All language subtitles for El.dia.de.manana.S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,508 --> 00:00:10,385 Espere um pouco. 2 00:00:10,468 --> 00:00:12,512 {\an8}N�o � quest�o de indeniza��o. 3 00:00:12,595 --> 00:00:16,808 {\an8}� quest�o de lealdade. Abrimos nossa casa para ele. 4 00:00:16,891 --> 00:00:20,228 {\an8}Minha sobrinha at� preparou uma refei��o para ele! 5 00:00:20,311 --> 00:00:23,106 {\an8}- Vamos resolver... - Isso n�o importa, Sr. Agust�! 6 00:00:23,189 --> 00:00:24,774 O que quer que eu fa�a? 7 00:00:24,858 --> 00:00:27,152 {\an8}N�o quero saber! N�o, n�o, n�o! 8 00:00:27,235 --> 00:00:28,778 {\an8}Ent�o o que faremos? 9 00:00:28,862 --> 00:00:30,989 {\an8}- Que pouca vergonha! - Ofereci cem mil! 10 00:00:31,072 --> 00:00:32,615 Isso n�o paga sua d�vida! 11 00:00:32,699 --> 00:00:35,076 O que preciso fazer? Me dar um tiro? 12 00:00:35,160 --> 00:00:37,829 Isso n�o se resolve com alguns cheques! 13 00:00:37,912 --> 00:00:40,206 - Ent�o me diga... - Chega! 14 00:00:43,084 --> 00:00:45,211 Estamos aqui para fazer um acordo! 15 00:00:45,879 --> 00:00:48,047 - Acordo! - N�o... 16 00:00:48,548 --> 00:00:49,924 N�o. N�o mesmo. 17 00:00:50,008 --> 00:00:53,094 N�o d� para fazer um acordo. N�o tem acordo. 18 00:00:53,178 --> 00:00:55,263 - Prefere levar a ju�zo? - Sim, senhor. 19 00:00:55,346 --> 00:00:57,974 - Quero resolver em ju�zo. - E voc�? 20 00:00:58,057 --> 00:01:00,226 Estou oferecendo cem mil pesetas. 21 00:01:00,310 --> 00:01:02,437 - Claro... - � muito mais! 22 00:01:02,520 --> 00:01:04,773 � muito mais do que voc� perdeu. 23 00:01:05,190 --> 00:01:06,316 Cem mil pesetas? 24 00:01:07,150 --> 00:01:08,151 Cem mil pesetas. 25 00:01:08,735 --> 00:01:10,653 N�o, homem. 26 00:01:10,737 --> 00:01:13,907 Nem cem, nem duzentas mil, 27 00:01:13,990 --> 00:01:15,241 nem um milh�o! 28 00:01:16,409 --> 00:01:17,619 Vamos a ju�zo! 29 00:01:20,914 --> 00:01:22,248 Voc�, senhorita. 30 00:01:23,041 --> 00:01:25,084 Voc� foi a principal v�tima. 31 00:01:26,419 --> 00:01:27,962 Tamb�m quer resolver em ju�zo? 32 00:01:37,764 --> 00:01:40,016 Apoio meu tio totalmente. 33 00:01:43,853 --> 00:01:44,854 Carme. 34 00:01:50,151 --> 00:01:51,151 Carme! 35 00:01:52,237 --> 00:01:54,364 Carme, me escute. 36 00:01:56,449 --> 00:01:58,117 Isso n�o faz sentido. 37 00:01:58,660 --> 00:02:01,538 {\an8}Voc� sabe que estou tentando resolver isso h� anos, 38 00:02:02,121 --> 00:02:04,207 {\an8}mas n�o � mais uma quest�o de dinheiro. 39 00:02:05,250 --> 00:02:08,086 {\an8}Seu tio est� misturando as coisas. 40 00:02:08,169 --> 00:02:10,004 {\an8}E voc� se deixa levar por ele. 41 00:02:11,172 --> 00:02:12,715 Voc� n�o aprende, n�o �? 42 00:02:12,799 --> 00:02:16,344 - Sua sobrinha n�o quer isso. - Como sabe o que ela quer? 43 00:02:16,427 --> 00:02:17,427 Carme! 44 00:02:17,470 --> 00:02:19,264 Pode usar terno caro, 45 00:02:19,347 --> 00:02:21,349 camisa sob medida, sapatos de couro 46 00:02:21,432 --> 00:02:23,852 {\an8}e levar todo o dinheiro que couber nos bolsos, 47 00:02:24,394 --> 00:02:25,937 mas nunca ser� ningu�m. 48 00:02:26,521 --> 00:02:28,731 Sabe o que dizia minha falecida m�e? 49 00:02:28,815 --> 00:02:31,734 Se est� em um prato, a merda acha que � comida, 50 00:02:31,818 --> 00:02:33,570 mas continua sendo merda. 51 00:02:34,529 --> 00:02:35,655 Merda. 52 00:02:48,293 --> 00:02:49,419 {\an8}Justo? 53 00:02:52,630 --> 00:02:53,631 Toni! 54 00:02:54,883 --> 00:02:57,051 - Est� tudo bem? - Sim, tudo bem. 55 00:02:57,135 --> 00:03:00,597 Era o meu ex-locador, mas j� resolvi o problema. 56 00:03:01,639 --> 00:03:04,225 - O que est� fazendo aqui? - Trabalho aqui �s ter�as. 57 00:03:05,226 --> 00:03:07,562 Foi a pena que recebi quando fomos presos. 58 00:03:07,645 --> 00:03:08,730 Claro. 59 00:03:09,898 --> 00:03:11,524 Foi �timo ver voc�. 60 00:03:14,652 --> 00:03:15,737 Igualmente. 61 00:03:28,249 --> 00:03:31,669 Em v�rios locais, as ruas ficaram cheias para receber 62 00:03:31,753 --> 00:03:33,504 Sua Excel�ncia, o Chefe de Estado, 63 00:03:33,588 --> 00:03:37,634 demonstrando muito apoio ao General�ssimo Franco, 64 00:03:37,717 --> 00:03:40,637 apoio que mostra respeito e admira��o 65 00:03:40,720 --> 00:03:43,431 ao que ele � e � fidelidade inabal�vel 66 00:03:43,514 --> 00:03:45,683 �s determina��es dele. 67 00:03:45,767 --> 00:03:48,436 O povo de Barcelona ofereceu ao Chefe de Estado 68 00:03:48,519 --> 00:03:51,522 uma calorosa sauda��o de boas-vindas. 69 00:03:52,440 --> 00:03:55,026 Irm�, tem algu�m procurando voc�. 70 00:04:04,285 --> 00:04:07,330 Sua m�e estava com a cabe�a um pouco distante. 71 00:04:08,915 --> 00:04:09,915 Sei. 72 00:04:09,958 --> 00:04:12,168 Foi enterrada no cemit�rio aqui da aldeia. 73 00:04:12,251 --> 00:04:13,836 Posso lev�-lo at� l�. 74 00:04:13,920 --> 00:04:16,214 Agrade�o, mas preciso voltar a Barcelona. 75 00:04:20,885 --> 00:04:23,763 - Ela n�o deixou mais nada? - N�o guarde rancor. 76 00:04:24,138 --> 00:04:25,264 Rancor? 77 00:04:26,516 --> 00:04:28,851 Sua m�e foi uma boa crist�. 78 00:04:30,061 --> 00:04:32,146 S� posso julg�-la como m�e. 79 00:04:33,481 --> 00:04:35,733 Minha m�e foi um mist�rio para mim. 80 00:04:35,817 --> 00:04:37,694 Falei dela para poucas pessoas. 81 00:04:37,777 --> 00:04:39,737 Quando me avisaram da morte dela, 82 00:04:40,947 --> 00:04:43,533 muitas coisas vieram � tona. 83 00:04:44,325 --> 00:04:46,536 Queria n�o ter ouvido mais nada sobre ela. 84 00:04:47,495 --> 00:04:49,455 Mas sabe por que estou dizendo isso? 85 00:04:50,081 --> 00:04:52,709 Porque, no fundo, o Justo e eu �ramos �rf�os. 86 00:04:52,792 --> 00:04:54,168 Est�vamos sozinhos. 