… I didn't hear from you for the last two days. 605 00:54:49,500 --> 00:54:52,667 The milk boy also said you didn't open the door this morning. 606 00:54:53,083 --> 00:54:55,125 Aravind's car is still in the parking lot. 607 00:54:55,417 --> 00:54:56,875 Didn't he go to the office today? 608 00:54:57,208 --> 00:54:58,208 What happened? 609 00:54:58,458 --> 00:54:59,708 No, Aunty… 610 00:55:00,042 --> 00:55:01,708 He has gone out of town officially. 611 00:55:02,042 --> 00:55:02,958 I'm alone at home. 612 00:55:03,000 --> 00:55:04,958 So, I just let things be. 613 00:55:05,292 --> 00:55:06,125 Oh, okay. 614 00:55:06,375 --> 00:55:08,792 Alright! Today, being an auspicious day… 615 00:55:08,917 --> 00:55:10,667 I'm planning to go to Tiruvottiyur temple. 616 00:55:10,750 --> 00:55:12,167 Do you want to come along? 617 00:55:12,542 --> 00:55:14,167 Today is the last day of my period. 618 00:55:14,333 --> 00:55:16,250 Oh, is it? Okay. 619 00:55:16,333 --> 00:55:17,833 He said he would be back today. 620 00:55:17,917 --> 00:55:19,000 I need to cook. 621 00:55:20,500 --> 00:55:21,417 [doorbell rings] 622 00:55:22,417 --> 00:55:24,917 I think he is here. I'll call you later. 623 00:55:41,417 --> 00:55:43,417 Is… Aravind here? 624 00:55:47,125 --> 00:55:48,792 Hello? Hello, baby. 625 00:55:49,833 --> 00:55:50,875 Hello? 626 00:55:51,292 --> 00:55:52,750 Isn't this Aravind's house? 627 00:55:52,958 --> 00:55:54,083 Yes. 628 00:55:54,750 --> 00:55:55,958 You are? 629 00:55:56,625 --> 00:55:59,083 I'm Anna, Aravind's client. 630 00:56:00,583 --> 00:56:02,250 He is not at home now. 631 00:56:02,417 --> 00:56:03,500 Oh! 632 00:56:04,542 --> 00:56:05,667 Come on in. 633 00:56:15,542 --> 00:56:17,292 -Have a seat. -Thank you. 634 00:56:19,042 --> 00:56:21,292 -Will you have tea or coffee? -Just water. 635 00:56:21,750 --> 00:56:23,167 Okay. 636 00:57:01,375 --> 00:57:02,458 Here. 637 00:57:02,542 --> 00:57:03,833 Thank you. 638 00:57:18,083 --> 00:57:20,667 He is out of town for office work. What is this about? 639 00:57:21,917 --> 00:57:24,625 I wasn't able to reach him over the phone. So, I thought I'd check if he's at home. 640 00:57:24,875 --> 00:57:25,917 When will he be back? 641 00:57:26,167 --> 00:57:27,708 He said he would be back in three days. 642 00:57:28,000 --> 00:57:30,125 Oh. That is what he told me as well. 643 00:57:30,375 --> 00:57:32,125 But hasn't it been more than three days? 644 00:57:32,417 --> 00:57:33,375 Yes! 645 00:57:33,542 --> 00:57:34,792 But he still hasn't come back. 646 00:57:35,708 --> 00:57:37,208 Did Aravind call you? 647 00:57:37,792 --> 00:57:40,667 He usually doesn't call me when at work. 648 00:57:42,000 --> 00:57:44,292 Husbands return eventually, right? 649 00:57:45,875 --> 00:57:48,458 Do you want me to pass on a message in case he calls? 650 00:57:48,750 --> 00:57:51,000 No. Just tell him I dropped by. 651 00:57:51,250 --> 00:57:52,333 What is it? 652 00:57:54,125 --> 00:57:56,708 Just tell him I came and he'll understand. 653 00:57:56,792 --> 00:57:59,583 You're here all the way in search of my husband. 654 00:57:59,833 --> 00:58:01,917 It must be something important then. 655 00:58:02,458 --> 00:58:04,792 It's all right, you can tell me. I'll give him the message. 656 00:58:05,875 --> 00:58:08,042 Suppose he comes back late, 657 00:58:08,125 --> 00:58:10,792 why should you unnecessarily wait? 658 00:58:13,583 --> 00:58:15,625 My life insurance has expired. 659 00:58:16,208 --> 00:58:17,375 I need to renew it. 660 00:58:19,083 --> 00:58:20,583 Do you want only my husband? 661 00:58:20,667 --> 00:58:21,833 Sorry? 662 00:58:22,125 --> 00:58:23,458 I mean… 663 00:58:24,042 --> 00:58:25,958 Can it be done only by my husband? 664 00:58:26,125 --> 00:58:28,458 Isn't a life insurance very important? 665 00:58:29,708 --> 00:58:31,875 Suppose he is delayed due to work, 666 00:58:32,042 --> 00:58:34,167 you don't have to wait. That's why I asked, 667 00:58:35,625 --> 00:58:37,583 No problem! I can wait for him. 668 00:58:37,875 --> 00:58:39,667 However long it is! 669 00:59:24,167 --> 00:59:25,208 Hey! 670 00:59:25,417 --> 00:59:26,667 Dinesh, where is Aravind? 671 00:59:26,750 --> 00:59:28,083 What are you saying? 672 00:59:28,167 --> 00:59:29,708 He told me he's going to Goa with you. 673 00:59:29,875 --> 00:59:31,292 We had plans to go to Goa. 674 00:59:31,500 --> 00:59:33,083 But he isn't answering my calls. 675 00:59:33,917 --> 00:59:35,875 -I am just coming back from his house. -Hey! 676 00:59:36,000 --> 00:59:38,208 Why are you making unnecessary inquiries at his house? 677 00:59:38,292 --> 00:59:40,583 Can't you be patient when he isn't answering your calls? 678 00:59:40,625 --> 00:59:41,792 Give him a break. 679 00:59:41,958 --> 00:59:43,333 You don't answer my calls. 680 00:59:43,417 --> 00:59:45,000 He doesn't answer my calls. 681 00:59:45,083 --> 00:59:46,417 What should I do? 682 00:59:46,542 --> 00:59:49,000 How will I pick up if you call me after 10 p.m.? 683 00:59:49,083 --> 00:59:50,958 My wife isn't dumb like his wife. 684 00:59:51,000 --> 00:59:53,458 Leave from here. Else, the manager will cause a scene. 685 00:59:53,625 --> 00:59:55,833 He'll call you when he can. 686 00:59:55,917 --> 00:59:58,583 Don't create a scene here. Leave. 687 00:59:59,042 --> 01:00:01,125 Off you go now. 688 01:00:47,333 --> 01:00:48,625 [phone rings] 689 01:00:51,208 --> 01:00:52,125 Hello? 690 01:00:52,625 --> 01:00:54,083 Hello, Arvind. Where are you? 691 01:00:54,333 --> 01:00:56,625 You aren't answering my calls. What's wrong? 692 01:00:57,042 --> 01:00:58,167 Hello, hello! 693 01:00:58,208 --> 01:01:00,292 It's Poorni, Arvind's wife. 694 01:01:03,208 --> 01:01:04,375 Hello! 695 01:01:05,000 --> 01:01:07,042 I see you have been waiting for quite some time. 696 01:01:07,125 --> 01:01:08,208 No... 697 01:01:08,458 --> 01:01:10,000 My car tire is punctured. 698 01:01:10,042 --> 01:01:12,292 So... I need to change to stepney. 699 01:01:12,792 --> 01:01:15,500 I have called the mechanic, he's on his way. 700 01:01:16,708 --> 01:01:18,750 I don't think he going to come anytime soon. 701 01:01:20,083 --> 01:01:21,125 Sorry? 702 01:01:21,292 --> 01:01:23,375 I don't think Arvind is going to come anytime soon. 703 01:01:23,500 --> 01:01:26,542 Don't waste your life waiting for him unnecessarily. 704 01:01:26,792 --> 01:01:28,042 Excuse me! 705 01:01:28,792 --> 01:01:30,625 Let me know if you are so hungry. 706 01:01:30,750 --> 01:01:32,833 Even I make good barbeques. 707 01:01:33,083 --> 01:01:35,500 Didn't Arvind tell you? Why don't you join me? 708 01:01:50,625 --> 01:01:51,625 Hello, mom. Tell me. 709 01:01:52,000 --> 01:01:53,750 Hey, where are you? 710 01:01:53,958 --> 01:01:55,000 I am out for work. 711 01:01:55,250 --> 01:01:56,083 Tell me. 712 01:01:56,292 --> 01:01:58,458 Who calls you to work on a Sunday? 713 01:01:58,625 --> 01:02:00,042 Don't lie to me, Arvind. 714 01:02:00,167 --> 01:02:02,292 Are you at her place? 715 01:02:02,333 --> 01:02:03,667 Mom, what are you blabbering? 716 01:02:03,833 --> 01:02:05,667 I have come to meet a... client. 717 01:02:05,833 --> 01:02:07,583 She is the daughter of a cinema actress. 718 01:02:07,625 --> 01:02:10,333 We didn't agree for marriage because she won't fit into our family. 719 01:02:10,583 --> 01:02:12,500 But if you are still going back to her, 720 01:02:12,667 --> 01:02:13,833 what is all this? 721 01:02:14,042 --> 01:02:16,000 Poorni is an orphan. 