All language subtitles for FBI.S07E18.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,426 --> 00:00:04,905 - Oye, vámonos a casa, Caitlin. 2 00:00:04,906 --> 00:00:06,384 No hay manera de que podamos subir al autobús de la gira. 3 00:00:06,385 --> 00:00:08,952 - No pasé dos horas haciéndote las uñas. 4 00:00:08,953 --> 00:00:10,432 Para que podamos volver a casa temprano. 5 00:00:10,433 --> 00:00:11,650 ¡Vamos! 6 00:00:11,651 --> 00:00:14,175 - Caitlin, Cait... Dios, siempre haces esto. 7 00:00:14,176 --> 00:00:15,524 - ¡Oye! ¡Oye! 8 00:00:15,525 --> 00:00:17,961 Eres Jeff, ¿verdad? ¿ El manager de Turnkot? 9 00:00:17,962 --> 00:00:20,746 Turnkot me dijo que hablara contigo sobre subir al autobús. 10 00:00:20,747 --> 00:00:21,791 - Sí, estoy seguro de que lo hizo. 11 00:00:21,792 --> 00:00:22,966 - ¡Es cierto! 12 00:00:22,967 --> 00:00:24,576 Él me envió un mensaje directo desde su cuenta de fan. 13 00:00:24,577 --> 00:00:25,709 Pregúntale. 14 00:00:30,018 --> 00:00:31,801 ¡Renegado! 15 00:00:31,802 --> 00:00:32,976 Soy Caitlin. 16 00:00:32,977 --> 00:00:34,717 ¿Recuerdas que íbamos a pasar el rato? 17 00:00:34,718 --> 00:00:37,112 Dijiste que sería bueno para tu próximo video. 18 00:00:40,767 --> 00:00:41,985 - Está bien. 19 00:00:41,986 --> 00:00:43,378 Es tu noche de suerte. 20 00:00:43,379 --> 00:00:46,163 Ay dios mío. 21 00:00:46,164 --> 00:00:48,818 - Espera. Oye, ¿estás seguro de esto? 22 00:00:48,819 --> 00:00:52,474 -Harsha, esta va a ser la mejor noche de nuestras vidas. 23 00:00:52,475 --> 00:00:53,867 - Bueno. 24 00:01:01,832 --> 00:01:04,268 Todos: ¡Salud! 25 00:01:04,269 --> 00:01:06,228 ¡Salud! 26 00:01:08,186 --> 00:01:10,579 -Te ves estresada, hermosa. 27 00:01:11,711 --> 00:01:13,190 Estoy bien. 28 00:01:13,191 --> 00:01:14,540 - Ven y siéntate a mi lado. 29 00:01:17,108 --> 00:01:18,762 Vamos. - Está bien. 30 00:01:22,896 --> 00:01:24,027 - Enfriar. 31 00:01:24,028 --> 00:01:25,247 Relajarse. 32 00:01:28,076 --> 00:01:30,236 - Nunca puedes tener demasiado de estas cosas buenas... 33 00:01:31,383 --> 00:01:33,036 ¿Qué diablos está pasando ahí arriba? 34 00:01:33,037 --> 00:01:36,039 ¿Qué demonios haces? ¡ Quítate del camino! 35 00:01:45,267 --> 00:01:47,095 ¡Ay dios mío! 36 00:02:07,767 --> 00:02:09,377 - Buenos días. - Hola. 37 00:02:09,378 --> 00:02:10,595 - Hola.- Buenos días. 38 00:02:10,596 --> 00:02:13,163 - Lo siento, me quedé dormido en el sofá. 39 00:02:13,164 --> 00:02:15,209 Me estaba ahogando en papeleo. 40 00:02:15,210 --> 00:02:16,645 - Todo bien. No quería despertarte. 41 00:02:16,646 --> 00:02:18,255 Parecía que estabas durmiendo y soñando. 42 00:02:18,256 --> 00:02:20,083 De informes posteriores a la acción. 43 00:02:20,084 --> 00:02:22,172 - Bueno, ya estoy al día. 44 00:02:22,173 --> 00:02:24,131 Y estoy libre esta noche, si quieres celebrar. 45 00:02:24,132 --> 00:02:26,220 -Sí, siempre. 46 00:02:26,221 --> 00:02:28,700 ¿Qué estamos celebrando? 47 00:02:28,701 --> 00:02:32,400 - He cumplido oficialmente mi vigésimo puesto en la oficina. 48 00:02:32,401 --> 00:02:35,229 Y puede jubilarse con todos los beneficios. 49 00:02:35,230 --> 00:02:37,318 Pasó en un abrir y cerrar de ojos. 50 00:02:37,319 --> 00:02:41,191 - Izzy, eso es genial. 51 00:02:41,192 --> 00:02:43,759 Felicitaciones. - Gracias. 52 00:02:43,760 --> 00:02:46,458 - Voy a decantar algo ridículo para esta noche. 53 00:02:48,373 --> 00:02:52,594 -Sabes, antes de conocerte, mi trabajo lo era todo. 54 00:02:52,595 --> 00:02:55,336 Y tú no has sido más que paciente. 55 00:02:55,337 --> 00:02:57,773 - Oh, por favor, la paciencia no tiene nada que ver con eso. 56 00:02:57,774 --> 00:03:03,257 Sé muy bien lo dedicada que eres, lo apasionada. 57 00:03:03,258 --> 00:03:05,346 Y francamente, lo encuentro... 58 00:03:05,347 --> 00:03:08,697 - ¿Agotador? - Sensual, en realidad. 59 00:03:12,005 --> 00:03:14,920 ¿Puedo preguntarte algo? - Sí. 60 00:03:14,921 --> 00:03:18,229 -¿Cómo supo cuando había llegado el momento de jubilarse? 61 00:03:22,799 --> 00:03:25,844 No lo sé. Solo que... eh... 62 00:03:28,674 --> 00:03:30,284 No sé. 63 00:03:30,285 --> 00:03:32,721 Mira, el trabajo nunca termina, ¿verdad? 64 00:03:32,722 --> 00:03:34,462 Y entonces pienso que en cierto punto, 65 00:03:34,463 --> 00:03:38,292 Simplemente sentí que mi parte en el trabajo había terminado. 66 00:03:41,818 --> 00:03:42,819 - Mmm. 67 00:03:45,822 --> 00:03:49,433 - Siete muertos, incluido Lewis Thorton. 68 00:03:49,434 --> 00:03:52,001 Probablemente lo conozcas por otro nombre, 69 00:03:52,002 --> 00:03:54,177 Renegado. 70 00:03:54,178 --> 00:03:55,483 -El rapero. 71 00:03:55,484 --> 00:03:56,832 Mi hermana solía escucharlo. 72 00:03:56,833 --> 00:03:58,225 -Sí, tiene fans. 73 00:03:58,226 --> 00:03:59,530 Están en la acera con los paparazzi, 74 00:03:59,531 --> 00:04:01,489 muriendo por contaminar la escena. 75 00:04:01,490 --> 00:04:03,534 Podría haber publicado un libro con todas las letras de este idiota. 76 00:04:03,535 --> 00:04:06,929 Escribió sobre PD, por lo que el Jefe sintió que los Federales serían mejores, 77 00:04:06,930 --> 00:04:09,279 Ya sabes, en condiciones de afrontarlo. 78 00:04:09,280 --> 00:04:10,889 -Lo aprecio. 79 00:04:10,890 --> 00:04:12,413 ¿Quiénes eran las otras víctimas? 80 00:04:12,414 --> 00:04:15,067 - Miembros de su séquito y el dúo afortunado de anoche. 81 00:04:15,068 --> 00:04:17,069 - ¿Dúo afortunado? 82 00:04:17,070 --> 00:04:20,247 - El gerente dijo que el chico tenía una tradición... 83 00:04:20,248 --> 00:04:23,032 Elige a dos fans afortunados para festejar después del espectáculo. 84 00:04:27,690 --> 00:04:30,387 No era parte de la tradición comprobar las identificaciones. 85 00:04:30,388 --> 00:04:32,520 Digo, son niños. Estas chicas deben ser, ¿qué? 86 00:04:32,521 --> 00:04:34,870 - 16, según su permiso de aprendizaje. 87 00:04:34,871 --> 00:04:37,089 Lo mismo con su amiga. 88 00:04:37,090 --> 00:04:39,788 -Dígale a su jefe que estaremos encantados de ayudarle. 89 00:04:39,789 --> 00:04:42,007 - Te diré algo. Esto parece personal. 90 00:04:42,008 --> 00:04:43,922 - ¿Sí? ¿Por qué dices eso? 91 00:04:43,923 --> 00:04:46,925 - Bueno, todavía tiene medio millón alrededor del cuello. 92 00:04:46,926 --> 00:04:49,058 No se llevaron nada más. 93 00:04:49,059 --> 00:04:51,104 No se trataba de dinero. - Cierto. 94 00:04:53,368 --> 00:04:55,413 Entonces, ¿de qué se trataba? 95 00:04:57,467 --> 00:04:59,947 Turnkot estaba en ascenso. De verdad lo creo. 96 00:04:59,948 --> 00:05:02,123 Y ahora su publicista me está presionando para que lo publique. 97 00:05:02,124 --> 00:05:04,125 Su último LP póstumamente. 98 00:05:04,126 --> 00:05:05,822 ¿Podemos enterrar al tipo primero? 99 00:05:05,823 --> 00:05:09,478 Traté de decirle que, cuando llegas a cierto nivel de fama, 100 00:05:09,479 --> 00:05:11,480 Tienes que tener seguridad real. 101 00:05:11,481 --> 00:05:13,656 En lugar de eso, contrató a sus amigos. 102 00:05:13,657 --> 00:05:15,789 -¿Hubo algún incidente antes de esto? 103 00:05:15,790 --> 00:05:18,226 - De vez en cuando aparecía algún fan borracho que no se iba. 104 00:05:18,227 --> 00:05:21,446 Un par de niños intentaron sacar gasolina de nuestro tanque. 105 00:05:21,447 --> 00:05:24,536 ¡Cosas así, pero nada como esto! 106 00:05:24,537 --> 00:05:27,192 - ¿Alguna idea de quién querría atacar a Turnkot? 107 00:05:28,063 --> 00:05:31,196 -Señora, ¿no le proporcionaron internet? 108 00:05:32,110 --> 00:05:35,461 Cualquiera que haya estado en línea sabe quién hizo esto. 109 00:05:36,854 --> 00:05:38,812 - Buenos días a todos. 