87 00:04:56,546 --> 00:04:59,757 E isso une muito as pessoas, claro. 88 00:04:59,841 --> 00:05:01,217 Voc� � um filho da puta! 89 00:05:01,300 --> 00:05:03,469 Um filho da puta! Um tremendo cara de pau... 90 00:05:03,553 --> 00:05:05,763 Calminha. Calminha... 91 00:05:05,847 --> 00:05:07,265 - Calma uma ova! - N�o grite. 92 00:05:07,348 --> 00:05:09,183 Voc� disse que ia resolver tudo. 93 00:05:09,267 --> 00:05:11,519 - Que a concilia��o era teatro. - N�o grite! 94 00:05:11,602 --> 00:05:15,106 Marcaram a data, Mateo. O julgamento ser� em dois meses. 95 00:05:15,189 --> 00:05:18,317 - Voc� levou o cheque? - Claro, mas n�o ajudou em nada! 96 00:05:18,401 --> 00:05:20,737 - N�o posso ir a ju�zo. - E n�o vai! Confie! 97 00:05:20,820 --> 00:05:23,072 - Diga isso ao juiz. - Sabe o motivo disso? 98 00:05:23,698 --> 00:05:24,949 Voc� ser sacana. 99 00:05:26,075 --> 00:05:27,075 O qu�? 100 00:05:27,118 --> 00:05:30,246 Se tivesse me dito algo �til, eu teria ligado para o juiz. 101 00:05:30,329 --> 00:05:32,498 Como assim? Fiz o que voc� pediu. 102 00:05:32,582 --> 00:05:33,916 Voc� n�o me passou nada. 103 00:05:34,000 --> 00:05:36,627 Gente que escuta r�dio e l� o manifesto comunista? 104 00:05:36,711 --> 00:05:38,838 - � o que sei. - Ent�o se esforce mais. 105 00:05:41,049 --> 00:05:42,049 Como? 106 00:05:42,091 --> 00:05:44,510 Ache uma c�lula comunista ou bandeira vermelha. 107 00:05:45,470 --> 00:05:47,889 Esses seus amiguinhos vermelhos... 108 00:05:48,556 --> 00:05:50,433 Algum deve conhecer o l�der. 109 00:05:50,516 --> 00:05:53,019 - Acha que j� n�o tentei? - D� um jeito. 110 00:05:53,102 --> 00:05:55,563 V� beber com eles, chupe algu�m se precisar, 111 00:05:55,646 --> 00:05:58,399 mas, se n�o me trouxer nada, n�o posso ajudar. 112 00:06:10,995 --> 00:06:16,209 O poder singular do caudilho de unir a popula��o 113 00:06:16,292 --> 00:06:21,672 foi totalmente confirmado com a presen�a da multid�o, 114 00:06:21,756 --> 00:06:23,466 que se apertava nas cal�adas 115 00:06:23,549 --> 00:06:27,136 ou ocupava as varandas das casas nas ruas de Barcelona. 116 00:06:27,720 --> 00:06:31,224 Junto com a multid�o que se aglomerava na catedral... 117 00:06:31,891 --> 00:06:32,934 Oi, tio. 118 00:06:35,311 --> 00:06:37,063 - E a sua tia? - Foi dormir. 119 00:06:40,149 --> 00:06:41,317 Voc� est� bem? 120 00:06:41,818 --> 00:06:44,862 Qualquer dia desses, vai me achar mortinho na cama. 121 00:06:44,946 --> 00:06:46,197 N�o diga isso. 122 00:06:46,280 --> 00:06:48,407 Pelo menos vou descansar. 123 00:06:48,741 --> 00:06:52,036 A esta terra, Barcelona, na Catalunha, 124 00:06:52,120 --> 00:06:53,788 pessoas est�o vindo... 125 00:06:53,871 --> 00:06:56,040 - Quer escalivada? - Sim, um pouquinho. 126 00:06:56,541 --> 00:07:00,086 Mais que nunca, uma amostra do mapa espiritual 127 00:07:00,169 --> 00:07:01,629 forjado por Franco 128 00:07:01,712 --> 00:07:04,715 na uni�o dos homens e das terras da Espanha. 129 00:07:05,424 --> 00:07:07,802 Pessoas de todo tipo e religi�o 130 00:07:07,885 --> 00:07:10,596 parecem ter sido tocadas por algo poderoso 131 00:07:10,680 --> 00:07:15,768 e se uniram em um grande abra�o para o caudilho espanhol. 132 00:07:15,852 --> 00:07:20,356 V�rios cartazes com frases de efeito e motivacionais 133 00:07:20,439 --> 00:07:22,733 eram vistos na multid�o. 134 00:07:22,817 --> 00:07:25,987 Pareciam velas simb�licas de um navio gigantesco, 135 00:07:26,070 --> 00:07:28,364 que navegava com ventos favor�veis 136 00:07:28,447 --> 00:07:31,492 sob o comando de Franco rumo a novos horizontes. 137 00:07:31,576 --> 00:07:33,744 N�o teria sido melhor pegar o cheque e...? 138 00:07:33,828 --> 00:07:34,828 N�o. 139 00:07:35,163 --> 00:07:37,415 Temos que enfrent�-lo e seguir adiante. 140 00:07:37,999 --> 00:07:39,458 � custa da sua sa�de? 141 00:07:41,252 --> 00:07:43,880 S� pe�o a Deus para poder ir ao julgamento. 142 00:07:43,963 --> 00:07:47,008 Depois, que aconte�a o que tiver que acontecer. 143 00:07:50,553 --> 00:07:52,555 Pode ler isso antes de amanh�? 144 00:07:53,347 --> 00:07:57,268 � uma pe�a de teatro. O diretor pediu algumas c�pias. 145 00:07:58,060 --> 00:08:01,105 Preciso ter certeza de que n�o h� nada problem�tico. 146 00:08:01,189 --> 00:08:04,025 - Pode deixar. - O Chefe de Estado ter� tempo 147 00:08:04,108 --> 00:08:06,694 para contemplar, nos pr�ximos dias, 148 00:08:06,777 --> 00:08:10,239 o ritmo com que Barcelona contribui... 149 00:08:10,323 --> 00:08:11,616 Vai morrer. 150 00:08:12,450 --> 00:08:15,036 Credo! � s� uma ta�a de vinho! 151 00:08:15,119 --> 00:08:16,746 Estou falando do Franco. 152 00:08:21,167 --> 00:08:22,210 � mesmo. 153 00:08:49,320 --> 00:08:50,404 Justo. 154 00:08:52,114 --> 00:08:53,824 Vai me contar o que aconteceu? 155 00:08:56,035 --> 00:08:57,745 Vai me contar o que aconteceu? 156 00:08:58,538 --> 00:08:59,872 N�o aconteceu nada. 157 00:09:00,414 --> 00:09:03,501 Meu pai j� sabe que voc� vai ao casamento do meu irm�o. 158 00:09:08,256 --> 00:09:10,716 Acha que estamos fazendo algo pela Espanha? 159 00:09:11,175 --> 00:09:12,260 O qu�? 160 00:09:12,760 --> 00:09:14,512 Outro dia, eu li uma frase... 161 00:09:14,595 --> 00:09:16,430 do Presidente Kennedy. Ele disse: 162 00:09:16,889 --> 00:09:19,100 "N�o pergunte o que seu pa�s faz por voc�, 163 00:09:19,183 --> 00:09:21,769 mas o que voc� faz pelo seu pa�s". 164 00:09:23,104 --> 00:09:26,065 O que eu posso fazer pela Espanha? 