722 01:02:16,333 --> 01:02:17,500 She's a very innocent girl. 723 01:02:18,583 --> 01:02:20,167 I just spoke to her, and asked about you. 724 01:02:20,208 --> 01:02:21,875 She said you've gone out. 725 01:02:21,958 --> 01:02:24,000 I still have doubts about you. 726 01:02:24,458 --> 01:02:27,417 We'll become the talk of the town if people come to know. 727 01:02:28,042 --> 01:02:30,875 Try being honest with yourself, at least. 728 01:02:31,208 --> 01:02:32,750 -Time to drop your act. -Mom. 729 01:02:32,792 --> 01:02:34,792 You got me married to make sure I'll call things off with her. 730 01:02:34,875 --> 01:02:36,750 Don't irritate me talking about it. 731 01:02:37,125 --> 01:02:38,417 I'm in the midst of month-end sales pressure. 732 01:02:38,500 --> 01:02:39,625 I'll talk later. 733 01:02:47,125 --> 01:02:47,958 Oh. 734 01:02:48,083 --> 01:02:50,167 Is it 'month-end pressure' for you to come and see me? 735 01:02:50,542 --> 01:02:52,250 I am pressurized if you don't come to see me. 736 01:02:52,667 --> 01:02:54,167 It's okay, you leave. 737 01:02:54,333 --> 01:02:55,917 Why should I get cursed by your mother? 738 01:02:56,583 --> 01:02:58,125 Don't worry, Anna. 739 01:02:58,250 --> 01:02:59,917 That's how she is. You taste this. 740 01:03:00,208 --> 01:03:01,667 Taste it. It will be amazing. 741 01:03:01,750 --> 01:03:03,000 I don't want, Aravind. 742 01:03:08,250 --> 01:03:11,500 I prefer to be happy with you instead of going home. 743 01:03:11,750 --> 01:03:14,125 Come on, Anna. My mother is talking nonsense, even you... 744 01:03:15,375 --> 01:03:16,667 Just leave, Arvind. 745 01:03:18,708 --> 01:03:20,458 I swear I don't like her. 746 01:03:22,000 --> 01:03:23,833 I haven't even touched her pinky. 747 01:03:24,000 --> 01:03:27,917 She looks like curdled and sour milk. 748 01:03:29,375 --> 01:03:30,833 She might look innocent, 749 01:03:30,917 --> 01:03:33,167 but she's very dangerous. 750 01:03:33,250 --> 01:03:34,542 You won't get it, Anna. 751 01:03:36,125 --> 01:03:38,167 Okay… Do you have people around? 752 01:03:38,875 --> 01:03:40,250 You are also staying alone. 753 01:03:41,500 --> 01:03:43,375 I'm used to being alone, Arvind. 754 01:03:43,458 --> 01:03:45,250 But that's not the case with that girl. 755 01:03:46,167 --> 01:03:47,167 I pity her. 756 01:03:47,333 --> 01:03:49,500 -You leave. -Oh, then what about me? 757 01:03:50,042 --> 01:03:52,208 Why do women always end up sacrificing themselves? 758 01:03:52,417 --> 01:03:54,917 You have been fooling me with these cheesy lines. 759 01:03:55,500 --> 01:03:57,000 You got married to another girl also. 760 01:03:57,667 --> 01:03:58,667 Deal with it! 761 01:03:59,917 --> 01:04:01,000 "Sorry, Anna." 762 01:04:01,333 --> 01:04:03,333 "I wasn't able to go against my mother." 763 01:04:03,708 --> 01:04:05,167 "And that dad is in VGP." 764 01:04:05,583 --> 01:04:06,708 You cooked such stories! 765 01:04:06,750 --> 01:04:08,333 Why are you creating a fuss now? 766 01:04:09,000 --> 01:04:12,167 True love would’ve given you the guts to abandon everything else! 767 01:04:13,167 --> 01:04:15,750 I am not able to ignore nor forget you. 768 01:04:16,375 --> 01:04:18,125 Why are you killing me? 769 01:04:20,125 --> 01:04:22,000 Please. I'm sorry! 770 01:04:22,333 --> 01:04:25,542 I promise... I will get you out of this very soon. 771 01:04:25,708 --> 01:04:29,875 I will divorce her, probably in three or four months. 772 01:04:30,833 --> 01:04:31,792 Don't worry! 773 01:04:35,000 --> 01:04:37,625 Should I make confessions for your sins? 774 01:04:38,708 --> 01:04:39,917 Get lost, Aravind. 775 01:04:40,083 --> 01:04:42,292 It's irritating! 776 01:04:46,042 --> 01:04:47,125 Anna… 777 01:04:47,333 --> 01:04:48,625 Trust me. 778 01:04:48,875 --> 01:04:50,667 Don't you know how difficult it is for me? 779 01:04:51,083 --> 01:04:52,833 She really isn't a match for me. 780 01:04:53,083 --> 01:04:54,625 I have no peace if I go home. 781 01:04:54,792 --> 01:04:56,167 At office, I have sales pressure. 782 01:04:56,333 --> 01:05:00,083 I am feeling like myself for that little time I'm with you. 783 01:05:01,917 --> 01:05:03,625 Where will I go now? 784 01:05:04,958 --> 01:05:06,125 Shall I go die? 785 01:05:06,417 --> 01:05:07,917 At least you will all be happy. 786 01:05:13,000 --> 01:05:14,250 Okay, sorry. 787 01:05:15,792 --> 01:05:17,000 Sorry! 788 01:05:22,500 --> 01:05:23,667 Love you! 789 01:07:32,083 --> 01:07:34,250 There's this insurance agent named Aravind. 790 01:07:34,417 --> 01:07:36,375 I had paid him in cash for my insurance. 791 01:07:36,708 --> 01:07:38,125 He said he'd call me in three days. 792 01:07:38,417 --> 01:07:40,667 But I've tried calling him many times, sir. 793 01:07:41,000 --> 01:07:42,667 He's not answering my call! 794 01:07:43,417 --> 01:07:45,250 Did he give you a receipt for the money? 795 01:07:45,583 --> 01:07:48,708 Or give you details about the scheme, when, and how much to pay? 796 01:07:49,333 --> 01:07:51,750 If it's a new insurance policy, he may have given you forms to fill out. 797 01:07:51,833 --> 01:07:53,083 Do you have them? 798 01:07:53,125 --> 01:07:54,833 Please don't mistake me for all the questions! 799 01:07:55,042 --> 01:07:57,708 I understand why you ask so many questions. 800 01:07:58,292 --> 01:08:00,792 I do understand why you ask, sir. It's not like I don't. 801 01:08:01,125 --> 01:08:02,667 Okay, give me his number. 802 01:08:02,833 --> 01:08:05,333 7-2-5-8-2-2-9-6-9. 803 01:08:06,667 --> 01:08:08,250 When did he collect this money, and how much was it? 804 01:08:08,833 --> 01:08:10,792 Three days back, five lakhs, sir. 805 01:08:10,917 --> 01:08:12,583 Do you have the account details of the transfer? 806 01:08:12,667 --> 01:08:14,500 No, sir. I gave him cash. 807 01:08:14,708 --> 01:08:15,667 Come on, ma'am. 808 01:08:15,708 --> 01:08:18,667 Don't you know you shouldn't make a cash transaction of more than 50,000? 809 01:08:18,917 --> 01:08:21,250 Even if you did hand over the cash, wouldn't you get any proof? 810 01:08:21,333 --> 01:08:23,250 No, sir. I know him all too well. 811 01:08:23,417 --> 01:08:25,542 I even went to his home to enquire. But… 812 01:08:25,625 --> 01:08:27,708 They're saying he's been missing for two to three days. 813 01:08:28,000 --> 01:08:31,250 -Where does he live? -It's nearby, sir. Anna Nagar. He… 814 01:08:31,542 --> 01:08:32,750 He stays with his wife. 815 01:08:33,208 --> 01:08:34,500 Which insurance company? 816 01:08:34,833 --> 01:08:35,875 LIC, sir! 817 01:08:35,917 --> 01:08:37,833 I asked around at his office, but… 818 01:08:38,333 --> 01:08:40,083 They say he's missing. 819 01:08:41,375 --> 01:08:42,458 I'm… 820 01:08:42,958 --> 01:08:44,625 A little scared. Could you check on this? 821 01:08:45,125 --> 01:08:47,458 Don't worry. He's government staff. 822 01:08:47,500 --> 01:08:50,333 He can't run away. I'll enquire about it and try to recover the money. 823 01:08:50,500 --> 01:08:53,333 No, sir! I'm not accusing him of stealing the money. 824 01:08:53,583 --> 01:08:57,042 He went missing with the money. I’m curious if he ran into any problems! 825 01:08:57,125 --> 01:08:58,375 I just wanted to find out if he's okay. 826 01:08:58,458 --> 01:09:00,583 Madam. You don't have to worry! I'm sure he's fine. 827 01:09:00,750 --> 01:09:02,500 If he's sick, he would have informed his family. 