110 00:05:38,813 --> 00:05:41,728 Así que sí, Turnkot, también conocido como Lewis Thorton, 111 00:05:41,729 --> 00:05:43,860 Fue asesinado a tiros anoche tarde, 112 00:05:43,861 --> 00:05:46,863 junto con su séquito y dos adolescentes, 113 00:05:46,864 --> 00:05:51,694 Caitlin Thomas y Harsha Andani, fans de él 114 00:05:51,695 --> 00:05:53,174 que estaban en el lugar equivocado en el momento equivocado. 115 00:05:53,175 --> 00:05:55,393 Ahora, el manager del rapero parece pensar 116 00:05:55,394 --> 00:05:59,180 Los asesinatos fueron consecuencia de una pelea de rap muy pública. 117 00:05:59,181 --> 00:06:00,964 Yo soy más del tipo yacht rock. 118 00:06:00,965 --> 00:06:02,923 Así que alguien podría tener que ayudarme con eso. 119 00:06:02,924 --> 00:06:05,752 - Bueno, da vergüenza admitirlo, pero mientras todo el mundo ha estado... 120 00:06:05,753 --> 00:06:07,797 obsesionado con la disputa entre Drake y Kendrick Lamar, 121 00:06:07,798 --> 00:06:10,887 He estado siguiendo la disputa de Turnkot con Tariq Ward. 122 00:06:10,888 --> 00:06:12,977 Conoces a Tariq Ward, rapero de Brooklyn. 123 00:06:15,066 --> 00:06:17,024 Tuvieron un altercado muy polémico en el escenario. 124 00:06:17,025 --> 00:06:19,200 En Rolling Loud, un festival de hip-hop que 125 00:06:19,201 --> 00:06:21,724 Se convirtió en una guerra total, con ambos hombres cayendo 126 00:06:21,725 --> 00:06:23,639 Pistas de diss brutales cada semana. 127 00:06:23,640 --> 00:06:25,510 ¿Estás familiarizado con las pistas de diss? 128 00:06:25,511 --> 00:06:26,903 -Ahora, se amable. 129 00:06:26,904 --> 00:06:28,600 Muy bien, entonces estaban intercambiando insultos. 130 00:06:28,601 --> 00:06:30,211 ¿Es ese realmente el motivo del asesinato? 131 00:06:30,212 --> 00:06:31,821 - Bueno, más que sólo insultos. 132 00:06:31,822 --> 00:06:34,041 Tariq acusó a Turnkot de ser un pedófilo. 133 00:06:34,042 --> 00:06:36,217 "Está drogado con su propia reserva de chicas atractivas de la escuela secundaria" 134 00:06:36,218 --> 00:06:38,480 era la letra, por lo que Turnkot amenazó con poner 135 00:06:38,481 --> 00:06:39,829 Una bala en la oreja de Tariq. 136 00:06:39,830 --> 00:06:42,049 Al menos entonces tendría una excusa para no hacer caso a los tonos. 137 00:06:42,050 --> 00:06:43,398 - Está bien, bueno, ¿hay alguna razón para creer? 138 00:06:43,399 --> 00:06:45,574 ¿Estas amenazas son algo más que fanfarronería? 139 00:06:45,575 --> 00:06:48,229 - Bueno, tanto Tariq como Turnkot tienen antecedentes penales. 140 00:06:48,230 --> 00:06:50,884 Sus letras apuntan a una afiliación con bandas rivales. 141 00:06:50,885 --> 00:06:54,061 Tariq tiene una letanía de cargos por armas, 142 00:06:54,062 --> 00:06:56,541 y cumplió 18 meses por agresión agravada 143 00:06:56,542 --> 00:06:57,804 Hace unos años. 144 00:06:57,805 --> 00:06:59,893 - Sí, Jubal, querrás ver esto. 145 00:06:59,894 --> 00:07:01,242 - Bueno. 146 00:07:01,243 --> 00:07:03,853 - Adivinar los gráficos no es suficiente, ¿eh? 147 00:07:03,854 --> 00:07:06,813 Después de ese verso, necesitarás un coche fúnebre de verdad. 148 00:07:06,814 --> 00:07:08,771 Brooklyn no es tu perra, perra. 149 00:07:08,772 --> 00:07:10,642 Regresa a Cleveland. 150 00:07:10,643 --> 00:07:12,514 Vuelve a meterte en tu zanja, soplón. 151 00:07:12,515 --> 00:07:13,820 Pequeña rata. 152 00:07:13,821 --> 00:07:16,257 He oído que te gustan jóvenes, hijo. 153 00:07:16,258 --> 00:07:17,693 No hay tiempo para eso. 154 00:07:17,694 --> 00:07:20,043 Te lanzo a la pista y te aplasto como a un mosquito. 155 00:07:20,044 --> 00:07:23,481 Es hora de coger mi arma y hacerte retroceder en el tiempo. 156 00:07:23,482 --> 00:07:25,483 - Bueno ¿cuándo publicó esto? 157 00:07:25,484 --> 00:07:27,442 - Eh, durante el espectáculo de Turnkot en Brooklyn, 158 00:07:27,443 --> 00:07:29,052 Dos horas antes del ataque al autobús. 159 00:07:29,053 --> 00:07:31,359 Deberíamos hablar con él. Vamos a traerlo. 160 00:07:37,670 --> 00:07:40,107 Cuesta un dineral. ¿ Lo ves? 161 00:07:40,108 --> 00:07:41,935 ¿Ves ese verde? Todo eso, cariño. 162 00:07:41,936 --> 00:07:45,286 - Muy bien, Agente Rhodes, ¿estás listo para volverte viral? 163 00:07:45,287 --> 00:07:47,244 - Aquí vamos. 164 00:07:47,245 --> 00:07:48,593 -FBI. 165 00:07:48,594 --> 00:07:50,900 Tariq Ward... Tariq. 166 00:07:50,901 --> 00:07:53,816 FBI. Agente especial Zidan. Ellos son Rhodes y Scola. 167 00:07:53,817 --> 00:07:55,296 Tenemos algunas preguntas que hacerte , si quieres venir con nosotros. 168 00:07:55,297 --> 00:07:56,993 - Ah, aquí vamos. 169 00:07:56,994 --> 00:08:01,998 Son los federales, amigos. ¡Los federales! 170 00:08:01,999 --> 00:08:04,131 Turnkot se ha estrellado, ahora estamos aquí. 171 00:08:04,132 --> 00:08:06,655 Será mejor que tengas cuidado, traje. No voy a ir a ninguna parte. 172 00:08:06,656 --> 00:08:08,570 - ¿Quiere dar ejemplo a los niños, señor Ward? 173 00:08:08,571 --> 00:08:10,006 Cooperar. 174 00:08:10,007 --> 00:08:13,140 Pídemelo con amabilidad, nena. Puede que lo haga. 175 00:08:13,141 --> 00:08:15,969 Siempre y cuando prometas quitarme esas esposas. 176 00:08:15,970 --> 00:08:18,014 -No, no vas a hablarle así. 177 00:08:18,015 --> 00:08:19,494 -Nadie te habla, chico blanco. 178 00:08:19,495 --> 00:08:21,061 ¡Sal de mi set, carajo! - Hey, hey. 179 00:08:21,062 --> 00:08:22,758 No puedes poner las manos... - Retrocede. Retrocede. 180 00:08:22,759 --> 00:08:24,412 Retrocedan. Retrocedan. - Relájense todos. 181 00:08:24,413 --> 00:08:25,979 ¡Quítate de encima! — Retrocede. Retrocede. 182 00:08:25,980 --> 00:08:27,458 -No puedes ponernos las manos encima. 183 00:08:27,459 --> 00:08:28,633 ¿Ves cómo funciona? ¡Vamos! 184 00:08:28,634 --> 00:08:30,722 Ahora tienes que venir conmigo. Vamos. 185 00:08:30,723 --> 00:08:32,507 - ¡Si vienes por mí, vas a sangrar! 186 00:08:32,508 --> 00:08:34,030 No te equivoques. 187 00:08:34,031 --> 00:08:35,510 ¡Turnkot dejó caer las pistas! 188 00:08:35,511 --> 00:08:36,990 ¡Tariq Ward deja caer cadáveres! 189 00:08:36,991 --> 00:08:39,166 Le advertí que no viniera a Brooklyn, ¿no? 190 00:08:39,167 --> 00:08:40,254 ¿No lo hice? 191 00:08:40,255 --> 00:08:42,431 - Está bien amigo, vámonos. 192 00:08:44,041 --> 00:08:45,520 - Oye, mi culpa, pesado. 193 00:08:45,521 --> 00:08:46,782 Tuve que hacer lo mío para las cámaras. 194 00:08:46,783 --> 00:08:48,958 Ya sabes, todo es contenido hoy en día. 195 00:08:48,959 --> 00:08:50,873 Pero lo entiendes. 196 00:08:50,874 --> 00:08:53,006 Dices «contento». Escuché una confesión. 197 00:08:53,007 --> 00:08:55,182 - Ahora, escucha, yo no congelé a Turnkot. 198 00:08:55,183 --> 00:08:56,923 - Sabemos que ustedes han estado luchando. 199 00:08:56,924 --> 00:08:59,621 En el escenario, en las redes sociales, haciendo amenazas de violencia. 200 00:08:59,622 --> 00:09:01,057 Desde donde estoy sentado, parece que... 201 00:09:01,058 --> 00:09:02,667 Finalmente te diste por vencido y cumpliste esas amenazas. 202 00:09:02,668 --> 00:09:05,366 - Espera, mis hijos y yo estábamos en aire acondicionado anoche... 203 00:09:05,367 --> 00:09:07,411 Casino Borgata, mesa de dados. 204 00:09:07,412 --> 00:09:09,544 Tienen video. - Lo verificaremos. 205 00:09:09,545 --> 00:09:10,980 Y también necesitamos los nombres de tus chicos. 206 00:09:10,981 --> 00:09:12,634 - Por supuesto. 207 00:09:12,635 --> 00:09:16,899 Mira, toda esta disputa fue sólo publicidad, ¿de acuerdo? 208 00:09:16,900 --> 00:09:20,903 Los streamers solo nos cobran 0,003 centavos por transmisión, 209 00:09:20,904 --> 00:09:22,862 Y eso va a mi sello. Luego recibo una comisión. 210 00:09:22,863 --> 00:09:25,516 Multiplica eso por 2 millones y todavía estoy en quiebra. 211 00:09:25,517 --> 00:09:26,779 Quería dejarlo. 