Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,426 --> 00:00:04,905
- Oye, vámonos a casa, Caitlin.
2
00:00:04,906 --> 00:00:06,384
No hay manera de que podamos
subir al autobús de la gira.
3
00:00:06,385 --> 00:00:08,952
- No pasé dos horas
haciéndote las uñas.
4
00:00:08,953 --> 00:00:10,432
Para que podamos volver a casa temprano.
5
00:00:10,433 --> 00:00:11,650
¡Vamos!
6
00:00:11,651 --> 00:00:14,175
- Caitlin, Cait...
Dios, siempre haces esto.
7
00:00:14,176 --> 00:00:15,524
- ¡Oye! ¡Oye!
8
00:00:15,525 --> 00:00:17,961
Eres Jeff, ¿verdad? ¿
El manager de Turnkot?
9
00:00:17,962 --> 00:00:20,746
Turnkot me dijo que hablara contigo
sobre subir al autobús.
10
00:00:20,747 --> 00:00:21,791
- Sí, estoy seguro de que lo hizo.
11
00:00:21,792 --> 00:00:22,966
- ¡Es cierto!
12
00:00:22,967 --> 00:00:24,576
Él me envió un mensaje
directo desde su cuenta de fan.
13
00:00:24,577 --> 00:00:25,709
Pregúntale.
14
00:00:30,018 --> 00:00:31,801
¡Renegado!
15
00:00:31,802 --> 00:00:32,976
Soy Caitlin.
16
00:00:32,977 --> 00:00:34,717
¿Recuerdas que íbamos a pasar el rato?
17
00:00:34,718 --> 00:00:37,112
Dijiste que sería bueno
para tu próximo video.
18
00:00:40,767 --> 00:00:41,985
- Está bien.
19
00:00:41,986 --> 00:00:43,378
Es tu noche de suerte.
20
00:00:43,379 --> 00:00:46,163
Ay dios mío.
21
00:00:46,164 --> 00:00:48,818
- Espera.
Oye, ¿estás seguro de esto?
22
00:00:48,819 --> 00:00:52,474
-Harsha, esta va a ser
la mejor noche de nuestras vidas.
23
00:00:52,475 --> 00:00:53,867
- Bueno.
24
00:01:01,832 --> 00:01:04,268
Todos:
¡Salud!
25
00:01:04,269 --> 00:01:06,228
¡Salud!
26
00:01:08,186 --> 00:01:10,579
-Te ves estresada, hermosa.
27
00:01:11,711 --> 00:01:13,190
Estoy bien.
28
00:01:13,191 --> 00:01:14,540
- Ven y siéntate a mi lado.
29
00:01:17,108 --> 00:01:18,762
Vamos.
- Está bien.
30
00:01:22,896 --> 00:01:24,027
- Enfriar.
31
00:01:24,028 --> 00:01:25,247
Relajarse.
32
00:01:28,076 --> 00:01:30,236
- Nunca puedes tener demasiado
de estas cosas buenas...
33
00:01:31,383 --> 00:01:33,036
¿Qué diablos está
pasando ahí arriba?
34
00:01:33,037 --> 00:01:36,039
¿Qué demonios haces? ¡
Quítate del camino!
35
00:01:45,267 --> 00:01:47,095
¡Ay dios mío!
36
00:02:07,767 --> 00:02:09,377
- Buenos días.
- Hola.
37
00:02:09,378 --> 00:02:10,595
- Hola.-
Buenos días.
38
00:02:10,596 --> 00:02:13,163
- Lo siento, me quedé dormido
en el sofá.
39
00:02:13,164 --> 00:02:15,209
Me estaba ahogando en papeleo.
40
00:02:15,210 --> 00:02:16,645
- Todo bien.
No quería despertarte.
41
00:02:16,646 --> 00:02:18,255
Parecía que estabas
durmiendo y soñando.
42
00:02:18,256 --> 00:02:20,083
De informes posteriores a la acción.
43
00:02:20,084 --> 00:02:22,172
- Bueno, ya estoy al día.
44
00:02:22,173 --> 00:02:24,131
Y estoy libre esta noche,
si quieres celebrar.
45
00:02:24,132 --> 00:02:26,220
-Sí, siempre.
46
00:02:26,221 --> 00:02:28,700
¿Qué estamos celebrando?
47
00:02:28,701 --> 00:02:32,400
- He cumplido oficialmente
mi vigésimo puesto en la oficina.
48
00:02:32,401 --> 00:02:35,229
Y puede jubilarse
con todos los beneficios.
49
00:02:35,230 --> 00:02:37,318
Pasó
en un abrir y cerrar de ojos.
50
00:02:37,319 --> 00:02:41,191
- Izzy, eso es genial.
51
00:02:41,192 --> 00:02:43,759
Felicitaciones.
- Gracias.
52
00:02:43,760 --> 00:02:46,458
- Voy a decantar algo
ridículo para esta noche.
53
00:02:48,373 --> 00:02:52,594
-Sabes, antes de conocerte,
mi trabajo lo era todo.
54
00:02:52,595 --> 00:02:55,336
Y tú no has sido
más que paciente.
55
00:02:55,337 --> 00:02:57,773
- Oh, por favor, la paciencia no tiene
nada que ver con eso.
56
00:02:57,774 --> 00:03:03,257
Sé muy bien lo dedicada
que eres, lo apasionada.
57
00:03:03,258 --> 00:03:05,346
Y francamente, lo encuentro...
58
00:03:05,347 --> 00:03:08,697
- ¿Agotador?
- Sensual, en realidad.
59
00:03:12,005 --> 00:03:14,920
¿Puedo preguntarte algo?
- Sí.
60
00:03:14,921 --> 00:03:18,229
-¿Cómo supo cuando había
llegado el momento de jubilarse?
61
00:03:22,799 --> 00:03:25,844
No lo sé. Solo que... eh...
62
00:03:28,674 --> 00:03:30,284
No sé.
63
00:03:30,285 --> 00:03:32,721
Mira, el trabajo
nunca termina, ¿verdad?
64
00:03:32,722 --> 00:03:34,462
Y entonces pienso que
en cierto punto,
65
00:03:34,463 --> 00:03:38,292
Simplemente sentí que mi parte
en el trabajo había terminado.
66
00:03:41,818 --> 00:03:42,819
- Mmm.
67
00:03:45,822 --> 00:03:49,433
- Siete muertos,
incluido Lewis Thorton.
68
00:03:49,434 --> 00:03:52,001
Probablemente lo conozcas
por otro nombre,
69
00:03:52,002 --> 00:03:54,177
Renegado.
70
00:03:54,178 --> 00:03:55,483
-El rapero.
71
00:03:55,484 --> 00:03:56,832
Mi hermana solía escucharlo.
72
00:03:56,833 --> 00:03:58,225
-Sí, tiene fans.
73
00:03:58,226 --> 00:03:59,530
Están en la acera
con los paparazzi,
74
00:03:59,531 --> 00:04:01,489
muriendo por contaminar la escena.
75
00:04:01,490 --> 00:04:03,534
Podría haber publicado un libro
con todas las letras de este idiota.
76
00:04:03,535 --> 00:04:06,929
Escribió sobre PD, por lo que el Jefe
sintió que los Federales serían mejores,
77
00:04:06,930 --> 00:04:09,279
Ya sabes,
en condiciones de afrontarlo.
78
00:04:09,280 --> 00:04:10,889
-Lo aprecio.
79
00:04:10,890 --> 00:04:12,413
¿Quiénes eran las otras víctimas?
80
00:04:12,414 --> 00:04:15,067
- Miembros de su séquito
y el dúo afortunado de anoche.
81
00:04:15,068 --> 00:04:17,069
- ¿Dúo afortunado?
82
00:04:17,070 --> 00:04:20,247
- El gerente dijo que el chico
tenía una tradición...
83
00:04:20,248 --> 00:04:23,032
Elige a dos fans afortunados
para festejar después del espectáculo.
84
00:04:27,690 --> 00:04:30,387
No era parte de la
tradición comprobar las identificaciones.
85
00:04:30,388 --> 00:04:32,520
Digo, son niños.
Estas chicas deben ser, ¿qué?
86
00:04:32,521 --> 00:04:34,870
- 16, según
su permiso de aprendizaje.
87
00:04:34,871 --> 00:04:37,089
Lo mismo con su amiga.
88
00:04:37,090 --> 00:04:39,788
-Dígale a su jefe
que estaremos encantados de ayudarle.
89
00:04:39,789 --> 00:04:42,007
- Te diré algo.
Esto parece personal.
90
00:04:42,008 --> 00:04:43,922
- ¿Sí?
¿Por qué dices eso?
91
00:04:43,923 --> 00:04:46,925
- Bueno, todavía tiene medio
millón alrededor del cuello.
92
00:04:46,926 --> 00:04:49,058
No se llevaron nada más.
93
00:04:49,059 --> 00:04:51,104
No se trataba de dinero.
- Cierto.
94
00:04:53,368 --> 00:04:55,413
Entonces, ¿de qué se trataba?
95
00:04:57,467 --> 00:04:59,947
Turnkot estaba en ascenso.
De verdad lo creo.
96
00:04:59,948 --> 00:05:02,123
Y ahora su publicista
me está presionando para que lo publique.
97
00:05:02,124 --> 00:05:04,125
Su último LP póstumamente.
98
00:05:04,126 --> 00:05:05,822
¿Podemos enterrar al tipo primero?
99
00:05:05,823 --> 00:05:09,478
Traté de decirle que, cuando
llegas a cierto nivel de fama,
100
00:05:09,479 --> 00:05:11,480
Tienes que tener seguridad real.
101
00:05:11,481 --> 00:05:13,656
En lugar de eso, contrató a sus amigos.
102
00:05:13,657 --> 00:05:15,789
-¿Hubo algún
incidente antes de esto?
103
00:05:15,790 --> 00:05:18,226
- De vez en cuando aparecía algún
fan borracho que no se iba.
104
00:05:18,227 --> 00:05:21,446
Un par de niños intentaron
sacar gasolina de nuestro tanque.
105
00:05:21,447 --> 00:05:24,536
¡Cosas así, pero nada como esto!
106
00:05:24,537 --> 00:05:27,192
- ¿Alguna idea de quién querría
atacar a Turnkot?
107
00:05:28,063 --> 00:05:31,196
-Señora, ¿no
le proporcionaron internet?
108
00:05:32,110 --> 00:05:35,461
Cualquiera que haya estado en línea
sabe quién hizo esto.
109
00:05:36,854 --> 00:05:38,812
- Buenos días a todos.