828 01:09:02,542 --> 01:09:03,458 We'll make inquiries! 829 01:09:03,500 --> 01:09:04,917 No need to let your imagination run wild! 830 01:09:05,208 --> 01:09:07,417 More than that, try to bring any kind of proof that you paid him. 831 01:09:07,583 --> 01:09:09,917 Suppose he turns up and denies taking money from you… 832 01:09:09,958 --> 01:09:12,167 I can't do anything! Which is why I insist. 833 01:09:12,667 --> 01:09:15,333 Sir. I have the habit of trusting people blindly. 834 01:09:15,417 --> 01:09:17,792 I'm sure positive people such as yourself will turn out fine. 835 01:09:17,833 --> 01:09:19,417 Don't worry about it. I'll take care! 836 01:09:19,750 --> 01:09:21,333 -I'll see you soon. -Sir! 837 01:09:24,250 --> 01:09:25,583 [doorbell rings] 838 01:10:32,458 --> 01:10:34,042 Ma'am, Aravind… 839 01:10:35,250 --> 01:10:36,750 Yes, I'm his wife. 840 01:10:37,250 --> 01:10:39,417 This is just an inquiry. Could you call your husband? 841 01:10:40,000 --> 01:10:41,333 He's not home. 842 01:10:42,958 --> 01:10:44,167 Please come in. 843 01:10:45,042 --> 01:10:46,125 Sit. 844 01:10:48,833 --> 01:10:50,083 Where has he gone, ma'am? 845 01:10:50,667 --> 01:10:52,417 He's gone out of town for work. 846 01:10:52,750 --> 01:10:54,625 He said he'd be back in three days. 847 01:10:54,833 --> 01:10:56,458 Looks like he has too much work. He isn't back yet. 848 01:10:56,542 --> 01:10:57,583 Where does he work, ma'am? 849 01:10:57,667 --> 01:10:59,833 He works as an insurance executive at LIC. 850 01:10:59,917 --> 01:11:01,250 Oh, is it? Okay. 851 01:11:02,292 --> 01:11:03,833 Can I get you anything to drink? 852 01:11:03,875 --> 01:11:06,000 Yes, it is sunny outside and you are offering it to us. 853 01:11:06,042 --> 01:11:07,125 Where are you from, ma'am? 854 01:11:07,167 --> 01:11:08,792 -Nagercoil, sir. -Okay, ma'am. 855 01:11:10,042 --> 01:11:11,292 Sit down, brother. 856 01:11:24,917 --> 01:11:26,375 You take good care of your house, ma'am. 857 01:11:28,167 --> 01:11:29,458 Please sit, ma'am. 858 01:11:31,583 --> 01:11:33,667 -Where in Nagercoil? -Municipal Colony. 859 01:11:34,083 --> 01:11:36,000 Only my uncle lives there now. 860 01:11:36,583 --> 01:11:39,083 My mother and father are no more. 861 01:11:40,083 --> 01:11:41,792 Oh. I'm from Kanyakumari! 862 01:11:42,000 --> 01:11:43,250 Is Arvind from your town? 863 01:11:43,500 --> 01:11:44,583 Where did he study? 864 01:11:45,292 --> 01:11:46,833 I studied at Barath College. 865 01:11:46,875 --> 01:11:49,042 Arvind is from a nearby town. Thiruvattar. 866 01:11:49,083 --> 01:11:50,583 We're related through my grandma. 867 01:11:50,667 --> 01:11:52,792 We got married three months back. 868 01:11:52,875 --> 01:11:55,000 Even my sister is married into a family from Thiruvattar. 869 01:11:55,083 --> 01:11:57,333 -We have so much in common! -Oh, is it? 870 01:12:01,458 --> 01:12:02,792 What's this about, sir? 871 01:12:02,958 --> 01:12:04,625 You've come all the way to our house to enquire. 872 01:12:04,708 --> 01:12:05,833 Is there a problem? 873 01:12:05,917 --> 01:12:06,958 Oh, it's nothing! 874 01:12:07,042 --> 01:12:09,125 I wanted to discuss the specifics of a case with Aravind. 875 01:12:09,583 --> 01:12:10,708 You have nothing to worry! 876 01:12:10,750 --> 01:12:12,042 Besides, we are from the same town! 877 01:12:12,083 --> 01:12:13,417 I don't have a problem in telling it to you. 878 01:12:13,708 --> 01:12:15,667 If you don't mind, can I get some ice cubes? 879 01:12:17,333 --> 01:12:18,875 Sure, sir. Give me the glass. 880 01:12:23,375 --> 01:12:24,917 What... What happened, ma'am? 881 01:12:26,083 --> 01:12:27,750 -What happened, ma'am? -It's alright, sir. 882 01:12:28,500 --> 01:12:30,625 Ma'am… Shall I call the doctor? 883 01:12:30,667 --> 01:12:32,125 I have low BP, sir. 884 01:12:34,125 --> 01:12:36,667 -You can put it down! -You don't have to worry about it. 885 01:12:42,417 --> 01:12:44,542 You take care of your health. Rest well. 886 01:12:44,583 --> 01:12:46,083 If Aravind comes, inform him about my visit. 887 01:12:46,250 --> 01:12:47,792 Ask him to come and meet me. 888 01:13:13,583 --> 01:13:14,958 Were you able to find anything? 889 01:13:15,042 --> 01:13:18,333 Madam, from my inquiries, I wasn't able to find anything wrong. 890 01:13:18,417 --> 01:13:20,250 Why not wait a week and see where this goes? 891 01:13:20,708 --> 01:13:22,750 I'm telling you that this person is missing for a week. 892 01:13:23,417 --> 01:13:25,167 And you are casually saying we can deal with this later? 893 01:13:25,208 --> 01:13:27,708 Why are you bothered when his wife seem to be okay with it? 0 00:00:00,290 --> 00:01:00,040 visit to get English subtitle subscenelk.com 894 01:13:27,792 --> 01:13:29,542 Why interfere in matters that doesn't concern you? 895 01:13:29,583 --> 01:13:31,000 Even if I'm answerable for this, 896 01:13:31,042 --> 01:13:32,875 I'll only answer his wife! Not to you. 897 01:13:33,000 --> 01:13:34,917 You say you don't have the evidence for paying him. 898 01:13:35,250 --> 01:13:37,375 Yet you say he doesn't look like the guy out to swindle. 899 01:13:37,583 --> 01:13:40,083 What can I do if you accuse people without evidence? 900 01:13:40,167 --> 01:13:43,375 If you can provide proof with your written complaint, I'll take action! 901 01:13:43,417 --> 01:13:45,167 It's okay to trust people. 902 01:13:45,250 --> 01:13:47,583 But the law needs evidence, not trust. 903 01:13:54,167 --> 01:13:56,750 Please remove your jewellery before entering the scan room. 904 01:14:03,333 --> 01:14:05,083 Congratulations, you're pregnant! 905 01:14:05,417 --> 01:14:07,125 But you're physically weak. 906 01:14:07,417 --> 01:14:10,417 -Is your husband with you today? -No, Doctor. He's not in town. 907 01:14:11,208 --> 01:14:13,333 This is a package brochure of our executive room 908 01:14:13,375 --> 01:14:14,917 and this is a twin-sharing one. 909 01:14:15,000 --> 01:14:16,292 We even hand out discounts as well. 910 01:14:16,333 --> 01:14:19,083 You can avoid the GST cost when paid by cash. 911 01:14:19,167 --> 01:14:20,917 Can I check with my husband and get back to you? 912 01:14:21,083 --> 01:14:22,292 Hmm. Not a problem. 913 01:14:22,333 --> 01:14:23,667 Talk to your husband and get back to me. 914 01:14:23,750 --> 01:14:25,083 Take the tablets on time. 915 01:14:25,125 --> 01:14:26,917 If there is anything, call me. Don't worry. 916 01:14:27,375 --> 01:14:28,583 Thank you, Doctor! 917 01:14:30,917 --> 01:14:31,958 Ma'am? 918 01:14:33,458 --> 01:14:34,542 Poorni? 919 01:14:35,917 --> 01:14:37,292 Oh, thank you. 920 01:14:40,583 --> 01:14:41,917 [phone ringing] 921 01:14:43,625 --> 01:14:44,792 Hello. 922 01:15:13,167 --> 01:15:15,083 -I need to go to Anna Nagar. -Take a seat, lady. 923 01:15:34,917 --> 01:15:36,625 -Here you go! -Thanks, lady. 924 01:15:41,792 --> 01:15:43,375 That AC crossed his limits, sir. 925 01:15:43,458 --> 01:15:44,583 Who cares about him? 926 01:15:44,875 --> 01:15:46,708 -[mumbles] -He'll get caught soon! 927 01:15:50,708 --> 01:15:51,792 Are you feeling better, ma'am? 928 01:15:51,833 --> 01:15:53,833 -I'm good, sir. -Did Aravind call back? 929 01:15:58,583 --> 01:16:01,292 Has Aravind ever taken any money from a girl named Anna? 930 01:16:01,375 --> 01:16:02,375 Oh. 931 01:16:02,542 --> 01:16:04,458 He hasn't told me anything about it, sir. 932 01:16:05,000 --> 01:16:07,000 I don't know much about his office matters. 