Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,154 --> 00:00:20,154
UNSOLOCLIC.INFO
PRESENTA :
2
00:00:20,455 --> 00:00:30,895
Mi nombre es Tom Keller, hoy es el día
3 después del... incidente.
3
00:00:36,429 --> 00:00:42,646
Aún sigo siendo el único sobreviviente de esta área.
Entonces no estoy seguro más de lo que es un amigo.
4
00:00:50,802 --> 00:00:55,490
Los lapsos en que he estado en casa son
45, creo que me rindo.
5
00:01:04,445 --> 00:01:09,594
Se han ido sin dejar huellas, no hay ni un
último mensaje...
6
00:01:36,149 --> 00:01:41,536
Mi familia está muerta, mis amigos...
7
00:01:47,842 --> 00:01:50,131
Todos están muertos.
8
00:04:03,811 --> 00:04:07,941
- ¿Le importaría especificar eso?
- Es mi madre, está enferma, incluso tiene...
9
00:04:08,162 --> 00:04:12,291
- Lo entiendo Sr. pero necesito que espere
en línea, no es el único. - ¡Espere!
10
00:04:20,586 --> 00:04:22,354
¡Mierda!
11
00:04:30,888 --> 00:04:33,878
Hey, ¿Estás bien?
12
00:06:16,545 --> 00:06:20,366
Hey Jaquie soy Tom, sé que no quieres
hablar conmigo pero es una emergencia.
13
00:06:22,148 --> 00:06:24,331
Mi mamá y papá están...
14
00:06:29,422 --> 00:06:31,961
No hay caso, te llamo después.
15
00:07:47,482 --> 00:07:53,284
Día 5, he decidido no obedecer a todo
este desastre.
16
00:07:57,852 --> 00:08:00,106
No sé qué es lo que espero.
17
00:08:02,481 --> 00:08:05,886
Quiero decir simplemente suceden los
incidentes, tal vez con un propósito.
18
00:08:11,912 --> 00:08:16,919
La única forma de averiguar sobre esto
es mandar al diablo lo que sé.
19
00:08:19,881 --> 00:08:25,482
Bueno si hay algo sobre el incidente, se siente
bien saber que aun soy el que quiere seguir.
20
00:08:37,039 --> 00:08:40,623
Mi nuevo hogar es una base de USA de
la guerra fría.
21
00:08:40,832 --> 00:08:43,929
Fue un largo campo de recepción de
misiles pero está abandonado desde los 70´s.
22
00:08:46,365 --> 00:08:51,373
Mi hermana y yo solíamos escondernos aquí
de nuestro padre, amábamos este lugar tanto.
23
00:08:52,839 --> 00:08:56,553
Nuestro propio parque de juegos,
jugábamos a las escondidas...
24
00:08:57,050 --> 00:09:01,702
Indios y vaqueros, yo siempre la hacía
de vaquero porque no dejaba mis botas.
25
00:09:06,412 --> 00:09:10,197
Anoche encontré nuestra caja de tesoros,
aun seguía en el viejo lugar.
26
00:09:12,049 --> 00:09:14,897
En ese entonces nos hubiera encantado
dar un paseo para vivir aquí.
27
00:09:16,887 --> 00:09:18,417
Ten cuidado con lo que deseas.
28
00:09:21,585 --> 00:09:26,105
No hay mucho que hacer aquí excepto
fumar y beber, pero lo que era el uso
29
00:09:26,144 --> 00:09:29,169
del parche de su abuela no era
gran cambio para impresionar.
30
00:09:33,696 --> 00:09:39,606
Elegí la torre de vigilancia como mi cuarto.
Vidrio a prueba de balas, gran espacio y visión de 360°.
31
00:09:46,886 --> 00:09:49,175
Me conseguí un generador y un teléfono
satelital.
32
00:09:50,575 --> 00:09:53,245
Tal vez tenga suerte y esto no sea global.
33
00:10:10,377 --> 00:10:13,368
Día 11, el clima es una perra impredecible
aquí.
34
00:10:14,936 --> 00:10:22,720
Cambia cada día, a veces cada hora.
No podía correr por las rejas por más de 2 minutos hoy.
35
00:10:24,123 --> 00:10:30,340
Demasiada nieve. Pero quiero dejar el ejercicio,
necesito permanecer afilado, estar preparado.
36
00:10:33,451 --> 00:10:39,431
Desayuno cereales. Aun no hay nada en la radio.
Incluso la señal de prueba desapareció.
37
00:10:41,002 --> 00:10:42,556
No puede ser bueno.
38
00:10:44,204 --> 00:10:50,006
Tengo avistamientos, un nuevo grupo, tal
vez 4 o 5 caminantes, 1 posible escapatoria.
39
00:10:58,438 --> 00:11:03,587
Averigüé que el generador los atrae.
Desde que se convierten en un problema
40
00:11:04,284 --> 00:11:07,868
decidí enfrentarme y deshacerme de ellos
de poco en poco.
41
00:11:12,011 --> 00:11:16,912
Afortunadamente son estúpidos.
S0óo tengo que mantenerlos alejados.
42
00:11:40,826 --> 00:11:45,240
Corredores, caminante, sangre roja, sangre blanca.
No lo entiendo.
43
00:11:47,543 --> 00:11:51,363
Pero los quemo a todos igual.
Eran personas una vez.
44
00:11:53,041 --> 00:11:55,094
Y no quiero ser el que selle sus cosas.
45
00:11:57,844 --> 00:12:00,277
Bueno mañana serán nuevos de todas formas.
46
00:12:38,214 --> 00:12:40,196
No has hablado con tu hermana ya en años.
47
00:12:55,371 --> 00:13:01,838
Día 14, otra pesadilla.
Es difícil tener una buena noche de sueño.
48
00:13:05,359 --> 00:13:09,393
Incluso los sonidos me mantiene despierto.
O despierto en sudor frío.
49
00:13:12,737 --> 00:13:14,754
Aun no hay nada en el teléfono satelital.
50
00:13:16,705 --> 00:13:19,338
Estoy probando aproximadamente
2 intentos por hora.
51
00:13:21,785 --> 00:13:24,562
Ya debería poderme comunicarme con alguien.
52
00:13:28,050 --> 00:13:34,244
He estado un poco inquieto hoy, no han
habido avistamientos en el perímetro ya por 2 días.
53
00:13:34,767 --> 00:13:40,332
Pero escuché algo mal ayer.
Sonó grande, muy grande.
54
00:13:42,005 --> 00:13:46,313
Y encontré muchos cuerpos tirados por la base.
Medios comidos.
55
00:13:48,095 --> 00:13:51,358
Quiero decir vi algunos corredores
llevarse a los caminantes pero esto...
56
00:13:51,889 --> 00:13:57,655
Esto debió haber sido algo más.
Hay esqueletos destrozados.
57
00:13:59,719 --> 00:14:02,911
Ninguno de ellos pudo haber hecho eso.
58
00:14:04,521 --> 00:14:10,288
Decidí estudiarlos, escarbaren el enemigo.
Tal vez ver lo que los caza.
59
00:14:12,144 --> 00:14:15,929
La mayoría de ellos andan vagando por
las ciudades.
60
00:14:16,006 --> 00:14:18,676
Pero hasta el momento no hay corredores.
61
00:14:28,674 --> 00:14:30,893
Estoy seguro ahora de que ellos
invernan en la noche.
62
00:14:32,816 --> 00:14:35,628
Así que mi siguiente paseo de compras
será en la oscuridad.
63
00:16:12,069 --> 00:16:14,573
Espera, no.
¿Quién eres tú?
64
00:16:15,202 --> 00:16:17,219
Martin ayúdalo.
65
00:16:27,730 --> 00:16:30,957
- ¡Dispárale!
- Es mi última bala.
66
00:16:36,952 --> 00:16:41,640
- ¿Cómo está él?
- No está bien...
67
00:16:41,825 --> 00:16:43,664
- ¿Qué?
- No sé...
68
00:16:43,844 --> 00:16:45,789
- Lamento...
- Lamenta tu culo...
69
00:16:46,001 --> 00:16:47,947
¿Cómo estaría seguro de que no eras uno de ellos?
Pensé que era el único sobreviviente.
70
00:16:48,159 --> 00:16:49,405
Nosotros también.
71
00:16:49,969 --> 00:16:53,719
- Ok, tenemos que irnos, rápido.
- ¿Irnos, a dónde, quién eres tú?
72
00:16:53,936 --> 00:16:57,127
- Soy Tom, rápido, pueden haber más viviendo.
- Él tiene razón lisa.
73
00:16:57,416 --> 00:17:00,608
No podemos ir a ningún lado, míralo
no puede moverse.
74
00:17:00,931 --> 00:17:03,957
- Tenemos que llevarlo con un Dr.
- Tenemos vendajes.
75
00:17:04,759 --> 00:17:06,812
¿Por qué deberíamos?
Nosotros no le disparamos.
76
00:17:06,882 --> 00:17:08,342
Vamos Srta.
77
00:17:10,710 --> 00:17:16,691
- Ok, vengan conmigo, no es seguro aquí.