110
00:05:38,813 --> 00:05:41,728
Así que sí, Turnkot,
también conocido como Lewis Thorton,
111
00:05:41,729 --> 00:05:43,860
Fue asesinado a tiros anoche tarde,
112
00:05:43,861 --> 00:05:46,863
junto con su séquito
y dos adolescentes,
113
00:05:46,864 --> 00:05:51,694
Caitlin Thomas
y Harsha Andani, fans de él
114
00:05:51,695 --> 00:05:53,174
que estaban en el lugar equivocado
en el momento equivocado.
115
00:05:53,175 --> 00:05:55,393
Ahora, el manager del rapero
parece pensar
116
00:05:55,394 --> 00:05:59,180
Los asesinatos fueron consecuencia
de una pelea de rap muy pública.
117
00:05:59,181 --> 00:06:00,964
Yo soy más del tipo yacht rock.
118
00:06:00,965 --> 00:06:02,923
Así que alguien podría tener que
ayudarme con eso.
119
00:06:02,924 --> 00:06:05,752
- Bueno, da vergüenza admitirlo,
pero mientras todo el mundo ha estado...
120
00:06:05,753 --> 00:06:07,797
obsesionado con la
disputa entre Drake y Kendrick Lamar,
121
00:06:07,798 --> 00:06:10,887
He estado siguiendo
la disputa de Turnkot con Tariq Ward.
122
00:06:10,888 --> 00:06:12,977
Conoces a Tariq Ward,
rapero de Brooklyn.
123
00:06:15,066 --> 00:06:17,024
Tuvieron un
altercado muy polémico en el escenario.
124
00:06:17,025 --> 00:06:19,200
En Rolling Loud,
un festival de hip-hop que
125
00:06:19,201 --> 00:06:21,724
Se convirtió en una guerra total,
con ambos hombres cayendo
126
00:06:21,725 --> 00:06:23,639
Pistas de diss brutales cada semana.
127
00:06:23,640 --> 00:06:25,510
¿Estás familiarizado
con las pistas de diss?
128
00:06:25,511 --> 00:06:26,903
-Ahora, se amable.
129
00:06:26,904 --> 00:06:28,600
Muy bien, entonces
estaban intercambiando insultos.
130
00:06:28,601 --> 00:06:30,211
¿Es ese realmente
el motivo del asesinato?
131
00:06:30,212 --> 00:06:31,821
- Bueno, más que sólo insultos.
132
00:06:31,822 --> 00:06:34,041
Tariq acusó a Turnkot
de ser un pedófilo.
133
00:06:34,042 --> 00:06:36,217
"Está drogado con su propia reserva de
chicas atractivas de la escuela secundaria"
134
00:06:36,218 --> 00:06:38,480
era la letra,
por lo que Turnkot amenazó con poner
135
00:06:38,481 --> 00:06:39,829
Una bala en la oreja de Tariq.
136
00:06:39,830 --> 00:06:42,049
Al menos entonces tendría
una excusa para no hacer caso a los tonos.
137
00:06:42,050 --> 00:06:43,398
- Está bien, bueno,
¿hay alguna razón para creer?
138
00:06:43,399 --> 00:06:45,574
¿Estas amenazas son
algo más que fanfarronería?
139
00:06:45,575 --> 00:06:48,229
- Bueno, tanto Tariq como Turnkot
tienen antecedentes penales.
140
00:06:48,230 --> 00:06:50,884
Sus letras apuntan a una
afiliación con bandas rivales.
141
00:06:50,885 --> 00:06:54,061
Tariq tiene una letanía
de cargos por armas,
142
00:06:54,062 --> 00:06:56,541
y cumplió 18 meses
por agresión agravada
143
00:06:56,542 --> 00:06:57,804
Hace unos años.
144
00:06:57,805 --> 00:06:59,893
- Sí, Jubal, querrás ver esto.
145
00:06:59,894 --> 00:07:01,242
- Bueno.
146
00:07:01,243 --> 00:07:03,853
- Adivinar los gráficos
no es suficiente, ¿eh?
147
00:07:03,854 --> 00:07:06,813
Después de ese verso, necesitarás
un coche fúnebre de verdad.
148
00:07:06,814 --> 00:07:08,771
Brooklyn no es tu perra, perra.
149
00:07:08,772 --> 00:07:10,642
Regresa a Cleveland.
150
00:07:10,643 --> 00:07:12,514
Vuelve a meterte
en tu zanja, soplón.
151
00:07:12,515 --> 00:07:13,820
Pequeña rata.
152
00:07:13,821 --> 00:07:16,257
He oído que te gustan jóvenes, hijo.
153
00:07:16,258 --> 00:07:17,693
No hay tiempo para eso.
154
00:07:17,694 --> 00:07:20,043
Te lanzo a la pista y
te aplasto como a un mosquito.
155
00:07:20,044 --> 00:07:23,481
Es hora de coger mi arma
y hacerte retroceder en el tiempo.
156
00:07:23,482 --> 00:07:25,483
- Bueno ¿cuándo publicó esto?
157
00:07:25,484 --> 00:07:27,442
- Eh, durante
el espectáculo de Turnkot en Brooklyn,
158
00:07:27,443 --> 00:07:29,052
Dos horas antes del ataque al autobús.
159
00:07:29,053 --> 00:07:31,359
Deberíamos hablar con él.
Vamos a traerlo.
160
00:07:37,670 --> 00:07:40,107
Cuesta un dineral. ¿
Lo ves?
161
00:07:40,108 --> 00:07:41,935
¿Ves ese verde?
Todo eso, cariño.
162
00:07:41,936 --> 00:07:45,286
- Muy bien, Agente Rhodes,
¿estás listo para volverte viral?
163
00:07:45,287 --> 00:07:47,244
- Aquí vamos.
164
00:07:47,245 --> 00:07:48,593
-FBI.
165
00:07:48,594 --> 00:07:50,900
Tariq Ward... Tariq.
166
00:07:50,901 --> 00:07:53,816
FBI. Agente especial Zidan.
Ellos son Rhodes y Scola.
167
00:07:53,817 --> 00:07:55,296
Tenemos algunas preguntas que hacerte
, si quieres venir con nosotros.
168
00:07:55,297 --> 00:07:56,993
- Ah, aquí vamos.
169
00:07:56,994 --> 00:08:01,998
Son los federales, amigos.
¡Los federales!
170
00:08:01,999 --> 00:08:04,131
Turnkot se ha estrellado,
ahora estamos aquí.
171
00:08:04,132 --> 00:08:06,655
Será mejor que tengas cuidado, traje.
No voy a ir a ninguna parte.
172
00:08:06,656 --> 00:08:08,570
- ¿Quiere dar ejemplo
a los niños, señor Ward?
173
00:08:08,571 --> 00:08:10,006
Cooperar.
174
00:08:10,007 --> 00:08:13,140
Pídemelo con amabilidad, nena.
Puede que lo haga.
175
00:08:13,141 --> 00:08:15,969
Siempre y cuando prometas
quitarme esas esposas.
176
00:08:15,970 --> 00:08:18,014
-No, no vas a hablarle así.
177
00:08:18,015 --> 00:08:19,494
-Nadie te habla, chico blanco.
178
00:08:19,495 --> 00:08:21,061
¡Sal de mi set, carajo!
- Hey, hey.
179
00:08:21,062 --> 00:08:22,758
No puedes poner las manos...
- Retrocede. Retrocede.
180
00:08:22,759 --> 00:08:24,412
Retrocedan. Retrocedan.
- Relájense todos.
181
00:08:24,413 --> 00:08:25,979
¡Quítate de encima!
— Retrocede. Retrocede.
182
00:08:25,980 --> 00:08:27,458
-No puedes ponernos
las manos encima.
183
00:08:27,459 --> 00:08:28,633
¿Ves cómo funciona? ¡Vamos!
184
00:08:28,634 --> 00:08:30,722
Ahora tienes que venir conmigo.
Vamos.
185
00:08:30,723 --> 00:08:32,507
- ¡Si vienes por mí,
vas a sangrar!
186
00:08:32,508 --> 00:08:34,030
No te equivoques.
187
00:08:34,031 --> 00:08:35,510
¡Turnkot dejó caer las pistas!
188
00:08:35,511 --> 00:08:36,990
¡Tariq Ward deja caer cadáveres!
189
00:08:36,991 --> 00:08:39,166
Le advertí que no viniera
a Brooklyn, ¿no?
190
00:08:39,167 --> 00:08:40,254
¿No lo hice?
191
00:08:40,255 --> 00:08:42,431
- Está bien amigo, vámonos.
192
00:08:44,041 --> 00:08:45,520
- Oye, mi culpa, pesado.
193
00:08:45,521 --> 00:08:46,782
Tuve que hacer lo mío
para las cámaras.
194
00:08:46,783 --> 00:08:48,958
Ya sabes, todo
es contenido hoy en día.
195
00:08:48,959 --> 00:08:50,873
Pero lo entiendes.
196
00:08:50,874 --> 00:08:53,006
Dices «contento».
Escuché una confesión.
197
00:08:53,007 --> 00:08:55,182
- Ahora, escucha,
yo no congelé a Turnkot.
198
00:08:55,183 --> 00:08:56,923
- Sabemos que
ustedes han estado luchando.
199
00:08:56,924 --> 00:08:59,621
En el escenario, en las redes sociales,
haciendo amenazas de violencia.
200
00:08:59,622 --> 00:09:01,057
Desde donde estoy sentado,
parece que...
201
00:09:01,058 --> 00:09:02,667
Finalmente te diste por vencido
y cumpliste esas amenazas.
202
00:09:02,668 --> 00:09:05,366
- Espera, mis hijos y yo
estábamos en aire acondicionado anoche...
203
00:09:05,367 --> 00:09:07,411
Casino Borgata, mesa de dados.
204
00:09:07,412 --> 00:09:09,544
Tienen video.
- Lo verificaremos.
205
00:09:09,545 --> 00:09:10,980
Y también necesitamos los nombres
de tus chicos.
206
00:09:10,981 --> 00:09:12,634
- Por supuesto.
207
00:09:12,635 --> 00:09:16,899
Mira, toda esta disputa
fue sólo publicidad, ¿de acuerdo?
208
00:09:16,900 --> 00:09:20,903
Los streamers solo nos cobran
0,003 centavos por transmisión,
209
00:09:20,904 --> 00:09:22,862
Y eso va a mi sello.
Luego recibo una comisión.