165 00:09:26,857 --> 00:09:29,193 - Que bicho mordeu voc�? - � s�rio. 166 00:09:29,652 --> 00:09:32,738 Tenho um trabalho, muito dinheiro, 167 00:09:32,822 --> 00:09:35,491 uma casa bonita, muito bonita, 168 00:09:35,574 --> 00:09:39,370 tenho muitas coisas, mas, por dentro, me sinto... 169 00:09:39,996 --> 00:09:41,122 vazio. 170 00:09:44,417 --> 00:09:46,168 Do que est� falando, Justo? 171 00:09:49,005 --> 00:09:51,465 Eu poderia ajudar dando dinheiro 172 00:09:51,549 --> 00:09:53,884 a algumas revistas que criticam o franquismo. 173 00:09:54,302 --> 00:09:56,095 Ou aos advogados que as defendem. 174 00:09:56,178 --> 00:09:57,763 Quer se meter com pol�tica? 175 00:09:58,389 --> 00:09:59,389 N�o. 176 00:09:59,849 --> 00:10:03,019 Voc� conhece antifranquistas na universidade, n�o? 177 00:10:03,102 --> 00:10:06,105 Conhe�o, mas se a pol�cia pegar voc�... 178 00:10:06,188 --> 00:10:08,149 Eu j� tenho 26 anos, Nita. 179 00:10:09,400 --> 00:10:10,818 Se n�o me comprometer... 180 00:10:11,485 --> 00:10:13,988 Se n�o me arriscar agora, ent�o quando? 181 00:10:15,114 --> 00:10:18,242 Quando tiver 45 anos? Ou 50 anos? 182 00:10:20,119 --> 00:10:22,121 Eu n�o sabia que voc� pensava assim. 183 00:10:22,204 --> 00:10:24,290 Voc� n�o faz ideia das coisas que penso. 184 00:10:30,379 --> 00:10:31,881 Tem um cara, o Gustavo. 185 00:10:32,548 --> 00:10:34,467 Ele � meio anarquista... 186 00:10:34,550 --> 00:10:37,678 mas est� sempre querendo dinheiro para fazer as coisas. 187 00:10:38,554 --> 00:10:41,432 Talvez ele ajude a limpar a sua consci�ncia. 188 00:10:47,813 --> 00:10:50,608 - Suba o 10 e o 14. - Oi, bom dia. 189 00:10:50,691 --> 00:10:53,361 Onde est�o? Os testes ser�o � tarde. 190 00:10:53,444 --> 00:10:55,237 N�o, s� vim entregar isto. 191 00:11:04,747 --> 00:11:06,665 Sou sobrinha do Agust�, da gr�fica. 192 00:11:08,084 --> 00:11:09,752 - N�o � atriz? - N�o. 193 00:11:09,835 --> 00:11:11,587 - Tem certeza? - Tenho. 194 00:11:16,801 --> 00:11:19,678 - Bem, eu li a pe�a. - E? 195 00:11:20,054 --> 00:11:22,765 - � triste. - S� porque a estudante morre? 196 00:11:22,848 --> 00:11:24,350 N�o � s� por isso. 197 00:11:24,433 --> 00:11:27,061 O professor � triste, � tudo obscuro. 198 00:11:27,144 --> 00:11:30,564 Os humanos s�o obscuros, mas n�o reconhecemos isso. 199 00:11:30,648 --> 00:11:32,274 E sabe por qu�? 200 00:11:32,733 --> 00:11:35,361 Deixe assim, Bernat! Por medo. 201 00:11:35,444 --> 00:11:38,489 Vivemos com medo. E n�o suportamos isso. 202 00:11:38,906 --> 00:11:40,116 N�o suportamos? 203 00:11:40,199 --> 00:11:42,076 N�o suportamos saber que ele existe. 204 00:11:42,785 --> 00:11:45,329 - E o que dever�amos fazer? - Falar dele. 205 00:11:45,413 --> 00:11:47,957 Sem complexos, sem pudor. 206 00:11:48,416 --> 00:11:50,668 Pelo menos eu tento. Me chamo Emili. 207 00:11:52,628 --> 00:11:54,713 - Carme. - Gosta de teatro? 208 00:11:55,214 --> 00:11:56,549 Vou mais ao cinema. 209 00:11:56,882 --> 00:11:58,092 N�o... 210 00:11:58,175 --> 00:12:00,761 N�o foi o que perguntei. Metade da sala! 211 00:12:00,845 --> 00:12:02,430 N�o sei muito sobre teatro. 212 00:12:02,847 --> 00:12:04,557 - Quer aprender? - Pronto. 213 00:12:04,640 --> 00:12:05,891 Aprender? 214 00:12:05,975 --> 00:12:08,602 Fa�a o teste para o papel da estudante. 215 00:12:08,686 --> 00:12:10,729 Quem? Eu? Mas n�o sou atriz. 216 00:12:10,813 --> 00:12:13,816 - Como voc� sabe? - Porque nunca fiz isso. 217 00:12:14,233 --> 00:12:15,568 Trabalho em uma gr�fica. 218 00:12:15,651 --> 00:12:19,530 Mas como sabe que n�o �, se voc� nunca tentou? 219 00:12:20,406 --> 00:12:23,033 Eu nunca tinha pensado em ser atriz. 220 00:12:23,117 --> 00:12:25,286 Mas quando o Emili me fez aquela pergunta... 221 00:12:26,662 --> 00:12:27,997 N�o sei, foi como... 222 00:12:28,998 --> 00:12:31,167 se ele tivesse mexido em algo aqui dentro. 223 00:12:31,625 --> 00:12:35,004 Como se tivesse acendido algo que eu ignorava, 224 00:12:35,087 --> 00:12:36,213 mas que estava aqui. 225 00:12:36,672 --> 00:12:39,758 A superioridade do lutador � not�vel. 226 00:12:40,676 --> 00:12:42,761 Voc� n�o precisa disso. 227 00:12:42,845 --> 00:12:43,845 Disso o qu�? 228 00:12:43,888 --> 00:12:46,765 Subir em um palco e fazer coisas. 229 00:12:47,266 --> 00:12:50,227 Aqui voc� tem trabalho, casa, seguran�a... 230 00:12:50,978 --> 00:12:54,440 - Isso � absurdo. - Absurdo por qu�? 231 00:12:54,899 --> 00:12:57,276 Porque as atrizes s�o... 232 00:12:58,527 --> 00:12:59,695 S�o o que s�o. 233 00:13:00,154 --> 00:13:03,699 E voc� � uma mo�a direita, criada em fam�lia. 234 00:13:03,782 --> 00:13:06,285 - N�o � para voc�. - � uma profiss�o. 235 00:13:07,453 --> 00:13:09,788 - Ser puta tamb�m �. - Agust�! 236 00:13:10,831 --> 00:13:12,124 Pelo amor de Deus. 237 00:13:13,375 --> 00:13:14,502 Desculpe. 238 00:13:15,252 --> 00:13:16,754 Eu n�o quis dizer isso, 239 00:13:17,296 --> 00:13:20,007 mas sempre que voc� se mete em uma coisa nova... 240 00:13:20,090 --> 00:13:21,383 Eu s� quero tentar. 241 00:13:22,051 --> 00:13:24,803 Passo muitas horas aqui, vai ser bom fazer outra coisa. 242 00:13:25,346 --> 00:13:28,432 E � s� �s ter�as e quintas, � como fazer aulas de dan�a. 243 00:13:29,475 --> 00:13:30,809 E se voc� gostar? 244 00:13:39,401 --> 00:13:42,154 - Um viva os noivos! - Viva! 245 00:13:43,364 --> 00:13:45,074 - Muito obrigada. - Parab�ns. 246 00:13:45,157 --> 00:13:46,700 - Obrigado. - Oi! 247 00:13:56,001 --> 00:13:57,169 Canap�s? 248 00:14:03,884 --> 00:14:05,386 - J� comeram? - Ainda n�o. 249 00:14:10,349 --> 00:14:12,434 - Vamos entrar? - Vamos. 250 00:14:23,904 --> 00:14:25,447 Sabe qual � o seu problema? 