- Él tiene razón, debemos irnos.
78
00:17:17,044 --> 00:17:21,696
Claro, le ayudo, vamos.
Con cuidado.
79
00:17:22,056 --> 00:17:24,204
Esperen iré por algunas cosas.
80
00:17:37,890 --> 00:17:40,631
- ¿Cómo siguen?
- No. Estos son sin hogar.
81
00:17:41,649 --> 00:17:43,179
- ¿Sin hogar?
- Salen solo de noche, solo se mueven de noche.
82
00:17:43,320 --> 00:17:44,744
Así que nada de luz.
83
00:17:57,067 --> 00:17:58,941
Me gusta aquí.
84
00:17:58,981 --> 00:18:02,137
- ¿Estás bromeando?
- Se ve seguro.
85
00:18:03,957 --> 00:18:06,590
Hasta el momento lo es.
¿Me ayudas?
86
00:18:06,985 --> 00:18:08,337
Claro.
87
00:18:15,163 --> 00:18:18,462
Déjame ver.
88
00:18:25,847 --> 00:18:33,110
- Entonces Tom, ¿Por qué tú?
- Supongo que soy un tipo afortunado.
89
00:18:34,443 --> 00:18:37,219
Simplemente conocía la base y me
vine cuando todo empezó.
90
00:18:38,097 --> 00:18:42,618
- ¿Eres un soldado?
- No, estudié literatura.
91
00:18:50,417 --> 00:18:53,123
- ¿Quién eres tú?
- Soy Lisa.
92
00:18:58,560 --> 00:18:59,841
Solo un segundo.
93
00:19:01,309 --> 00:19:05,961
Soy Bill, su padre.
Parece bien organizado Tom.
94
00:19:08,131 --> 00:19:12,130
- ¿Eres americano?
- Sí, vine a salvarla a ella.
95
00:19:12,725 --> 00:19:15,395
- ¿No salió muy bien cierto?
- Me dispararon.
96
00:19:16,587 --> 00:19:19,850
- Lo siento, nuevamente.
- No te culpo.
97
00:19:22,017 --> 00:19:24,165
Reflejos rápidos, es uno bueno.
98
00:19:25,114 --> 00:19:30,192
- ¿Tú tampoco lo culpas, cierto?
- No.
99
00:19:33,258 --> 00:19:34,955
No hay agua en el baño.
100
00:19:35,798 --> 00:19:39,441
Mírenlo a él, a mi me dispararon y él
está jodiendo por agua en el baño.
101
00:19:40,043 --> 00:19:42,582
- ¿Dónde encontraron a este tipo?
- Papá.
102
00:19:47,248 --> 00:19:49,989
Yo duermo arriba en la torre.
103
00:19:52,468 --> 00:19:57,190
- ¿Podemos subirlo allá arriba?
- Hay bastante espacio aquí.
104
00:20:18,847 --> 00:20:22,359
Encontré 2 corredores más esta noche.
Pero estos parecían independientes.
105
00:20:24,312 --> 00:20:29,461
Incluso si así fuera, estos son un nuevo tipo.
y estoy sin municiones.
106
00:20:31,098 --> 00:20:34,218
Bueno, excepto por mi último boleto
para salir de aquí.
107
00:20:37,083 --> 00:20:41,011
Y ahora las noticias de último minuto,
ya no estoy más solo.
108
00:20:43,626 --> 00:20:46,961
Ya he conocido a alguien, soy
simplemente afortunado.
109
00:20:50,726 --> 00:20:53,052
Dejaré cargando esto por si acaso.
110
00:21:07,118 --> 00:21:11,009
Alrededor del perímetro todo está rodeado
por rejas dobles. Con cables espinados encima.
111
00:21:11,677 --> 00:21:16,470
- Es muy peligroso, nunca podremos protegerlo.
- ¿No acabo de decir que todo está enrejado?
112
00:21:16,897 --> 00:21:21,869
- ¿Pueden subirlo? - No, y hasta el momento
he asesinado todo lo que ha entrado aquí.
113
00:21:22,117 --> 00:21:24,823
- No creo que sea...
- Escucha, yo no he pedido esto ok.
114
00:21:26,293 --> 00:21:30,399
Como lo recuerdo tú le disparaste a Bill,
entonces si lo tenías que hacer...
115
00:21:30,608 --> 00:21:32,447
Por favor.
116
00:21:47,140 --> 00:21:48,314
Toma.
117
00:21:50,411 --> 00:21:53,531
- ¿Funciona?
- Sí.
118
00:21:55,040 --> 00:21:58,339
- Es un teléfono, aun funciona.
- ¿Cómo sabremos si funciona?
119
00:21:59,390 --> 00:22:03,804
- Esto funcionará siempre que el satélite funcione.
- ¿Y te has comunicado con alguien?
120
00:22:04,366 --> 00:22:07,036
No, no hay números para teléfonos satelitales.
121
00:22:07,638 --> 00:22:10,485
Solamente puedo adivinar números pero...
Hasta el momento nada.
122
00:22:11,500 --> 00:22:16,365
Me temo que es inútil, todo el mundo
está muerto o los muertos están atacando.
123
00:22:17,730 --> 00:22:21,764
No todos estamos muertos.
Sigue intentando, deben haber más.
124
00:22:22,149 --> 00:22:26,041
- ¿Cómo es que funciona?
- Como un teléfono normal.
125
00:22:29,075 --> 00:22:38,782
- ¿Quieres elegir un número?
- 12069081.
126
00:22:48,529 --> 00:22:49,501
No.
127
00:22:51,035 --> 00:22:53,112
- ¿Puedo probarlo?
- Claro.
128
00:22:55,664 --> 00:22:57,254
Gracias.
129
00:22:58,413 --> 00:23:02,482
- ¿Dónde conseguiste todas esas cosas?
- Estaban tiradas por todos lados.
130
00:23:03,007 --> 00:23:06,306
- No veo a tipos tirados por allí.
- Siempre que puedas usar uno.
131
00:23:10,071 --> 00:23:13,512
- Es por los muertos.
- Tom.
132
00:23:17,275 --> 00:23:18,284
Toma.
133
00:23:18,981 --> 00:23:20,748
Aló. Soy Tom...
134
00:23:26,115 --> 00:23:27,325
¿Hablas inglés?
135
00:23:28,134 --> 00:23:31,124
No... nada de inglés aquí.
136
00:23:31,335 --> 00:23:33,483
¿Alguien habla chino?
137
00:23:35,372 --> 00:23:40,546
¿Tú... dónde... tú... peligro?
138
00:23:51,833 --> 00:23:54,431
- ¿Hey Lisa, recuerdas a Danis?
- Sí.
139
00:23:54,827 --> 00:23:59,620
¿El no iba a la carrera del desierto?
Pienso que estaba usando uno de esos teléfonos.
140
00:24:00,047 --> 00:24:03,309
- Probablemente él tenía los números
telefónicos apuntados. - Claro.
141
00:24:04,849 --> 00:24:06,438
- ¿Sabes dónde vive?
- Sí.
142
00:24:06,694 --> 00:24:07,939
Ok, andando.
143
00:24:24,721 --> 00:24:29,658
Papá, ¿Está bien si te dejo solo por un tiempito?
Me gustaría correr.
144
00:24:30,394 --> 00:24:32,055
Claro dulzura, ve, ve.
145
00:24:52,005 --> 00:24:54,923
- No hay nada arriba, ni teléfono ni nada.
- Y hay más cosas.
146
00:24:55,137 --> 00:24:57,771
- ¿Revisaste aquí?
- No.
147
00:25:15,740 --> 00:25:18,410
- Aló. Sí.
- Hola Frank.
148
00:25:18,455 --> 00:25:20,436
Frank soy Bill.
¿Estás bien?
149
00:25:20,508 --> 00:25:22,561
- Jodido y ¿tú?
- Algo.
150
00:25:23,953 --> 00:25:26,030
Escucha amigo, no tengo mucho tiempo.
151
00:25:36,308 --> 00:25:40,543
Lo encontré.
Andando.
152
00:25:56,215 --> 00:25:58,611
¿Nos podrías hacernos a todos un favor
y mantenerte lejos de Lisa?
153
00:26:00,843 --> 00:26:04,427
- ¿Cuál es tu problema?
- ¿Piensas que soy estúpido?
154
00:26:07,246 --> 00:26:08,218
¿Qué diablos?
155
00:26:25,169 --> 00:26:26,106
¡Métela!
156
00:26:29,241 --> 00:26:31,638
- Vamos está muerto.
- ¡Apresúrate!
157
00:26:44,588 --> 00:26:46,985
- ¿Cómo está ella?
- No sabemos.
158
00:26:47,756 --> 00:26:50,082
Debió encontrar a una bestia o algo.
No habla.
159
00:26:52,071 --> 00:26:55,856
- Alguien asesinó enfrente de sus ojos.
- ¿Todo está bien?
160
00:26:57,222 --> 00:26:59,820
- Mi padre está empeorando.
- ¿Porqué?