210
00:09:22,863 --> 00:09:25,516
Multiplica eso por 2 millones
y todavía estoy en quiebra.
211
00:09:25,517 --> 00:09:26,779
Quería dejarlo.
212
00:09:27,824 --> 00:09:30,652
Luego encontré el código de trucos.
213
00:09:30,653 --> 00:09:32,175
Hay una correlación lineal
214
00:09:32,176 --> 00:09:33,960
entre el compromiso
con nuestras pistas de diss
215
00:09:33,961 --> 00:09:36,658
Y las listas de streaming.
Ponme en Rap Caviar.
216
00:09:36,659 --> 00:09:38,312
Ahora bien, ¿por qué querría verlo muerto?
217
00:09:38,313 --> 00:09:40,793
Esta carne es lo mejor
que me ha pasado en la vida.
218
00:09:42,273 --> 00:09:43,752
- Bueno.
219
00:09:43,753 --> 00:09:45,972
Si no eres tú, ¿quién más
vendría a Turnkot?
220
00:09:45,973 --> 00:09:49,149
Seamos realistas.
A nadie le gustaba Turnkot.
221
00:09:49,150 --> 00:09:52,152
Estaba lleno de sí mismo, era grosero,
222
00:09:52,153 --> 00:09:54,154
Lo suyo son las chicas jovenes.
223
00:09:54,155 --> 00:09:57,070
Y no me hagas hablar
de ese delincuente, Jeff Mills.
224
00:09:57,071 --> 00:09:58,288
- ¿Su manager de gira?
225
00:09:58,289 --> 00:10:00,900
- Mills solía ser mi hombre...
226
00:10:00,901 --> 00:10:04,033
Hasta que lo pillé robando dinero,
227
00:10:04,034 --> 00:10:06,949
cobrándome gastos
que nunca utilicé en la gira.
228
00:10:06,950 --> 00:10:10,605
Cuando vi ese mismo autobús
turístico eléctrico con todas las opciones
229
00:10:10,606 --> 00:10:12,346
En "TMZ" sabía lo que pasaba...
230
00:10:12,347 --> 00:10:16,960
Jeff Mills sigue llevando a cabo
las mismas viejas y cansadas estafas.
231
00:10:18,919 --> 00:10:21,268
- ¿Dice que
el autobús turístico es eléctrico?
232
00:10:21,269 --> 00:10:23,487
- Sí. ¿Por qué?
233
00:10:23,488 --> 00:10:25,620
- Mills mencionó
los tanques de gas antes.
234
00:10:25,621 --> 00:10:28,101
Un vehículo eléctrico no tendría eso.
235
00:10:28,102 --> 00:10:30,887
- Bueno, vamos a ver si ERT
todavía está procesando la escena.
236
00:10:32,933 --> 00:10:34,195
- Está bien, gracias.
237
00:10:36,980 --> 00:10:40,243
ERT confirmó que
el autobús es totalmente eléctrico.
238
00:10:40,244 --> 00:10:42,245
- Bueno, eso habría
liberado espacio.
239
00:10:42,246 --> 00:10:44,856
Para que construyeran esta cosa.
Mira esto.
240
00:10:44,857 --> 00:10:46,815
Esperar.
241
00:10:49,253 --> 00:10:51,168
Bueno.
242
00:10:52,865 --> 00:10:55,998
Este es un trabajo de trampa
personalizado bastante serio.
243
00:10:55,999 --> 00:10:57,304
-¿Qué crees que había allí?
244
00:10:57,305 --> 00:10:58,653
- No sé.
245
00:10:58,654 --> 00:11:00,829
Pero fuera lo que fuese,
al parecer valió la pena.
246
00:11:00,830 --> 00:11:02,527
Matando a siete personas por.
247
00:11:03,702 --> 00:11:06,356
- Escuela.
- Sí.
248
00:11:06,357 --> 00:11:08,358
-Tengo otro aquí.
249
00:11:13,799 --> 00:11:16,845
Eso es aproximadamente un valor
de 2 millones de dólares en cocaína.
250
00:11:16,846 --> 00:11:18,499
No se trataba de ninguna disputa por rap.
251
00:11:18,500 --> 00:11:20,022
- No.
252
00:11:20,023 --> 00:11:22,938
Algo me dice que
esto fue sólo la primera toma.
253
00:11:28,963 --> 00:11:30,443
- Le mentiste
a un agente federal, Jeff.
254
00:11:30,467 --> 00:11:32,468
-Eso es el delito número uno.
255
00:11:32,469 --> 00:11:33,860
Dado que estabas
intentando escaparte de la ciudad
256
00:11:33,861 --> 00:11:36,646
Cuando te recogimos,
pensé que no éramos
257
00:11:36,647 --> 00:11:37,995
Los únicos que estás esquivando.
258
00:11:37,996 --> 00:11:41,085
Entonces, ¿para quién trafican
drogas?
259
00:11:41,086 --> 00:11:42,478
- Bueno, eso depende de
260
00:11:42,479 --> 00:11:44,349
¿Qué tipo de acuerdo de culpabilidad
puede ofrecer?
261
00:11:44,350 --> 00:11:46,308
-Estabas usando tu autobús
para distribuir drogas.
262
00:11:46,309 --> 00:11:49,485
En todo el país, utilizando
los tours de sus clientes como cobertura.
263
00:11:49,486 --> 00:11:51,530
- Delito número dos.
264
00:11:51,531 --> 00:11:53,924
Son 20 años como mínimo.
265
00:11:53,925 --> 00:11:56,100
Quizás 30, con todas
las vidas inocentes perdidas
266
00:11:56,101 --> 00:11:58,015
como resultado de su plan,
267
00:11:58,016 --> 00:12:00,453
Dos de las cuales eran adolescentes.
268
00:12:02,716 --> 00:12:05,065
- Si descubrimos que
usted proporcionó niñas menores de edad
269
00:12:05,066 --> 00:12:09,331
Para su cliente eso es
trata de personas y menores de edad.
270
00:12:09,332 --> 00:12:11,333
De 10 a cadena perpetua, si son condenados.
271
00:12:11,334 --> 00:12:12,986
-Yo no fui parte de eso.
272
00:12:12,987 --> 00:12:16,555
Le dije que dejara de tener problemas
con las chicas.
273
00:12:16,556 --> 00:12:19,558
Pero, eh, trabajé
para ese tipo, ¿sabes?
274
00:12:19,559 --> 00:12:20,907
Él no escuchó.
275
00:12:20,908 --> 00:12:23,737
Me rompe el corazón
que esos niños hayan sido asesinados.
276
00:12:26,392 --> 00:12:28,959
Tal vez...
277
00:12:28,960 --> 00:12:31,788
Podría conseguir otro cliente
para hacer un concierto benéfico.
278
00:12:31,789 --> 00:12:33,398
- Sí, no creo que
un concierto benéfico
279
00:12:33,399 --> 00:12:35,444
lo voy a cortar, ¿de acuerdo?
280
00:12:35,445 --> 00:12:37,645
Entonces, ¿para quién están moviendo
estos medicamentos?
281
00:12:45,063 --> 00:12:48,021
- Oh, prefiero
estar callado que muerto.
282
00:12:48,022 --> 00:12:50,460
Mis proveedores no son
personas indulgentes.
283
00:12:51,939 --> 00:12:53,766
Si hablo,
284
00:12:53,767 --> 00:12:55,681
Estos tipos me van a destripar.
285
00:12:55,682 --> 00:12:59,033
-Dos chicas están muertas
sin ningún motivo.
286
00:13:02,036 --> 00:13:04,211
Puedes arreglarlo.
287
00:13:17,443 --> 00:13:20,227
-Necesitaré protección.
288
00:13:20,228 --> 00:13:21,315
Mucho de ello.
289
00:13:21,316 --> 00:13:24,536
- Sí, recibirás protección.
290
00:13:24,537 --> 00:13:26,887
Ahora, danos algunos nombres.
291
00:13:29,803 --> 00:13:32,805
- Sí, está bien, amigos,
Jeff Mills acaba de admitir...
292
00:13:32,806 --> 00:13:34,677
Utilizar la gira de Turnkot
para traficar drogas
293
00:13:34,678 --> 00:13:36,113
para una pandilla llamada los Solanos.
294
00:13:36,114 --> 00:13:38,158
Unidad de pandillas, ¿quieres
ponernos al día sobre ellos?
295
00:13:38,159 --> 00:13:40,465
- Los Solano son
conocidos narcotraficantes.
296
00:13:40,466 --> 00:13:43,337
Con puntos de apoyo relativamente nuevos
a lo largo de la costa este.
297
00:13:43,338 --> 00:13:46,123
A nivel local, han acaparado
el mercado de la cocaína rosa.
298
00:13:46,124 --> 00:13:49,082
- Bueno, esta es la... la droga
que el cantante de One Direction...
299
00:13:49,083 --> 00:13:50,823
Estaba encendido cuando murió, ¿verdad?
- Correcto.
300
00:13:50,824 --> 00:13:52,999
En realidad no contiene cocaína.
301
00:13:53,000 --> 00:13:56,002
Por lo general, es una mezcla de
ketamina, MDMA y opioides.
302
00:13:56,003 --> 00:13:57,743
Haciéndolo cuatro veces más potente.
303
00:13:57,744 --> 00:13:59,005
- Hemos estado tratando
de averiguar cómo
304
00:13:59,006 --> 00:14:00,354
Movieron su producto
durante meses.
305
00:14:00,355 --> 00:14:01,878
- Bueno, entonces un misterio resuelto.
306
00:14:01,879 --> 00:14:03,706
Pero los Solano no quisieron
aprovechar su propio escondite.
307
00:14:03,707 --> 00:14:05,142
Entonces ¿quién habría
querido robarles?
308
00:14:05,143 --> 00:14:06,360
-Es una lista larga.
309
00:14:06,361 --> 00:14:07,797
Todas las pandillas en el área triestatal
310
00:14:07,798 --> 00:14:09,233
ha perdido territorio
ante los Solano.
311
00:14:09,234 --> 00:14:10,669
- Bien.
312
00:14:10,670 --> 00:14:12,584
Muy bien, trabajemos de forma
más inteligente, no más dura.
313
00:14:12,585 --> 00:14:15,500
¿Ha llegado algo de cocaína rosa
a la calle desde anoche?
314
00:14:15,501 --> 00:14:16,980
-La respuesta corta es sí.
315
00:14:16,981 --> 00:14:19,461
Uno de mis informantes de calle
dijo que vio a un grupo de chicos.