251 00:14:25,531 --> 00:14:28,701 Voc� resiste ao charuto, briga com o tabaco. 252 00:14:28,784 --> 00:14:31,370 � a ansiedade. A ansiedade... 253 00:14:31,745 --> 00:14:33,664 Com licen�a, viram a Nita por aqui? 254 00:14:33,747 --> 00:14:35,165 Ela est� l� fora. 255 00:14:35,249 --> 00:14:36,333 Quem � voc�? 256 00:14:37,293 --> 00:14:38,502 Justo Gil. 257 00:14:38,586 --> 00:14:40,296 - N�o se conhecem? - N�o. 258 00:14:40,379 --> 00:14:43,257 O Justo � o rapaz dos interfones. 259 00:14:43,340 --> 00:14:46,343 Veja s�! Voc� trabalha em Hospitalet, certo? 260 00:14:46,427 --> 00:14:47,720 Sim, senhor. 261 00:14:47,803 --> 00:14:49,555 O Nebot falou muito bem de voc�. 262 00:14:49,638 --> 00:14:52,308 O neg�cio dos interfones est� indo muito bem. 263 00:14:52,391 --> 00:14:55,603 Se continuar assim, vamos ter que promover voc�. 264 00:14:55,686 --> 00:14:57,187 Eu tenho v�rias ideias. 265 00:14:57,563 --> 00:14:59,732 J� conhecem os exaustores japoneses? 266 00:14:59,815 --> 00:15:01,692 Justo... estamos em um casamento. 267 00:15:02,067 --> 00:15:05,112 Claro. � que eu passo o dia pensando nas coisas 268 00:15:05,195 --> 00:15:06,196 e n�o paro nunca. 269 00:15:06,697 --> 00:15:08,157 Precisa aprender a parar. 270 00:15:08,490 --> 00:15:10,492 Sen�o vai ficar como o Torcuato, 271 00:15:10,576 --> 00:15:12,620 que teve um derrame de tanto trabalhar. 272 00:15:12,703 --> 00:15:15,664 - N�o foi um tumor? - Sei l�! 273 00:15:16,040 --> 00:15:17,625 Alguma merda! 274 00:15:22,254 --> 00:15:24,923 - E como o Quim est�? - Est� bem. 275 00:15:25,007 --> 00:15:27,843 - Ele continua em Genebra? - Ele est� em Zurique. 276 00:15:29,178 --> 00:15:31,513 - Fazendo a p�s-gradua��o? - Isso. 277 00:15:32,431 --> 00:15:35,225 - Saiu um pouco de Barcelona. - Claro. 278 00:15:35,309 --> 00:15:36,602 Sentimos falta dele. 279 00:15:38,228 --> 00:15:40,064 Dom Jaime de Castellnou! 280 00:15:41,315 --> 00:15:44,610 - O que est�o tramando aqui? - General! 281 00:15:44,985 --> 00:15:48,197 - Me d� um abra�o! - O Ex�rcito chegou! 282 00:15:48,906 --> 00:15:50,783 - Vamos l� para fora? - Vamos. 283 00:15:51,617 --> 00:15:52,826 Vamos l�... 284 00:16:34,034 --> 00:16:35,369 Aceita uma bebida, Justo? 285 00:16:35,953 --> 00:16:39,498 Vi voc� entrar aqui e pensei: "Deve querer uma bebida". 286 00:16:39,581 --> 00:16:42,251 Ent�o eu trouxe. Aproveite para me parabenizar. 287 00:16:42,626 --> 00:16:44,878 - Parab�ns, Xavi. - Obrigado. 288 00:16:49,883 --> 00:16:52,052 - Onde vai ser a lua de mel? - No Egito. 289 00:16:52,136 --> 00:16:53,595 - Egito? - Sim, Egito. 290 00:16:53,929 --> 00:16:56,932 - �. Incr�vel. - Que �timo! Boa viagem. 291 00:16:57,307 --> 00:16:59,309 Agora est� atr�s da minha irm�, n�o �? 292 00:17:00,102 --> 00:17:04,106 Uma coisa � sair com a Nita para beber, 293 00:17:04,189 --> 00:17:07,067 fumar baseado e transar, e outra � vir com ela aqui. 294 00:17:07,484 --> 00:17:08,986 Est� preocupado, Xavi? 295 00:17:09,486 --> 00:17:11,530 Me preocupo com os aproveitadores. 296 00:17:11,613 --> 00:17:14,283 Aproveitadores, manipuladores, mentirosos... 297 00:17:14,366 --> 00:17:17,035 Os que querem subir na vida a qualquer custo. 298 00:17:17,786 --> 00:17:19,997 Me preocupo com os sem-vergonha, Justo. 299 00:17:24,042 --> 00:17:28,255 Sua mulher j� sabe que precisa ter bigode para excitar voc�? 300 00:17:28,338 --> 00:17:30,048 Que � disso que voc� gosta? 301 00:17:30,632 --> 00:17:32,384 Isso nunca ficou claro para mim. 302 00:17:32,468 --> 00:17:34,595 Quando uma mo�a se casa com um maricas, 303 00:17:34,678 --> 00:17:37,431 � por amizade, por dinheiro ou porque... 304 00:17:38,390 --> 00:17:39,558 n�o presta aten��o? 305 00:17:40,684 --> 00:17:42,352 Fique longe da minha fam�lia. 306 00:17:42,728 --> 00:17:44,229 - Escute o que eu digo. - Sen�o...? 307 00:17:44,563 --> 00:17:46,273 Eu acerto a sua bunda. 308 00:17:47,483 --> 00:17:48,817 � disso que eu gosto. 309 00:17:54,114 --> 00:17:56,909 O Xavi n�o gostou de eu ter levado o Justo. 310 00:17:57,826 --> 00:17:58,826 Ele o odiava. 311 00:17:59,203 --> 00:18:01,705 Mas tamb�m n�o gosto da mulher dele, ent�o... 312 00:18:03,332 --> 00:18:06,335 Ali�s, pedi para o meu irm�o vir falar com voc�, 313 00:18:07,419 --> 00:18:10,380 mas ele n�o quer nem saber do Justo. 314 00:18:12,049 --> 00:18:14,718 Faz 30 anos que moro nesta cidade. 315 00:18:15,177 --> 00:18:18,096 Voc� chegou h� pouco tempo. 316 00:18:19,181 --> 00:18:21,850 - O que est� achando? - N�o acho ruim. 317 00:18:22,351 --> 00:18:24,603 � uma cidade agrad�vel. 318 00:18:24,686 --> 00:18:27,856 - Eu preferiria morar em Paris. - Em Paris? 319 00:18:27,940 --> 00:18:30,484 - Sim, senhorita. - Mas voc� conhece Paris? 320 00:18:31,151 --> 00:18:33,403 � uma frase ir�nica, Carme. 321 00:18:33,487 --> 00:18:37,115 Precisa dar esse tom � frase. 322 00:18:37,950 --> 00:18:40,619 - Como se eu n�o acreditasse? - Exatamente. 323 00:18:40,953 --> 00:18:44,331 Porque voc� nunca conheceu algu�m de Paris, 324 00:18:44,414 --> 00:18:47,125 mas conheceu muitos mentirosos. 325 00:18:47,459 --> 00:18:48,459 Entendi. 326 00:18:49,002 --> 00:18:51,964 A frase diz uma coisa, mas o tom diz outra. 327 00:18:52,047 --> 00:18:53,924 - Sabe como isso se chama? - N�o. 328 00:18:54,007 --> 00:18:55,217 Subtexto. 329 00:18:55,676 --> 00:18:57,052 - Subtexto... - Subtexto. 330 00:18:58,595 --> 00:19:01,181 - Isso � dif�cil. - � complicado mesmo. 331 00:19:01,890 --> 00:19:03,684 Os seres humanos s�o complicados, 332 00:19:04,017 --> 00:19:07,187 e o teatro tenta mostrar essa complexidade. 