212 00:09:27,824 --> 00:09:30,652 Luego encontré el código de trucos. 213 00:09:30,653 --> 00:09:32,175 Hay una correlación lineal 214 00:09:32,176 --> 00:09:33,960 entre el compromiso con nuestras pistas de diss 215 00:09:33,961 --> 00:09:36,658 Y las listas de streaming. Ponme en Rap Caviar. 216 00:09:36,659 --> 00:09:38,312 Ahora bien, ¿por qué querría verlo muerto? 217 00:09:38,313 --> 00:09:40,793 Esta carne es lo mejor que me ha pasado en la vida. 218 00:09:42,273 --> 00:09:43,752 - Bueno. 219 00:09:43,753 --> 00:09:45,972 Si no eres tú, ¿quién más vendría a Turnkot? 220 00:09:45,973 --> 00:09:49,149 Seamos realistas. A nadie le gustaba Turnkot. 221 00:09:49,150 --> 00:09:52,152 Estaba lleno de sí mismo, era grosero, 222 00:09:52,153 --> 00:09:54,154 Lo suyo son las chicas jovenes. 223 00:09:54,155 --> 00:09:57,070 Y no me hagas hablar de ese delincuente, Jeff Mills. 224 00:09:57,071 --> 00:09:58,288 - ¿Su manager de gira? 225 00:09:58,289 --> 00:10:00,900 - Mills solía ser mi hombre... 226 00:10:00,901 --> 00:10:04,033 Hasta que lo pillé robando dinero, 227 00:10:04,034 --> 00:10:06,949 cobrándome gastos que nunca utilicé en la gira. 228 00:10:06,950 --> 00:10:10,605 Cuando vi ese mismo autobús turístico eléctrico con todas las opciones 229 00:10:10,606 --> 00:10:12,346 En "TMZ" sabía lo que pasaba... 230 00:10:12,347 --> 00:10:16,960 Jeff Mills sigue llevando a cabo las mismas viejas y cansadas estafas. 231 00:10:18,919 --> 00:10:21,268 - ¿Dice que el autobús turístico es eléctrico? 232 00:10:21,269 --> 00:10:23,487 - Sí. ¿Por qué? 233 00:10:23,488 --> 00:10:25,620 - Mills mencionó los tanques de gas antes. 234 00:10:25,621 --> 00:10:28,101 Un vehículo eléctrico no tendría eso. 235 00:10:28,102 --> 00:10:30,887 - Bueno, vamos a ver si ERT todavía está procesando la escena. 236 00:10:32,933 --> 00:10:34,195 - Está bien, gracias. 237 00:10:36,980 --> 00:10:40,243 ERT confirmó que el autobús es totalmente eléctrico. 238 00:10:40,244 --> 00:10:42,245 - Bueno, eso habría liberado espacio. 239 00:10:42,246 --> 00:10:44,856 Para que construyeran esta cosa. Mira esto. 240 00:10:44,857 --> 00:10:46,815 Esperar. 241 00:10:49,253 --> 00:10:51,168 Bueno. 242 00:10:52,865 --> 00:10:55,998 Este es un trabajo de trampa personalizado bastante serio. 243 00:10:55,999 --> 00:10:57,304 -¿Qué crees que había allí? 244 00:10:57,305 --> 00:10:58,653 - No sé. 245 00:10:58,654 --> 00:11:00,829 Pero fuera lo que fuese, al parecer valió la pena. 246 00:11:00,830 --> 00:11:02,527 Matando a siete personas por. 247 00:11:03,702 --> 00:11:06,356 - Escuela. - Sí. 248 00:11:06,357 --> 00:11:08,358 -Tengo otro aquí. 249 00:11:13,799 --> 00:11:16,845 Eso es aproximadamente un valor de 2 millones de dólares en cocaína. 250 00:11:16,846 --> 00:11:18,499 No se trataba de ninguna disputa por rap. 251 00:11:18,500 --> 00:11:20,022 - No. 252 00:11:20,023 --> 00:11:22,938 Algo me dice que esto fue sólo la primera toma. 253 00:11:28,963 --> 00:11:30,443 - Le mentiste a un agente federal, Jeff. 254 00:11:30,467 --> 00:11:32,468 -Eso es el delito número uno. 255 00:11:32,469 --> 00:11:33,860 Dado que estabas intentando escaparte de la ciudad 256 00:11:33,861 --> 00:11:36,646 Cuando te recogimos, pensé que no éramos 257 00:11:36,647 --> 00:11:37,995 Los únicos que estás esquivando. 258 00:11:37,996 --> 00:11:41,085 Entonces, ¿para quién trafican drogas? 259 00:11:41,086 --> 00:11:42,478 - Bueno, eso depende de 260 00:11:42,479 --> 00:11:44,349 ¿Qué tipo de acuerdo de culpabilidad puede ofrecer? 261 00:11:44,350 --> 00:11:46,308 -Estabas usando tu autobús para distribuir drogas. 262 00:11:46,309 --> 00:11:49,485 En todo el país, utilizando los tours de sus clientes como cobertura. 263 00:11:49,486 --> 00:11:51,530 - Delito número dos. 264 00:11:51,531 --> 00:11:53,924 Son 20 años como mínimo. 265 00:11:53,925 --> 00:11:56,100 Quizás 30, con todas las vidas inocentes perdidas 266 00:11:56,101 --> 00:11:58,015 como resultado de su plan, 267 00:11:58,016 --> 00:12:00,453 Dos de las cuales eran adolescentes. 268 00:12:02,716 --> 00:12:05,065 - Si descubrimos que usted proporcionó niñas menores de edad 269 00:12:05,066 --> 00:12:09,331 Para su cliente eso es trata de personas y menores de edad. 270 00:12:09,332 --> 00:12:11,333 De 10 a cadena perpetua, si son condenados. 271 00:12:11,334 --> 00:12:12,986 -Yo no fui parte de eso. 272 00:12:12,987 --> 00:12:16,555 Le dije que dejara de tener problemas con las chicas. 273 00:12:16,556 --> 00:12:19,558 Pero, eh, trabajé para ese tipo, ¿sabes? 274 00:12:19,559 --> 00:12:20,907 Él no escuchó. 275 00:12:20,908 --> 00:12:23,737 Me rompe el corazón que esos niños hayan sido asesinados. 276 00:12:26,392 --> 00:12:28,959 Tal vez... 277 00:12:28,960 --> 00:12:31,788 Podría conseguir otro cliente para hacer un concierto benéfico. 278 00:12:31,789 --> 00:12:33,398 - Sí, no creo que un concierto benéfico 279 00:12:33,399 --> 00:12:35,444 lo voy a cortar, ¿de acuerdo? 280 00:12:35,445 --> 00:12:37,645 Entonces, ¿para quién están moviendo estos medicamentos? 281 00:12:45,063 --> 00:12:48,021 - Oh, prefiero estar callado que muerto. 282 00:12:48,022 --> 00:12:50,460 Mis proveedores no son personas indulgentes. 283 00:12:51,939 --> 00:12:53,766 Si hablo, 284 00:12:53,767 --> 00:12:55,681 Estos tipos me van a destripar. 285 00:12:55,682 --> 00:12:59,033 -Dos chicas están muertas sin ningún motivo. 286 00:13:02,036 --> 00:13:04,211 Puedes arreglarlo. 287 00:13:17,443 --> 00:13:20,227 -Necesitaré protección. 288 00:13:20,228 --> 00:13:21,315 Mucho de ello. 289 00:13:21,316 --> 00:13:24,536 - Sí, recibirás protección. 290 00:13:24,537 --> 00:13:26,887 Ahora, danos algunos nombres. 291 00:13:29,803 --> 00:13:32,805 - Sí, está bien, amigos, Jeff Mills acaba de admitir... 292 00:13:32,806 --> 00:13:34,677 Utilizar la gira de Turnkot para traficar drogas 293 00:13:34,678 --> 00:13:36,113 para una pandilla llamada los Solanos. 294 00:13:36,114 --> 00:13:38,158 Unidad de pandillas, ¿quieres ponernos al día sobre ellos? 295 00:13:38,159 --> 00:13:40,465 - Los Solano son conocidos narcotraficantes. 296 00:13:40,466 --> 00:13:43,337 Con puntos de apoyo relativamente nuevos a lo largo de la costa este. 297 00:13:43,338 --> 00:13:46,123 A nivel local, han acaparado el mercado de la cocaína rosa. 298 00:13:46,124 --> 00:13:49,082 - Bueno, esta es la... la droga que el cantante de One Direction... 299 00:13:49,083 --> 00:13:50,823 Estaba encendido cuando murió, ¿verdad? - Correcto. 300 00:13:50,824 --> 00:13:52,999 En realidad no contiene cocaína. 301 00:13:53,000 --> 00:13:56,002 Por lo general, es una mezcla de ketamina, MDMA y opioides. 302 00:13:56,003 --> 00:13:57,743 Haciéndolo cuatro veces más potente. 303 00:13:57,744 --> 00:13:59,005 - Hemos estado tratando de averiguar cómo 304 00:13:59,006 --> 00:14:00,354 Movieron su producto durante meses. 305 00:14:00,355 --> 00:14:01,878 - Bueno, entonces un misterio resuelto. 306 00:14:01,879 --> 00:14:03,706 Pero los Solano no quisieron aprovechar su propio escondite. 307 00:14:03,707 --> 00:14:05,142 Entonces ¿quién habría querido robarles? 308 00:14:05,143 --> 00:14:06,360 -Es una lista larga. 309 00:14:06,361 --> 00:14:07,797 Todas las pandillas en el área triestatal 310 00:14:07,798 --> 00:14:09,233 ha perdido territorio ante los Solano. 311 00:14:09,234 --> 00:14:10,669 - Bien. 312 00:14:10,670 --> 00:14:12,584 Muy bien, trabajemos de forma más inteligente, no más dura. 313 00:14:12,585 --> 00:14:15,500 ¿Ha llegado algo de cocaína rosa a la calle desde anoche? 314 00:14:15,501 --> 00:14:16,980 -La respuesta corta es sí. 315 00:14:16,981 --> 00:14:19,461 Uno de mis informantes de calle dijo que vio a un grupo de chicos. 