316
00:14:19,462 --> 00:14:21,201
Anoche en un club en Midtown,
317
00:14:21,202 --> 00:14:23,943
vendiendo y aparentemente
celebrando con cocaína rosa.
318
00:14:23,944 --> 00:14:26,511
- Está bien, vamos a
localizar a esos tipos.
319
00:14:30,342 --> 00:14:33,649
El perímetro está establecido.
¡A moverse!
320
00:14:49,317 --> 00:14:50,404
El lugar está vacío.
321
00:15:22,133 --> 00:15:23,176
¿Estas bien?
322
00:15:23,177 --> 00:15:24,177
- Todo está bien.
323
00:15:29,488 --> 00:15:30,575
- Definitivamente es la tripulación.
324
00:15:30,576 --> 00:15:32,098
Que estafó
el cargamento de los Solano.
325
00:15:32,099 --> 00:15:33,970
- Sí.
326
00:15:33,971 --> 00:15:35,493
¿Pero quiénes son ellos?
327
00:15:40,891 --> 00:15:42,761
¡Muy bien, amigos!
¿Qué tenemos?
328
00:15:42,762 --> 00:15:44,241
Dame algo bueno
329
00:15:44,242 --> 00:15:45,677
- Balística confirmó
una coincidencia esta mañana.
330
00:15:45,678 --> 00:15:46,765
Los tiradores eran los
mismos traficantes.
331
00:15:46,766 --> 00:15:48,158
Que atacó el autobús turístico.
332
00:15:48,159 --> 00:15:49,725
Buenas noticias, no
lastimarán a nadie más.
333
00:15:49,726 --> 00:15:51,596
Dos de ellos eran matones locales,
pistoleros a sueldo.
334
00:15:51,597 --> 00:15:53,555
La mala noticia es que
el tercero era un capo.
335
00:15:53,556 --> 00:15:55,166
Para la familia criminal Grippo.
336
00:15:56,689 --> 00:15:58,298
- Uh, oh, está bien.
337
00:15:58,299 --> 00:16:00,823
Pero lo último que supe es que
los Grippos se habían quedado en silencio.
338
00:16:00,824 --> 00:16:03,303
-Sí, o así es como
querían que se viera.
339
00:16:03,304 --> 00:16:06,611
Disminuyeron las operaciones
de tráfico de armas y mujeres.
340
00:16:06,612 --> 00:16:08,700
Diversas sustancias,
especialmente después de que se perdieron
341
00:16:08,701 --> 00:16:11,224
su patriarca, Jack Grippo.
342
00:16:11,225 --> 00:16:14,488
Es el número tres en la
lista de los más buscados.
343
00:16:14,489 --> 00:16:16,708
Con una enorme
recompensa de un millón de dólares.
344
00:16:16,709 --> 00:16:19,145
UFAP aún tiene una
orden de arresto pendiente en su contra.
345
00:16:19,146 --> 00:16:23,672
Pero en 2009, huyó a Cuba,
un país no extraditable.
346
00:16:23,673 --> 00:16:25,325
Y ha sido
intocable desde entonces.
347
00:16:25,326 --> 00:16:27,458
- ¿Estás vigilando al viejo Jack?
348
00:16:27,459 --> 00:16:28,807
- Bueno, es uno de esos nombres.
349
00:16:28,808 --> 00:16:30,287
No puedo evitarlo.
- Cierto.
350
00:16:30,288 --> 00:16:31,636
Así que Jack está escondido.
351
00:16:31,637 --> 00:16:33,899
¿Qué, alguien ha estado
haciendo movimientos en su nombre?
352
00:16:33,900 --> 00:16:37,163
-Se rumorea que sería
Sonny Grippo, el hijo de Jack.
353
00:16:37,164 --> 00:16:38,338
- Bien.
354
00:16:38,339 --> 00:16:39,644
El crimen organizado
sospecha que ha sido
355
00:16:39,645 --> 00:16:41,385
reconstruyendo la organización en secreto.
356
00:16:41,386 --> 00:16:42,691
Ha sido interrogado
en relación con
357
00:16:42,692 --> 00:16:44,388
a varios crímenes importantes,
pero no ha habido
358
00:16:44,389 --> 00:16:46,651
pruebas suficientes para arrestarlo.
359
00:16:46,652 --> 00:16:48,348
- ¿Tenemos
una ubicación en Sonny?
360
00:16:48,349 --> 00:16:50,916
- Sí... el teléfono móvil está sonando
desde su residencia en Chelsea.
361
00:16:50,917 --> 00:16:53,527
- Está bien, no tenemos
suficiente para arrestarlo, todavía no,
362
00:16:53,528 --> 00:16:54,659
pero podemos hacerle sudar.
363
00:16:54,660 --> 00:16:55,965
Traédmelo.
- Sí.
364
00:16:55,966 --> 00:16:58,489
- Y Jubal, cuando llegue,
avísame.
365
00:16:58,490 --> 00:16:59,577
Quiero explicar esto en detalle.
366
00:16:59,578 --> 00:17:01,057
- Sí, sí.
367
00:17:07,455 --> 00:17:09,674
- ¿Reconoces a este hombre?
368
00:17:09,675 --> 00:17:11,850
- ¿No se supone que identificar
a las víctimas es tu trabajo?
369
00:17:11,851 --> 00:17:14,592
- Yo no lo calificaría
de víctima, señor Grippo.
370
00:17:14,593 --> 00:17:17,029
Él y sus dos cómplices
mataron a siete personas.
371
00:17:17,030 --> 00:17:19,075
En las últimas 24 horas.
372
00:17:19,076 --> 00:17:20,468
Míralo más de cerca.
373
00:17:26,649 --> 00:17:27,910
- Oh sí.
374
00:17:27,911 --> 00:17:30,390
Creo que tal vez solía
trabajar para mi padre.
375
00:17:30,391 --> 00:17:31,870
- Es interesante.
376
00:17:31,871 --> 00:17:34,177
Tu padre se fue hace 16 años,
377
00:17:34,178 --> 00:17:37,093
pero sus muchachos siguen activos.
378
00:17:37,094 --> 00:17:38,747
- Si tú lo dices.
379
00:17:38,748 --> 00:17:40,487
- Este hombre que trabajaba para
tu padre no solo golpeó
380
00:17:40,488 --> 00:17:42,576
un premio mayor multimillonario
de cocaína
381
00:17:42,577 --> 00:17:44,100
Sin que nadie lo diga.
382
00:17:44,101 --> 00:17:45,536
Y tú eres el
miembro más antiguo de la familia Grippo.
383
00:17:45,537 --> 00:17:46,929
Aquí en Nueva York.
384
00:17:46,930 --> 00:17:48,191
- Eres tú.
385
00:17:48,192 --> 00:17:50,032
Has estado dirigiendo
la operación de tu padre.
386
00:17:51,064 --> 00:17:52,586
- Ni una palabra más, Sonny,
o te juro por Dios,
387
00:17:52,587 --> 00:17:54,187
Te voy a sacar los empastes a bofetadas.
388
00:17:56,200 --> 00:17:59,202
Soy Billie Abbott,
la abogada de Sonny Grippo.
389
00:17:59,203 --> 00:18:02,074
- Fue su decisión
venir sin abogado.
390
00:18:02,075 --> 00:18:03,467
- Cambió de opinión.
391
00:18:03,468 --> 00:18:05,208
- Bueno, vamos
a necesitar escuchar eso de él.
392
00:18:05,209 --> 00:18:06,731
- Cuidadoso.
393
00:18:06,732 --> 00:18:08,167
Cuando mi hermana se pone en marcha,
nada en la verde Tierra de Dios
394
00:18:08,168 --> 00:18:09,734
la callaré.
395
00:18:09,735 --> 00:18:12,651
Así que ahórrate
dolor y déjala hacer lo suyo.
396
00:18:16,655 --> 00:18:19,091
- Sin esposas significa que
no lo has fichado.
397
00:18:19,092 --> 00:18:20,789
'porque no tienes
nada de qué acusarlo.
398
00:18:20,790 --> 00:18:23,139
Y no te vas de
expedición de pesca con la esperanza de...
399
00:18:23,140 --> 00:18:25,445
que mi hermano
se incrimine por un cargo menor,
400
00:18:25,446 --> 00:18:26,838
Así que déjalo en paz.
401
00:18:26,839 --> 00:18:30,799
- Hay muertos, incluidas
dos chicas de 16 años.
402
00:18:30,800 --> 00:18:33,149
Que se subió a un autobús de gira
y nunca regresó a casa
403
00:18:33,150 --> 00:18:35,674
Porque tu familia
inició una guerra de pandillas.
404
00:18:37,241 --> 00:18:40,765
- Entiendo que
solo están haciendo su trabajo,
405
00:18:40,766 --> 00:18:43,463
Y sinceramente espero que
encuentres al responsable.
406
00:18:43,464 --> 00:18:44,769
Buena suerte.
407
00:18:44,770 --> 00:18:47,729
Pero me llevo a mi cliente a casa.
408
00:18:47,730 --> 00:18:49,034
- ¿Está usted casado, consejero?
409
00:18:49,035 --> 00:18:50,601
- No.
410
00:18:50,602 --> 00:18:52,516
-Entonces tu apellido,
lo cambiaste.
411
00:18:52,517 --> 00:18:53,647
Para poner algo de distancia entre ustedes
412
00:18:53,648 --> 00:18:55,780
Y la reputación de tu padre, ¿verdad?
413
00:18:55,781 --> 00:18:58,391
- Vivo toda mi vida
con miedo de convertirme en...
414
00:18:58,392 --> 00:19:00,089
parte de sus daños colaterales.
415
00:19:00,090 --> 00:19:03,179
La gente que amo está muerta
por su culpa.
416
00:19:03,180 --> 00:19:06,922
-Estuve en la escena del crimen
donde encontraron a tu madre.
417
00:19:06,923 --> 00:19:10,142
Eras muy joven.
418
00:19:10,143 --> 00:19:11,971
Lo siento mucho.
419
00:19:14,104 --> 00:19:16,018
- Así que ya lo sabes
420
00:19:16,019 --> 00:19:18,455
No fue sólo el nombre de mi
padre el que fue envenenado.
421
00:19:18,456 --> 00:19:19,673
- ¿De verdad puedes
mirarnos a ambos?
422
00:19:19,674 --> 00:19:20,979
Y dinos que no tienes idea
de cómo es la violencia
423
00:19:20,980 --> 00:19:22,502
ha continuado
en el nombre de tu padre,
424
00:19:22,503 --> 00:19:24,591
¿16 años después de
salir del país?