161
00:27:01,571 --> 00:27:04,727
Está alucinando y sigue hablando sobre
bunkers en todos lados.
162
00:27:06,270 --> 00:27:10,020
- ¿Consiguieron llegar?
- Encontramos la lista, cruza los dedos.
163
00:27:19,877 --> 00:27:24,849
Hey ¿Cómo estás Lisa?
¿Puedes describirme?
164
00:27:26,246 --> 00:27:28,120
¿Hablas inglés?
165
00:27:30,283 --> 00:27:33,546
- ¿Francés, hablas francés?
- ¿Hablas holandés?
166
00:27:35,921 --> 00:27:40,193
- Debes entender el inglés, todo el mundo lo hace.
- Para.
167
00:27:43,786 --> 00:27:45,139
yo haré esto ok.
168
00:27:51,755 --> 00:27:53,345
Te cuidaremos.
169
00:27:56,906 --> 00:27:59,539
- ¿Algo de suerte?
- No, espera.
170
00:28:03,101 --> 00:28:07,409
- ¿Quién es?
- Mi nombre es Tom, ¿Quién eres?
171
00:28:07,486 --> 00:28:11,686
- Max, ¿Dónde conseguiste este número?
- Encontré una lista de una línea.
172
00:28:12,845 --> 00:28:17,117
- ¿De la región de hielo?
- Sí, nosotros sobrevivimos a esto.
173
00:28:17,161 --> 00:28:20,353
- ¿Nosotros, cuántos son?
- 5.
174
00:28:20,397 --> 00:28:24,396
- Ok, iré con mi hermano...
- Repítelo.
175
00:28:24,434 --> 00:28:27,032
Iré con mi hermano... aló.
176
00:28:30,629 --> 00:28:31,982
Te llamo después.
177
00:28:39,433 --> 00:28:42,732
- ¿Qué dijiste?
- Tetra algo.
178
00:28:43,819 --> 00:28:47,260
- Tetra, ¿Qué se supone que signifique?
- Tetraciclina.
179
00:28:48,935 --> 00:28:51,047
Es medicina.
180
00:29:23,597 --> 00:29:26,065
- ¿Quieres venir?
- Prefiero permanecer aquí.
181
00:29:27,459 --> 00:29:31,209
Entonces cierra la puerta y mantente en silencio.
Y no atraigas ningún peligro.
182
00:30:36,506 --> 00:30:38,618
- ¿Quieres asesinarme o qué?
- Sostente.
183
00:30:45,520 --> 00:30:47,015
POLICÍA
184
00:31:39,115 --> 00:31:40,609
Oh Dios mío.
185
00:31:59,786 --> 00:32:01,411
¿Has usado una de estas?
186
00:32:04,972 --> 00:32:06,846
Eso es tan asqueroso.
187
00:32:29,159 --> 00:32:30,654
Bajando las escaleras.
188
00:32:42,662 --> 00:32:44,086
¿Quiénes son Uds.?
189
00:32:48,299 --> 00:32:50,838
Carl y Martin.
¿Quién eres tú?
190
00:32:53,137 --> 00:32:56,721
Luke. ¿Qué pasó?
No eres policía.
191
00:32:56,757 --> 00:33:02,215
- ¿Cuánto tiempo has estado aquí dentro?
- 16 días.
192
00:33:03,300 --> 00:33:12,306
- ¿16 días? ¿Cómo has sobrevivido?
- Agua, del inodoro. ¿Uds. fuman?
193
00:33:20,943 --> 00:33:25,013
- ¿y qué es lo que comiste?
- Papel de baño.
194
00:33:31,071 --> 00:33:35,271
- Tienes suerte de estar vivo hombre.
- Depende.
195
00:33:37,996 --> 00:33:39,277
¿Qué es lo que significa eso?
196
00:33:43,008 --> 00:33:46,343
- Hay una epidemia.
- ¿Qué significa?
197
00:33:47,671 --> 00:33:50,377
Todo el mundo está muerto o peor.
198
00:33:53,100 --> 00:33:59,460
- ¿Por qué mierda Uds. están vivos?
- No lo sabemos. ¿Por qué lo estás tú?
199
00:34:00,791 --> 00:34:05,763
No lo sé, sentía querer vivir y ¿Dónde se quedan?
200
00:34:07,682 --> 00:34:11,990
- En la base militar cerca.
- Oh eso es bueno.
201
00:34:20,245 --> 00:34:22,784
Espera, para el auto, para el auto.
202
00:34:58,528 --> 00:35:00,260
- ¿Qué?
- Esto te hará sentir mejor.
203
00:35:02,669 --> 00:35:07,818
- Entonces ella si habla inglés.
- Esto es para el dolor.
204
00:35:12,448 --> 00:35:15,474
- ¿Puedes ayudarme?
- Claro.
205
00:35:22,331 --> 00:35:27,232
Para Marty. Ok, puedes hacer el
resto solo.
206
00:35:39,140 --> 00:35:42,166
- ¿Eres enfermera?
- Estudié enfermería.
207
00:35:44,048 --> 00:35:46,337
Entonces, ¿Cuál es tu historia?
208
00:35:46,380 --> 00:35:56,502
Estaba huyendo con mi hermano Riza.
Estábamos por la montaña.
209
00:36:00,718 --> 00:36:04,397
¿Y no sé a dónde fue?
Cruzamos la frontera.
210
00:36:05,520 --> 00:36:07,952
Estas cosas estaban por todos lados.
211
00:36:09,140 --> 00:36:15,394
Corrimos y corrimos y de repente.
Desapareció.
212
00:36:18,710 --> 00:36:20,098
yo...
213
00:36:27,202 --> 00:36:30,192
Hey vamos, está bien.
214
00:36:35,346 --> 00:36:39,095
- ¿Entonces a donde fueron?
- Encontramos una estación policial.
215
00:36:40,252 --> 00:36:42,922
- Pero no pudimos conseguir armas.
- Cerraron la caja fuerte.
216
00:36:44,951 --> 00:36:48,072
Claro, ¿Qué esperabas que fuera
como en USA?
217
00:36:51,807 --> 00:36:54,512
Saben con las herramientas adecuadas
estaría dentro así de simple.
218
00:36:55,113 --> 00:37:00,429
- Él está bien.
- Ok, y ahora tenemos un criminal también.
219
00:37:01,864 --> 00:37:06,765
- ¿Y qué? - Hasta donde sabemos él puede
ser un violador o asesino.
220
00:37:07,050 --> 00:37:13,517
- Salvamos su vida, ¿En serio piensas que nos
atacará? - Eso es lo que hacen los criminales.
221
00:37:31,236 --> 00:37:35,306
Los efectos fueron inmediatos y resultaron
no ser antibióticos si no analgésicos fuertes.
222
00:37:37,570 --> 00:37:41,356
La fiebre bajó y ahora podemos irnos
en algunas horas.
223
00:37:43,661 --> 00:37:44,420
El parece...
224
00:38:06,699 --> 00:38:08,467
Tengo que irme.
225
00:38:15,156 --> 00:38:18,632
- y bien. Debe explicarme.
- Sé cómo debe parecerte esto.
226
00:38:21,456 --> 00:38:26,108
- No puedo esconder algo.
- Eso tal vez con Jazmín o más. No hay más cartas.
227
00:38:26,467 --> 00:38:32,233
Ok, pero esto se queda entre tú y yo.
Lisa nunca debe de saber sobre esto.
228
00:38:36,107 --> 00:38:46,265
- Tom, por favor.
- Muy bien Bill. Pero será mejor que sea bueno.
229
00:38:48,079 --> 00:38:52,113
En la mejor parte de mi vida he trabajado
para la ANS, la Agencia Nacional de Seguridad...
230
00:38:52,359 --> 00:38:54,648
Sé lo que significa ANS, ¿A quién llamaste entonces?
231
00:38:57,684 --> 00:39:04,851
Tenía un viejo compañero, su nombre era Frank Griber. Ahora
mismo está en un bunker formado.
232
00:39:06,071 --> 00:39:12,052
- ¿Esto también ha pasado en USA? - Es malo Tom,
todo el gobierno está que se esconde debajo del suelo.
233
00:39:12,266 --> 00:39:15,707
He perdido contacto con todos en la superficie.
Hasta donde ellos saben ha pasado en todos lados.
234
00:39:16,025 --> 00:39:21,899
- ¿Saben lo que es? - Parece ser un virus,
diseñado por una de nuestras biocompañías.
235
00:39:22,706 --> 00:39:30,289
En estas mini industrias. Les llaman manos alcanzadoras.
Era usado para modificar el ADN en esto directamente.
236
00:39:31,407 --> 00:39:34,742
Eliminando la respiración y generando nueva
regeneración.
237
00:39:37,219 --> 00:39:40,031
- Pero salió de control.
- Tienen un mecanismo de seguridad.
238
00:39:40,559 --> 00:39:47,857
El virus moriría exponiéndose a la luz del día.
Pero había trillones y era inevitable de que
239
00:39:48,042 --> 00:39:52,599
- uno de ellos mutara y se hiciera resistente.
- Y ahora está allá fuera.