316 00:14:19,462 --> 00:14:21,201 Anoche en un club en Midtown, 317 00:14:21,202 --> 00:14:23,943 vendiendo y aparentemente celebrando con cocaína rosa. 318 00:14:23,944 --> 00:14:26,511 - Está bien, vamos a localizar a esos tipos. 319 00:14:30,342 --> 00:14:33,649 El perímetro está establecido. ¡A moverse! 320 00:14:49,317 --> 00:14:50,404 El lugar está vacío. 321 00:15:22,133 --> 00:15:23,176 ¿Estas bien? 322 00:15:23,177 --> 00:15:24,177 - Todo está bien. 323 00:15:29,488 --> 00:15:30,575 - Definitivamente es la tripulación. 324 00:15:30,576 --> 00:15:32,098 Que estafó el cargamento de los Solano. 325 00:15:32,099 --> 00:15:33,970 - Sí. 326 00:15:33,971 --> 00:15:35,493 ¿Pero quiénes son ellos? 327 00:15:40,891 --> 00:15:42,761 ¡Muy bien, amigos! ¿Qué tenemos? 328 00:15:42,762 --> 00:15:44,241 Dame algo bueno 329 00:15:44,242 --> 00:15:45,677 - Balística confirmó una coincidencia esta mañana. 330 00:15:45,678 --> 00:15:46,765 Los tiradores eran los mismos traficantes. 331 00:15:46,766 --> 00:15:48,158 Que atacó el autobús turístico. 332 00:15:48,159 --> 00:15:49,725 Buenas noticias, no lastimarán a nadie más. 333 00:15:49,726 --> 00:15:51,596 Dos de ellos eran matones locales, pistoleros a sueldo. 334 00:15:51,597 --> 00:15:53,555 La mala noticia es que el tercero era un capo. 335 00:15:53,556 --> 00:15:55,166 Para la familia criminal Grippo. 336 00:15:56,689 --> 00:15:58,298 - Uh, oh, está bien. 337 00:15:58,299 --> 00:16:00,823 Pero lo último que supe es que los Grippos se habían quedado en silencio. 338 00:16:00,824 --> 00:16:03,303 -Sí, o así es como querían que se viera. 339 00:16:03,304 --> 00:16:06,611 Disminuyeron las operaciones de tráfico de armas y mujeres. 340 00:16:06,612 --> 00:16:08,700 Diversas sustancias, especialmente después de que se perdieron 341 00:16:08,701 --> 00:16:11,224 su patriarca, Jack Grippo. 342 00:16:11,225 --> 00:16:14,488 Es el número tres en la lista de los más buscados. 343 00:16:14,489 --> 00:16:16,708 Con una enorme recompensa de un millón de dólares. 344 00:16:16,709 --> 00:16:19,145 UFAP aún tiene una orden de arresto pendiente en su contra. 345 00:16:19,146 --> 00:16:23,672 Pero en 2009, huyó a Cuba, un país no extraditable. 346 00:16:23,673 --> 00:16:25,325 Y ha sido intocable desde entonces. 347 00:16:25,326 --> 00:16:27,458 - ¿Estás vigilando al viejo Jack? 348 00:16:27,459 --> 00:16:28,807 - Bueno, es uno de esos nombres. 349 00:16:28,808 --> 00:16:30,287 No puedo evitarlo. - Cierto. 350 00:16:30,288 --> 00:16:31,636 Así que Jack está escondido. 351 00:16:31,637 --> 00:16:33,899 ¿Qué, alguien ha estado haciendo movimientos en su nombre? 352 00:16:33,900 --> 00:16:37,163 -Se rumorea que sería Sonny Grippo, el hijo de Jack. 353 00:16:37,164 --> 00:16:38,338 - Bien. 354 00:16:38,339 --> 00:16:39,644 El crimen organizado sospecha que ha sido 355 00:16:39,645 --> 00:16:41,385 reconstruyendo la organización en secreto. 356 00:16:41,386 --> 00:16:42,691 Ha sido interrogado en relación con 357 00:16:42,692 --> 00:16:44,388 a varios crímenes importantes, pero no ha habido 358 00:16:44,389 --> 00:16:46,651 pruebas suficientes para arrestarlo. 359 00:16:46,652 --> 00:16:48,348 - ¿Tenemos una ubicación en Sonny? 360 00:16:48,349 --> 00:16:50,916 - Sí... el teléfono móvil está sonando desde su residencia en Chelsea. 361 00:16:50,917 --> 00:16:53,527 - Está bien, no tenemos suficiente para arrestarlo, todavía no, 362 00:16:53,528 --> 00:16:54,659 pero podemos hacerle sudar. 363 00:16:54,660 --> 00:16:55,965 Traédmelo. - Sí. 364 00:16:55,966 --> 00:16:58,489 - Y Jubal, cuando llegue, avísame. 365 00:16:58,490 --> 00:16:59,577 Quiero explicar esto en detalle. 366 00:16:59,578 --> 00:17:01,057 - Sí, sí. 367 00:17:07,455 --> 00:17:09,674 - ¿Reconoces a este hombre? 368 00:17:09,675 --> 00:17:11,850 - ¿No se supone que identificar a las víctimas es tu trabajo? 369 00:17:11,851 --> 00:17:14,592 - Yo no lo calificaría de víctima, señor Grippo. 370 00:17:14,593 --> 00:17:17,029 Él y sus dos cómplices mataron a siete personas. 371 00:17:17,030 --> 00:17:19,075 En las últimas 24 horas. 372 00:17:19,076 --> 00:17:20,468 Míralo más de cerca. 373 00:17:26,649 --> 00:17:27,910 - Oh sí. 374 00:17:27,911 --> 00:17:30,390 Creo que tal vez solía trabajar para mi padre. 375 00:17:30,391 --> 00:17:31,870 - Es interesante. 376 00:17:31,871 --> 00:17:34,177 Tu padre se fue hace 16 años, 377 00:17:34,178 --> 00:17:37,093 pero sus muchachos siguen activos. 378 00:17:37,094 --> 00:17:38,747 - Si tú lo dices. 379 00:17:38,748 --> 00:17:40,487 - Este hombre que trabajaba para tu padre no solo golpeó 380 00:17:40,488 --> 00:17:42,576 un premio mayor multimillonario de cocaína 381 00:17:42,577 --> 00:17:44,100 Sin que nadie lo diga. 382 00:17:44,101 --> 00:17:45,536 Y tú eres el miembro más antiguo de la familia Grippo. 383 00:17:45,537 --> 00:17:46,929 Aquí en Nueva York. 384 00:17:46,930 --> 00:17:48,191 - Eres tú. 385 00:17:48,192 --> 00:17:50,032 Has estado dirigiendo la operación de tu padre. 386 00:17:51,064 --> 00:17:52,586 - Ni una palabra más, Sonny, o te juro por Dios, 387 00:17:52,587 --> 00:17:54,187 Te voy a sacar los empastes a bofetadas. 388 00:17:56,200 --> 00:17:59,202 Soy Billie Abbott, la abogada de Sonny Grippo. 389 00:17:59,203 --> 00:18:02,074 - Fue su decisión venir sin abogado. 390 00:18:02,075 --> 00:18:03,467 - Cambió de opinión. 391 00:18:03,468 --> 00:18:05,208 - Bueno, vamos a necesitar escuchar eso de él. 392 00:18:05,209 --> 00:18:06,731 - Cuidadoso. 393 00:18:06,732 --> 00:18:08,167 Cuando mi hermana se pone en marcha, nada en la verde Tierra de Dios 394 00:18:08,168 --> 00:18:09,734 la callaré. 395 00:18:09,735 --> 00:18:12,651 Así que ahórrate dolor y déjala hacer lo suyo. 396 00:18:16,655 --> 00:18:19,091 - Sin esposas significa que no lo has fichado. 397 00:18:19,092 --> 00:18:20,789 'porque no tienes nada de qué acusarlo. 398 00:18:20,790 --> 00:18:23,139 Y no te vas de expedición de pesca con la esperanza de... 399 00:18:23,140 --> 00:18:25,445 que mi hermano se incrimine por un cargo menor, 400 00:18:25,446 --> 00:18:26,838 Así que déjalo en paz. 401 00:18:26,839 --> 00:18:30,799 - Hay muertos, incluidas dos chicas de 16 años. 402 00:18:30,800 --> 00:18:33,149 Que se subió a un autobús de gira y nunca regresó a casa 403 00:18:33,150 --> 00:18:35,674 Porque tu familia inició una guerra de pandillas. 404 00:18:37,241 --> 00:18:40,765 - Entiendo que solo están haciendo su trabajo, 405 00:18:40,766 --> 00:18:43,463 Y sinceramente espero que encuentres al responsable. 406 00:18:43,464 --> 00:18:44,769 Buena suerte. 407 00:18:44,770 --> 00:18:47,729 Pero me llevo a mi cliente a casa. 408 00:18:47,730 --> 00:18:49,034 - ¿Está usted casado, consejero? 409 00:18:49,035 --> 00:18:50,601 - No. 410 00:18:50,602 --> 00:18:52,516 -Entonces tu apellido, lo cambiaste. 411 00:18:52,517 --> 00:18:53,647 Para poner algo de distancia entre ustedes 412 00:18:53,648 --> 00:18:55,780 Y la reputación de tu padre, ¿verdad? 413 00:18:55,781 --> 00:18:58,391 - Vivo toda mi vida con miedo de convertirme en... 414 00:18:58,392 --> 00:19:00,089 parte de sus daños colaterales. 415 00:19:00,090 --> 00:19:03,179 La gente que amo está muerta por su culpa. 416 00:19:03,180 --> 00:19:06,922 -Estuve en la escena del crimen donde encontraron a tu madre. 417 00:19:06,923 --> 00:19:10,142 Eras muy joven. 418 00:19:10,143 --> 00:19:11,971 Lo siento mucho. 419 00:19:14,104 --> 00:19:16,018 - Así que ya lo sabes 420 00:19:16,019 --> 00:19:18,455 No fue sólo el nombre de mi padre el que fue envenenado. 421 00:19:18,456 --> 00:19:19,673 - ¿De verdad puedes mirarnos a ambos? 