933 01:16:07,042 --> 01:16:09,708 But someone claiming to be his client with the name you mentioned, 934 01:16:09,750 --> 01:16:13,250 came home two days back asking if Aravind is home. 935 01:16:13,833 --> 01:16:15,917 She said she wanted to renew an insurance policy. 936 01:16:16,333 --> 01:16:17,333 What happened, sir? 937 01:16:17,375 --> 01:16:19,667 When was the last time Aravind called you over the phone? 938 01:16:20,917 --> 01:16:21,917 Usually, 939 01:16:21,958 --> 01:16:24,167 he never calls when he's out on office work. 940 01:16:24,458 --> 01:16:25,542 Workaholic. 941 01:16:26,125 --> 01:16:28,875 I called him because it's been three days. 942 01:16:28,958 --> 01:16:31,208 His phone is ringing but he doesn't answer. 943 01:16:31,750 --> 01:16:34,583 After Anna came looking, I tried to reach him. 944 01:16:34,833 --> 01:16:35,792 But I wasn't able to. 945 01:16:35,833 --> 01:16:37,583 We tried calling him, too, but we couldn't reach him. 946 01:16:37,750 --> 01:16:39,833 But on tracking his phone... 947 01:16:40,333 --> 01:16:41,625 We can see the signal from this neighborhood. 948 01:16:41,875 --> 01:16:43,292 Where is his car? 949 01:16:43,750 --> 01:16:44,917 Could you give me the keys? 950 01:16:45,042 --> 01:16:46,500 I'll check it as a formality. 951 01:16:51,500 --> 01:16:52,417 Here, brother. Go have a look. 952 01:16:52,500 --> 01:16:53,958 Okay, sir. Where is the car parked? 953 01:16:54,042 --> 01:16:55,167 There. 954 01:17:12,125 --> 01:17:14,042 -Sir, it was under the seat. -Sir! 955 01:17:14,083 --> 01:17:15,833 That's my husband's phone. 956 01:17:21,000 --> 01:17:22,833 -Sir, it's not switching on! -Don't panic. 957 01:17:22,875 --> 01:17:24,833 Let's talk about this at your home. Can I have it back? 958 01:17:26,958 --> 01:17:28,417 Hey, have a look over there. 959 01:17:31,875 --> 01:17:32,917 Here, eat this. 960 01:17:33,000 --> 01:17:34,042 What happened? The police are here. 961 01:17:34,083 --> 01:17:36,625 [in Hindi] Aravind sir has taken money from someone and left. 962 01:17:36,667 --> 01:17:37,875 That's why the police are here! 963 01:17:37,917 --> 01:17:38,917 Okay. 964 01:17:39,750 --> 01:17:40,958 -Okay, madam. -Come on. 965 01:17:51,250 --> 01:17:53,542 Do you know Aravind's friends? 966 01:17:53,792 --> 01:17:54,625 No, sir! 967 01:17:54,750 --> 01:17:57,250 We came here two weeks after our wedding. 968 01:17:57,875 --> 01:18:01,042 In these three months, he hasn't brought home any friends. 969 01:18:01,833 --> 01:18:04,125 Once he's back home from work, 970 01:18:04,167 --> 01:18:05,833 he doesn't have the habit of leaving the house. 971 01:18:05,917 --> 01:18:08,792 I'm sure he's innocent of any accusations, sir! 972 01:18:08,833 --> 01:18:10,250 No, that's not what I meant. 973 01:18:10,292 --> 01:18:12,042 Don't we know all too well about our townsfolk! 974 01:18:12,333 --> 01:18:14,833 You don't have to worry yourself with this. 975 01:18:15,208 --> 01:18:17,000 Maybe, in the urgency to leave 976 01:18:17,042 --> 01:18:18,917 he might have left his phone in the car by mistake. 977 01:18:19,000 --> 01:18:21,417 Nowadays, people don't memorize phone numbers! 978 01:18:21,542 --> 01:18:23,000 That may be the reason he hasn't called. 979 01:18:23,250 --> 01:18:25,833 And the truth can't be based on any assumptions. 980 01:18:26,042 --> 01:18:28,375 Also, how did Aravind go to the airport the other day? 981 01:18:28,833 --> 01:18:31,333 He usually travels by car. 982 01:18:31,583 --> 01:18:33,500 But he left the car behind the other day 983 01:18:33,542 --> 01:18:36,125 to get it serviced when he's not in town. 984 01:18:37,375 --> 01:18:38,458 "The mechanic will come." 985 01:18:38,542 --> 01:18:39,667 "Hand over the keys to him" was what he said. 986 01:18:39,708 --> 01:18:41,083 But no one has turned up so far. 987 01:18:43,500 --> 01:18:45,500 He's forgetful when he's in a hurry! 988 01:18:46,542 --> 01:18:47,375 Now... 989 01:18:47,417 --> 01:18:49,000 I'm afraid he's forgotten me. 990 01:18:49,958 --> 01:18:51,042 Excuse me. 991 01:18:51,125 --> 01:18:52,083 What's happening? 992 01:18:52,167 --> 01:18:53,417 I live next door. 993 01:18:53,458 --> 01:18:55,292 What's happening here? Anything serious? 994 01:18:55,708 --> 01:18:57,083 It's just a formal inquiry. 995 01:18:57,542 --> 01:18:58,792 Is this how you barge into someone's home 996 01:18:58,833 --> 01:18:59,917 to conduct a formal inquiry? 997 01:19:00,000 --> 01:19:01,208 Especially when a woman is all alone? 998 01:19:01,292 --> 01:19:02,208 Madam! 999 01:19:02,250 --> 01:19:04,292 I came to know that she was alone only after I turned up here. 1000 01:19:04,333 --> 01:19:05,833 Your questions are right, 1001 01:19:05,875 --> 01:19:07,500 but it lacks logic. 1002 01:19:07,792 --> 01:19:09,042 It's not what you imagined it to be. 1003 01:19:09,125 --> 01:19:11,167 She's from my hometown, I will make my inquiries and leave! 1004 01:19:11,208 --> 01:19:13,208 You have your doubts and wanted to investigate! 1005 01:19:13,333 --> 01:19:14,917 Why do you act like you care about being from the same town? 1006 01:19:15,125 --> 01:19:17,333 How come there are so many male officers here 1007 01:19:17,417 --> 01:19:19,500 without a lady constable being present? 1008 01:19:19,875 --> 01:19:21,167 Do you have a search warrant? 1009 01:19:22,250 --> 01:19:24,167 Sister. You don't worry, Poorni! 1010 01:19:24,208 --> 01:19:26,167 I'm there! I'm sure nothing went wrong. 1011 01:19:26,500 --> 01:19:28,042 There are many cases in Bangalore. 1012 01:19:28,125 --> 01:19:30,292 Check if he's stuck in any of the quarantine camps! 1013 01:19:30,667 --> 01:19:31,667 Leave now, sir! 1014 01:19:31,833 --> 01:19:34,583 Instead, you are disturbing a woman who's all by herself! 1015 01:19:38,292 --> 01:19:39,750 Do I look like a fool to you? 1016 01:19:39,792 --> 01:19:41,542 "Someone's missing, could you investigate?" 1017 01:19:41,583 --> 01:19:42,917 You said when you came here all by yourself! 1018 01:19:43,208 --> 01:19:45,583 When I need to enquire you, you come here with a lawyer! 1019 01:19:46,250 --> 01:19:47,667 I'm here to help her. 1020 01:19:47,917 --> 01:19:50,250 You have no right to question her this way! 1021 01:19:50,458 --> 01:19:52,500 Sir, no need to react just because you are present. 1022 01:19:52,542 --> 01:19:54,292 I need to interrogate your client, all by herself. 1023 01:19:54,708 --> 01:19:56,417 The other day, you spoke like you were innocent. 1024 01:19:57,042 --> 01:19:59,292 His phone has revealed all your intentions! 1025 01:20:00,167 --> 01:20:02,375 There's a lot of photos. Disgusting to look at it! 1026 01:20:02,458 --> 01:20:04,333 Sir, I'm not denying the fact. 1027 01:20:04,417 --> 01:20:06,792 We were in a relationship before and after his marriage! 1028 01:20:06,875 --> 01:20:09,167 That isn't a relationship but an illicit one. 1029 01:20:09,292 --> 01:20:10,500 Extra-marital affair! 1030 01:20:10,625 --> 01:20:13,708 Sir, I cannot be responsible for what you think! 1031 01:20:14,000 --> 01:20:16,917 I don't understand how this is related to Aravind's disappearance! 1032 01:20:17,208 --> 01:20:19,583 I was expecting you to investigate his disappearance 1033 01:20:19,667 --> 01:20:21,875 but you are sitting here talking unwanted stories. 