240
00:39:53,122 --> 00:39:59,068
- Atravesando todo lo que toca, con todo.
- ¿Por qué nosotros no?
241
00:39:59,735 --> 00:40:03,034
Aparentemente hay un pequeño porcentaje
de personas que son inmunes.
242
00:40:03,946 --> 00:40:07,422
Algunas pequeñas cosas.
Parece que somos los pocos afortunados.
243
00:40:11,324 --> 00:40:21,126
- Ok Bill, ¿Y cuándo planeabas decírnoslo?
- Mi preocupación principal era mi hija.
244
00:40:21,452 --> 00:40:24,999
Vine a ti para llegar a ella y ella nunca
debe saber lo que te acabo de decir.
245
00:40:31,091 --> 00:40:36,300
- Tú no te vez como un agente, Bill.
- Bueno, ese es el punto en realidad.
246
00:40:36,625 --> 00:40:41,798
Pero nuevamente, tú no sostienes
tu arma como un tirador.
247
00:40:47,831 --> 00:40:49,361
Buenas noches Bill.
248
00:41:23,676 --> 00:41:24,886
- Buenos días.
- Buenos días.
249
00:41:26,774 --> 00:41:28,268
¿Lograste dormir anoche?
250
00:41:31,403 --> 00:41:36,683
Escucha, quiero hablarte sobre algo
que nadie más te ha dicho.
251
00:41:37,841 --> 00:41:41,970
¿Estás olvidando a alguno de tu gente?
¿Familiares cercano tal vez?
252
00:41:44,627 --> 00:41:47,724
- Sabes que, olvídalo.
- Lisa.
253
00:41:48,456 --> 00:41:52,312
- Olvídalo.
- ¿Cuánto escuchaste anoche?
254
00:42:03,698 --> 00:42:06,024
- ¿Cuándo?
- Tu perfume.
255
00:42:07,422 --> 00:42:10,684
Escuché alguien respirando y
pude sentir el perfume que estaba usando.
256
00:42:12,364 --> 00:42:17,786
Si, veo que insiste en ser un idiota.
Si quieres ir a mi padre con esto...
257
00:42:17,932 --> 00:42:21,408
¿Lisa alguna vez has considerado que lo
que Bill quería hacer intentar protegerte?
258
00:42:22,909 --> 00:42:28,996
Él me mintió toda mi vida.
¿y tú lo defiendes?... yo...
259
00:42:30,600 --> 00:42:35,014
Es mi profesión el entenderlo pero...
no es así.
260
00:42:38,360 --> 00:42:44,032
Quiero decir... no sé quién sea él ya.
¿Es uno de ellos?
261
00:42:45,077 --> 00:42:47,130
¿Un agente secreto de los malos?
262
00:42:51,446 --> 00:42:54,709
Pero esto no cambia el hecho de que
tu padre se preocupa mucho por ti.
263
00:42:56,145 --> 00:42:59,170
- Vaya crédulo.
- No, no me malentiendas.
264
00:43:00,634 --> 00:43:04,668
Es simplemente que mi padre no era exactamente
el más preocupado de todos.
265
00:43:04,914 --> 00:43:09,851
Oh eso es, ¿Qué es lo que te ha hecho?
¿Nunca te dijo que te amaba?
266
00:43:10,587 --> 00:43:12,497
No, él asesinaba personas.
267
00:43:19,009 --> 00:43:22,237
Me forzó a convertirme en un soldado,
especial, como él.
268
00:43:23,220 --> 00:43:27,112
Mi hermana también estaba relacionada
con la guerra.
269
00:43:27,883 --> 00:43:31,811
Entonces estaba con esto desde que
los vivos no podían afrontar contra el mundo.
270
00:43:34,983 --> 00:43:37,581
Me temo que el idiota de tu padre envié
tropas contra mí.
271
00:43:57,639 --> 00:44:01,389
- Mira esto.
- ¿Por qué? ¿Qué es?
272
00:44:02,685 --> 00:44:04,180
Puedes jugar deportes aquí dentro.
273
00:44:07,209 --> 00:44:12,525
¿Probablemente nos muramos de hambre?
Y tú te quejas por estar gorda.
274
00:44:12,777 --> 00:44:18,094
Todos necesitamos algo de diversión por aquí.
Quiero decir... este lugar es nuestro hogar ahora.
275
00:44:20,086 --> 00:44:25,995
No es nuestro hogar Lisa.
Es un pedazo de mierda vacío y frío.
276
00:44:27,046 --> 00:44:31,566
Pero puedes hacerlo tu hogar.
Por favor.
277
00:44:40,097 --> 00:44:46,077
Ok, sabes haría cualquier cosa por hacerte
sentir segura.
278
00:44:52,451 --> 00:44:56,830
- Te amo.
- Lo sé.
279
00:45:25,512 --> 00:45:28,739
- Sí. ¿Cuán lejos estás?
- Soy Max... Casi llegamos.
280
00:45:28,993 --> 00:45:32,184
Abre las rejas y prepárate a cerrarlas
rápidamente, traigo invitados no deseables.
281
00:45:35,014 --> 00:45:36,224
¡Martin, Luke!
282
00:45:44,166 --> 00:45:45,341
Cierren la reja.
283
00:45:49,908 --> 00:45:53,455
- ¡Mierda!
- Salgamos de aquí.
284
00:46:06,579 --> 00:46:08,109
¿Estás loco?
285
00:46:10,616 --> 00:46:13,155
¡Aléjense, aléjense!
286
00:46:15,279 --> 00:46:19,135
Está bien, ahorra municiones.
Dejen que lo fuercen.
287
00:46:19,803 --> 00:46:21,357
Ok, aun hay gasolina en el auto.
288
00:46:27,494 --> 00:46:30,449
- No dijiste algo sobre tu hermano que venía.
- Lo traje, está dentro del auto.
289
00:46:30,696 --> 00:46:34,932
- ¿Porqué no ayudaba?
- El está un poquito incapacitado en el momento.
290
00:46:37,413 --> 00:46:40,854
- Por favor conozcan a David.
- Oh vaya ¿Cuál es su problema?
291
00:46:41,136 --> 00:46:42,726
Solo soy precavido eso es todo.
292
00:46:44,026 --> 00:46:49,413
Ciertamente son feos de mierda.
Oh y tu amigo de aquí es peor.
293
00:46:52,517 --> 00:46:56,337
Saben que les pasó a ellos.
¿Qué diablos fue eso?
294
00:47:00,521 --> 00:47:01,980
Hey muchachos está atrás.
295
00:47:02,470 --> 00:47:04,452
- ¿Me convertiré en uno de ellos?
- Espero que no.
296
00:47:04,802 --> 00:47:06,879
¿A qué te refieres con qué esperas que no?
297
00:47:07,690 --> 00:47:11,475
¿Qué están haciendo?
¡Mierda, entren a la base!
298
00:47:16,530 --> 00:47:17,883
David cierra el auto.
299
00:47:23,490 --> 00:47:24,521
¡Cuidado!
300
00:47:31,564 --> 00:47:32,703
¡Luke!
301
00:48:57,141 --> 00:48:59,158
¿Están bien?...
Salgamos de aquí.
302
00:49:16,804 --> 00:49:19,130
¡Ayuda, alguien ayude!
303
00:49:21,259 --> 00:49:24,415
Está bien, déjame ver, déjame ver.
304
00:49:27,280 --> 00:49:30,341
- ¿Cuán mal es esto?
- Es lo peor.
305
00:49:33,891 --> 00:49:38,519
- ¿Hay algo más que podamos hacer?
- No. Esperemos resolverlo.
306
00:49:42,488 --> 00:49:45,644
Ya está contagiado, probablemente
sea menos de un minuto.
307
00:49:47,638 --> 00:49:49,442
Tengo que quemar algunos cuerpos.
308
00:50:59,503 --> 00:51:06,243
Nadie quiere hablar al respecto.
Nadie se siente responsable.
309
00:51:10,048 --> 00:51:20,489
Ni yo, yo no quiero.
Nunca nuevamente.
310
00:51:20,489 --> 00:51:20,999
Ni yo, yo no quiero.
Nunca nuevamente.
311
00:51:39,456 --> 00:51:42,552
La pregunta sigue.
¿Con qué estamos lidiando aquí?
312
00:51:46,417 --> 00:51:50,308
- Bueno mi hermano obviamente piensa que es un virus.
- Vi su aliento.
313
00:51:50,766 --> 00:51:54,622
¿Amigo, en serio piensas que ese pequeño
pedazo de papel te protegerá?
314
00:51:55,639 --> 00:52:00,753
- Hasta el momento lo ha hecho, sí.
- ¿No crees que eres inmune como el resto de nosotros?
315
00:52:01,346 --> 00:52:04,194
No quiero arriesgarme y solo hay una
forma de averiguarlo.
316
00:52:04,827 --> 00:52:07,223
Has estado usando ese atuendo ridículo
desde el holocausto.
317
00:52:08,515 --> 00:52:13,107
Para salvar mi vida, por muchos años.
Un inteligente le llama atuendo protector.