422 00:19:19,674 --> 00:19:20,979 Y dinos que no tienes idea de cómo es la violencia 423 00:19:20,980 --> 00:19:22,502 ha continuado en el nombre de tu padre, 424 00:19:22,503 --> 00:19:24,591 ¿16 años después de salir del país? 425 00:19:24,592 --> 00:19:25,984 -Escúchate a ti mismo. 426 00:19:25,985 --> 00:19:28,160 ¿De verdad crees que Jack Grippo alguna vez... 427 00:19:28,161 --> 00:19:30,163 ¿Renunciar voluntariamente a su trono? 428 00:19:34,211 --> 00:19:36,821 - Billie Abbott afirma que su padre, Jack Grippo, 429 00:19:36,822 --> 00:19:39,302 todavía dirige las operaciones de la familia desde Cuba. 430 00:19:39,303 --> 00:19:41,739 - Bueno, la Interpol no tiene mucho conocimiento sobre sus actividades en Cuba. 431 00:19:41,740 --> 00:19:45,003 Se muda con frecuencia y paga en efectivo estadounidense, que es imposible de rastrear. 432 00:19:45,004 --> 00:19:47,005 - Sí, bueno, tiene que haber un rastro digital en alguna parte. 433 00:19:47,006 --> 00:19:50,617 AUSA aceleró una orden de registro electrónica para Sonny, por lo que... 434 00:19:50,618 --> 00:19:52,837 - Uh, sí, estoy revisando el historial de Internet de Sonny. 435 00:19:52,838 --> 00:19:55,187 Resulta que tiene una cuenta de correo electrónico desechable, 436 00:19:55,188 --> 00:19:58,538 Nada en la bandeja de entrada ni en la bandeja de salida, excepto algunos borradores de correos electrónicos. 437 00:19:58,539 --> 00:20:00,366 - Entonces, ¿qué? ¿Tiene ansiedad por presionar enviar? 438 00:20:00,367 --> 00:20:01,890 -No exactamente. 439 00:20:01,891 --> 00:20:03,848 No es solo la dirección IP de Sonny 440 00:20:03,849 --> 00:20:05,415 que inicia sesión en la cuenta. 441 00:20:05,416 --> 00:20:06,764 Hay dos. 442 00:20:06,789 --> 00:20:09,879 El otro está en Cuba. 443 00:20:10,769 --> 00:20:12,509 Él está plegando. 444 00:20:12,510 --> 00:20:14,424 Es una táctica de comunicación encubierta. 445 00:20:14,425 --> 00:20:16,208 Dos usuarios en una cuenta de correo electrónico 446 00:20:16,209 --> 00:20:19,298 enviarse mensajes entre sí en borradores sin enviarlos nunca. 447 00:20:19,299 --> 00:20:20,691 Es de la vieja escuela. - Sí, está bien. 448 00:20:20,692 --> 00:20:24,042 Bien, así es como Jack Grippo le hizo una señal a su hijo. 449 00:20:24,043 --> 00:20:25,870 Para atacar el cargamento de droga de Solano, 450 00:20:25,871 --> 00:20:27,829 que causó el asesinato de siete personas, 451 00:20:27,830 --> 00:20:29,700 incluidas dos niñas inocentes. 452 00:20:29,701 --> 00:20:31,658 Eso debe ser suficiente para arrestar a Sonny, ¿verdad? 453 00:20:31,659 --> 00:20:33,617 -¿Cuándo fue su última correspondencia? 454 00:20:33,618 --> 00:20:35,880 -Anoche después de los asesinatos. 455 00:20:35,881 --> 00:20:38,709 La marca de tiempo del último inicio de sesión coincide con el inicio de sesión desde Cuba. 456 00:20:38,710 --> 00:20:40,580 Así que tuvo que haber sido escrito por Jack. 457 00:20:40,581 --> 00:20:44,062 "Yo mismo entregaré las flores para la boda mañana". 458 00:20:44,063 --> 00:20:45,716 - ¿Eso suena como el de Jack Grippo? 459 00:20:45,717 --> 00:20:47,152 ¿Regresando a suelo estadounidense? 460 00:20:47,153 --> 00:20:49,851 - Él sabe que correría el riesgo de ser capturado. 461 00:20:49,852 --> 00:20:51,896 Si regresa será para algo grande. 462 00:20:51,897 --> 00:20:54,856 - Bien. ¿Y quién se casa? 463 00:20:54,857 --> 00:20:57,641 -¿Qué tal dos bandas rivales? 464 00:20:57,642 --> 00:20:59,382 El comercio de drogas en la ciudad está dividido aproximadamente 465 00:20:59,383 --> 00:21:00,774 en estos territorios. 466 00:21:00,775 --> 00:21:03,081 Si la información de OC es correcta, los Grippos han sido... 467 00:21:03,082 --> 00:21:05,431 recuperando silenciosamente sus antiguos barrios. 468 00:21:05,432 --> 00:21:07,781 Son en azul, Solanos verde. 469 00:21:07,782 --> 00:21:10,262 Si los Grippos se apoderaran de los Solano... 470 00:21:12,875 --> 00:21:15,833 En realidad, duplicaría el territorio de los Grippos. 471 00:21:15,834 --> 00:21:18,880 - Bien, está bien, entonces anoche fue un disparo de advertencia. 472 00:21:18,881 --> 00:21:21,447 Jack Grippo viene aquí para negociar. 473 00:21:21,448 --> 00:21:24,494 Una rendición de Solano, un matrimonio arreglado en el mejor de los casos, ¿no? 474 00:21:24,495 --> 00:21:26,713 - Bueno, Grippo ya se ha hecho cargo de bandas antes. 475 00:21:26,714 --> 00:21:28,237 Si no se someten, los castigará. 476 00:21:28,238 --> 00:21:29,934 Y sus vecinos. 477 00:21:29,935 --> 00:21:32,023 Personas inocentes morirán a menos que las detengamos. 478 00:21:32,024 --> 00:21:33,242 - Estoy de acuerdo. 479 00:21:33,243 --> 00:21:34,504 Entonces ¿comenzamos arrestando a Sonny Grippo? 480 00:21:34,505 --> 00:21:36,462 - No. 481 00:21:36,463 --> 00:21:38,943 Tengo otra idea. 482 00:21:45,951 --> 00:21:47,560 - Ey. 483 00:21:47,561 --> 00:21:50,955 Entonces Scola confirmó que el rastreador está instalado en el vehículo de Sonny. 484 00:21:50,956 --> 00:21:54,045 Él debería llevarnos directamente a su padre. 485 00:21:54,046 --> 00:21:57,353 Perseguiste a Jack antes, ¿verdad? - Sí. 486 00:21:57,354 --> 00:21:59,442 Sí, fui parte del grupo de trabajo conjunto que intentó... 487 00:21:59,443 --> 00:22:01,792 para derrotar a Grippo en el 2009. 488 00:22:01,793 --> 00:22:05,491 Lo teníamos encerrado en una casa segura en Queens. 489 00:22:05,492 --> 00:22:08,146 Salió disparando y mató a dos agentes. 490 00:22:08,147 --> 00:22:11,934 Incluido uno de mis instructores de Quantico. 491 00:22:13,065 --> 00:22:15,153 - Bien. 492 00:22:15,154 --> 00:22:17,112 - No sé si Jack Grippo es lo suficientemente atrevido. 493 00:22:17,113 --> 00:22:19,505 Volver a la ciudad, pero espero que así sea. 494 00:22:19,506 --> 00:22:21,159 Y entonces podrá verlo con sus propios ojos. 495 00:22:21,160 --> 00:22:24,511 Mientras derribo toda su organización para siempre. 496 00:22:33,258 --> 00:22:36,912 - Jubal, Sonny Grippo acaba de llegar a Teterboro. 497 00:22:36,913 --> 00:22:39,132 Debe ser donde aterriza su padre. 498 00:22:39,133 --> 00:22:40,960 - El lugar está lleno de jets privados. 499 00:22:40,961 --> 00:22:42,483 Eso sigue la pista. 500 00:22:42,484 --> 00:22:44,659 - Estamos cubriendo la puerta de FBO, pero vamos a necesitar... 501 00:22:44,660 --> 00:22:46,792 policías estatales en todo el resto. 502 00:22:46,793 --> 00:22:49,098 - Bueno, ahora estamos coordinando. 503 00:22:49,099 --> 00:22:51,841 - Está bien, OA. ¿ Tienes el balón? 504 00:22:54,191 --> 00:22:56,977 - Vi el vehículo de Sonny. 505 00:23:02,461 --> 00:23:05,332 Tengo a Sonny y dos chicos yendo al hangar 81. 506 00:23:05,333 --> 00:23:06,768 ¿Puedes obtener un ángulo dentro de la puerta? 507 00:23:06,769 --> 00:23:07,944 - Esperar. 508 00:23:12,122 --> 00:23:13,862 Está bien, parece un avión. 509 00:23:13,863 --> 00:23:15,473 Es posible que ya haya aterrizado. 510 00:23:15,474 --> 00:23:18,563 Puedo ver un avión allí, pero no puedo ver el número de cola. 511 00:23:20,217 --> 00:23:23,089 - Bien, Moran acaba de enviar una confirmación para un vuelo. 512 00:23:23,090 --> 00:23:25,657 Que llegó al hangar 81. 513 00:23:25,658 --> 00:23:28,529 Originado en... 514 00:23:28,530 --> 00:23:29,749 Cuba. 515 00:23:32,708 --> 00:23:33,708 - Voy a entrar. 516 00:23:33,709 --> 00:23:35,362 - Ten cuidado. 517 00:23:42,022 --> 00:23:43,544 - Tengo los ojos puestos en Jack Grippo. 518 00:23:43,545 --> 00:23:45,285 - Lo interceptaremos en la puerta de FBO. 519 00:23:45,286 --> 00:23:47,070 No lo asustes. 520 00:23:50,770 --> 00:23:52,119 - ¿Quién carajo eres tú? 521 00:23:54,817 --> 00:23:56,383 - ¿OMS? ¿Hola? 522 00:24:05,959 --> 00:24:07,307 Vamos. 