333 00:19:07,771 --> 00:19:11,024 Claro, senhor. A neve cai no inverno. 334 00:19:11,567 --> 00:19:15,320 O inverno � uma das quatro esta��es. 335 00:19:16,947 --> 00:19:19,867 O teatro do absurdo � o teatro essencial. 336 00:19:19,950 --> 00:19:22,536 A diferen�a entre teatro naturalista e realista 337 00:19:22,619 --> 00:19:24,329 � que as coisas acontecem 338 00:19:24,413 --> 00:19:28,292 revelando a complexidade das rela��es entre as pessoas. 339 00:19:29,042 --> 00:19:31,128 Conhece Paris? 340 00:19:31,461 --> 00:19:32,754 Vai l�. 341 00:19:35,048 --> 00:19:38,010 - Conhece Paris? - Muito bem. De novo. 342 00:19:39,720 --> 00:19:42,264 Os personagens precisam ser realistas? 343 00:19:42,347 --> 00:19:44,558 Ou devo exagerar e ser extravagante? 344 00:19:45,017 --> 00:19:46,977 Conhece Paris? 345 00:19:47,060 --> 00:19:48,812 Acredite e olhe para a plateia. 346 00:19:49,271 --> 00:19:52,691 O inverno �... � uma das quatro esta��es. 347 00:19:54,151 --> 00:19:55,694 Com os olhos fechados? 348 00:19:55,777 --> 00:19:57,654 Claro que sim, senhorita. Ou quase. 349 00:19:57,738 --> 00:19:59,907 Mas conhece Paris? 350 00:19:59,990 --> 00:20:01,617 E bata assim. 351 00:20:01,700 --> 00:20:04,036 Mas conhece Paris? 352 00:20:19,051 --> 00:20:21,637 - Qual � o filme mesmo? - "A Batalha de Argel". 353 00:20:22,012 --> 00:20:25,057 Os italianos ganharam pr�mios no Festival de Veneza. 354 00:20:25,641 --> 00:20:27,935 � um exemplo do que poder�amos fazer aqui. 355 00:20:28,352 --> 00:20:29,353 Sei. 356 00:20:32,230 --> 00:20:35,025 Hoje, pela primeira vez, apareceram suas bandeiras 357 00:20:35,108 --> 00:20:37,903 verdes e brancas, com a meia-lua e a estrela. 358 00:20:37,986 --> 00:20:41,615 Milhares de bandeiras, talvez feitas durante a noite. 359 00:20:41,698 --> 00:20:44,576 Muita gente acredita que o franquismo � pac�fico. 360 00:20:45,077 --> 00:20:48,413 - Que a Espanha est� em paz. - Mas tamb�m n�o somos Argel. 361 00:20:48,872 --> 00:20:51,166 Aqui n�o explodem bombas todos os dias. 362 00:20:51,708 --> 00:20:53,627 Ent�o precisam come�ar a explodir. 363 00:20:53,710 --> 00:20:57,130 - Argel n�o � toda a Arg�lia. - Eu sei muito bem 364 00:20:57,214 --> 00:20:58,924 que Argel n�o � toda a Arg�lia. 365 00:20:59,007 --> 00:21:00,008 Claro. 366 00:21:00,717 --> 00:21:03,136 Mas, por enquanto, vamos nos concentrar em Argel. 367 00:21:03,929 --> 00:21:06,682 Se fizermos um filme que mostre a repress�o, 368 00:21:06,765 --> 00:21:09,518 as torturas e tudo o que est� acontecendo, 369 00:21:09,977 --> 00:21:12,020 o governo ficaria em uma saia justa. 370 00:21:12,104 --> 00:21:13,146 Mas quem filmaria? 371 00:21:14,481 --> 00:21:16,566 N�s cuidaremos da parte t�cnica. 372 00:21:16,984 --> 00:21:18,568 "N�s" quem? 373 00:21:18,652 --> 00:21:21,405 Para sua seguran�a, � melhor voc� n�o se envolver. 374 00:21:24,241 --> 00:21:25,742 Mas precisamos de dinheiro. 375 00:21:29,079 --> 00:21:31,373 Posso ver? Obrigado. 376 00:21:34,543 --> 00:21:36,712 A Nita disse que voc� queria ajudar. 377 00:21:40,507 --> 00:21:42,884 - Quanto? - Seu trabalho paga bem. 378 00:21:43,385 --> 00:21:45,303 E voc� anda em um c�rculo exclusivo. 379 00:21:46,013 --> 00:21:47,431 Quanto pode investir? 380 00:21:52,853 --> 00:21:55,230 Faz 30 anos que moro nesta cidade. 381 00:21:55,856 --> 00:21:59,484 Voc� chegou h� pouco tempo. O que est� achando? 382 00:21:59,943 --> 00:22:02,863 N�o acho ruim. � uma cidade agrad�vel. 383 00:22:03,530 --> 00:22:06,491 - Eu preferiria morar em Paris. - Em Paris? 384 00:22:06,575 --> 00:22:08,910 - Sim, senhorita. - Voc� conhece Paris? 385 00:22:09,619 --> 00:22:13,373 "Conhece Paris? Conhece Paris? Conhece..." 386 00:22:16,710 --> 00:22:18,462 - Que tal uma pausa? - Pausa? 387 00:22:18,545 --> 00:22:20,005 Estou muito cansada. 388 00:22:20,088 --> 00:22:23,842 Quando o corpo pede pausa, precisa se esfor�ar. 389 00:22:23,925 --> 00:22:27,346 �, mas come�amos �s 9h, agora s�o 16h. 390 00:22:27,429 --> 00:22:30,474 O teatro � assim. Ele tira tudo, mas tamb�m d� tudo. 391 00:22:39,733 --> 00:22:41,651 Vamos. Vamos. 392 00:22:45,614 --> 00:22:48,325 O Gustavo � meio maluco. N�o o leve a s�rio. 393 00:22:48,408 --> 00:22:50,118 Mas ele n�o � seu amigo? 394 00:22:50,702 --> 00:22:53,538 Amigo n�o. � um colega de faculdade. 395 00:22:54,664 --> 00:22:58,293 - Deve at� ser dedo-duro. - Dedo-duro? 396 00:22:58,835 --> 00:23:02,297 O que voc� acha? A pol�cia tem informante em todo lugar. 397 00:23:02,380 --> 00:23:03,590 Como voc� sabe? 398 00:23:03,673 --> 00:23:07,636 Meu pai foi governador civil e chefe provincial do Movimento. 399 00:23:09,096 --> 00:23:10,097 Pronto. 400 00:23:10,847 --> 00:23:11,932 Venha aqui. 401 00:23:13,350 --> 00:23:14,350 Est� com pressa? 402 00:23:14,392 --> 00:23:17,062 N�o posso dormir na sua casa todas as noites. 403 00:23:17,145 --> 00:23:18,313 Venha logo. 404 00:23:23,693 --> 00:23:25,403 - Est� virando uma devassa. - Eu? 405 00:23:25,487 --> 00:23:27,405 - Sim. �, sim. - N�o. 406 00:23:27,489 --> 00:23:28,698 Bobo... 407 00:23:41,294 --> 00:23:42,838 O Justo era... 408 00:23:44,214 --> 00:23:47,384 Era superdotado. Pois �. 409 00:23:47,843 --> 00:23:51,596 Existem os que s�o bons em Matem�tica, em F�sica... 410 00:23:52,097 --> 00:23:55,725 Ele era bom... 411 00:23:56,560 --> 00:23:57,769 Em qu�? 412 00:23:58,645 --> 00:24:02,774 N�o vou dar detalhes. Agora sou uma mulher casada, 413 00:24:03,650 --> 00:24:07,070 tenho a minha vida, mas vou dizer uma coisa. 