318
00:52:14,258 --> 00:52:16,310
- Espera, ¿Muchos años?
- Sí.
319
00:52:17,842 --> 00:52:21,877
- Él ha estado usando eso desde el apocalipsis
se desató. - Hubo una oportunidad realista.
320
00:52:21,914 --> 00:52:29,532
y mantiene estas cosas de ciencia, extraterrestre.
Tú lo nombras él le teme.
321
00:52:30,301 --> 00:52:32,413
Al menos mi mamá tenía razón.
322
00:52:35,626 --> 00:52:42,401
Entonces, digamos que es un virus.
¿Por qué hay diferentes tipos de locos?
323
00:52:43,908 --> 00:52:45,925
Nunca vimos a nadie que fuera así de rápido.
324
00:52:47,180 --> 00:52:52,852
Tal vez tiene razón, probablemente son
sobrevivientes. ¿Qué piensas tú Bill?
325
00:52:56,819 --> 00:53:01,756
Como sea, supongo que estamos seguros.
¿Tienes algún registro militar?
326
00:53:04,163 --> 00:53:07,189
- Acabo de llegar.
- ¿Alguien lo tiene?
327
00:53:11,297 --> 00:53:15,118
Bueno, entonces me gustaría sugerirme
a mí mismo como el nuevo líder.
328
00:53:24,109 --> 00:53:30,262
- No puedes declararte tu mismo el nuevo jefe.
- Dulzura es el fin del mundo, la democracia murió.
329
00:53:32,631 --> 00:53:37,460
Pero si tú insistes, ¿Quién está a favor
de mi sugerencia?
330
00:53:45,785 --> 00:53:48,526
Viste, mayoría gana.
331
00:53:54,416 --> 00:53:58,130
Bueno... parece que ha habido una
parte en transición.
332
00:54:10,042 --> 00:54:12,890
- Me voy.
- Por favor sé que no te gusta ese tonto.
333
00:54:15,437 --> 00:54:19,222
- Bueno tampoco quiero hablarte.
- Lisa escúchame, tenemos que irnos.
334
00:54:20,100 --> 00:54:23,885
- ¿Por qué debería querer esto?
- Conozco un búnker de investigaciones no lejos de aquí.
335
00:54:24,868 --> 00:54:28,130
- Un lugar seguro. - No creo que haya oportunidad
con lo que hicieron los locos científicos.
336
00:54:29,531 --> 00:54:33,874
Tengo un lugar seguro aquí.
Es mi nuevo hogar, como antes.
337
00:54:34,264 --> 00:54:36,376
- Lisa por favor...
- Confié en ti antes.
338
00:54:59,913 --> 00:55:03,804
Lisa podía ser llamada como nosotros
la describíamos, como melodepresiva.
339
00:55:06,351 --> 00:55:08,155
A veces no veíamos nada por oras.
340
00:55:12,964 --> 00:55:16,998
Y nuevamente ella estaba feliz,
y quería convertir la base en un dormitorio.
341
00:55:22,534 --> 00:55:27,684
Pero si esa es la forma como lidiamos
con el dolor. Estamos mal.
342
00:55:36,873 --> 00:55:40,135
Allí lo tienen, perfecto.
343
00:57:46,822 --> 00:57:48,767
Nunca he podido superar algo así.
344
00:57:52,494 --> 00:57:57,882
- ¿Por qué dices eso?
- Porque es cierto, simplemente no.
345
00:58:06,102 --> 00:58:09,685
¿Qué tal si pierdes?
346
00:58:17,620 --> 00:58:20,291
Perdí a mis padres, a mi hermana.
347
00:58:23,711 --> 00:58:29,169
- Perdí a mi mejor amigo en esto.
- ¿Por culpa de ellos?
348
00:58:31,089 --> 00:58:32,442
Sí.
349
00:58:38,327 --> 00:58:41,839
Era el líder de un grupo de 10,
los llevé a una emboscada.
350
00:58:45,288 --> 00:58:50,117
Cuando se hizo tenían que seguir mis
ordenes.
351
00:58:56,564 --> 00:59:01,251
Nadie me culpó, entonces yo lo hice.
352
00:59:04,811 --> 00:59:09,404
Tom...
Necesitamos que tú nos lideres.
353
00:59:28,233 --> 00:59:32,920
- Encontré algunas cosas de ensalada.
- No puede ser, me convertí en cocinero del grupo.
354
00:59:34,323 --> 00:59:38,002
Todo lo que necesito es mantequilla, harina,
leche.
355
00:59:42,328 --> 00:59:50,741
Olvídate de la leche, al menos de algo fresco.
La temperatura está bien.
356
00:59:52,177 --> 00:59:55,298
Bueno ya que todos pudimos lograrlo
no habrá excepción.
357
00:59:55,657 --> 01:00:02,432
- ¿Lisa alguna noticia de carne?
- Bueno encontré algo de carne que pueda estar bien.
358
01:00:04,392 --> 01:00:07,453
- Capitán David, terminado
- Bien.
359
01:00:23,150 --> 01:00:27,778
Eso es frío, encontraron algunas cosas de Luke y
no consiguieron las armas de la estación policial.
360
01:00:28,962 --> 01:00:32,569
- Consigan todo de sus manos.
- Ese es un equipo de mercado.
361
01:00:33,974 --> 01:00:36,512
Tom... ¡Sí!
362
01:00:55,411 --> 01:00:58,532
- ¿Tienen todo lo que necesitan?
- Iré por algunas cosas a la cocina.
363
01:00:59,866 --> 01:01:00,898
Apresúrate.
364
01:01:04,077 --> 01:01:05,465
Después de ti por favor.
365
01:01:12,846 --> 01:01:14,507
Ok, ¿Qué estamos buscando?
366
01:01:19,006 --> 01:01:20,536
Hola hermosura.
367
01:01:22,800 --> 01:01:27,807
- ¿En serio necesitas todas esas cosas?
- No, esto hace el trabajo mucho más fácil.
368
01:01:29,204 --> 01:01:32,087
Estas son las cosas que un cocinero
rápido más...
369
01:01:33,901 --> 01:01:36,334
- ¿Eficiente?
- Elegante.
370
01:01:38,147 --> 01:01:41,553
Puedo hacerte una cena romántica
con la lindura de un cisne.
371
01:01:42,811 --> 01:01:45,801
- ¿Estás bromeando cierto?
- Seré el casual.
372
01:01:49,702 --> 01:01:51,434
¿Estás sonriendo?
373
01:02:04,110 --> 01:02:05,640
Tom mira.
374
01:02:16,812 --> 01:02:19,553
Hey niña, ¿Estás bien?
375
01:02:22,659 --> 01:02:23,940
¡Santa mierda!
376
01:02:34,317 --> 01:02:39,467
Fue horrible. Sin ojos y luego el
grito que rompía vidrios.
377
01:02:40,408 --> 01:02:43,255
Bueno, es algo bueno que tengamos
estas cosas ahora.
378
01:02:43,957 --> 01:02:48,477
Con este bebe, puedes eliminar a los
feos desde lejos.
379
01:02:49,734 --> 01:02:52,404
- ¿No tiene silenciador?
- ¿A quién le importa?
380
01:02:53,632 --> 01:02:57,488
Pero si tienes a uno y fallas, ciertamente
empezará a gritar.
381
01:02:58,086 --> 01:03:00,340
No sin mencionar que hay muchos de ellos.
382
01:03:03,202 --> 01:03:06,228
Supongo que debemos determinar quién es
nuestro mejor francotirador.
383
01:03:06,753 --> 01:03:10,123
- Fijaré los blancos mañana.
- La comida está lista.
384
01:03:11,590 --> 01:03:18,021
Desafortunadamente la sopa estaba vencida,
así que ahora solo hay estragonof. Es una envidia.
385
01:03:32,193 --> 01:03:37,615
Mira, lo sostienes firmemente y apuntas
y tienes que apegarlo contra el hombro, y...
386
01:03:49,349 --> 01:03:54,072
- Debe ser el telescopio.
- ¿Me permites?
387
01:03:55,475 --> 01:03:56,934
Sí.
388
01:04:11,205 --> 01:04:12,522
Lindo tiro.
389
01:04:46,807 --> 01:04:48,302
¿Qué diablos?
390
01:04:49,904 --> 01:04:53,238
¿Quién hubiera pensado que el jugar
indios y vaqueros serviría algún día?
391
01:04:54,428 --> 01:04:59,021
Y me importaba un comino lo que los demás
pensaran de Luke, me agrada que lo tengamos.
392
01:05:18,233 --> 01:05:20,451
- Eso durará por un tiempo.
- Buen tiro.
393
01:05:23,349 --> 01:05:26,304
- Cambio de planes, tengo que
preparar un pechazo. - Ok.
394
01:05:27,838 --> 01:05:33,331
- ¿Estás seguro de que podemos comerlo?
- Si está mutando, veré cambios cuando abra su pecho.
395
01:05:34,137 --> 01:05:36,640
- Créeme.
- Tengo una sorpresa.
396
01:05:38,870 --> 01:05:41,860
- Oh, encontraron carne...