523 00:24:07,308 --> 00:24:09,048 - Jack Grippo se sube a un Mercedes negro. 524 00:24:09,049 --> 00:24:12,313 Repito, Jack Grippo se está subiendo a un negro... 525 00:24:18,798 --> 00:24:21,408 Ahí está. Lo veo. —Entra. 526 00:24:29,156 --> 00:24:30,504 -¡FBI! 527 00:24:30,505 --> 00:24:32,288 ¡Sal del coche! 528 00:24:32,289 --> 00:24:35,249 - ¡Sal del auto con las manos en alto ahora! 529 00:24:37,207 --> 00:24:38,207 - Vamos. 530 00:24:45,477 --> 00:24:47,129 - ¿Quién carajo eres tú? 531 00:24:47,130 --> 00:24:48,828 - ¿Qué? - ¿Quién es ese? 532 00:24:50,656 --> 00:24:51,873 - No es Grippo. 533 00:24:55,922 --> 00:24:58,271 Jubal, no tenemos Grippo. 534 00:24:58,272 --> 00:24:59,794 Él utilizó un señuelo. 535 00:25:05,845 --> 00:25:08,150 - Oye, entonces acabamos de hacer una pregunta. 536 00:25:08,151 --> 00:25:09,848 El señuelo de Grippo con un intérprete... 537 00:25:09,849 --> 00:25:11,153 Nacional cubano, solo habla español... 538 00:25:11,154 --> 00:25:12,894 dice que no conoce a Grippo. 539 00:25:12,895 --> 00:25:15,636 Un hombre local le pagó generosamente en efectivo. 540 00:25:15,637 --> 00:25:17,116 Tomar un vuelo a Nueva Jersey. 541 00:25:17,117 --> 00:25:18,465 Y buscamos en el aeropuerto. 542 00:25:18,466 --> 00:25:21,642 Sonny se deshizo de su teléfono y ahora está desaparecido. 543 00:25:21,643 --> 00:25:25,472 - Así que nos llevaron a Teterboro, sabiendo que miraríamos hacia el sur, 544 00:25:25,473 --> 00:25:27,605 Mientras que Grippo hizo su verdadera entrada desde el norte. 545 00:25:27,606 --> 00:25:29,476 - Sí, y el Grupo de Trabajo de Fugitivos del Servicio de Alguaciles. 546 00:25:29,477 --> 00:25:31,304 Acaba de confirmarlo, nos envió un video. 547 00:25:31,305 --> 00:25:33,915 De Grippo cruzando la frontera hacia los EE.UU. diez minutos 548 00:25:33,916 --> 00:25:35,656 después de que Sonny llegó a Teterboro. 549 00:25:35,657 --> 00:25:37,005 -Entonces no tenemos nada. 550 00:25:37,006 --> 00:25:38,485 - Grippo no llegó al tercer puesto 551 00:25:38,486 --> 00:25:40,661 en la lista de los más buscados sin ser escurridizo. 552 00:25:40,662 --> 00:25:42,141 Tú lo sabes. 553 00:25:42,142 --> 00:25:44,012 - Sí, realmente... 554 00:25:44,013 --> 00:25:46,493 Realmente pensé que lo íbamos a conseguir esta vez. 555 00:25:49,802 --> 00:25:54,501 ¿Sabes? Hoy cumplí 20 años. 556 00:25:54,502 --> 00:25:57,025 Pensé que tal vez... 557 00:25:57,026 --> 00:26:00,420 - ¿De qué estás hablando? 558 00:26:00,421 --> 00:26:01,861 ¿Que estarías... que estarías fuera? 559 00:26:05,034 --> 00:26:06,731 -Nuestros amigos de la FAA. 560 00:26:06,732 --> 00:26:09,037 ¿Conoces aquel vuelo señuelo que utilizó Grippo? 561 00:26:09,038 --> 00:26:10,823 Sabemos quién lo fletó. 562 00:26:14,479 --> 00:26:16,175 -Te lo puedo asegurar, no tuve nada que ver. 563 00:26:16,176 --> 00:26:18,046 Con la reserva de cualquier vuelo para mi padre. 564 00:26:18,047 --> 00:26:20,179 -Tu nombre estaba en la carta, 565 00:26:20,180 --> 00:26:22,616 incluida la transferencia bancaria suiza que lo pagó. 566 00:26:22,617 --> 00:26:23,922 -Compruébalo de nuevo. 567 00:26:23,923 --> 00:26:25,967 Descubrirás que nunca he accedido a esa cuenta. 568 00:26:25,968 --> 00:26:27,360 Nunca he oído hablar de ello. 569 00:26:27,361 --> 00:26:28,709 Estoy seguro de que mi padre tomó prestada mi identidad. 570 00:26:28,710 --> 00:26:30,363 No sería la primera vez. 571 00:26:30,364 --> 00:26:33,497 Para él las personas no son más que peones. 572 00:26:33,498 --> 00:26:35,456 - ¿Incluyendo a tu hermano? 573 00:26:36,675 --> 00:26:39,241 Estaba en el aeropuerto cuando el avión aterrizó. 574 00:26:39,242 --> 00:26:41,592 Se encontró con el señuelo de tu padre. 575 00:26:41,593 --> 00:26:43,463 Esto no pinta bien para él. 576 00:26:43,464 --> 00:26:45,247 - ¿Le estás cobrando algo a mi cliente? 577 00:26:45,248 --> 00:26:47,162 - Tu hermano es una persona de interés. 578 00:26:47,163 --> 00:26:49,164 En una letanía de crímenes violentos 579 00:26:49,165 --> 00:26:50,731 asociado con la familia Grippo. 580 00:26:50,732 --> 00:26:52,777 Esto no termina bien para él. 581 00:26:52,778 --> 00:26:55,127 -Mi padre es el verdadero problema. 582 00:26:55,128 --> 00:26:58,696 Quiero que Jack Grippo esté tras las rejas tanto como tú. 583 00:26:58,697 --> 00:27:01,350 -Entonces por favor dime dónde está. 584 00:27:01,351 --> 00:27:02,917 Terminar con esto. 585 00:27:07,619 --> 00:27:09,272 - Tendría una condición. 586 00:27:11,231 --> 00:27:13,363 Quiero inmunidad total para mi hermano. 587 00:27:14,930 --> 00:27:17,105 Bueno, tenía el presentimiento de que dirías eso, 588 00:27:17,106 --> 00:27:20,326 Así que me adelanté al papeleo. 589 00:27:20,327 --> 00:27:23,938 Sonny tendrá inmunidad total si puedes liberar a tu padre. 590 00:27:38,650 --> 00:27:39,868 Bien. 591 00:27:44,007 --> 00:27:45,311 - Está bien, Billie, entonces tu trabajo... 592 00:27:45,312 --> 00:27:47,096 Es bastante sencillo aquí, ¿de acuerdo? 593 00:27:47,097 --> 00:27:48,663 Una vez que tu hermano llegue a tu oficina, 594 00:27:48,664 --> 00:27:49,838 Estás intentando hacer que hable 595 00:27:49,839 --> 00:27:51,361 Sobre dónde se esconde tu padre. 596 00:27:51,362 --> 00:27:54,451 - Y el FBI usará esa información para atrapar a Jack Grippo. 597 00:27:54,452 --> 00:27:56,019 -Pareces bastante decidido. 598 00:27:57,629 --> 00:28:00,023 Parece predestinado. 599 00:28:02,094 --> 00:28:04,269 Sonny nunca se volvería contra nuestro padre. 600 00:28:04,270 --> 00:28:07,359 Él adora al chico... siempre estuvo de su lado antes que de mí. 601 00:28:07,360 --> 00:28:10,015 Y aún así, no puedo abandonar a mi hermano. 602 00:28:12,104 --> 00:28:15,585 Supongo que la lealtad es la maldición de la familia. 603 00:28:15,586 --> 00:28:16,587 - Está bien, se ve bien. 604 00:28:18,763 --> 00:28:19,982 ¿Listo? 605 00:28:21,374 --> 00:28:22,374 - Sí. 606 00:28:25,465 --> 00:28:27,118 - Está bien, Billie, sólo recuerda, 607 00:28:27,119 --> 00:28:29,425 Mantenlo hablando, inclínate hacia adelante y atráelo. 608 00:28:29,426 --> 00:28:30,730 Estarás bien. 609 00:28:30,731 --> 00:28:31,993 - Si Sonny descubre que llevo un micrófono, 610 00:28:31,994 --> 00:28:33,342 No sé qué hará. - Está bien. 611 00:28:33,343 --> 00:28:35,257 Tenemos un agente monitoreando la situación. 612 00:28:35,258 --> 00:28:37,433 Un piso encima de ti y estamos cerca. 613 00:28:39,610 --> 00:28:42,307 - MTA vio a Sonny bajando del tren hace unos minutos. 614 00:28:42,308 --> 00:28:44,222 Él debería estar aquí en cualquier momento. 615 00:28:44,223 --> 00:28:45,702 -¿Dónde está tu teléfono? 616 00:28:45,703 --> 00:28:48,096 - Está justo aquí. 617 00:28:48,097 --> 00:28:49,706 -Tienes que tener cuidado. Papá está aquí. 618 00:28:49,707 --> 00:28:51,403 Las cosas se están calentando y estos federales, 619 00:28:51,404 --> 00:28:52,709 Están tratando de seguirme. 620 00:28:52,710 --> 00:28:54,102 - Lo sé. Me llamó el FBI. 621 00:28:54,103 --> 00:28:56,104 Mira, Sonny, ya no puedo ser tu abogado. 622 00:28:56,105 --> 00:28:58,410 Necesitas encontrar a alguien que pueda manejar este tipo de lío. 623 00:28:58,411 --> 00:28:59,890 Estoy fuera. 624 00:28:59,891 --> 00:29:01,413 Los federales te vieron en Teterboro. 625 00:29:01,414 --> 00:29:02,980 Saben que tienes una relación intensa con papá. 626 00:29:02,981 --> 00:29:04,590 Están tratando de derribarlos a ambos. 627 00:29:04,591 --> 00:29:06,679 ¡Que lo intenten! Papá no está preocupado. 628 00:29:06,680 --> 00:29:08,899 - ¡Están más cerca de lo que crees, Sonny! 629 00:29:11,598 --> 00:29:14,078 ¿Qué tan cerca? 