414 00:24:08,155 --> 00:24:09,906 N�o me arrependo de nada. 415 00:24:15,954 --> 00:24:18,373 Nossa, Justo! O que voc� fez? 416 00:24:18,748 --> 00:24:20,250 Gozou dentro de mim? 417 00:24:21,251 --> 00:24:23,837 - Perd�o, eu estava concentrado. - N�o, n�o. 418 00:24:24,212 --> 00:24:26,214 N�o, n�o. Justo... 419 00:24:29,467 --> 00:24:31,261 Como p�de fazer isso? 420 00:24:32,387 --> 00:24:33,430 Merda! 421 00:24:34,014 --> 00:24:36,391 Merda! Merda! 422 00:24:38,852 --> 00:24:41,938 Nossa! Tamb�m n�o precisa fazer tanto drama! 423 00:24:44,316 --> 00:24:46,693 - O que est� fazendo? - Tentando me limpar. 424 00:24:46,776 --> 00:24:48,904 N�o fez isso de prop�sito, fez? 425 00:24:50,113 --> 00:24:52,866 - Jure! - Eu preciso jurar? 426 00:24:53,200 --> 00:24:54,826 Voc� � um idiota, Justo! 427 00:24:55,577 --> 00:24:58,580 - Eu preferiria morar em Paris. - Em Paris? 428 00:24:58,663 --> 00:25:01,041 - Sim, senhorita. - Voc� conhece Paris? 429 00:25:01,124 --> 00:25:04,711 - E voc�? - Sei que � a capital da Fran�a. 430 00:25:05,086 --> 00:25:06,922 O que mais voc� sabe? 431 00:25:09,299 --> 00:25:11,176 O que mais preciso saber? 432 00:25:13,720 --> 00:25:15,805 Muito bem, pessoal. Obrigado. 433 00:25:16,640 --> 00:25:19,434 - E ent�o? Fui melhor? - Bem melhor. 434 00:25:19,517 --> 00:25:22,938 Mas faltou ficar mais angustiada na segunda parte. 435 00:25:23,605 --> 00:25:26,816 - Voc� n�o queria ironia? - Isso voc� j� conseguiu. 436 00:25:29,527 --> 00:25:31,446 Sempre precisa criticar alguma coisa? 437 00:25:34,950 --> 00:25:36,409 - Isso magoa voc�? - O qu�? 438 00:25:36,493 --> 00:25:38,203 As minhas cr�ticas? 439 00:25:38,536 --> 00:25:40,080 Bom, eu fico confusa. 440 00:25:40,997 --> 00:25:42,499 E magoa, sim. 441 00:25:43,208 --> 00:25:45,752 O sofrimento no teatro n�o � ruim. � necess�rio. 442 00:25:45,835 --> 00:25:48,463 - Alimente-se dele. - Do sofrimento? 443 00:25:51,758 --> 00:25:55,679 Voc� precisa traduzir essa verdade para a cena. 444 00:25:57,138 --> 00:25:59,266 - E como fa�o isso? - Confiando. 445 00:25:59,349 --> 00:26:01,476 Voc� n�o est� sozinha. Estamos juntos. 446 00:26:02,227 --> 00:26:05,230 J� pode come�ar a dizer que � atriz. 447 00:26:30,213 --> 00:26:33,967 - A batalha de qu�? - Argel. "A Batalha de Argel". 448 00:26:34,050 --> 00:26:35,802 "A Batalha de Argel". 449 00:26:35,885 --> 00:26:37,762 Tamb�m foi proibido na Fran�a. 450 00:26:37,846 --> 00:26:41,850 � o filme preferido de todos os movimentos subversivos. 451 00:26:41,933 --> 00:26:44,269 - E querem a vers�o espanhola? - � o que dizem. 452 00:26:44,352 --> 00:26:46,563 At� agora, me pediram 30 mil pesetas. 453 00:26:47,355 --> 00:26:49,524 N�o acha que o Gustavo est� blefando? 454 00:26:49,983 --> 00:26:50,984 Blefando? 455 00:26:51,067 --> 00:26:53,320 Ele tem antecedentes por delitos menores. 456 00:26:53,653 --> 00:26:55,655 - E agora quer ser cineasta? - N�o. 457 00:26:55,739 --> 00:26:58,867 Quem vai produzir � o partido, o PSUC. 458 00:26:58,950 --> 00:27:02,746 - Ele s� arrecada verba. - Eu n�o quero saber disso. 459 00:27:04,080 --> 00:27:08,293 - Me interesso pelo PSUC. - Mas preciso come�ar por baixo. 460 00:27:11,046 --> 00:27:13,381 - E ent�o? - Ent�o o qu�? 461 00:27:15,216 --> 00:27:17,469 - E o julgamento? - Faltam tr�s semanas. 462 00:27:17,552 --> 00:27:20,805 �! Mas vamos esperar at� o �ltimo minuto? 463 00:27:20,889 --> 00:27:23,391 - Preciso de uma garantia. - Nosso trato �: 464 00:27:23,475 --> 00:27:26,770 traga o que pedimos, e ligamos para eles. Nessa ordem. 465 00:27:27,395 --> 00:27:30,899 At� agora, voc� trouxe uma lata. Uma porcaria de lata. 466 00:27:48,625 --> 00:27:51,503 Estas s�o do templo de Abu Simbel. 467 00:27:52,087 --> 00:27:53,755 - Que maravilha! - Pois �. 468 00:27:54,297 --> 00:27:56,216 Tudo foi reconstru�do. 469 00:27:56,299 --> 00:27:59,344 O local original foi inundado pela represa de Assu�. 470 00:28:00,512 --> 00:28:02,180 Olha como minha mulher � linda. 471 00:28:02,263 --> 00:28:04,766 - Ela est� de chap�u? - Est�. � muito barato. 472 00:28:04,849 --> 00:28:06,851 Devia ter trazido um para mim! 473 00:28:09,646 --> 00:28:12,065 - Que viagem, n�o? - Pois �. 474 00:28:13,400 --> 00:28:14,859 E como voc� est�? 475 00:28:16,403 --> 00:28:18,863 Estou precisando de uma ajuda. 476 00:28:19,406 --> 00:28:20,532 Uma ajuda? 477 00:28:22,200 --> 00:28:26,663 Sabe a sua amiga que foi para Londres resolver uma coisa? 478 00:28:27,580 --> 00:28:29,332 - N�o brinque! - Ainda n�o sei. 479 00:28:29,416 --> 00:28:31,418 - Com o idiota do Justo? - N�o o insulte. 480 00:28:31,501 --> 00:28:34,087 Ele � um merda que s� quer usar voc�. 481 00:28:34,170 --> 00:28:36,631 Voc� implica com ele. Ou pior: tem inveja dele. 482 00:28:36,714 --> 00:28:38,842 Inveja? De um magrelo interesseiro? 483 00:28:38,925 --> 00:28:41,636 Esque�a. Vou falar com outra pessoa e pronto. 484 00:28:41,719 --> 00:28:42,719 N�o, n�o. Nita. 485 00:28:42,762 --> 00:28:45,265 Nita, espere um minuto. Espere. 486 00:28:45,765 --> 00:28:48,017 Vou passar os dados da cl�nica. Tudo bem? 487 00:28:48,768 --> 00:28:51,729 Mas veja bem com quem voc� est� indo pra cama. 488 00:28:52,564 --> 00:28:53,982 Como assim? 489 00:28:59,070 --> 00:29:01,406 O Toni o viu no f�rum h� algumas semanas. 490 00:29:01,906 --> 00:29:03,158 - O Toni? - �. 491 00:29:03,700 --> 00:29:07,036 Viu o Justo sair do tribunal e discutir com uma pessoa. 492 00:29:07,454 --> 00:29:10,540 O Justo disse que era um locador, mas vai saber! 493 00:29:11,749 --> 00:29:14,294 - Por que me contou isso? - Para voc� saber. 