- Agradécele a Luke.
397
01:05:44,194 --> 01:05:50,139
Ok, vamos tengo que mostrarte algo.
Hey vamos todos.
398
01:05:53,382 --> 01:05:54,877
Amo las sorpresas.
399
01:06:08,243 --> 01:06:11,399
¿Listo?
400
01:06:16,038 --> 01:06:20,726
- 1 a 2, pierdes.
- Vamos estoy aburrido.
401
01:06:30,237 --> 01:06:31,696
Oh no.
402
01:06:34,448 --> 01:06:35,837
Ya ves.
403
01:06:43,601 --> 01:06:44,431
Lindo.
404
01:06:58,983 --> 01:07:01,759
- Ella en realidad pateó tu culo hoy.
- ¡Sí!
405
01:07:02,115 --> 01:07:05,105
Bueno ella lo construyó, así que ella
sabía el juego.
406
01:07:05,317 --> 01:07:09,387
- ¿Quieres un reencuentro?
- A ti te gustaría eso. ¿Cierto?
407
01:07:09,459 --> 01:07:15,581
- Sí, me encantaría.
- Creo que paso para que no me venzan nuevamente.
408
01:07:16,002 --> 01:07:17,947
¿Ahora estás que te pones como gallina?
409
01:07:30,026 --> 01:07:32,352
- Estoy muy impresionada.
- Sí.
410
01:07:35,456 --> 01:07:38,411
- Eso fue delicioso.
- Gracias.
411
01:07:39,666 --> 01:07:43,001
- Es una pena que ni lo probaras.
- Es muy riesgoso para mí.
412
01:07:44,921 --> 01:07:51,388
- ¿Cómo puedes hacerlo?
- Oh no es gran cosa, solo un poco de picante y...
413
01:07:51,638 --> 01:07:56,325
- Algo de buen gusto.
- Quiero decir, ¿Cómo puedo vivir así?
414
01:08:00,860 --> 01:08:05,939
- Simplemente tengo miedo.
- ¿Quieres vivir toda tu vida así?
415
01:08:06,846 --> 01:08:10,774
Créeme han habido momentos donde he
querido sacarme todo esto.
416
01:08:11,753 --> 01:08:17,034
- Espera, ¿Cuándo?
- Ahora.
417
01:08:37,785 --> 01:08:40,905
- ¿Quién quiere cantar una canción?
- Vamos no somos más adolescentes.
418
01:08:41,370 --> 01:08:43,695
Yo tampoco soy un niño explorador
así que por favor.
419
01:08:43,910 --> 01:08:45,987
¿Qué es un fuego de campamento sin una canción?
¡Vamos!
420
01:09:02,807 --> 01:09:05,204
- Tom ¿Qué está pasando?
- Prepara tu arma.
421
01:09:27,865 --> 01:09:34,082
¿Viste como pasaron las rejas?
Pueden subir cualquier cosa.
422
01:09:35,033 --> 01:09:40,147
- E imagínate si hubieran más de esas cosas.
- Necesitamos una guardia las 24 horas.
423
01:09:42,934 --> 01:09:47,063
- ¿Una guardia será suficiente?
- Como dijiste, puede escalar lo que sea.
424
01:09:47,840 --> 01:09:50,901
Tenemos que averiguar con que estamos
lidiando y cuántos hay allá afuera.
425
01:09:52,121 --> 01:09:56,012
- Definitivamente.
- Tal vez debamos movernos.
426
01:10:05,172 --> 01:10:10,144
Revisemos primero, tal vez tengamos
suerte primero.
427
01:10:11,019 --> 01:10:15,433
Pero si no tenemos suerte, tenemos que ir
al bunker de investigaciones inmediatamente.
428
01:10:17,456 --> 01:10:21,277
Ok, este es el plan, corremos las mesas.
Yo iré a cazar ahora, vamos alístense.
429
01:10:21,564 --> 01:10:25,669
- Cálmate, no creo que sea buena idea.
- Digo que no esperemos a que vengan nuevamente.
430
01:10:25,914 --> 01:10:29,355
- Decido cuando quiero ir a luchar. - ¿Así que simplemente te
marchas y le dispararás a todos o qué?
431
01:10:29,533 --> 01:10:33,876
- No sabemos con qué estamos lidiando allá.
- ¿Y qué? Los encontramos y les disparamos.
432
01:10:34,161 --> 01:10:36,938
- Encontramos más entonces les disparamos más.
- Creo que todos estamos desacuerdo aquí en que
433
01:10:37,155 --> 01:10:40,382
queremos muertas a esas cosas pero el correr
como tontos no es exactamente un plan.
434
01:10:40,635 --> 01:10:45,014
- ¿Tienes uno mejor? ¿Tal vez esperará que vengan
nuevamente? - No, debemos revisar el área.
435
01:10:45,403 --> 01:10:49,188
- Bueno revisemos primero.
- Digo que Tom vaya primero.
436
01:10:51,284 --> 01:10:55,520
- ¿Por qué Tom?
- El conoce mejor el área y puede usar arco y flecha.
437
01:10:56,191 --> 01:11:02,314
y el silencio es la llave y francamente no
nos impresionaste con tus habilidades de tiro.
438
01:11:05,378 --> 01:11:06,588
Muy bien.
439
01:11:07,710 --> 01:11:09,443
Vas a hacer que te asesinen pronto.
440
01:12:11,189 --> 01:12:12,363
Ten cuidado.
Ve.
441
01:12:12,928 --> 01:12:14,032
- Aló.
- ¿Quién está llamando? ¿De dónde?
442
01:12:16,582 --> 01:12:24,129
- En realidad estoy llamando desde Corea.
- Te llamo después.
443
01:12:24,169 --> 01:12:27,716
- Max Fisher. - Max voy a necesitar ayuda
una manada me sigue a la base.
444
01:12:29,425 --> 01:12:33,031
- Y qué no correré, Luke y yo decidiremos
pelear. - ¿No escuchas lo que acabo de decir?
445
01:12:33,671 --> 01:12:36,970
- Son muchos, no hay forma.
- Acabamos a los otros ¿Cierto?
446
01:12:37,011 --> 01:12:39,717
- Sí, pero estos son demasiados.
- ¿Todo está bien?
447
01:12:41,326 --> 01:12:47,449
- Esa es Lisa, pásame con ella. - Como sea, me voy al bosque,
tengo una pelea que luchar, nos vemos.
448
01:12:47,695 --> 01:12:48,763
Es Tom.
449
01:12:50,584 --> 01:12:51,485
¿Qué pasa?
450
01:13:01,024 --> 01:13:01,890
Lisa.
451
01:13:13,379 --> 01:13:14,873
Vamos, vamos, vamos.
452
01:13:41,324 --> 01:13:42,428
Tom.
453
01:13:47,554 --> 01:13:48,585
Muy bien.
454
01:13:58,551 --> 01:14:01,055
Bueno espera, ¿Esa es tu mejor idea?
455
01:14:11,741 --> 01:14:13,723
¡Hey esperen!
456
01:15:03,282 --> 01:15:05,952
- ¡Salgan de aquí!
- Gracias.
457
01:15:06,971 --> 01:15:08,466
¿Estás bien?
458
01:15:18,386 --> 01:15:19,358
¡Vamos!
459
01:15:21,867 --> 01:15:23,041
A escondernos.
460
01:16:42,188 --> 01:16:43,434
- ¿Dónde está Luke?
- No lo logró.
461
01:16:44,032 --> 01:16:45,136
¿Qué?
462
01:17:07,489 --> 01:17:11,167
- Papá.
- Sí, dulzura.
463
01:17:13,962 --> 01:17:15,457
Fue emocionante en ese bunker.
464
01:17:22,872 --> 01:17:24,984
- Luke, te he dicho.
- Con Bill.
465
01:17:27,848 --> 01:17:29,093
Es para ti Bill.
466
01:17:32,024 --> 01:17:34,314
- Habla Satler.
- ¿Bill aun sigues bien?
467
01:17:34,356 --> 01:17:36,682
- Sí.
- Bien puedo hacerte el favor.
468
01:17:36,722 --> 01:17:39,640
Hay un formal tuneado empleado
y otros contigo, es inmune y está en camino.
469
01:17:39,715 --> 01:17:44,165
Y tú eres el único que puedes ayudarlo.
Es un brillante ingeniero genético.
470
01:17:44,204 --> 01:17:46,981
- Lo necesitamos.
- ¿Entonces llamaron a todos?
471
01:17:47,024 --> 01:17:51,224
No pero él ayudó a desarrollar el antivirus.
Por favor protégelo.
472
01:17:51,791 --> 01:17:54,389
- Lo intentaré, ¿Dónde podemos encontrarlo?
- Lo encontraran en el bunker.
473
01:17:57,220 --> 01:18:00,555
Probablemente es lindo.
Todos llevan este paquete de causa.
474
01:18:01,502 --> 01:18:05,180
No necesito que un tonto me encuentre allí.
Adiós, cuídate.
475
01:19:32,681 --> 01:19:35,802
- ¡Mierda!