1034 01:20:22,542 --> 01:20:24,458 Relationship is something personal. 1035 01:20:24,583 --> 01:20:25,667 Alright then, 1036 01:20:25,750 --> 01:20:27,750 he didn't turn up, so who did you go with? 1037 01:20:27,792 --> 01:20:30,083 Don't you feel disgusted talking this way? 1038 01:20:30,458 --> 01:20:32,792 You two had planned to go to Goa. 1039 01:20:33,042 --> 01:20:34,292 But he's missing. 1040 01:20:34,417 --> 01:20:36,250 So, what's wrong in suspecting you? 1041 01:20:36,625 --> 01:20:39,750 Inspector, they had planned to attend a wedding. 1042 01:20:40,083 --> 01:20:43,292 He was in touch with her and then goes missing all of a sudden. 1043 01:20:43,500 --> 01:20:45,500 She had a doubt and went to his place. 1044 01:20:45,583 --> 01:20:48,708 She couldn't get any clarity from that and came here to complain. 1045 01:20:48,833 --> 01:20:50,000 She complained, sir. 1046 01:20:50,292 --> 01:20:51,792 But on what basis did she complain? 1047 01:20:51,917 --> 01:20:54,042 Didn't you complain that he took your money and went missing? 1048 01:20:54,125 --> 01:20:56,167 You never mentioned your relationship with Aravind! 1049 01:20:57,042 --> 01:20:58,917 Had his wife lodged a complaint, 1050 01:20:59,208 --> 01:21:00,708 we would have called you in for questioning! 1051 01:21:00,792 --> 01:21:02,542 You made the complaint in your favor 1052 01:21:02,833 --> 01:21:03,958 and then question me? 1053 01:21:05,000 --> 01:21:06,958 You are questioning me, even now! 1054 01:21:07,250 --> 01:21:08,292 What is this, Ram? 1055 01:21:08,417 --> 01:21:09,417 Inspector. 1056 01:21:09,500 --> 01:21:11,750 Anyone can lodge a complaint according to the law. 1057 01:21:11,833 --> 01:21:12,750 Don't you know that? 1058 01:21:12,833 --> 01:21:14,375 Sir, you can cite these laws in the court! 1059 01:21:14,417 --> 01:21:16,208 Sir. What if, in an argument, 1060 01:21:16,250 --> 01:21:17,500 she killed Aravind 1061 01:21:17,542 --> 01:21:19,208 and is staging this to avoid suspicion falling on her? 1062 01:21:19,292 --> 01:21:20,500 Sir! What's all this? 1063 01:21:20,583 --> 01:21:23,000 Sir, is there any rule against the police suspecting someone? 1064 01:21:23,083 --> 01:21:24,750 -Tell me, and I'll listen! -Sir, please! 1065 01:21:24,792 --> 01:21:26,042 I can't take this anymore. 1066 01:21:26,167 --> 01:21:27,750 I'm not here to blame anybody. 1067 01:21:28,417 --> 01:21:30,583 All I want is Aravind. 1068 01:21:31,250 --> 01:21:32,083 But... 1069 01:21:32,167 --> 01:21:35,417 I know Poorni knows something about Aravind. 1070 01:21:35,625 --> 01:21:37,083 That is what I believe strongly. 1071 01:21:37,208 --> 01:21:39,458 Don’t make her the scapegoat just to escape suspicion! 1072 01:21:39,792 --> 01:21:42,333 -Why are you talking this way? -How do you expect me to speak? 1073 01:21:42,458 --> 01:21:44,167 I was being patient and respectful all this while! 1074 01:21:44,250 --> 01:21:45,833 You went to the commissioner like a hotshot! 1075 01:21:45,875 --> 01:21:47,750 The AC is inside. You can deal with him directly! 1076 01:21:47,792 --> 01:21:50,375 Hey, writer, take the FIR. Come here, brother! 1077 01:21:50,792 --> 01:21:52,083 Hey! What's all this commotion? 1078 01:21:52,125 --> 01:21:53,000 No, sir-- 1079 01:21:53,333 --> 01:21:55,875 -What kind of a reply is "No, sir?" -It's the LIC Aravind case, sir! 1080 01:21:56,167 --> 01:21:59,625 Sir, he's being disrespectful to my client, right in front of me! 1081 01:21:59,708 --> 01:22:01,333 Is this how you usually interrogate? 1082 01:22:01,417 --> 01:22:03,000 Madam, you leave now. 1083 01:22:03,042 --> 01:22:04,333 I'll enquire and get back to you. 1084 01:22:04,417 --> 01:22:05,958 You! Come to my office now. 1085 01:22:11,375 --> 01:22:12,417 Sir! 1086 01:22:13,417 --> 01:22:15,333 What are you even doing, man? 1087 01:22:16,000 --> 01:22:17,708 From inspecting Aravind's phone... 1088 01:22:17,792 --> 01:22:19,167 It's clear that this lady and Aravind, 1089 01:22:19,250 --> 01:22:21,333 have practically lived together for nearly three years! 1090 01:22:21,583 --> 01:22:24,292 So what? Are you jealous because she didn't call you? 1091 01:22:24,375 --> 01:22:26,667 -Sir… -What is it, then? 1092 01:22:27,500 --> 01:22:28,583 What is the case about? 1093 01:22:30,083 --> 01:22:32,542 I'm asking you, what is the complaint? 1094 01:22:34,875 --> 01:22:36,583 I asked you to find out where he is! 1095 01:22:36,625 --> 01:22:38,375 Why do you care who he's with? 1096 01:22:39,042 --> 01:22:41,125 Don't you know how to behave with the ladies? 1097 01:22:41,792 --> 01:22:43,375 You'll say something disrespectful… 1098 01:22:43,750 --> 01:22:45,417 for which I'll be answerable! 1099 01:22:46,792 --> 01:22:48,625 Had you responded properly in the beginning, 1100 01:22:48,875 --> 01:22:50,500 why would this complaint be escalated to the commissioner's office? 1101 01:22:50,917 --> 01:22:52,292 Sir, there is no fault on our side. 1102 01:22:52,375 --> 01:22:54,375 She was the one who rushed to the commissioner's office! 1103 01:22:54,875 --> 01:22:55,875 Don't talk back! 1104 01:22:56,958 --> 01:23:00,583 Do you know the trouble if a complaint is escalated to the commissioner? 1105 01:23:01,375 --> 01:23:02,792 One measly complaint... 1106 01:23:02,917 --> 01:23:05,750 You can't even handle this and give me headaches! 1107 01:23:05,917 --> 01:23:07,000 Sorry, sir. 1108 01:23:09,208 --> 01:23:10,583 Call his wife for questioning first! 1109 01:23:10,625 --> 01:23:12,625 A random woman's searching for her missing husband than her! 1110 01:23:12,917 --> 01:23:13,833 Where is she? 1111 01:23:14,708 --> 01:23:15,833 She's home, sir. 1112 01:23:16,042 --> 01:23:17,625 What the hell is she doing at your house? 1113 01:23:17,667 --> 01:23:19,458 Not my house, sir! She's in her house. 1114 01:23:22,708 --> 01:23:25,958 The commissioner has received a complaint that you are supporting her! 1115 01:23:26,083 --> 01:23:28,000 Why do you have such a soft corner for her? 1116 01:23:29,417 --> 01:23:31,417 From my investigation, Poorni seems to be innocent, sir! 1117 01:23:31,542 --> 01:23:33,708 Oh! So you've written the judgment already? 1118 01:23:35,250 --> 01:23:39,042 I'll deal with the haves and the have-nots! 1119 01:23:39,250 --> 01:23:40,333 Ask her to come in tomorrow! 1120 01:23:40,792 --> 01:23:41,917 Go! 1121 01:23:49,375 --> 01:23:50,917 The AC crossed his limits yesterday, brother! 1122 01:23:51,500 --> 01:23:53,250 He's lecturing me on how and who to investigate. 1123 01:23:53,292 --> 01:23:54,542 I'm being careless it seems! 1124 01:23:54,625 --> 01:23:55,958 Don't we all know his story? 1125 01:23:56,083 --> 01:23:57,750 The newspaper is filled, page after page 1126 01:23:57,833 --> 01:23:59,458 with stories about his character. 1127 01:23:59,917 --> 01:24:01,750 It's amusing when a person who can't even hold his office 1128 01:24:01,875 --> 01:24:04,458 with character offers advice to someone else, brother. 1129 01:24:04,917 --> 01:24:06,667 I'm stuck in a situation where lunatics want to coach me! 1130 01:24:06,833 --> 01:24:07,958 Forget about it, sir. 1131 01:24:08,208 --> 01:24:09,958 His saga ends in two weeks. 1132 01:24:10,208 --> 01:24:12,208 They're debating between his suspension and dismissal! 1133 01:24:12,292 --> 01:24:13,458 What makes you say that? 1134 01:24:13,583 --> 01:24:16,042 The woman who complained against him has escalated this to Delhi. 