494 00:29:15,503 --> 00:29:17,714 O que incomoda voc� no Justo, Xavi? 495 00:29:18,047 --> 00:29:21,134 Ele n�o ser do seu c�rculo? Ele ter ido ao casamento? 496 00:29:21,217 --> 00:29:22,969 Ou que ele seja amigo do Quim? 497 00:29:23,428 --> 00:29:26,139 Ele � um mentiroso, Nita. � isso que me incomoda. 498 00:29:26,222 --> 00:29:28,600 Se n�o acredita em mim, problema seu. 499 00:29:29,184 --> 00:29:32,395 Mas, j� que est� gr�vida, v� ao f�rum e pergunte dele. 500 00:29:32,479 --> 00:29:34,606 Devia parar de se meter na minha vida 501 00:29:34,689 --> 00:29:36,441 e dar mais aten��o � sua mulher. 502 00:29:45,074 --> 00:29:47,869 - Duas mil e quinhentas. - Duas mil e quinhentas. 503 00:29:47,952 --> 00:29:51,331 As aulas e ensaios s�o � tarde, n�o afetam o trabalho aqui. 504 00:29:51,414 --> 00:29:54,501 Mas isso n�o � mais �s ter�as e quintas. 505 00:29:54,584 --> 00:29:56,794 - Agora � todos os dias. - Quinhentas. 506 00:29:57,253 --> 00:29:59,589 - Eu consigo, tio. - Quinhentas. 507 00:30:00,673 --> 00:30:05,011 Quando ficar diante do p�blico, n�o vai poder voltar atr�s. 508 00:30:05,094 --> 00:30:08,056 - O que voc� quer dizer? - Que quem vir voc� no teatro 509 00:30:08,139 --> 00:30:11,935 n�o vai querer encontr�-la em uma papelaria. Entende? 510 00:30:12,477 --> 00:30:13,937 O problema � deles, n�o? 511 00:30:14,270 --> 00:30:16,397 Sim, o problema � deles, 512 00:30:16,814 --> 00:30:19,359 mas, no fim, voc� vai ter que decidir. 513 00:30:21,986 --> 00:30:22,987 S�o $188,50. 514 00:30:25,782 --> 00:30:26,783 S�o $188,50. 515 00:31:09,284 --> 00:31:11,619 Com licen�a. Como falo com o diretor? 516 00:31:11,703 --> 00:31:13,538 V� ao 1� andar. V�o informar voc�. 517 00:31:13,621 --> 00:31:14,831 Obrigada. 518 00:31:20,587 --> 00:31:22,505 Deve conhecer a fam�lia Castellnou. 519 00:31:22,589 --> 00:31:24,299 Meu pai foi governador civil. 520 00:31:24,382 --> 00:31:27,594 Ele agradeceria qualquer gesto de um funcion�rio p�blico 521 00:31:27,677 --> 00:31:29,679 pelo bem da felicidade da filha. 522 00:31:35,184 --> 00:31:36,603 Sinto muito, 523 00:31:36,686 --> 00:31:39,147 mas n�o posso passar nenhuma informa��o. 524 00:31:40,857 --> 00:31:41,899 N�o pode? 525 00:31:41,983 --> 00:31:44,402 N�o posso e n�o devo. 526 00:31:45,903 --> 00:31:47,196 � confidencial. 527 00:31:47,822 --> 00:31:50,158 - Mas afeta o meu namorado. - Fale com ele. 528 00:31:55,830 --> 00:31:57,290 Vamos fazer o seguinte: 529 00:31:58,374 --> 00:32:00,877 se ele tiver um problema que afeta s� a ele, 530 00:32:00,960 --> 00:32:03,671 entendo perfeitamente se n�o puder me contar, 531 00:32:04,380 --> 00:32:06,758 mas se for algo preocupante... 532 00:32:08,384 --> 00:32:10,053 Defina "preocupante". 533 00:32:10,511 --> 00:32:12,930 Que afete a moral... por exemplo. 534 00:32:14,641 --> 00:32:16,768 Ent�o � seu dever me contar. 535 00:32:18,061 --> 00:32:19,061 Meu dever... 536 00:32:19,687 --> 00:32:21,230 Se eu me casar com Justo Gil, 537 00:32:21,314 --> 00:32:23,858 vou precisar cumprir os votos do casamento. 538 00:32:24,609 --> 00:32:26,152 Por isso pergunto... 539 00:32:26,694 --> 00:32:28,696 Meu namorado merece essa dedica��o? 540 00:32:29,155 --> 00:32:31,908 Qualquer resposta minha seria um julgamento. 541 00:32:32,950 --> 00:32:34,494 N�o � o meu papel. 542 00:32:35,078 --> 00:32:38,623 Senhorita, sinto muito, n�o posso ajudar. 543 00:32:42,168 --> 00:32:43,878 Mas sei quem pode. 544 00:32:53,721 --> 00:32:54,847 Com licen�a. 545 00:32:56,557 --> 00:32:57,850 Carme Rom�n? 546 00:33:00,311 --> 00:33:03,773 Me chamo Nita. Preciso saber quem � Justo Gil. 547 00:33:07,402 --> 00:33:10,738 Pensei em ir embora sem falar com ela, mas fiquei. 548 00:33:12,949 --> 00:33:15,159 E n�o por querer destruir o Justo. 549 00:33:15,243 --> 00:33:16,536 N�o, nada disso. 550 00:33:16,869 --> 00:33:19,580 Eu queria saber quem ela era. 551 00:33:24,085 --> 00:33:25,169 Bom... 552 00:33:26,421 --> 00:33:28,673 acho que eu ainda me importava com ele. 553 00:33:29,882 --> 00:33:32,135 Voc� precisa decidir isso sozinha. 554 00:33:33,886 --> 00:33:35,346 Mas voc� est� apaixonada? 555 00:33:36,013 --> 00:33:39,517 Sinceramente, n�o sei. E depois de tudo isso... 556 00:33:39,600 --> 00:33:43,146 Posso dar um conselho? N�o fa�a nada com raiva. 557 00:33:43,479 --> 00:33:46,065 Voc� pode falar com ele e at� perdoar. 558 00:33:46,149 --> 00:33:47,775 - Perdoar? - Eu tentei. 559 00:33:48,317 --> 00:33:49,736 E o que aconteceu? 560 00:33:49,819 --> 00:33:50,945 � dif�cil, 561 00:33:51,320 --> 00:33:54,449 voc� n�o quer decepcionar as pessoas que ama, 562 00:33:55,950 --> 00:33:58,786 mas, quando se deita e fecha os olhos, 563 00:33:59,662 --> 00:34:00,663 est� sozinha. 564 00:34:00,747 --> 00:34:03,332 - Mas voc� est� namorando. - Por um lado, � �timo. 565 00:34:03,416 --> 00:34:05,793 Descobri um mundo diferente, aprendi... 566 00:34:06,711 --> 00:34:08,004 E por outro lado? 567 00:34:08,087 --> 00:34:10,339 Ainda existem lembran�as, sensa��es 568 00:34:10,423 --> 00:34:11,966 que nunca v�o embora. 569 00:34:12,049 --> 00:34:14,802 Que ficam na cabe�a, mesmo sem querermos. 570 00:34:15,678 --> 00:34:18,056 - Est� falando da dor? - N�o. 571 00:34:19,056 --> 00:34:21,434 N�o. Ao contr�rio. 572 00:34:22,477 --> 00:34:23,770 Estou falando do amor. 573 00:34:25,897 --> 00:34:28,149 O que escutei foi surpreendente. 574 00:34:28,232 --> 00:34:32,069 Que o Justo era um morto de fome de um vilarejo de Arag�n 575 00:34:32,653 --> 00:34:34,614 e tinha causado muito estrago. 