425
00:19:24,592 --> 00:19:25,984
-Escúchate a ti mismo.
426
00:19:25,985 --> 00:19:28,160
¿De verdad crees que
Jack Grippo alguna vez...
427
00:19:28,161 --> 00:19:30,163
¿Renunciar voluntariamente a su trono?
428
00:19:34,211 --> 00:19:36,821
- Billie Abbott afirma que
su padre, Jack Grippo,
429
00:19:36,822 --> 00:19:39,302
todavía dirige las
operaciones de la familia desde Cuba.
430
00:19:39,303 --> 00:19:41,739
- Bueno, la Interpol no tiene mucho
conocimiento sobre sus actividades en Cuba.
431
00:19:41,740 --> 00:19:45,003
Se muda con frecuencia y paga en efectivo
estadounidense, que es imposible de rastrear.
432
00:19:45,004 --> 00:19:47,005
- Sí, bueno, tiene que haber
un rastro digital en alguna parte.
433
00:19:47,006 --> 00:19:50,617
AUSA aceleró una orden de registro
electrónica para Sonny, por lo que...
434
00:19:50,618 --> 00:19:52,837
- Uh, sí, estoy revisando
el historial de Internet de Sonny.
435
00:19:52,838 --> 00:19:55,187
Resulta que tiene una cuenta
de correo electrónico desechable,
436
00:19:55,188 --> 00:19:58,538
Nada en la bandeja de entrada ni en la bandeja de salida,
excepto algunos borradores de correos electrónicos.
437
00:19:58,539 --> 00:20:00,366
- Entonces, ¿qué? ¿Tiene ansiedad
por presionar enviar?
438
00:20:00,367 --> 00:20:01,890
-No exactamente.
439
00:20:01,891 --> 00:20:03,848
No es solo la dirección IP de Sonny
440
00:20:03,849 --> 00:20:05,415
que inicia sesión en la cuenta.
441
00:20:05,416 --> 00:20:06,764
Hay dos.
442
00:20:06,789 --> 00:20:09,879
El otro está en Cuba.
443
00:20:10,769 --> 00:20:12,509
Él está plegando.
444
00:20:12,510 --> 00:20:14,424
Es una
táctica de comunicación encubierta.
445
00:20:14,425 --> 00:20:16,208
Dos usuarios en una
cuenta de correo electrónico
446
00:20:16,209 --> 00:20:19,298
enviarse mensajes entre sí
en borradores sin enviarlos nunca.
447
00:20:19,299 --> 00:20:20,691
Es de la vieja escuela.
- Sí, está bien.
448
00:20:20,692 --> 00:20:24,042
Bien, así es como
Jack Grippo le hizo una señal a su hijo.
449
00:20:24,043 --> 00:20:25,870
Para atacar el cargamento
de droga de Solano,
450
00:20:25,871 --> 00:20:27,829
que causó el asesinato
de siete personas,
451
00:20:27,830 --> 00:20:29,700
incluidas dos niñas inocentes.
452
00:20:29,701 --> 00:20:31,658
Eso debe ser suficiente
para arrestar a Sonny, ¿verdad?
453
00:20:31,659 --> 00:20:33,617
-¿Cuándo fue su
última correspondencia?
454
00:20:33,618 --> 00:20:35,880
-Anoche después de los asesinatos.
455
00:20:35,881 --> 00:20:38,709
La marca de tiempo del último inicio de sesión
coincide con el inicio de sesión desde Cuba.
456
00:20:38,710 --> 00:20:40,580
Así que tuvo que haber sido
escrito por Jack.
457
00:20:40,581 --> 00:20:44,062
"Yo mismo entregaré las flores para
la boda mañana".
458
00:20:44,063 --> 00:20:45,716
- ¿Eso suena como el
de Jack Grippo?
459
00:20:45,717 --> 00:20:47,152
¿Regresando a suelo estadounidense?
460
00:20:47,153 --> 00:20:49,851
- Él sabe que
correría el riesgo de ser capturado.
461
00:20:49,852 --> 00:20:51,896
Si regresa
será para algo grande.
462
00:20:51,897 --> 00:20:54,856
- Bien.
¿Y quién se casa?
463
00:20:54,857 --> 00:20:57,641
-¿Qué tal dos bandas rivales?
464
00:20:57,642 --> 00:20:59,382
El comercio de drogas en la ciudad
está dividido aproximadamente
465
00:20:59,383 --> 00:21:00,774
en estos territorios.
466
00:21:00,775 --> 00:21:03,081
Si la información de OC es correcta,
los Grippos han sido...
467
00:21:03,082 --> 00:21:05,431
recuperando silenciosamente
sus antiguos barrios.
468
00:21:05,432 --> 00:21:07,781
Son en azul, Solanos verde.
469
00:21:07,782 --> 00:21:10,262
Si los Grippos se apoderaran de
los Solano...
470
00:21:12,875 --> 00:21:15,833
En realidad, duplicaría
el territorio de los Grippos.
471
00:21:15,834 --> 00:21:18,880
- Bien, está bien, entonces anoche
fue un disparo de advertencia.
472
00:21:18,881 --> 00:21:21,447
Jack Grippo viene
aquí para negociar.
473
00:21:21,448 --> 00:21:24,494
Una rendición de Solano, un matrimonio
arreglado en el mejor de los casos, ¿no?
474
00:21:24,495 --> 00:21:26,713
- Bueno, Grippo ya se ha
hecho cargo de bandas antes.
475
00:21:26,714 --> 00:21:28,237
Si no se someten, los castigará.
476
00:21:28,238 --> 00:21:29,934
Y sus vecinos.
477
00:21:29,935 --> 00:21:32,023
Personas inocentes morirán
a menos que las detengamos.
478
00:21:32,024 --> 00:21:33,242
- Estoy de acuerdo.
479
00:21:33,243 --> 00:21:34,504
Entonces ¿comenzamos
arrestando a Sonny Grippo?
480
00:21:34,505 --> 00:21:36,462
- No.
481
00:21:36,463 --> 00:21:38,943
Tengo otra idea.
482
00:21:45,951 --> 00:21:47,560
- Ey.
483
00:21:47,561 --> 00:21:50,955
Entonces Scola confirmó que el rastreador
está instalado en el vehículo de Sonny.
484
00:21:50,956 --> 00:21:54,045
Él debería llevarnos
directamente a su padre.
485
00:21:54,046 --> 00:21:57,353
Perseguiste a Jack antes, ¿verdad?
- Sí.
486
00:21:57,354 --> 00:21:59,442
Sí, fui parte del
grupo de trabajo conjunto que intentó...
487
00:21:59,443 --> 00:22:01,792
para derrotar a Grippo en el 2009.
488
00:22:01,793 --> 00:22:05,491
Lo teníamos encerrado
en una casa segura en Queens.
489
00:22:05,492 --> 00:22:08,146
Salió disparando y
mató a dos agentes.
490
00:22:08,147 --> 00:22:11,934
Incluido uno de mis instructores
de Quantico.
491
00:22:13,065 --> 00:22:15,153
- Bien.
492
00:22:15,154 --> 00:22:17,112
- No sé si Jack Grippo
es lo suficientemente atrevido.
493
00:22:17,113 --> 00:22:19,505
Volver a la ciudad,
pero espero que así sea.
494
00:22:19,506 --> 00:22:21,159
Y entonces podrá verlo
con sus propios ojos.
495
00:22:21,160 --> 00:22:24,511
Mientras derribo toda su
organización para siempre.
496
00:22:33,258 --> 00:22:36,912
- Jubal, Sonny Grippo acaba
de llegar a Teterboro.
497
00:22:36,913 --> 00:22:39,132
Debe ser donde
aterriza su padre.
498
00:22:39,133 --> 00:22:40,960
- El lugar está lleno
de jets privados.
499
00:22:40,961 --> 00:22:42,483
Eso sigue la pista.
500
00:22:42,484 --> 00:22:44,659
- Estamos cubriendo la puerta de FBO,
pero vamos a necesitar...
501
00:22:44,660 --> 00:22:46,792
policías estatales en todo el resto.
502
00:22:46,793 --> 00:22:49,098
- Bueno, ahora estamos coordinando.
503
00:22:49,099 --> 00:22:51,841
- Está bien, OA. ¿
Tienes el balón?
504
00:22:54,191 --> 00:22:56,977
- Vi el vehículo de Sonny.
505
00:23:02,461 --> 00:23:05,332
Tengo a Sonny y dos chicos
yendo al hangar 81.
506
00:23:05,333 --> 00:23:06,768
¿Puedes obtener un ángulo
dentro de la puerta?
507
00:23:06,769 --> 00:23:07,944
- Esperar.
508
00:23:12,122 --> 00:23:13,862
Está bien, parece un avión.
509
00:23:13,863 --> 00:23:15,473
Es posible que ya haya aterrizado.
510
00:23:15,474 --> 00:23:18,563
Puedo ver un avión allí,
pero no puedo ver el número de cola.
511
00:23:20,217 --> 00:23:23,089
- Bien, Moran acaba de enviar
una confirmación para un vuelo.
512
00:23:23,090 --> 00:23:25,657
Que llegó al hangar 81.
513
00:23:25,658 --> 00:23:28,529
Originado en...
514
00:23:28,530 --> 00:23:29,749
Cuba.
515
00:23:32,708 --> 00:23:33,708
- Voy a entrar.
516
00:23:33,709 --> 00:23:35,362
- Ten cuidado.
517
00:23:42,022 --> 00:23:43,544
- Tengo los ojos puestos en Jack Grippo.
518
00:23:43,545 --> 00:23:45,285
- Lo interceptaremos
en la puerta de FBO.
519
00:23:45,286 --> 00:23:47,070
No lo asustes.
520
00:23:50,770 --> 00:23:52,119
- ¿Quién carajo eres tú?
521
00:23:54,817 --> 00:23:56,383
- ¿OMS? ¿Hola?
522
00:24:05,959 --> 00:24:07,307
Vamos.
523
00:24:07,308 --> 00:24:09,048
- Jack Grippo se sube
a un Mercedes negro.
524
00:24:09,049 --> 00:24:12,313
Repito, Jack Grippo se está
subiendo a un negro...
525
00:24:18,798 --> 00:24:21,408
Ahí está. Lo veo.
—Entra.
526
00:24:29,156 --> 00:24:30,504
-¡FBI!
527
00:24:30,505 --> 00:24:32,288
¡Sal del coche!
528
00:24:32,289 --> 00:24:35,249
- ¡Sal del auto
con las manos en alto ahora!