630 00:29:14,079 --> 00:29:16,907 - Bueno, no están exactamente compartiendo información conmigo, 631 00:29:16,908 --> 00:29:19,127 pero creo que saben dónde está papá. 632 00:29:19,128 --> 00:29:20,780 - Está bien, está bien, te escucho. 633 00:29:20,781 --> 00:29:22,782 Pero si ese es el caso, tengo que ir a advertirle. 634 00:29:22,783 --> 00:29:25,655 -Billie, no dejes que se vaya sin conseguir esa ubicación. 635 00:29:25,656 --> 00:29:28,223 - Sonny, Sonny, se inteligente. 636 00:29:28,224 --> 00:29:31,226 ¿Qué pasa si estás con papá cuando llegan los federales? 637 00:29:31,227 --> 00:29:33,358 No puedes permitirte el lujo de incriminarte más. 638 00:29:33,359 --> 00:29:36,796 Por favor, no quiero perderte. 639 00:29:36,797 --> 00:29:37,841 - Está bien, ella lo está trabajando. 640 00:29:37,842 --> 00:29:39,582 - Él morderá. 641 00:29:39,583 --> 00:29:42,263 La familia es el lugar donde la mayoría de la gente baja la guardia. 642 00:29:43,108 --> 00:29:44,935 - ¿Eso es nuevo? - ¿Eh? 643 00:29:44,936 --> 00:29:46,458 - Ah, acabo de ver tu collar. 644 00:29:46,459 --> 00:29:47,807 Yo... no te he visto sin las perlas de mamá desde que ella... 645 00:29:47,808 --> 00:29:49,809 - No combina con este vestido ¿vale? 646 00:29:49,810 --> 00:29:51,942 Mira, le avisaré a papá. 647 00:29:51,943 --> 00:29:53,465 No están detrás de mí. 648 00:29:53,466 --> 00:29:55,207 Puedes mantener un perfil bajo. 649 00:29:58,994 --> 00:30:00,951 - Está bien. 650 00:30:00,952 --> 00:30:04,738 - Sólo dime dónde encontrar a papá esta noche. 651 00:30:05,783 --> 00:30:08,872 -Se reunirá con los Solano en casa de Tom. 652 00:30:08,873 --> 00:30:10,004 - ¿El lugar de Tom? 653 00:30:10,005 --> 00:30:11,266 - Entiendo. 654 00:30:11,267 --> 00:30:12,920 Yo me encargaré de ello. 655 00:30:12,921 --> 00:30:14,051 -Parece que ella lo sabe. 656 00:30:14,052 --> 00:30:15,574 Billie, tienes la ubicación. 657 00:30:15,575 --> 00:30:16,575 Envuélvelo. 658 00:30:16,576 --> 00:30:20,144 -Vete a casa y espera mi llamada. 659 00:30:20,145 --> 00:30:23,234 Después de hablar con papá, te llamaré. 660 00:30:23,235 --> 00:30:24,932 -¿Por qué sigues jugando con ese collar? 661 00:30:24,933 --> 00:30:26,324 Déjame verlo. - No, no es nada. 662 00:30:26,325 --> 00:30:27,369 - Sólo déjame verlo. - No seas idiota. 663 00:30:27,370 --> 00:30:29,240 -OA, ¿estás escuchando esto? 664 00:30:29,241 --> 00:30:30,502 - Sí. - Es sólo un collar. 665 00:30:30,503 --> 00:30:31,721 ¿Idiota? No me llames idiota. 666 00:30:31,722 --> 00:30:32,852 - ¡Oye! - Déjame ver esto. 667 00:30:32,853 --> 00:30:34,289 - ¡Quítate de encima, Sonny! 668 00:30:34,290 --> 00:30:35,726 ¡No, Sonny! - ¿Qué es esto? 669 00:30:37,771 --> 00:30:39,598 ¿Es esto un error? - No, no. 670 00:30:39,599 --> 00:30:41,426 - ¿Es un error? - No, claro que no. 671 00:30:41,427 --> 00:30:43,254 - ¿Nos harías eso a mí y a papá? - No, no, claro que no. 672 00:30:43,255 --> 00:30:44,995 ¡Por favor! ¡Por favor! Solo he intentado protegerte. 673 00:30:44,996 --> 00:30:46,127 - Él la obligó. - ¡No! 674 00:30:46,128 --> 00:30:48,042 ¡Hijo, no! 675 00:30:48,043 --> 00:30:49,434 - Voy a entrar. 676 00:30:58,923 --> 00:31:00,098 ¡Déjalo caer! 677 00:31:01,839 --> 00:31:03,362 ¡Bájalo! 678 00:31:04,711 --> 00:31:05,929 -Éste es el agente Zidan. 679 00:31:05,930 --> 00:31:07,714 Necesito atención médica en el tercer piso. 680 00:31:08,802 --> 00:31:10,542 Siéntate, siéntate, siéntate. ¿Te han dado? ¿Qué demonios ha pasado aquí? 681 00:31:10,543 --> 00:31:13,502 Él... él me apuntó con su arma. 682 00:31:13,503 --> 00:31:16,200 No tuve... No tuve... No tuve elección. 683 00:31:16,201 --> 00:31:18,028 No tuve elección 684 00:31:18,029 --> 00:31:20,030 ¡No tuve elección! 685 00:31:41,531 --> 00:31:43,662 - EMT confirmó que la arteria carótida de Sonny fue golpeada. 686 00:31:43,663 --> 00:31:45,316 No había nada más que pudiéramos haber hecho. 687 00:31:45,317 --> 00:31:47,667 - No estoy segura de cómo se recupera de esto. 688 00:31:50,105 --> 00:31:53,063 - Así que esto fue defensa propia, 689 00:31:53,064 --> 00:31:56,066 abrir y cerrar, ¿de acuerdo? 690 00:31:56,067 --> 00:31:58,112 - Él es mi hermano, 691 00:31:58,113 --> 00:32:00,766 mi propia carne y sangre. 692 00:32:00,767 --> 00:32:02,247 Y trató de matarme. 693 00:32:04,467 --> 00:32:05,945 - Sí, Billie, esto no lo dice todo. 694 00:32:05,946 --> 00:32:08,035 Tiene que ser por nada, ¿de acuerdo? 695 00:32:10,516 --> 00:32:13,779 Puedes decirme dónde está tu padre. 696 00:32:13,780 --> 00:32:16,044 ¿Cuál es el lugar de Tom? 697 00:32:20,787 --> 00:32:23,789 - Es un apodo 698 00:32:23,790 --> 00:32:25,878 para un bar que tiene mi papá 699 00:32:25,879 --> 00:32:27,663 a través de un frente 700 00:32:27,664 --> 00:32:29,099 en la avenida Roosevelt 701 00:32:29,100 --> 00:32:30,100 - Gracias. 702 00:32:30,101 --> 00:32:31,971 Y lo siento. 703 00:32:31,972 --> 00:32:34,278 Y quiero que sepas que tu padre 704 00:32:34,279 --> 00:32:36,019 Nunca volverá a lastimar a nadie nunca más. 705 00:32:42,548 --> 00:32:43,766 - El equipo SWAT está a mano. 706 00:32:43,767 --> 00:32:45,333 Tenemos un área de preparación al otro lado de la calle. 707 00:32:45,334 --> 00:32:47,813 Pero, Isobel, el bar parece estar bastante lleno. 708 00:32:47,814 --> 00:32:50,773 - Si Grippo se reúne con Marcus Solano allí, 709 00:32:50,774 --> 00:32:54,429 Y entramos en calor, las cosas podrían ponerse sangrientas rápidamente. 710 00:32:54,430 --> 00:32:57,388 - Y si no lo hacemos, podría volver a escapárseno entre los dedos. 711 00:32:57,389 --> 00:32:59,129 - Sí. 712 00:32:59,130 --> 00:33:01,871 - Muévete y no corras riesgos. 713 00:33:18,845 --> 00:33:21,326 -Posible identificación... gorra azul. 714 00:33:23,633 --> 00:33:25,155 No es él. 715 00:33:25,156 --> 00:33:27,288 Golpe falso. Repito, golpe falso. 716 00:33:27,289 --> 00:33:29,465 ¡Vamos, Scola! ¡Danos algo! 717 00:33:42,217 --> 00:33:43,217 -¿Qué carajo fue eso? 718 00:33:45,350 --> 00:33:48,439 - Pequeño truco que aprendí en Cuba. 719 00:33:48,440 --> 00:33:50,138 Deja tus comunicaciones. 720 00:33:53,010 --> 00:33:54,532 Buen chico. 721 00:34:08,650 --> 00:34:09,824 -Jubal, ¿qué pasa ahí dentro? 722 00:34:09,825 --> 00:34:11,130 Estamos ciegos aquí afuera. - Sigue aguantando. 723 00:34:11,131 --> 00:34:12,305 Ian, ¿dónde estamos? 724 00:34:12,306 --> 00:34:13,263 ¿Qué pasa con las comunicaciones de Scola? 725 00:34:13,264 --> 00:34:14,655 ¿Funcionan mal o qué? 726 00:34:14,656 --> 00:34:16,222 - RF jam... solo se encendió por un segundo, 727 00:34:16,223 --> 00:34:17,615 pero ahora sus comunicaciones están fuera de línea. - Está bien. 728 00:34:17,616 --> 00:34:18,920 Pero tenemos los ojos puestos en las salidas, ¿verdad? 729 00:34:18,921 --> 00:34:20,270 -Sí, todavía está ahí. 730 00:34:20,271 --> 00:34:21,271 -Esto no se siente bien. 731 00:34:21,272 --> 00:34:22,315 - Vamos a entrar. 732 00:34:22,316 --> 00:34:24,156 ¡Muévete! ¡Muévete! ¡Muévete! - Muévete. Vamos. 733 00:34:30,977 --> 00:34:34,196 - ¡FBI! Que nadie se mueva. 734 00:34:34,197 --> 00:34:37,243 - Todos permanezcan donde están. 735 00:35:07,709 --> 00:35:09,188 - Ni rastro de Scola. 736 00:35:09,189 --> 00:35:11,538 -Jubal, Scola no está aquí. 737 00:35:11,539 --> 00:35:14,107 ¿Qué? Tenemos vigilancia en cada salida. 738 00:35:15,674 --> 00:35:17,544 Ian, necesito un plano de este edificio. 739 00:35:17,545 --> 00:35:19,894 Debe haber otra salida que no conocemos o un túnel. 740 00:35:19,895 --> 00:35:21,287 - Sí, estoy trabajando en ello. 741 00:35:21,288 --> 00:35:23,768 -¿Dónde diablos está Sonny? 742 00:35:23,769 --> 00:35:25,204 Encuentra a mi hijo. 743 00:35:25,205 --> 00:35:27,554 Dile que mueva la reunión con Solanos. 