1135 01:24:16,208 --> 01:24:18,708 Once the election ends and the new government is sworn in, 1136 01:24:18,750 --> 01:24:20,333 you'll see for yourself what happens then! 1137 01:24:20,583 --> 01:24:23,375 They'll make it look like they've taken action, 1138 01:24:23,583 --> 01:24:25,042 and transfer the guy elsewhere! 1139 01:24:25,292 --> 01:24:28,625 Isn’t it the norm to shift the accused rather than address the mindset? 1140 01:24:28,833 --> 01:24:30,042 Even if something happened, 1141 01:24:30,167 --> 01:24:31,708 they'll while away time 1142 01:24:31,792 --> 01:24:33,542 and join a party. 1143 01:24:35,042 --> 01:24:36,542 Sir, she's coming. 1144 01:25:02,625 --> 01:25:03,958 Hey, Suganya! 1145 01:25:06,375 --> 01:25:08,167 Aren't you eating well? 1146 01:25:13,333 --> 01:25:15,167 You've become too skinny! 1147 01:25:17,583 --> 01:25:22,208 Why does this commissioner send worthless people here? 1148 01:25:25,458 --> 01:25:26,458 Go. 1149 01:25:35,750 --> 01:25:36,792 Sir. 1150 01:25:37,208 --> 01:25:39,292 -What now? -She's waiting, sir. 1151 01:25:39,750 --> 01:25:41,250 Let her wait if she wants to. 1152 01:25:41,458 --> 01:25:44,000 -Why is that bothering you? -Sir, she's pregnant. 1153 01:25:44,167 --> 01:25:46,250 We will have to face the brunt if anything happens. 1154 01:25:47,333 --> 01:25:50,625 Oh. I see that you've even investigated about her pregnancy. 1155 01:25:51,083 --> 01:25:53,292 But not what's necessary? 1156 01:25:53,625 --> 01:25:56,083 -Get lost. Ask her to come in. -Okay, sir. 1157 01:26:17,917 --> 01:26:20,167 Madam, I have work to do. 1158 01:26:20,292 --> 01:26:21,708 So, don't waste my time. 1159 01:26:21,833 --> 01:26:22,958 Where is Aravind? 1160 01:26:23,625 --> 01:26:26,292 He told me he was going out of town for work, sir. 1161 01:26:26,750 --> 01:26:29,250 But all of you are spinning different stories to me! 1162 01:26:29,625 --> 01:26:31,042 And I'm confused about what's going on. 1163 01:26:32,458 --> 01:26:34,167 But I won't believe a word you say. 1164 01:26:34,542 --> 01:26:36,833 Because my husband isn't a person who cheats on me. 1165 01:26:37,083 --> 01:26:38,417 You've lived with him long enough. 1166 01:26:38,458 --> 01:26:40,208 Yet, you're unaware of whom he talks to. 1167 01:26:40,625 --> 01:26:42,458 You talk as if you know him in and out! 1168 01:26:42,958 --> 01:26:46,292 Despite knowing that your husband is living with another woman… 1169 01:26:46,417 --> 01:26:48,125 How are you casual about this? 1170 01:26:50,500 --> 01:26:52,083 I know my husband very well, sir. 1171 01:26:52,667 --> 01:26:54,208 I am not going to believe what you say! 1172 01:26:54,458 --> 01:26:55,958 You don't have to trust me. 1173 01:26:56,125 --> 01:26:57,500 But you have to trust the evidence. 1174 01:26:57,625 --> 01:26:59,375 Let him come in person and confess, sir. 1175 01:26:59,583 --> 01:27:00,792 I'll believe it then. 1176 01:27:00,833 --> 01:27:03,208 Just tell me what happened to him. 1177 01:27:12,333 --> 01:27:15,708 Sir, I feel you're acting emotional because she's from your hometown. 1178 01:27:15,958 --> 01:27:17,292 I say this from experience. 1179 01:27:17,333 --> 01:27:19,292 We shouldn't be held responsible in the future. 1180 01:27:19,333 --> 01:27:22,208 Because trust is based on the person and the deed. 1181 01:27:22,833 --> 01:27:25,125 I felt like sharing this with you and nothing else. 1182 01:27:25,458 --> 01:27:26,958 Sir, Poorni's here. 1183 01:27:30,000 --> 01:27:31,083 Don't mind him. 1184 01:27:31,167 --> 01:27:33,167 That's how he is. I'll handle this. 1185 01:27:33,208 --> 01:27:35,125 Take care. You can leave. 1186 01:27:35,792 --> 01:27:39,292 "I will never leave you nor forsake you!" 1187 01:27:39,500 --> 01:27:40,917 This is what Christ has said. 1188 01:27:41,083 --> 01:27:42,083 Therefore-- 1189 01:27:42,125 --> 01:27:43,417 [phone rings] 1190 01:27:46,792 --> 01:27:49,458 -Praise the Lord! -Hi. Where are you, Father? 1191 01:27:49,542 --> 01:27:52,208 -Can I save you some? -I'm in a prayer meeting now. 1192 01:27:52,292 --> 01:27:54,125 -How long will it take? -Can I call you when I'm done? 1193 01:27:54,167 --> 01:27:55,875 Anbu Wines eagerly awaits you. 1194 01:27:55,958 --> 01:27:57,833 Praise the Lord. God bless you. 1195 01:28:09,833 --> 01:28:10,833 God bless you, Anna! 1196 01:28:11,458 --> 01:28:13,333 May you make a good decision soon. 1197 01:28:13,917 --> 01:28:16,667 How long will you remain alone after your parents' passing? 1198 01:28:17,250 --> 01:28:20,208 I feel that marriage is the solution to all your problems. 1199 01:28:20,542 --> 01:28:22,208 Your questions are right, Father. 1200 01:28:22,542 --> 01:28:25,250 I don't think I can answer them soon. 1201 01:28:25,958 --> 01:28:26,833 Okay. 1202 01:28:26,917 --> 01:28:29,417 Don't delay decisions that are right for you. 1203 01:28:29,583 --> 01:28:31,083 May the Lord bless you! 1204 01:28:31,542 --> 01:28:32,417 God bless you. 1205 01:28:32,458 --> 01:28:33,625 Thank you, Father. 1206 01:28:35,542 --> 01:28:36,542 Anna? 1207 01:28:36,750 --> 01:28:38,167 Is the Father aware of your situation? 1208 01:28:38,292 --> 01:28:40,292 I feel whatever he said was right. 1209 01:28:40,458 --> 01:28:43,042 Why don't you forget Aravind and lead a happy life? 1210 01:28:43,750 --> 01:28:46,667 If marriage is about having a man for myself, 1211 01:28:47,125 --> 01:28:48,542 then I don't want such a marriage! 1212 01:28:49,458 --> 01:28:51,708 We like each other a lot, Jenny! 1213 01:28:51,833 --> 01:28:53,458 His love for me is pure. 1214 01:28:53,833 --> 01:28:57,292 He married that girl without a choice. 1215 01:28:59,500 --> 01:29:01,500 When he dared to kill himself for me, 1216 01:29:02,833 --> 01:29:04,333 I don't want to blow this up 1217 01:29:05,250 --> 01:29:06,833 and break up with him! 1218 01:29:08,292 --> 01:29:12,667 I'm not going to compel him to stay with me. 1219 01:29:12,750 --> 01:29:15,458 Men who wish to marry someone and have a mistress 1220 01:29:15,750 --> 01:29:17,917 aren't good people, in my opinion. 1221 01:29:18,583 --> 01:29:19,875 Knowing He isn't around, 1222 01:29:19,917 --> 01:29:21,458 and knowing too well that He'll never appear before us… 1223 01:29:21,667 --> 01:29:23,458 Do we not place our faith in God? 1224 01:29:24,000 --> 01:29:25,417 This is something similar. 1225 01:29:26,583 --> 01:29:28,500 After all, love has no boundaries! 1226 01:29:29,083 --> 01:29:33,125 Only when you're rich and able will this seem logical. 1227 01:29:33,250 --> 01:29:35,583 All I want is someone who will shower me with love. 1228 01:29:36,042 --> 01:29:37,875 And I get that from Aravind. 1229 01:29:38,208 --> 01:29:40,375 I have no other expectations from him. 1230 01:29:40,958 --> 01:29:44,958 You'll understand the reality of life with no expectations over time. 1231 01:29:45,208 --> 01:29:46,375 [phone rings] 1232 01:29:52,958 --> 01:29:53,792 Hello? 1233 01:29:53,833 --> 01:29:55,417 This is AC Prabhu Doss speaking. 1234 01:29:55,625 --> 01:29:57,333 -Yes, tell me, sir. -How are you? 1235 01:29:57,750 --> 01:29:59,458 I'm all right, sir. What's the matter? 