529
00:24:37,207 --> 00:24:38,207
- Vamos.
530
00:24:45,477 --> 00:24:47,129
- ¿Quién carajo eres tú?
531
00:24:47,130 --> 00:24:48,828
- ¿Qué?
- ¿Quién es ese?
532
00:24:50,656 --> 00:24:51,873
- No es Grippo.
533
00:24:55,922 --> 00:24:58,271
Jubal, no tenemos Grippo.
534
00:24:58,272 --> 00:24:59,794
Él utilizó un señuelo.
535
00:25:05,845 --> 00:25:08,150
- Oye, entonces acabamos
de hacer una pregunta.
536
00:25:08,151 --> 00:25:09,848
El señuelo de Grippo
con un intérprete...
537
00:25:09,849 --> 00:25:11,153
Nacional cubano,
solo habla español...
538
00:25:11,154 --> 00:25:12,894
dice que no conoce a Grippo.
539
00:25:12,895 --> 00:25:15,636
Un hombre local le pagó
generosamente en efectivo.
540
00:25:15,637 --> 00:25:17,116
Tomar un vuelo a Nueva Jersey.
541
00:25:17,117 --> 00:25:18,465
Y buscamos en el aeropuerto.
542
00:25:18,466 --> 00:25:21,642
Sonny se deshizo de su teléfono
y ahora está desaparecido.
543
00:25:21,643 --> 00:25:25,472
- Así que nos llevaron a Teterboro,
sabiendo que miraríamos hacia el sur,
544
00:25:25,473 --> 00:25:27,605
Mientras que Grippo hizo su verdadera
entrada desde el norte.
545
00:25:27,606 --> 00:25:29,476
- Sí, y el Grupo de Trabajo de
Fugitivos del Servicio de Alguaciles.
546
00:25:29,477 --> 00:25:31,304
Acaba de confirmarlo,
nos envió un video.
547
00:25:31,305 --> 00:25:33,915
De Grippo cruzando la frontera
hacia los EE.UU. diez minutos
548
00:25:33,916 --> 00:25:35,656
después de que Sonny llegó
a Teterboro.
549
00:25:35,657 --> 00:25:37,005
-Entonces no tenemos nada.
550
00:25:37,006 --> 00:25:38,485
- Grippo no
llegó al tercer puesto
551
00:25:38,486 --> 00:25:40,661
en la lista de los más buscados
sin ser escurridizo.
552
00:25:40,662 --> 00:25:42,141
Tú lo sabes.
553
00:25:42,142 --> 00:25:44,012
- Sí, realmente...
554
00:25:44,013 --> 00:25:46,493
Realmente pensé que
lo íbamos a conseguir esta vez.
555
00:25:49,802 --> 00:25:54,501
¿Sabes? Hoy cumplí 20 años.
556
00:25:54,502 --> 00:25:57,025
Pensé que tal vez...
557
00:25:57,026 --> 00:26:00,420
- ¿De qué estás hablando?
558
00:26:00,421 --> 00:26:01,861
¿Que estarías... que estarías fuera?
559
00:26:05,034 --> 00:26:06,731
-Nuestros amigos de la FAA.
560
00:26:06,732 --> 00:26:09,037
¿Conoces aquel vuelo señuelo
que utilizó Grippo?
561
00:26:09,038 --> 00:26:10,823
Sabemos quién lo fletó.
562
00:26:14,479 --> 00:26:16,175
-Te lo puedo asegurar,
no tuve nada que ver.
563
00:26:16,176 --> 00:26:18,046
Con la reserva de cualquier vuelo
para mi padre.
564
00:26:18,047 --> 00:26:20,179
-Tu nombre estaba en la carta,
565
00:26:20,180 --> 00:26:22,616
incluida la transferencia bancaria suiza
que lo pagó.
566
00:26:22,617 --> 00:26:23,922
-Compruébalo de nuevo.
567
00:26:23,923 --> 00:26:25,967
Descubrirás que nunca he
accedido a esa cuenta.
568
00:26:25,968 --> 00:26:27,360
Nunca he oído hablar de ello.
569
00:26:27,361 --> 00:26:28,709
Estoy seguro de que mi padre
tomó prestada mi identidad.
570
00:26:28,710 --> 00:26:30,363
No sería la primera vez.
571
00:26:30,364 --> 00:26:33,497
Para él las personas no son
más que peones.
572
00:26:33,498 --> 00:26:35,456
- ¿Incluyendo a tu hermano?
573
00:26:36,675 --> 00:26:39,241
Estaba en el aeropuerto
cuando el avión aterrizó.
574
00:26:39,242 --> 00:26:41,592
Se encontró con el señuelo de tu padre.
575
00:26:41,593 --> 00:26:43,463
Esto no pinta bien para él.
576
00:26:43,464 --> 00:26:45,247
- ¿Le estás cobrando
algo a mi cliente?
577
00:26:45,248 --> 00:26:47,162
- Tu hermano es
una persona de interés.
578
00:26:47,163 --> 00:26:49,164
En una letanía de crímenes violentos
579
00:26:49,165 --> 00:26:50,731
asociado con la familia Grippo.
580
00:26:50,732 --> 00:26:52,777
Esto no termina bien para él.
581
00:26:52,778 --> 00:26:55,127
-Mi padre es el verdadero problema.
582
00:26:55,128 --> 00:26:58,696
Quiero que Jack Grippo esté tras las rejas
tanto como tú.
583
00:26:58,697 --> 00:27:01,350
-Entonces por favor dime
dónde está.
584
00:27:01,351 --> 00:27:02,917
Terminar con esto.
585
00:27:07,619 --> 00:27:09,272
- Tendría una condición.
586
00:27:11,231 --> 00:27:13,363
Quiero inmunidad total
para mi hermano.
587
00:27:14,930 --> 00:27:17,105
Bueno, tenía el presentimiento
de que dirías eso,
588
00:27:17,106 --> 00:27:20,326
Así que me adelanté al papeleo.
589
00:27:20,327 --> 00:27:23,938
Sonny tendrá inmunidad total
si puedes liberar a tu padre.
590
00:27:38,650 --> 00:27:39,868
Bien.
591
00:27:44,007 --> 00:27:45,311
- Está bien, Billie, entonces tu trabajo...
592
00:27:45,312 --> 00:27:47,096
Es bastante sencillo aquí, ¿de acuerdo?
593
00:27:47,097 --> 00:27:48,663
Una vez que tu hermano
llegue a tu oficina,
594
00:27:48,664 --> 00:27:49,838
Estás intentando hacer que hable
595
00:27:49,839 --> 00:27:51,361
Sobre dónde se esconde tu padre.
596
00:27:51,362 --> 00:27:54,451
- Y el FBI usará esa
información para atrapar a Jack Grippo.
597
00:27:54,452 --> 00:27:56,019
-Pareces bastante decidido.
598
00:27:57,629 --> 00:28:00,023
Parece predestinado.
599
00:28:02,094 --> 00:28:04,269
Sonny nunca se volvería
contra nuestro padre.
600
00:28:04,270 --> 00:28:07,359
Él adora al chico... siempre
estuvo de su lado antes que de mí.
601
00:28:07,360 --> 00:28:10,015
Y aún así,
no puedo abandonar a mi hermano.
602
00:28:12,104 --> 00:28:15,585
Supongo que la lealtad
es la maldición de la familia.
603
00:28:15,586 --> 00:28:16,587
- Está bien, se ve bien.
604
00:28:18,763 --> 00:28:19,982
¿Listo?
605
00:28:21,374 --> 00:28:22,374
- Sí.
606
00:28:25,465 --> 00:28:27,118
- Está bien, Billie,
sólo recuerda,
607
00:28:27,119 --> 00:28:29,425
Mantenlo hablando,
inclínate hacia adelante y atráelo.
608
00:28:29,426 --> 00:28:30,730
Estarás bien.
609
00:28:30,731 --> 00:28:31,993
- Si Sonny descubre
que llevo un micrófono,
610
00:28:31,994 --> 00:28:33,342
No sé qué hará.
- Está bien.
611
00:28:33,343 --> 00:28:35,257
Tenemos un agente
monitoreando la situación.
612
00:28:35,258 --> 00:28:37,433
Un piso encima de ti
y estamos cerca.
613
00:28:39,610 --> 00:28:42,307
- MTA vio a Sonny bajando
del tren hace unos minutos.
614
00:28:42,308 --> 00:28:44,222
Él debería estar aquí en cualquier momento.
615
00:28:44,223 --> 00:28:45,702
-¿Dónde está tu teléfono?
616
00:28:45,703 --> 00:28:48,096
- Está justo aquí.
617
00:28:48,097 --> 00:28:49,706
-Tienes que tener cuidado.
Papá está aquí.
618
00:28:49,707 --> 00:28:51,403
Las cosas se están calentando
y estos federales,
619
00:28:51,404 --> 00:28:52,709
Están tratando de seguirme.
620
00:28:52,710 --> 00:28:54,102
- Lo sé. Me llamó el FBI.
621
00:28:54,103 --> 00:28:56,104
Mira, Sonny, ya no puedo ser
tu abogado.
622
00:28:56,105 --> 00:28:58,410
Necesitas encontrar a alguien que
pueda manejar este tipo de lío.
623
00:28:58,411 --> 00:28:59,890
Estoy fuera.
624
00:28:59,891 --> 00:29:01,413
Los federales te vieron en Teterboro.
625
00:29:01,414 --> 00:29:02,980
Saben que tienes
una relación intensa con papá.
626
00:29:02,981 --> 00:29:04,590
Están tratando de
derribarlos a ambos.
627
00:29:04,591 --> 00:29:06,679
¡Que lo intenten!
Papá no está preocupado.
628
00:29:06,680 --> 00:29:08,899
- ¡Están más cerca
de lo que crees, Sonny!
629
00:29:11,598 --> 00:29:14,078
¿Qué tan cerca?
630
00:29:14,079 --> 00:29:16,907
- Bueno, no están exactamente
compartiendo información conmigo,
631
00:29:16,908 --> 00:29:19,127
pero creo que saben
dónde está papá.
632
00:29:19,128 --> 00:29:20,780
- Está bien, está bien, te escucho.
633
00:29:20,781 --> 00:29:22,782
Pero si ese es el caso,
tengo que ir a advertirle.
634
00:29:22,783 --> 00:29:25,655
-Billie, no dejes que se vaya
sin conseguir esa ubicación.
635
00:29:25,656 --> 00:29:28,223
- Sonny, Sonny, se inteligente.