744 00:35:27,555 --> 00:35:29,948 Encuéntrame en la parte de atrás del lugar. 745 00:35:29,949 --> 00:35:31,036 - Está bien. 746 00:35:31,037 --> 00:35:32,559 - Eres demasiado bonita para ser policía. 747 00:35:32,560 --> 00:35:34,518 Al final son los malditos federales, ¿eh? 748 00:35:34,519 --> 00:35:36,998 - Eso es lo que pasa cuando mueren dos adolescentes. 749 00:35:36,999 --> 00:35:39,087 A partir de una llamada que usted realiza. 750 00:35:39,088 --> 00:35:40,741 -La guerra tiene bajas. 751 00:35:40,742 --> 00:35:42,309 Ahora, mueve el estante para mí. 752 00:35:43,310 --> 00:35:44,571 Muévete. - ¿Esto? 753 00:35:44,572 --> 00:35:45,746 - ¡Muévete! 754 00:35:51,623 --> 00:35:52,624 Abrir la puerta. 755 00:35:58,717 --> 00:36:00,762 Buen chico. Ahora, siéntate. 756 00:36:03,374 --> 00:36:05,245 -Este no es el movimiento que quieres hacer. 757 00:36:06,681 --> 00:36:08,987 - No me enorgullece decir que estoy de acuerdo, 758 00:36:08,988 --> 00:36:11,293 pero me estoy quedando sin movimientos aquí. 759 00:36:11,294 --> 00:36:13,557 Un consejo gratis, muchacho. 760 00:36:13,558 --> 00:36:15,777 Deja siempre una salida. 761 00:36:17,344 --> 00:36:18,693 - Él no está en la oficina. 762 00:36:20,303 --> 00:36:22,130 - Él no está en la cocina. 763 00:36:22,131 --> 00:36:23,741 -No tenemos ojos para Scola, Jubal. 764 00:36:23,742 --> 00:36:25,395 - Ian, ¿lo tienes? 765 00:36:25,396 --> 00:36:27,484 - Uh, sí, el bar fue remodelado hace 20 años. 766 00:36:27,485 --> 00:36:29,790 Saqué esquemas del departamento de construcción de la ciudad. 767 00:36:29,791 --> 00:36:32,140 Ahora, no lo muestran en estos nuevos planes, 768 00:36:32,141 --> 00:36:33,577 pero el bar solía tener un sótano. 769 00:36:33,578 --> 00:36:35,100 Esa vieja escalera estaba en la pared oeste. 770 00:36:35,101 --> 00:36:36,537 - Baja por el lado oeste. 771 00:36:41,803 --> 00:36:44,805 -No lo estamos viendo. 772 00:36:44,806 --> 00:36:46,764 - Los permisos de construcción no mienten. 773 00:36:46,765 --> 00:36:48,461 - Espera, espera. 774 00:36:48,462 --> 00:36:50,855 Tengo marcas de arrastre en el suelo de una puerta. 775 00:36:50,856 --> 00:36:52,073 - Bueno. 776 00:36:52,074 --> 00:36:54,234 ¿Podrían ustedes levantarse para ayudarnos, por favor? 777 00:36:58,994 --> 00:37:00,038 - Vamos a movernos. 778 00:37:00,039 --> 00:37:01,431 - Secuestro de un agente del FBI 779 00:37:01,432 --> 00:37:02,867 No te dará lo que quieres. 780 00:37:02,868 --> 00:37:04,129 -Saldremos por esa puerta. 781 00:37:04,130 --> 00:37:07,001 A menos que seas estúpido, estarás bien. 782 00:37:07,002 --> 00:37:08,802 -¿Sabes por qué no puedes encontrar a tu hijo? 783 00:37:10,092 --> 00:37:12,267 Él no lo logró. 784 00:37:12,268 --> 00:37:14,400 ¿Qué dices? ¿Qué hiciste? 785 00:37:14,401 --> 00:37:15,749 -Estuve en vigilancia. 786 00:37:15,750 --> 00:37:17,359 Fue tras Billie, 787 00:37:17,360 --> 00:37:19,797 y ella se defendió. 788 00:37:19,798 --> 00:37:21,189 - Él no lo haría. 789 00:37:21,190 --> 00:37:22,843 Tú hiciste esto. Lo pusiste en un rincón. 790 00:37:22,844 --> 00:37:24,454 -Tu muchacho se dobló. 791 00:37:24,455 --> 00:37:26,151 ¿Cómo crees que sabíamos que ibas a conocer a los Solano? 792 00:37:26,152 --> 00:37:27,588 ¿Aquí en casa de Tom? 793 00:37:32,898 --> 00:37:35,813 - ¿La casa de Tom? ¿Eh? 794 00:37:42,255 --> 00:37:44,561 Quizás no seas tan inteligente. 795 00:37:44,562 --> 00:37:46,258 - De cualquier manera, 796 00:37:46,259 --> 00:37:48,434 Él te abandonó. 797 00:37:48,435 --> 00:37:50,958 -Pero este no es el lugar de Tom. 798 00:37:50,959 --> 00:37:53,352 El lugar de Tom es la bolera, 799 00:37:53,353 --> 00:37:55,486 como bien lo sabe mi astuta hija . 800 00:37:58,010 --> 00:37:59,967 - ¡Suelta el arma, Jack! 801 00:38:17,812 --> 00:38:20,248 Isobel, lo tenemos. 802 00:38:20,249 --> 00:38:22,076 Y vamos a necesitar un forense. 803 00:38:38,790 --> 00:38:40,181 -Sigue jugando con ese collar. 804 00:38:40,182 --> 00:38:41,574 Déjame... déjame verlo. - No. 805 00:38:41,575 --> 00:38:42,880 Es... no seas idiota. Es solo un collar. 806 00:38:42,881 --> 00:38:45,099 ¿Un idiota? ¡No soy idiota! Déjame verlo. 807 00:38:45,100 --> 00:38:47,754 ¡No, suéltame! 808 00:38:47,755 --> 00:38:49,408 - ¿Esta cosa tiene errores? 809 00:38:49,409 --> 00:38:51,628 - ¡No, sólo he intentado protegerte! 810 00:38:51,629 --> 00:38:52,759 ¡No! 811 00:38:52,760 --> 00:38:54,240 ¡No, Sonny, no! 812 00:39:01,160 --> 00:39:02,856 - Oye, ¿tienes un minuto? 813 00:39:02,857 --> 00:39:04,510 - Sí. 814 00:39:04,511 --> 00:39:06,599 - Entonces hubo una cosa que Grippo me dijo en el sótano. 815 00:39:06,600 --> 00:39:08,209 Eso sigue pasando por mi cabeza, 816 00:39:08,210 --> 00:39:10,168 que nos equivocamos de ubicación ¿no? 817 00:39:10,169 --> 00:39:12,997 Que el lugar de Tom no era un bar sino una bolera. 818 00:39:12,998 --> 00:39:14,433 Así que me atrincheré con la Unidad de Pandillas. 819 00:39:14,434 --> 00:39:16,827 Al parecer, hay una bolera en el Bronx. 820 00:39:16,828 --> 00:39:18,611 Donde se reúnen los muchachos de Grippo. 821 00:39:18,612 --> 00:39:21,875 ERT acaba de enviarnos las imágenes de la cámara del poste desde su ubicación. 822 00:39:21,876 --> 00:39:22,963 Echa un vistazo. 823 00:39:29,318 --> 00:39:33,539 -Billie Abbott tomó la reunión. 824 00:39:33,540 --> 00:39:36,498 Ella hizo el trato con los Solano. 825 00:39:36,499 --> 00:39:38,762 - Ella estaba planeando matar a su propio hermano. 826 00:39:38,763 --> 00:39:41,939 - Y nos utilizó para limpiar el tablero, para tomar el poder, 827 00:39:41,940 --> 00:39:45,116 y formar una alianza Grippo-Solano, 828 00:39:45,117 --> 00:39:47,161 algo que su propio padre no pudo hacer. 829 00:39:47,162 --> 00:39:50,208 Y lo hizo sin dejar huellas dactilares. 830 00:40:03,570 --> 00:40:05,093 Oh, Dios mío. 831 00:40:07,226 --> 00:40:08,487 Gracias. 832 00:40:08,488 --> 00:40:09,444 - Por supuesto. 833 00:40:09,445 --> 00:40:13,405 Bueno, es un gran día para ti. 834 00:40:13,406 --> 00:40:14,972 - Sí. 835 00:40:14,973 --> 00:40:17,365 Uno... 836 00:40:17,366 --> 00:40:18,671 -¿Dije algo malo? 837 00:40:18,672 --> 00:40:20,542 - No. Vaya, no. 838 00:40:20,543 --> 00:40:21,979 De nada. 839 00:40:21,980 --> 00:40:25,809 Um, justo hoy atrapamos a un hombre. 840 00:40:25,810 --> 00:40:28,855 Pensé que nunca nos acercaríamos lo suficiente para tocarnos. 841 00:40:28,856 --> 00:40:33,599 Y sabes, por un segundo pensé que tal vez era una señal, 842 00:40:33,600 --> 00:40:35,862 Atrapándolo el día que cumplí 20. 843 00:40:35,863 --> 00:40:38,604 - Me parece una señal. 844 00:40:38,605 --> 00:40:39,518 Pero... 845 00:40:39,519 --> 00:40:41,695 - Sí, el pero. - Pero. 846 00:40:43,958 --> 00:40:45,263 - Alguien más tomó su lugar, 847 00:40:45,264 --> 00:40:47,265 Alguien nuevo a quien perseguir. 848 00:40:47,266 --> 00:40:49,702 Tú... tenías razón. 849 00:40:49,703 --> 00:40:52,357 El trabajo nunca termina. 850 00:40:52,358 --> 00:40:55,229 - Mira, lamento que no haya sido una W más clara. 851 00:40:55,230 --> 00:40:56,927 Para ti, Izzy. 852 00:40:56,928 --> 00:40:59,059 Pero de nuevo, 853 00:40:59,060 --> 00:41:03,585 Tú decides cuándo termina tu parte en el trabajo. 854 00:41:03,586 --> 00:41:05,718 - Sí. 855 00:41:05,719 --> 00:41:10,418 Bueno, no he terminado. 856 00:41:10,419 --> 00:41:12,638 Aún no. 857 00:41:12,639 --> 00:41:14,031 - Bueno, entonces... 858 00:41:16,817 --> 00:41:18,296 - Gracias. 859 00:41:18,297 --> 00:41:20,342 Entonces, ¿por qué estamos bebiendo? 860 00:41:25,652 --> 00:41:27,262 -Al grano. 861 00:41:29,003 --> 00:41:30,743 - Sí.66763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.