1236 01:29:59,750 --> 01:30:00,625 Nothing much. 1237 01:30:00,958 --> 01:30:04,208 I need some more details regarding Aravind's case. 1238 01:30:04,292 --> 01:30:05,208 What happened, sir? 1239 01:30:05,292 --> 01:30:07,792 Please don't mind me asking about your personal life. 1240 01:30:08,625 --> 01:30:11,583 How is Aravind's relationship with his wife? 1241 01:30:13,250 --> 01:30:15,792 -Is there a problem, sir? -No, it's nothing. 1242 01:30:16,292 --> 01:30:17,958 When we inquired Poorni, 1243 01:30:18,000 --> 01:30:21,208 she didn't seem to worry about his disappearance. 1244 01:30:21,792 --> 01:30:23,625 How can a wife remain so calm? 1245 01:30:25,875 --> 01:30:28,500 I can sense something fishy between the two of them. 1246 01:30:28,792 --> 01:30:30,167 And this woman's hiding the truth! 1247 01:30:31,708 --> 01:30:32,667 Let's see. 1248 01:30:32,792 --> 01:30:34,792 Sir, what are you saying? 1249 01:30:35,000 --> 01:30:37,042 Let's not rush to a conclusion based on a guess. 1250 01:30:37,583 --> 01:30:38,833 The evidence is important. 1251 01:30:39,333 --> 01:30:41,500 Let's see if she blurts out the truth sometime. 1252 01:30:44,208 --> 01:30:45,042 Hello? 1253 01:30:45,458 --> 01:30:46,333 Hello? 1254 01:30:46,417 --> 01:30:47,250 Anna? 1255 01:30:48,333 --> 01:30:49,500 What do we do now, sir? 1256 01:30:50,042 --> 01:30:51,125 Where are you now? 1257 01:30:52,042 --> 01:30:54,792 -Why? Do I need to come to the station? -That won't be necessary. 1258 01:30:55,375 --> 01:30:56,792 Isn't your house in Anna Nagar? 1259 01:30:58,625 --> 01:31:01,125 -No, sir, at Neelangarai. -Neelangarai? 1260 01:31:01,458 --> 01:31:03,250 -Yes, sir. -I live there too! 1261 01:31:03,625 --> 01:31:04,958 For how long have you been here? 1262 01:31:05,292 --> 01:31:07,625 -It's been 2-3 years, sir. -Oh! 1263 01:31:07,875 --> 01:31:09,000 That's nice. 1264 01:31:09,167 --> 01:31:13,083 I've been cycling there for ages, but I've never seen you around! 1265 01:31:14,250 --> 01:31:15,250 All right. 1266 01:31:15,292 --> 01:31:18,000 I will keep you posted if I find anything during the investigation. 1267 01:31:18,917 --> 01:31:21,375 -Okay, sir. -Let's meet in the evening, if possible. 1268 01:31:21,750 --> 01:31:23,417 You don't worry. I'll take care. 1269 01:31:25,750 --> 01:31:26,875 Okay, sir. 1270 01:31:27,583 --> 01:31:28,875 Thank you. 1271 01:32:22,042 --> 01:32:23,500 [doorbell rings] 1272 01:32:32,042 --> 01:32:33,333 Come on in. 1273 01:32:43,625 --> 01:32:44,708 Have a seat. 1274 01:32:45,375 --> 01:32:48,000 -Can I get you anything? -No, just water. 1275 01:33:06,208 --> 01:33:07,292 Thank you. 1276 01:33:38,208 --> 01:33:39,125 So… 1277 01:33:39,875 --> 01:33:40,792 You… 1278 01:33:41,542 --> 01:33:43,292 …really did love him, right? 1279 01:33:43,625 --> 01:33:45,375 It's not what you think, Poorni. 1280 01:33:49,042 --> 01:33:50,292 To cheat someone, 1281 01:33:50,417 --> 01:33:52,500 no one does it unknowingly. 1282 01:33:53,250 --> 01:33:54,625 It's planned meticulously. 1283 01:33:59,167 --> 01:34:02,583 I have absolutely no right to question you because… 1284 01:34:03,333 --> 01:34:05,500 I have many questions to answer myself! 1285 01:34:08,250 --> 01:34:10,042 There's one thing I can't understand. 1286 01:34:11,458 --> 01:34:13,917 If you loved each other so deeply, 1287 01:34:14,458 --> 01:34:16,417 why did Aravind marry me? 1288 01:34:21,875 --> 01:34:27,792 I believed that he was in love with me all this while. 1289 01:34:30,333 --> 01:34:31,375 Did he… 1290 01:34:34,250 --> 01:34:35,250 Did he… 1291 01:34:35,417 --> 01:34:37,542 Did he use me to cheat on you? 1292 01:34:38,083 --> 01:34:40,250 Or was he truthful to me and cheated you? 1293 01:34:40,500 --> 01:34:41,542 I don't understand! 1294 01:34:41,792 --> 01:34:42,792 Please, Poorni. 1295 01:34:42,875 --> 01:34:44,500 Aravind isn't like that. 1296 01:34:46,083 --> 01:34:47,875 You won't understand. 1297 01:34:48,667 --> 01:34:49,500 You're… 1298 01:34:49,667 --> 01:34:51,083 being too narrow-minded about this. 1299 01:34:51,667 --> 01:34:52,500 You're right! 1300 01:34:52,958 --> 01:34:54,125 I am narrow-minded. 1301 01:34:54,875 --> 01:34:58,542 We're all too narrow-minded to understand the lifestyle of you people. 1302 01:34:59,000 --> 01:34:59,958 Poorni! 1303 01:35:00,708 --> 01:35:03,083 I've come here to tell you something. 1304 01:35:06,333 --> 01:35:07,583 Aravind, so far, 1305 01:35:07,958 --> 01:35:09,458 isn't a bad guy from my point of view. 1306 01:35:12,042 --> 01:35:13,958 His love and care 1307 01:35:14,292 --> 01:35:16,542 has made me feel safe so far! 1308 01:35:21,458 --> 01:35:24,333 When he…told me that he's marrying you, 1309 01:35:26,708 --> 01:35:27,708 I was… 1310 01:35:29,417 --> 01:35:31,292 only able to beg him! 1311 01:35:38,625 --> 01:35:40,125 My mom… 1312 01:35:40,708 --> 01:35:42,208 never told me 1313 01:35:43,833 --> 01:35:45,208 who my dad was 1314 01:35:45,708 --> 01:35:46,917 till the end! 1315 01:35:47,875 --> 01:35:50,708 Only I know the struggles I endured, 1316 01:35:51,250 --> 01:35:52,875 because of it. 1317 01:35:56,333 --> 01:35:57,875 All I wished for, 1318 01:35:57,958 --> 01:36:00,042 was a small family of my own! 1319 01:36:01,792 --> 01:36:02,917 But, 1320 01:36:03,917 --> 01:36:08,000 I don't know why everyone is against it! 1321 01:36:11,875 --> 01:36:14,917 I won't disturb you in any way, Poorni. 1322 01:36:16,167 --> 01:36:19,083 I won't separate Aravind from you. 1323 01:36:20,167 --> 01:36:21,667 I promise you. 1324 01:36:22,375 --> 01:36:23,292 But… 1325 01:36:24,208 --> 01:36:26,792 Tell me where Aravind is! 1326 01:36:28,792 --> 01:36:30,083 Please! 1327 01:36:31,042 --> 01:36:33,333 I don't care what you think of me. 1328 01:36:34,750 --> 01:36:36,417 Not all the pregnant women 1329 01:36:36,542 --> 01:36:38,958 are privileged to be respected in this society. 1330 01:36:49,208 --> 01:36:50,500 I'm pregnant! 1331 01:37:03,583 --> 01:37:05,667 ♪ On your bosom ♪ 1332 01:37:06,250 --> 01:37:09,917 ♪ I slide and stagger ♪ 1333 01:37:11,958 --> 01:37:14,000 ♪ I sing a melody ♪ 1334 01:37:14,500 --> 01:37:18,125 ♪ On your flute-like lips ♪ 1335 01:37:18,750 --> 01:37:21,125 ♪ In this life ♪ 1336 01:37:21,625 --> 01:37:23,625 ♪ You are the blessing ♪ 1337 01:37:23,708 --> 01:37:26,500 ♪ I possess ♪ 1338 01:37:27,042 --> 01:37:29,708 ♪ Why a grave? ♪ 1339 01:37:29,958 --> 01:37:34,792 ♪ Your lap is all I need ♪ 1340 01:37:36,125 --> 01:37:41,708 ♪ Until we join hands ♪ 1341 01:37:42,458 --> 01:37:44,208 ♪ I see nothing amiss ♪ 1342 01:37:44,292 --> 01:37:48,083 ♪ The heroine of my desires ♪ 1343 01:37:48,375 --> 01:37:51,500 ♪ In your melodious talk ♪ 1344 01:37:52,625 --> 01:37:56,542 ♪ An unseen tune ♪ 1345 01:37:56,625 --> 01:37:59,833 ♪ Is what my heart craves ♪ 1346 01:38:00,750 --> 01:38:04,875 ♪ The heroine of my desires ♪ 1347 01:38:05,083 --> 01:38:08,542 ♪ When your fragrance hits me ♪ 1348 01:38:09,292 --> 01:38:14,000 ♪ Uncontrollable shyness ♪ 1349 01:38:14,042 --> 01:38:17,292 ♪ Blossoms inside me ♪ 1350 01:38:43,958 --> 01:38:45,292 Anna… 1351 01:38:45,375 --> 01:38:47,208 Do you like Freida Kahlo? 1352 01:38:47,875 --> 01:38:50,333 I learned how to be political 1353 01:38:50,417 --> 01:38:52,500 -through art from her. -That's right. 1354 01:38:52,542 --> 01:38:53,583 -Please. -Oh. 1355 01:38:53,750 --> 01:38:54,917 Thank you! 1356 01:38:57,750 --> 01:39:00,167 Out of her 143 paintings, 1357 01:39:00,208 --> 01:39:02,458 I think 53 of them are self-portraits, right? 