- ¿Qué pasa?
476
01:19:35,849 --> 01:19:39,978
- Es la transmisión, escuché que se rompió.
- ¿Qué es lo que hacemos ahora?
477
01:19:40,025 --> 01:19:44,439
Ya que no podemos alcanzar todos en el
auto de Max, iré a pie.
478
01:19:44,480 --> 01:19:48,300
- Tomaré un camino corto.
- No creo que esa sea una buena idea.
479
01:19:48,342 --> 01:19:53,029
¿Y qué es lo que sabes exactamente sobre
buenas ideas o sobre algo para lo que importa?
480
01:19:55,546 --> 01:19:59,402
Por tu brillante idea, de quedarnos y luchar,
Lucas está muerto ahora.
481
01:19:59,443 --> 01:20:03,086
- Su sangre está en tus manos.
- Nunca quise...
482
01:20:03,133 --> 01:20:06,158
¿y cuánto tiempo has estado en el ejercito
de todas formas?
483
01:20:06,195 --> 01:20:08,698
Estaría sorprendido si hubieras logrado
pasar el año.
484
01:20:10,128 --> 01:20:15,100
- 5 meses, es mejor que ningún tiempo.
- Yo dejé mi escuadra en Kosovo.
485
01:20:16,218 --> 01:20:18,271
Así que si no te importa me gustaría
dirigir ahora.
486
01:20:21,821 --> 01:20:23,803
Yo seré el guía y tú los cuidarás.
487
01:20:25,684 --> 01:20:27,974
Entendido, fuerte y claro.
488
01:23:16,003 --> 01:23:18,080
Hey tenemos una sorpresa para ti.
489
01:23:23,416 --> 01:23:25,433
- ¿Quién eres tú?
- Mi hermano.
490
01:23:27,313 --> 01:23:28,867
- Encontré una entrada.
- Ok.
491
01:24:10,363 --> 01:24:11,787
Aquí debe ser.
492
01:24:23,727 --> 01:24:29,008
- Aló, ¿Quién es? - Mi nombre es Bill Sabik,
trabajo para el gobierno de USA.
493
01:24:29,922 --> 01:24:34,550
- ¿Y? - Habrán, hay 6 de nosotros,
todos buscamos refugio.
494
01:24:36,116 --> 01:24:43,105
- Me temo que no puedo hacer eso.
- Mira, mis amigos en el NSA me dijeron sobre el bunker.
495
01:24:43,494 --> 01:24:45,748
¿Cómo creen que llegamos aquí?
Permítanos entrar.
496
01:24:46,731 --> 01:24:48,570
¿Cómo estoy seguro de que no están
infectados?
497
01:24:48,853 --> 01:24:53,576
- Estamos bien, tienen que permitirnos entrar.
- Permítame...
498
01:24:53,830 --> 01:24:58,873
Miren estamos esperando a un hombre, llamado
Peter Bishop, un ingeniero genético.
499
01:25:00,373 --> 01:25:03,470
Él puede ayudarnos a solucionar todo esto
Él necesita mantenerse seguro.
500
01:25:03,505 --> 01:25:06,982
No me importa, todo lo que nos
importa es nuestra seguridad.
501
01:25:07,020 --> 01:25:12,063
- Y no la comprometeré por nadie.
- Todos estamos bien. No estamos infectados.
502
01:25:14,293 --> 01:25:16,867
Aun cuando todos sean inmunes no los
dejaré entrar.
503
01:25:18,331 --> 01:25:22,151
Maldición hombre, ¿Cuál es tu problema?
No estamos enfermos.
504
01:25:22,333 --> 01:25:26,402
Ya han pasado más de 2 semanas, probablemente
están contaminados.
505
01:25:27,136 --> 01:25:31,170
- ¿Estamos qué? - Con la radiación de
enfermedad. Dios los bendiga.
506
01:25:31,659 --> 01:25:38,198
- Espere... ¿Radiación de enfermedad?
- Maldición él tiene razón.
507
01:25:38,829 --> 01:25:42,020
- ¿Por qué?
- Las plantas nucleares de energía.
508
01:25:42,274 --> 01:25:46,794
La energía de emergencia ha durado
como de 13 a 20 días.
509
01:25:47,216 --> 01:25:48,532
Fantástico.
510
01:25:49,235 --> 01:25:52,082
- Y cuando el sistema de enfriamiento se detiene.
- Explota.
511
01:25:55,394 --> 01:25:57,470
- ¿Cuántas son?
- Más de 200 en Europa.
512
01:26:18,398 --> 01:26:22,919
Peter, Bill, esta es mi hija.
Tom, Max, Sara y David.
513
01:26:23,375 --> 01:26:26,257
- ¿Dónde está el bunker?
- Allá abajo pero no importa.
514
01:26:27,203 --> 01:26:29,386
- No nos dejarán entrar.
- De seguro tienen miedo.
515
01:26:29,709 --> 01:26:31,892
Entonces eso significa que tenemos que empezar
a buscar otro lugar.
516
01:26:32,145 --> 01:26:35,859
- ¿Porqué? ¿Qué diferencia hay?
- Pregúntale a Luke.
517
01:26:36,112 --> 01:26:40,241
- Chicos, quiero que sigamos seguros.
- ¿Dijiste que esta es tu hija?
518
01:26:40,880 --> 01:26:43,099
- ¿Alguien más tiene familiares?
- Sí, él es mi hermano.
519
01:26:43,699 --> 01:26:46,332
- Esto rompe mi teoría.
- ¿Qué teoría?
520
01:26:47,005 --> 01:26:51,728
Es una enfermedad genética, entonces
si una persona es inmune, la oportunidad
521
01:26:51,912 --> 01:26:54,653
de que sus parientes sean inmunes
es algo alta.
522
01:26:54,905 --> 01:26:57,301
Porque la inmunidad es genéticamente
transmitida.
523
01:26:57,515 --> 01:27:02,664
- Exactamente, hay una probabilidad alta.
- ¿Cuán seguro estás de esto?
524
01:27:03,153 --> 01:27:07,009
- Tan seguro como se pueda estar.
- Entonces mi hermana aun puede seguir viva.
525
01:27:08,547 --> 01:27:12,131
Tengo que ir por ella. Tan pronto como podamos
encontrar un lugar seguro para quedarnos.
526
01:27:12,515 --> 01:27:14,662
- ¿Dónde vive ella?
- Al sur de aquí.
527
01:27:14,986 --> 01:27:17,584
Te ayudaremos a llegar, vamos
en esa dirección de todas formas.
528
01:27:17,805 --> 01:27:21,032
- ¿Por qué?
- Tenemos que dejar Europa.
529
01:27:21,528 --> 01:27:23,332
Al menos tenemos 2 autos nuevamente.
530
01:27:23,582 --> 01:27:27,890
Oh, no solo traje un auto.
531
01:27:43,802 --> 01:27:48,666
- Tampoco puedo dormir.
- Preferiría ir a buscar a mi hermana.
532
01:27:51,562 --> 01:27:58,266
Estoy segura que sí, simplemente espera
a la mañana, todos estamos cansados.
533
01:27:58,940 --> 01:28:01,823
Lo sé, ¿Pero qué tal si ella necesita
ayuda ahora?
534
01:28:02,176 --> 01:28:04,750
¿Pero qué tal si ella necesitaba ayuda ayer
o hace 2 semanas atrás?
535
01:28:05,622 --> 01:28:10,215
- Tom, no podemos hacer nada ahora.
- Pude haber ido de inmediato cuando empezó.
536
01:28:11,294 --> 01:28:13,833
- Pero no hice nada.
- Tom mira alrededor.
537
01:28:14,496 --> 01:28:15,991
Estás haciendo bastante.
538
01:28:18,985 --> 01:28:21,833
No te culpes a ti mismo de no hacer nada,
porque si lo haces.
539
01:28:23,927 --> 01:28:25,481
En serio lo haces.
540
01:28:30,784 --> 01:28:32,338
Simplemente me hace a no saberlo.
541
01:28:47,210 --> 01:28:49,987
¿Qué hay de ti, estás bien?
542
01:28:55,458 --> 01:28:56,739
Estoy bien.
543
01:29:18,113 --> 01:29:20,747
- ¿Por qué paramos?
- Ella vive allá.
544
01:29:22,533 --> 01:29:25,310
- ¿Crees que estará bien?
- Iré con Max a averiguarlo.
545
01:29:27,162 --> 01:29:30,188
- ¿Creen que puedan encontrar el camino
al castillo? - Claro.
546
01:29:30,642 --> 01:29:33,110
Deberán estar seguros allí.
Ok andando.
547
01:29:35,479 --> 01:29:36,511
Cuídate.
548
01:30:12,056 --> 01:30:16,744
- Amigo, ¿Eres inmune?
- Sí, todos nosotros.
549
01:30:17,311 --> 01:30:20,610
- Bienvenidos.
- ¿Viven aquí?
550
01:30:21,453 --> 01:30:23,529
Sí claro, es un lugar seguro.
551
01:30:26,603 --> 01:30:32,892
La hemos pasado horrible últimamente.