636
00:29:28,224 --> 00:29:31,226
¿Qué pasa si estás con papá
cuando llegan los federales?
637
00:29:31,227 --> 00:29:33,358
No puedes permitirte el lujo de
incriminarte más.
638
00:29:33,359 --> 00:29:36,796
Por favor, no quiero perderte.
639
00:29:36,797 --> 00:29:37,841
- Está bien, ella lo está trabajando.
640
00:29:37,842 --> 00:29:39,582
- Él morderá.
641
00:29:39,583 --> 00:29:42,263
La familia es el lugar donde la
mayoría de la gente baja la guardia.
642
00:29:43,108 --> 00:29:44,935
- ¿Eso es nuevo?
- ¿Eh?
643
00:29:44,936 --> 00:29:46,458
- Ah, acabo de ver tu collar.
644
00:29:46,459 --> 00:29:47,807
Yo... no te he visto sin
las perlas de mamá desde que ella...
645
00:29:47,808 --> 00:29:49,809
- No combina
con este vestido ¿vale?
646
00:29:49,810 --> 00:29:51,942
Mira, le avisaré a papá.
647
00:29:51,943 --> 00:29:53,465
No están detrás de mí.
648
00:29:53,466 --> 00:29:55,207
Puedes mantener un perfil bajo.
649
00:29:58,994 --> 00:30:00,951
- Está bien.
650
00:30:00,952 --> 00:30:04,738
- Sólo dime dónde
encontrar a papá esta noche.
651
00:30:05,783 --> 00:30:08,872
-Se reunirá con
los Solano en casa de Tom.
652
00:30:08,873 --> 00:30:10,004
- ¿El lugar de Tom?
653
00:30:10,005 --> 00:30:11,266
- Entiendo.
654
00:30:11,267 --> 00:30:12,920
Yo me encargaré de ello.
655
00:30:12,921 --> 00:30:14,051
-Parece que ella lo sabe.
656
00:30:14,052 --> 00:30:15,574
Billie, tienes la ubicación.
657
00:30:15,575 --> 00:30:16,575
Envuélvelo.
658
00:30:16,576 --> 00:30:20,144
-Vete a casa y espera mi llamada.
659
00:30:20,145 --> 00:30:23,234
Después de hablar con papá,
te llamaré.
660
00:30:23,235 --> 00:30:24,932
-¿Por qué sigues jugando
con ese collar?
661
00:30:24,933 --> 00:30:26,324
Déjame verlo.
- No, no es nada.
662
00:30:26,325 --> 00:30:27,369
- Sólo déjame verlo.
- No seas idiota.
663
00:30:27,370 --> 00:30:29,240
-OA, ¿estás escuchando esto?
664
00:30:29,241 --> 00:30:30,502
- Sí.
- Es sólo un collar.
665
00:30:30,503 --> 00:30:31,721
¿Idiota?
No me llames idiota.
666
00:30:31,722 --> 00:30:32,852
- ¡Oye!
- Déjame ver esto.
667
00:30:32,853 --> 00:30:34,289
- ¡Quítate de encima, Sonny!
668
00:30:34,290 --> 00:30:35,726
¡No, Sonny!
- ¿Qué es esto?
669
00:30:37,771 --> 00:30:39,598
¿Es esto un error?
- No, no.
670
00:30:39,599 --> 00:30:41,426
- ¿Es un error?
- No, claro que no.
671
00:30:41,427 --> 00:30:43,254
- ¿Nos harías eso a mí y a papá?
- No, no, claro que no.
672
00:30:43,255 --> 00:30:44,995
¡Por favor! ¡Por favor! Solo he
intentado protegerte.
673
00:30:44,996 --> 00:30:46,127
- Él la obligó.
- ¡No!
674
00:30:46,128 --> 00:30:48,042
¡Hijo, no!
675
00:30:48,043 --> 00:30:49,434
- Voy a entrar.
676
00:30:58,923 --> 00:31:00,098
¡Déjalo caer!
677
00:31:01,839 --> 00:31:03,362
¡Bájalo!
678
00:31:04,711 --> 00:31:05,929
-Éste es el agente Zidan.
679
00:31:05,930 --> 00:31:07,714
Necesito atención médica
en el tercer piso.
680
00:31:08,802 --> 00:31:10,542
Siéntate, siéntate, siéntate. ¿Te han dado?
¿Qué demonios ha pasado aquí?
681
00:31:10,543 --> 00:31:13,502
Él... él me apuntó con su arma.
682
00:31:13,503 --> 00:31:16,200
No tuve... No tuve...
No tuve elección.
683
00:31:16,201 --> 00:31:18,028
No tuve elección
684
00:31:18,029 --> 00:31:20,030
¡No tuve elección!
685
00:31:41,531 --> 00:31:43,662
- EMT confirmó que
la arteria carótida de Sonny fue golpeada.
686
00:31:43,663 --> 00:31:45,316
No había nada más que
pudiéramos haber hecho.
687
00:31:45,317 --> 00:31:47,667
- No estoy segura de cómo
se recupera de esto.
688
00:31:50,105 --> 00:31:53,063
- Así que esto fue defensa propia,
689
00:31:53,064 --> 00:31:56,066
abrir y cerrar, ¿de acuerdo?
690
00:31:56,067 --> 00:31:58,112
- Él es mi hermano,
691
00:31:58,113 --> 00:32:00,766
mi propia carne y sangre.
692
00:32:00,767 --> 00:32:02,247
Y trató de matarme.
693
00:32:04,467 --> 00:32:05,945
- Sí, Billie, esto no lo dice todo.
694
00:32:05,946 --> 00:32:08,035
Tiene que ser por nada, ¿de acuerdo?
695
00:32:10,516 --> 00:32:13,779
Puedes decirme
dónde está tu padre.
696
00:32:13,780 --> 00:32:16,044
¿Cuál es el lugar de Tom?
697
00:32:20,787 --> 00:32:23,789
- Es un apodo
698
00:32:23,790 --> 00:32:25,878
para un bar que tiene mi papá
699
00:32:25,879 --> 00:32:27,663
a través de un frente
700
00:32:27,664 --> 00:32:29,099
en la avenida Roosevelt
701
00:32:29,100 --> 00:32:30,100
- Gracias.
702
00:32:30,101 --> 00:32:31,971
Y lo siento.
703
00:32:31,972 --> 00:32:34,278
Y quiero que sepas que tu padre
704
00:32:34,279 --> 00:32:36,019
Nunca volverá a lastimar a nadie
nunca más.
705
00:32:42,548 --> 00:32:43,766
- El equipo SWAT está a mano.
706
00:32:43,767 --> 00:32:45,333
Tenemos un área de preparación
al otro lado de la calle.
707
00:32:45,334 --> 00:32:47,813
Pero, Isobel, el bar
parece estar bastante lleno.
708
00:32:47,814 --> 00:32:50,773
- Si Grippo se reúne
con Marcus Solano allí,
709
00:32:50,774 --> 00:32:54,429
Y entramos en calor, las cosas podrían
ponerse sangrientas rápidamente.
710
00:32:54,430 --> 00:32:57,388
- Y si no lo hacemos, podría
volver a escapárseno entre los dedos.
711
00:32:57,389 --> 00:32:59,129
- Sí.
712
00:32:59,130 --> 00:33:01,871
- Muévete y no corras riesgos.
713
00:33:18,845 --> 00:33:21,326
-Posible identificación... gorra azul.
714
00:33:23,633 --> 00:33:25,155
No es él.
715
00:33:25,156 --> 00:33:27,288
Golpe falso.
Repito, golpe falso.
716
00:33:27,289 --> 00:33:29,465
¡Vamos, Scola!
¡Danos algo!
717
00:33:42,217 --> 00:33:43,217
-¿Qué carajo fue eso?
718
00:33:45,350 --> 00:33:48,439
- Pequeño truco
que aprendí en Cuba.
719
00:33:48,440 --> 00:33:50,138
Deja tus comunicaciones.
720
00:33:53,010 --> 00:33:54,532
Buen chico.
721
00:34:08,650 --> 00:34:09,824
-Jubal, ¿qué pasa ahí dentro?
722
00:34:09,825 --> 00:34:11,130
Estamos ciegos aquí afuera.
- Sigue aguantando.
723
00:34:11,131 --> 00:34:12,305
Ian, ¿dónde estamos?
724
00:34:12,306 --> 00:34:13,263
¿Qué pasa
con las comunicaciones de Scola?
725
00:34:13,264 --> 00:34:14,655
¿Funcionan mal o qué?
726
00:34:14,656 --> 00:34:16,222
- RF jam... solo se
encendió por un segundo,
727
00:34:16,223 --> 00:34:17,615
pero ahora sus comunicaciones están fuera de línea.
- Está bien.
728
00:34:17,616 --> 00:34:18,920
Pero tenemos los ojos
puestos en las salidas, ¿verdad?
729
00:34:18,921 --> 00:34:20,270
-Sí, todavía está ahí.
730
00:34:20,271 --> 00:34:21,271
-Esto no se siente bien.
731
00:34:21,272 --> 00:34:22,315
- Vamos a entrar.
732
00:34:22,316 --> 00:34:24,156
¡Muévete! ¡Muévete! ¡Muévete!
- Muévete. Vamos.
733
00:34:30,977 --> 00:34:34,196
- ¡FBI! Que nadie se mueva.
734
00:34:34,197 --> 00:34:37,243
- Todos permanezcan donde están.
735
00:35:07,709 --> 00:35:09,188
- Ni rastro de Scola.
736
00:35:09,189 --> 00:35:11,538
-Jubal, Scola no está aquí.
737
00:35:11,539 --> 00:35:14,107
¿Qué?
Tenemos vigilancia en cada salida.
738
00:35:15,674 --> 00:35:17,544
Ian, necesito un plano
de este edificio.
739
00:35:17,545 --> 00:35:19,894
Debe haber otra salida que
no conocemos o un túnel.
740
00:35:19,895 --> 00:35:21,287
- Sí, estoy trabajando en ello.
741
00:35:21,288 --> 00:35:23,768
-¿Dónde diablos está Sonny?
742
00:35:23,769 --> 00:35:25,204
Encuentra a mi hijo.
743
00:35:25,205 --> 00:35:27,554
Dile que mueva la reunión
con Solanos.
744
00:35:27,555 --> 00:35:29,948
Encuéntrame en la parte de
atrás del lugar.
745
00:35:29,949 --> 00:35:31,036
- Está bien.
746
00:35:31,037 --> 00:35:32,559
- Eres demasiado bonita para ser policía.