1358 01:39:02,958 --> 01:39:04,250 55 are, sir. 1359 01:39:06,000 --> 01:39:08,000 I'm a fan of her paintings, too. 1360 01:39:08,167 --> 01:39:10,625 See, we have so much in common! 1361 01:39:12,792 --> 01:39:15,917 Isn't it difficult to live alone in this huge house? 1362 01:39:17,333 --> 01:39:19,583 I've been used to living alone since I was young, sir. 1363 01:39:20,708 --> 01:39:23,375 For a woman to live alone in this society 1364 01:39:23,542 --> 01:39:24,792 must be difficult. 1365 01:39:27,750 --> 01:39:30,250 I've set up an unofficial team to investigate the case 1366 01:39:30,292 --> 01:39:33,417 without filing a complaint for now. 1367 01:39:33,958 --> 01:39:35,875 So, don't worry. I'll take care. 1368 01:39:36,375 --> 01:39:39,500 Thanks a lot, sir! For taking the extra effort. 1369 01:39:39,917 --> 01:39:42,917 And coming all the way home just to update me? Thanks a lot, sir! 1370 01:39:43,583 --> 01:39:46,083 Haven't you read the phrase "Police is your friend"? 1371 01:39:47,917 --> 01:39:49,833 Well, friends don't act that way these days. 1372 01:39:53,125 --> 01:39:56,042 Finding selfless friends is hard, right? 1373 01:39:59,333 --> 01:40:00,167 Nice coffee! 1374 01:40:00,542 --> 01:40:01,542 Oh. 1375 01:40:02,167 --> 01:40:03,583 What happened? 1376 01:40:03,750 --> 01:40:04,708 Sorry! 1377 01:40:04,917 --> 01:40:07,417 -It's okay, It's okay. Sir! -Nothing! Don't worry! 1378 01:40:07,667 --> 01:40:09,875 -I'll take care of it, don't worry! -Sir, I'm all right! 1379 01:40:13,292 --> 01:40:14,708 How dare you 1380 01:40:14,917 --> 01:40:16,500 act cocky with me? 1381 01:40:16,917 --> 01:40:18,083 I will… 1382 01:40:19,583 --> 01:40:21,250 Why are you being so difficult? 1383 01:40:22,667 --> 01:40:24,250 Stop acting prim and proper! 1384 01:40:32,583 --> 01:40:34,708 Yeah! I know I'm not! 1385 01:40:35,042 --> 01:40:37,000 That doesn't imply that I will… with you. 1386 01:40:37,917 --> 01:40:40,667 Why do you men hound women like animals? 1387 01:40:41,042 --> 01:40:43,250 Why do you see women only as objects? 1388 01:40:43,667 --> 01:40:45,417 Are you lecturing me on feminism? 1389 01:40:45,458 --> 01:40:47,583 I know about your mother, you, 1390 01:40:47,792 --> 01:40:49,500 and how you live life lavishly! 1391 01:40:49,667 --> 01:40:51,333 In fact, the whole town knows! 1392 01:40:52,042 --> 01:40:53,750 If you cooperate with me, 1393 01:40:53,833 --> 01:40:55,625 I will handle everything else. 1394 01:40:56,000 --> 01:40:57,125 Is that okay? 1395 01:40:57,333 --> 01:41:00,792 I know all too well what will you take care of, scoundrel! 1396 01:41:01,042 --> 01:41:03,000 Hey! Where are you running to? 1397 01:41:03,333 --> 01:41:04,458 What? 1398 01:41:12,375 --> 01:41:14,000 Hey! Come here! 1399 01:41:15,042 --> 01:41:16,375 Rot in hell! 1400 01:41:21,208 --> 01:41:23,875 I told you we could take this easy, right? 1401 01:42:11,917 --> 01:42:13,458 [doorbell rings] 1402 01:42:49,917 --> 01:42:50,833 Actually… 1403 01:42:52,042 --> 01:42:53,875 When I found out about you, 1404 01:42:54,417 --> 01:42:56,083 I was furious at you! 1405 01:42:58,583 --> 01:43:02,000 If I weren't educated or were too naive, 1406 01:43:02,708 --> 01:43:05,917 I would have picked up a fight with you for sure. 1407 01:43:10,458 --> 01:43:12,000 Now, I don't wish to. 1408 01:43:17,833 --> 01:43:22,583 I feel we all blame women, for the mistakes men commit. 1409 01:43:30,792 --> 01:43:32,750 I'm not sure if Aravind saw you with lust 1410 01:43:33,000 --> 01:43:34,708 or with a genuine love for you. 1411 01:43:35,875 --> 01:43:37,667 But one thing's for sure. 1412 01:43:39,083 --> 01:43:41,250 He wasn't loyal to either one of us. 1413 01:43:43,792 --> 01:43:44,833 Moreover, 1414 01:43:46,042 --> 01:43:48,833 you're worried about the father of your unborn child. 1415 01:43:50,583 --> 01:43:52,792 But I've lost that privilege as well. 1416 01:43:54,500 --> 01:43:57,208 The caste and religion of a child are known through the father. 1417 01:44:00,542 --> 01:44:02,500 In every caste and religion, 1418 01:44:02,875 --> 01:44:04,625 women are inferior to men. 1419 01:44:05,917 --> 01:44:08,250 Instead of being known as Aravind's child, 1420 01:44:09,417 --> 01:44:13,583 it's better if the child grows up without a father. 1421 01:44:17,333 --> 01:44:21,083 I don't know which fool said, "a man is the head of a family!" 1422 01:44:26,833 --> 01:44:28,500 By turning us against each other, 1423 01:44:29,125 --> 01:44:31,708 Aravind tricked us both into believing he was loyal. 1424 01:44:40,750 --> 01:44:41,792 I… 1425 01:44:42,250 --> 01:44:43,917 was in a position to forgive. 1426 01:44:44,042 --> 01:44:45,125 But now, 1427 01:44:47,333 --> 01:44:49,375 I've come to ask for your forgiveness. 1428 01:44:56,167 --> 01:44:57,125 Your… 1429 01:44:57,542 --> 01:45:00,292 I… I killed the father of your child. 1430 01:46:15,542 --> 01:46:20,042 Every woman holds a thousand secrets, both good and bad. 1431 01:46:20,125 --> 01:46:25,500 But, every man believes women can't keep secrets. 1432 01:46:26,083 --> 01:46:29,708 There's at least one woman not just behind every man's success 1433 01:46:29,917 --> 01:46:31,917 but also in his private life. 1434 01:46:44,167 --> 01:46:45,417 Is Poorni here? 1435 01:46:45,750 --> 01:46:47,708 She's my daughter-in-law. Please come in. 1436 01:47:05,792 --> 01:47:07,500 -How are you? -I'm fine. 1437 01:47:08,417 --> 01:47:10,917 I am working at the same station after my promotion as the SI. 1438 01:47:11,833 --> 01:47:13,250 You know Poovendhan Sir, right? 1439 01:47:13,333 --> 01:47:14,833 He's transferred to the traffic department. 1440 01:47:15,292 --> 01:47:16,667 I came nearby for some work. 1441 01:47:17,000 --> 01:47:19,667 Thought I'd pop in to check in on you. 1442 01:47:20,125 --> 01:47:22,500 They call us the best police force in town. 1443 01:47:23,083 --> 01:47:24,750 For example… 1444 01:47:25,000 --> 01:47:29,250 There hasn't been a breakthrough in his murder case to date. 1445 01:47:30,000 --> 01:47:32,292 Only those involved will know what happened. 1446 01:47:33,125 --> 01:47:37,875 But I promise to find your husband Aravind somehow. 1447 01:47:40,667 --> 01:47:43,458 What is the point of blaming the police? 1448 01:47:44,000 --> 01:47:46,125 You are also giving your best! 1449 01:47:46,542 --> 01:47:47,750 That commissioner 1450 01:47:47,833 --> 01:47:49,875 has absconded after getting caught in a sexual assault case. 1451 01:47:51,125 --> 01:47:53,375 Aravind's case file is stuck with him. 1452 01:47:54,250 --> 01:47:55,792 That's why we are helpless. 1453 01:48:01,750 --> 01:48:02,917 Say what you may, 1454 01:48:03,000 --> 01:48:05,167 a house without a man's presence does feel different. 1455 01:48:05,792 --> 01:48:07,375 I pity your current state. 1456 01:48:08,208 --> 01:48:10,708 I have only been with Aravind for three months. 1457 01:48:12,167 --> 01:48:15,333 But I didn't imagine it would be this bad for once. 1458 01:48:36,917 --> 01:48:38,500 Okay, I'll take your leave. 1459 01:48:39,167 --> 01:48:40,417 Careful! 1460 01:48:41,958 --> 01:48:43,750 I'm okay! See you, two. 1461 01:48:56,875 --> 01:48:58,625 Hey, Pandi, where are you? 1462 01:49:00,000 --> 01:49:01,250 Come soon. 1463 01:49:15,958 --> 01:49:17,292 Shoo! 1464 01:49:18,875 --> 01:49:20,125 Shoo! 1465 01:52:00,833 --> 01:52:04,208 Subtitles by QUBE 108251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.