Pero eso espero. Hola soy Lisa.
552
01:30:33,389 --> 01:30:35,157
Vengan, vengan.
553
01:30:36,138 --> 01:30:38,191
Hola.
554
01:31:07,982 --> 01:31:10,308
- Cojan algo de pastel.
- Bueno gracias.
555
01:31:14,281 --> 01:31:17,865
- ¿Hay más de Uds. padre?
- Tom y yo estamos buscando a su hermana.
556
01:31:19,188 --> 01:31:21,478
- Bueno...
- Oraré por ellos.
557
01:31:24,896 --> 01:31:27,150
- Bueno, ¿Se nos unirán?
- Ese es el plan.
558
01:31:42,366 --> 01:31:44,869
- ¿Ese eres tú?
- Sí.
559
01:31:50,580 --> 01:31:53,321
Alto. Es mi hermana.
560
01:32:11,599 --> 01:32:13,153
Ya no es más tu hermana Tom.
561
01:33:00,113 --> 01:33:03,174
Tom mira esto, ¿Tenía un bebé?
562
01:33:10,693 --> 01:33:13,683
No lo sé, se ve saludable.
563
01:33:33,870 --> 01:33:35,080
Andando.
564
01:33:48,940 --> 01:33:54,433
- Sara. Tengo un terrible dolor de cabeza.
- Sí.
565
01:33:54,473 --> 01:33:57,047
No tienes temperatura alta.
566
01:34:00,981 --> 01:34:03,235
Toma esto y permíteme traerte algo de agua.
567
01:34:50,260 --> 01:34:51,435
¿Estás bien?
568
01:35:00,769 --> 01:35:01,873
¡Hey hijo de perra!
569
01:35:05,051 --> 01:35:10,853
Hey la puerta de hueco de gasolina del auto.
570
01:35:48,935 --> 01:35:50,039
¿y tu hermana?
571
01:35:52,763 --> 01:35:55,337
- ¿Quién es este pequeñín?
- Mi sobrino.
572
01:35:57,392 --> 01:35:59,469
- ¿Cuál es su nombre?
- No lo sé.
573
01:36:00,873 --> 01:36:06,639
- Necesita uno. - He pensado en Jack,
como de mi hermana, Jacqueline.
574
01:36:08,285 --> 01:36:09,744
Ok Jacqueline.
575
01:36:24,224 --> 01:36:27,072
Bienvenido hijo mío, mis
oraciones están contigo.
576
01:36:31,114 --> 01:36:33,748
- ¿Té?
- Gracias.
577
01:36:56,450 --> 01:36:59,713
Todos estarán bien hijo mío.
Dios está con nosotros.
578
01:37:00,905 --> 01:37:04,275
- Hasta que su guía nos ayude.
- Dudo eso.
579
01:37:05,708 --> 01:37:11,130
Tiempo fuera, la energía de emergencia se acabó,
todas las plantas nucleares de energía volarán.
580
01:37:11,275 --> 01:37:17,221
Todas ellas, cada una de ellas.
Tenemos que irnos al sur si queremos sobrevivir.
581
01:37:17,610 --> 01:37:21,882
- ¿Tienen un auto?
- No necesitamos un auto.
582
01:37:22,795 --> 01:37:26,651
- Claro que sí.
- No lo entiendes hijo.
583
01:37:28,294 --> 01:37:36,150
Es el día final de la creación de Dios.
El segundo génesis.
584
01:37:38,073 --> 01:37:41,787
La humanidad ha fallado al Sr.
La humanidad ha pecado.
585
01:37:43,676 --> 01:37:49,372
Entonces... él tiene que castigarnos.
Y nosotros tenemos que sufrir.
586
01:37:51,019 --> 01:37:55,813
- Tenemos un problema.
- Enfermedad por radiación.
587
01:37:56,483 --> 01:37:59,224
Sí. Moriré pronto.
588
01:38:03,756 --> 01:38:07,541
- ¿No hay nada que podamos hacer?
- Simplemente reducir el dolor, pero no podemos curarlo.
589
01:38:07,968 --> 01:38:10,815
La cosa es por mis estudios.
¿Quién podrá terminar mi trabajo?
590
01:38:14,092 --> 01:38:17,498
Creo que somos nosotros que debemos
hacer todo eso.
591
01:38:17,990 --> 01:38:21,597
- Definitivamente, ¿Cuánto tiempo tenemos?
- No lo sé pero...
592
01:38:23,803 --> 01:38:26,129
Ok, vamos, no perdamos tiempo.
593
01:38:30,693 --> 01:38:43,387
¿Quiénes somos nosotros si nuestro salvador quiere
borrar a la humanidad de la faz de su creación?
594
01:38:44,127 --> 01:38:49,134
Hagan la paz con él.
Oremos.
595
01:38:51,365 --> 01:38:55,815
Padre nuestro que está en el cielo.
Santificado sea tu nombre.
596
01:38:56,203 --> 01:39:01,032
Venga a nosotros tu reino.
Hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo.
597
01:39:02,328 --> 01:39:08,582
Danos el pan de cada día y perdona nuestras
ofensas así como perdonamos a los que nos ofenden...
598
01:39:09,531 --> 01:39:11,192
Descansamos por la noche.
599
01:39:12,176 --> 01:39:17,184
Espero que podamos convencer a los otros a unírsenos,
pero no estoy muy seguro sobre el padre Bernat.
600
01:39:18,093 --> 01:39:19,683
Ok, aquí vamos...
601
01:39:19,799 --> 01:39:24,842
Sara pasó las últimas horas con Peter,
constantemente preguntando y tomando notas.
602
01:39:25,053 --> 01:39:26,892
Intentando entender su trabajo.
603
01:39:27,176 --> 01:39:30,438
- Lento, más lento por favor.
- Pero ya te lo he explicado 2 veces.
604
01:39:34,658 --> 01:39:40,817
Lo siento. Lo sé, simplemente es
demasiado que explicar.
605
01:39:43,185 --> 01:39:47,184
Es increíblemente complejo.
Pero creo que ella lo comprenderá.
606
01:39:49,484 --> 01:39:51,393
Si es que hay tiempo suficiente.
607
01:40:23,729 --> 01:40:27,028
- Que hermoso.
- ¿Qué estás haciendo aquí?
608
01:40:27,696 --> 01:40:31,338
- Pensé que salvarías el mundo.
- Demasiada información para mi cerebro.
609
01:40:33,890 --> 01:40:38,411
- ¿Tiene algo de sentido?
- No tengo idea de que pueda ser posible.
610
01:40:39,946 --> 01:40:48,324
- Sí, puedo ser eso afortunadamente.
- Bueno mi cerebro necesita descansar un minuto.
611
01:40:49,447 --> 01:40:53,517
- ¿Hay algo que pueda hacer?
- Abrazarme.
612
01:41:50,420 --> 01:41:52,402
¡Quédense dentro!
613
01:41:53,621 --> 01:41:57,584
- ¡Hey aquí arriba!
- ¡Arriba!
614
01:42:12,205 --> 01:42:16,275
- Padre venga con nosotros.
- Mi lugar está aquí, vayan.
615
01:42:47,807 --> 01:42:50,928
David resiste.
Resiste.
616
01:42:52,470 --> 01:42:53,751
¡Muévete!
617
01:42:58,387 --> 01:42:59,846
¡Váyanse, váyanse!
618
01:43:16,553 --> 01:43:19,092
- Dame el arma...
- Toma, toma.
619
01:43:22,296 --> 01:43:24,313
Que se haga tu voluntad.
620
01:44:38,059 --> 01:44:39,791
¡David!
621
01:45:55,875 --> 01:46:03,731
5 personas muertas.
No tenemos idea que los detuvo.
622
01:46:04,993 --> 01:46:07,105
No podemos permitir que esto suceda
nuevamente.
623
01:46:10,352 --> 01:46:12,535
Llevaremos a Ana con nosotros.
624
01:46:13,903 --> 01:46:15,884
No hay más razón para quedarnos.
625
01:46:19,296 --> 01:46:24,339
Más destinos a donde podamos llevarla,
a África, en caso de que podamos.
626
01:46:27,266 --> 01:46:29,662
Simplemente lo más lejos posible
de cualquier reactor.
627
01:46:35,201 --> 01:46:37,253
Tal vez encontremos más sobrevivientes.
628
01:46:45,607 --> 01:46:48,181
Y tal vez podamos la pequeña crecerá para
ver un nuevo mundo.
629
01:47:10,524 --> 01:47:15,009
- ¿Sara, dónde está David?
- Está allá arriba.
630
01:47:51,242 --> 01:47:53,152
Tenemos que irnos.
631
01:47:56,358 --> 01:47:59,585
- Toma.
- No, tú quédatelo.
632
01:48:21,868 --> 01:48:23,600
Andando.
633
01:48:31,160 --> 01:48:40,938
- Ok, ¿A dónde?... Ok.
- Al sur, siempre al sur.
634
01:49:48,000 --> 01:51:41,939
UNSOLOCLIC.INFO
54393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.