747
00:35:32,560 --> 00:35:34,518
Al final son los malditos federales, ¿eh?
748
00:35:34,519 --> 00:35:36,998
- Eso es lo que pasa
cuando mueren dos adolescentes.
749
00:35:36,999 --> 00:35:39,087
A partir de una llamada que usted realiza.
750
00:35:39,088 --> 00:35:40,741
-La guerra tiene bajas.
751
00:35:40,742 --> 00:35:42,309
Ahora, mueve el estante para mí.
752
00:35:43,310 --> 00:35:44,571
Muévete.
- ¿Esto?
753
00:35:44,572 --> 00:35:45,746
- ¡Muévete!
754
00:35:51,623 --> 00:35:52,624
Abrir la puerta.
755
00:35:58,717 --> 00:36:00,762
Buen chico. Ahora, siéntate.
756
00:36:03,374 --> 00:36:05,245
-Este no es el movimiento
que quieres hacer.
757
00:36:06,681 --> 00:36:08,987
- No me enorgullece
decir que estoy de acuerdo,
758
00:36:08,988 --> 00:36:11,293
pero me estoy quedando
sin movimientos aquí.
759
00:36:11,294 --> 00:36:13,557
Un consejo gratis, muchacho.
760
00:36:13,558 --> 00:36:15,777
Deja siempre una salida.
761
00:36:17,344 --> 00:36:18,693
- Él no está en la oficina.
762
00:36:20,303 --> 00:36:22,130
- Él no está en la cocina.
763
00:36:22,131 --> 00:36:23,741
-No tenemos ojos
para Scola, Jubal.
764
00:36:23,742 --> 00:36:25,395
- Ian, ¿lo tienes?
765
00:36:25,396 --> 00:36:27,484
- Uh, sí, el bar fue
remodelado hace 20 años.
766
00:36:27,485 --> 00:36:29,790
Saqué esquemas del
departamento de construcción de la ciudad.
767
00:36:29,791 --> 00:36:32,140
Ahora, no lo muestran
en estos nuevos planes,
768
00:36:32,141 --> 00:36:33,577
pero el bar solía
tener un sótano.
769
00:36:33,578 --> 00:36:35,100
Esa vieja escalera
estaba en la pared oeste.
770
00:36:35,101 --> 00:36:36,537
- Baja por el lado oeste.
771
00:36:41,803 --> 00:36:44,805
-No lo estamos viendo.
772
00:36:44,806 --> 00:36:46,764
- Los permisos de construcción no mienten.
773
00:36:46,765 --> 00:36:48,461
- Espera, espera.
774
00:36:48,462 --> 00:36:50,855
Tengo marcas de arrastre
en el suelo de una puerta.
775
00:36:50,856 --> 00:36:52,073
- Bueno.
776
00:36:52,074 --> 00:36:54,234
¿Podrían ustedes levantarse
para ayudarnos, por favor?
777
00:36:58,994 --> 00:37:00,038
- Vamos a movernos.
778
00:37:00,039 --> 00:37:01,431
- Secuestro de un agente del FBI
779
00:37:01,432 --> 00:37:02,867
No te dará lo que quieres.
780
00:37:02,868 --> 00:37:04,129
-Saldremos por esa puerta.
781
00:37:04,130 --> 00:37:07,001
A menos que seas estúpido,
estarás bien.
782
00:37:07,002 --> 00:37:08,802
-¿Sabes por qué
no puedes encontrar a tu hijo?
783
00:37:10,092 --> 00:37:12,267
Él no lo logró.
784
00:37:12,268 --> 00:37:14,400
¿Qué dices?
¿Qué hiciste?
785
00:37:14,401 --> 00:37:15,749
-Estuve en vigilancia.
786
00:37:15,750 --> 00:37:17,359
Fue tras Billie,
787
00:37:17,360 --> 00:37:19,797
y ella se defendió.
788
00:37:19,798 --> 00:37:21,189
- Él no lo haría.
789
00:37:21,190 --> 00:37:22,843
Tú hiciste esto.
Lo pusiste en un rincón.
790
00:37:22,844 --> 00:37:24,454
-Tu muchacho se dobló.
791
00:37:24,455 --> 00:37:26,151
¿Cómo crees que sabíamos que
ibas a conocer a los Solano?
792
00:37:26,152 --> 00:37:27,588
¿Aquí en casa de Tom?
793
00:37:32,898 --> 00:37:35,813
- ¿La casa de Tom? ¿Eh?
794
00:37:42,255 --> 00:37:44,561
Quizás no seas tan inteligente.
795
00:37:44,562 --> 00:37:46,258
- De cualquier manera,
796
00:37:46,259 --> 00:37:48,434
Él te abandonó.
797
00:37:48,435 --> 00:37:50,958
-Pero este no es el lugar de Tom.
798
00:37:50,959 --> 00:37:53,352
El lugar de Tom es la bolera,
799
00:37:53,353 --> 00:37:55,486
como bien lo sabe mi astuta hija
.
800
00:37:58,010 --> 00:37:59,967
- ¡Suelta el arma, Jack!
801
00:38:17,812 --> 00:38:20,248
Isobel, lo tenemos.
802
00:38:20,249 --> 00:38:22,076
Y vamos a necesitar un forense.
803
00:38:38,790 --> 00:38:40,181
-Sigue jugando con ese collar.
804
00:38:40,182 --> 00:38:41,574
Déjame... déjame verlo.
- No.
805
00:38:41,575 --> 00:38:42,880
Es... no seas idiota.
Es solo un collar.
806
00:38:42,881 --> 00:38:45,099
¿Un idiota? ¡No soy idiota!
Déjame verlo.
807
00:38:45,100 --> 00:38:47,754
¡No, suéltame!
808
00:38:47,755 --> 00:38:49,408
- ¿Esta cosa tiene errores?
809
00:38:49,409 --> 00:38:51,628
- ¡No, sólo he
intentado protegerte!
810
00:38:51,629 --> 00:38:52,759
¡No!
811
00:38:52,760 --> 00:38:54,240
¡No, Sonny, no!
812
00:39:01,160 --> 00:39:02,856
- Oye, ¿tienes un minuto?
813
00:39:02,857 --> 00:39:04,510
- Sí.
814
00:39:04,511 --> 00:39:06,599
- Entonces hubo una cosa que
Grippo me dijo en el sótano.
815
00:39:06,600 --> 00:39:08,209
Eso sigue pasando por mi cabeza,
816
00:39:08,210 --> 00:39:10,168
que nos
equivocamos de ubicación ¿no?
817
00:39:10,169 --> 00:39:12,997
Que el lugar de Tom no era un bar
sino una bolera.
818
00:39:12,998 --> 00:39:14,433
Así que me atrincheré
con la Unidad de Pandillas.
819
00:39:14,434 --> 00:39:16,827
Al parecer, hay
una bolera en el Bronx.
820
00:39:16,828 --> 00:39:18,611
Donde se reúnen los muchachos de Grippo.
821
00:39:18,612 --> 00:39:21,875
ERT acaba de enviarnos las imágenes
de la cámara del poste desde su ubicación.
822
00:39:21,876 --> 00:39:22,963
Echa un vistazo.
823
00:39:29,318 --> 00:39:33,539
-Billie Abbott tomó la reunión.
824
00:39:33,540 --> 00:39:36,498
Ella hizo el trato
con los Solano.
825
00:39:36,499 --> 00:39:38,762
- Ella estaba planeando
matar a su propio hermano.
826
00:39:38,763 --> 00:39:41,939
- Y nos utilizó para limpiar
el tablero, para tomar el poder,
827
00:39:41,940 --> 00:39:45,116
y formar
una alianza Grippo-Solano,
828
00:39:45,117 --> 00:39:47,161
algo que su propio padre
no pudo hacer.
829
00:39:47,162 --> 00:39:50,208
Y lo hizo sin
dejar huellas dactilares.
830
00:40:03,570 --> 00:40:05,093
Oh, Dios mío.
831
00:40:07,226 --> 00:40:08,487
Gracias.
832
00:40:08,488 --> 00:40:09,444
- Por supuesto.
833
00:40:09,445 --> 00:40:13,405
Bueno, es un gran día para ti.
834
00:40:13,406 --> 00:40:14,972
- Sí.
835
00:40:14,973 --> 00:40:17,365
Uno...
836
00:40:17,366 --> 00:40:18,671
-¿Dije algo malo?
837
00:40:18,672 --> 00:40:20,542
- No. Vaya, no.
838
00:40:20,543 --> 00:40:21,979
De nada.
839
00:40:21,980 --> 00:40:25,809
Um, justo hoy atrapamos a un hombre.
840
00:40:25,810 --> 00:40:28,855
Pensé que nunca nos acercaríamos
lo suficiente para tocarnos.
841
00:40:28,856 --> 00:40:33,599
Y sabes, por un segundo
pensé que tal vez era una señal,
842
00:40:33,600 --> 00:40:35,862
Atrapándolo el día
que cumplí 20.
843
00:40:35,863 --> 00:40:38,604
- Me parece una señal.
844
00:40:38,605 --> 00:40:39,518
Pero...
845
00:40:39,519 --> 00:40:41,695
- Sí, el pero.
- Pero.
846
00:40:43,958 --> 00:40:45,263
- Alguien más tomó su lugar,
847
00:40:45,264 --> 00:40:47,265
Alguien nuevo a quien perseguir.
848
00:40:47,266 --> 00:40:49,702
Tú... tenías razón.
849
00:40:49,703 --> 00:40:52,357
El trabajo nunca termina.
850
00:40:52,358 --> 00:40:55,229
- Mira, lamento que no haya sido
una W más clara.
851
00:40:55,230 --> 00:40:56,927
Para ti, Izzy.
852
00:40:56,928 --> 00:40:59,059
Pero de nuevo,
853
00:40:59,060 --> 00:41:03,585
Tú decides cuándo
termina tu parte en el trabajo.
854
00:41:03,586 --> 00:41:05,718
- Sí.
855
00:41:05,719 --> 00:41:10,418
Bueno, no he terminado.
856
00:41:10,419 --> 00:41:12,638
Aún no.
857
00:41:12,639 --> 00:41:14,031
- Bueno, entonces...
858
00:41:16,817 --> 00:41:18,296
- Gracias.
859
00:41:18,297 --> 00:41:20,342
Entonces, ¿por qué estamos bebiendo?
860
00:41:25,652 --> 00:41:27,262
-Al grano.
861
00:41:29,003 --> 00:41:30,743
- Sí.66763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.