576 00:34:36,491 --> 00:34:38,201 Mas o que mais me impressionou 577 00:34:38,284 --> 00:34:41,829 foi como aquela mo�a ainda estava apaixonada por ele. 578 00:35:18,991 --> 00:35:20,243 Trinta mil pesetas. 579 00:35:23,329 --> 00:35:26,707 Preciso confessar uma coisa. N�o vamos fazer o filme. 580 00:35:26,791 --> 00:35:27,791 Por que n�o? 581 00:35:27,834 --> 00:35:29,961 S� quis saber se voc� tinha falado s�rio. 582 00:35:31,003 --> 00:35:32,547 Vai � merda, Gustavo! 583 00:35:32,630 --> 00:35:34,966 Voc� quer lutar contra o Franco, n�o �? 584 00:35:35,675 --> 00:35:38,219 - O dinheiro � para o partido. - S� porque voc� diz? 585 00:35:38,302 --> 00:35:40,263 Precisa confiar em mim, Justo. 586 00:35:40,346 --> 00:35:42,974 - Quem � o seu superior? - N�o � seguro eu contar. 587 00:35:43,057 --> 00:35:45,935 Seguro uma ova! O dinheiro � meu. 588 00:35:46,644 --> 00:35:48,771 Ser� que n�o vai usar para outra coisa? 589 00:35:48,855 --> 00:35:52,441 - Por exemplo? - N�o sei. Prostitutas, drogas. 590 00:35:52,984 --> 00:35:54,443 Est� falando s�rio? 591 00:35:55,486 --> 00:35:58,114 Me apresente aos superiores, ent�o conversamos. 592 00:35:58,197 --> 00:36:00,867 � preciso ter cuidado. Se pegarem voc�, nos ferramos. 593 00:36:00,950 --> 00:36:02,410 J� me pegaram uma vez. 594 00:36:02,785 --> 00:36:05,121 Passei uma semana na cela sem abrir a boca. 595 00:36:07,081 --> 00:36:08,332 � o que voc� diz. 596 00:36:41,157 --> 00:36:44,076 Ainda acordada? E essas malas? 597 00:36:47,580 --> 00:36:50,374 - Aconteceu alguma coisa? - Me diga voc�. 598 00:36:51,959 --> 00:36:53,085 Dizer o qu�? 599 00:36:54,462 --> 00:36:56,005 Por onde voc� quer come�ar? 600 00:36:56,380 --> 00:36:58,132 Podemos come�ar pela sua m�e. 601 00:36:58,716 --> 00:37:00,843 Ou pelo seu vilarejo. 602 00:37:03,262 --> 00:37:06,599 Ou podemos ir direto para a hist�ria da Carme Rom�n 603 00:37:07,016 --> 00:37:09,810 e como voc� roubou 65 mil pesetas dela. 604 00:37:13,189 --> 00:37:14,231 E ent�o? 605 00:37:16,150 --> 00:37:17,735 Por onde quer come�ar, Justo? 606 00:37:21,322 --> 00:37:22,531 Quem contou isso? 607 00:37:24,241 --> 00:37:25,368 O Xavi, certo? 608 00:37:25,451 --> 00:37:27,036 Ele me disse por onde come�ar. 609 00:37:27,578 --> 00:37:30,665 - Quem contou foi ela. - Ela quem? 610 00:37:30,748 --> 00:37:31,999 A Carme. 611 00:37:32,083 --> 00:37:34,961 A Carme me contou tudo, sentada � minha frente. 612 00:37:36,253 --> 00:37:38,714 Tinha que ver como as m�os dela tremiam. 613 00:37:42,218 --> 00:37:45,972 Voc� � acusado de golpe e de falsifica��o de documento. 614 00:37:48,140 --> 00:37:49,141 N�o. 615 00:37:50,518 --> 00:37:53,020 - N�o era eu. - N�o era voc�? 616 00:37:53,104 --> 00:37:54,188 N�o. 617 00:37:55,564 --> 00:37:56,899 O que quer dizer? 618 00:37:58,442 --> 00:38:02,738 Aconteceram muitas coisas desde que cheguei � cidade. 619 00:38:04,448 --> 00:38:06,534 - Tive que tomar decis�es. - Decis�es... 620 00:38:06,617 --> 00:38:09,578 Sim, decis�es. Pois �. E me arrependo. 621 00:38:10,621 --> 00:38:12,707 Por isso tentei devolver o dinheiro. 622 00:38:12,790 --> 00:38:14,750 - � isso. - � isso? 623 00:38:14,834 --> 00:38:15,835 �. 624 00:38:15,918 --> 00:38:18,087 � s� dar um cheque e pronto? 625 00:38:18,170 --> 00:38:20,798 Nita, est� falando do meu passado. 626 00:38:23,718 --> 00:38:26,053 Eu n�o sou o meu passado. 627 00:38:29,223 --> 00:38:30,433 Certo. 628 00:38:31,392 --> 00:38:33,602 Certo. Ent�o vamos falar do futuro. 629 00:38:33,686 --> 00:38:36,022 - Tudo bem. - Come�amos pelo casamento? 630 00:38:36,105 --> 00:38:39,400 Para minha fam�lia aceitar voc� e nenhum juiz o condenar? 631 00:38:39,483 --> 00:38:41,902 Ou pelos filhos que voc� tanto deseja? 632 00:38:41,986 --> 00:38:44,405 Os que v�o ajudar voc� a sair de Hospitalet, 633 00:38:44,488 --> 00:38:47,324 ter uma casa maior e um carro mais veloz... 634 00:38:47,408 --> 00:38:51,495 - Isso n�o � verdade! - Como voc� queria me enganar? 635 00:38:56,542 --> 00:38:57,626 Amor... 636 00:39:00,629 --> 00:39:03,758 Este apartamento � da empresa. J� fiz as suas malas. 637 00:39:03,841 --> 00:39:05,801 Quando eu voltar, n�o esteja mais aqui. 638 00:39:06,719 --> 00:39:09,388 - Contou ao seu pai? - � claro que contei! 639 00:39:09,972 --> 00:39:11,098 Merda... 640 00:39:11,182 --> 00:39:14,477 Implorei para ele n�o vir. Ele queria arrebentar voc�. 641 00:39:14,935 --> 00:39:17,271 Voc� n�o trabalha mais para ele, para o Nebot 642 00:39:17,355 --> 00:39:19,315 e para nenhuma empresa do grupo. 643 00:39:19,398 --> 00:39:21,567 Voc� n�o reclamou que fazia muita coisa? 644 00:39:23,152 --> 00:39:24,487 Agora n�o faz mais nada. 645 00:39:30,284 --> 00:39:31,952 E sabe o que � melhor, Justo? 646 00:39:35,915 --> 00:39:38,250 Minha menstrua��o veio hoje � tarde. 647 00:40:20,167 --> 00:40:21,168 Fique de p�. 648 00:40:21,502 --> 00:40:25,172 Sr. Justo Gil, segundo as provas apresentadas, 649 00:40:25,256 --> 00:40:27,800 voc� assinou documentos em nome de Carmen Rom�n. 650 00:40:27,883 --> 00:40:30,803 Segundo as provas, o Sr. Justo Gil... 651 00:40:30,886 --> 00:40:32,930 vendeu produtos que n�o existiam. 652 00:40:33,013 --> 00:40:38,102 Assim afirmou Carmen Rom�n. O Sr. Justo Gil... 653 00:40:38,185 --> 00:40:41,063 A Carme e eu est�vamos juntos nisso. 654 00:40:41,147 --> 00:40:43,065 N�s t�nhamos um pacto. 655 00:40:43,149 --> 00:40:47,528 N�s t�nhamos um pacto e uma rela��o sentimental. 656 00:40:48,154 --> 00:40:49,864 N�o respondeu minha pergunta. 657 00:40:49,947 --> 00:40:51,031 Um pacto verbal. 658 00:40:51,115 --> 00:40:54,118 - Ent�o n�o h� c�pia desse pacto? - N�o. N�o. 659 00:40:57,913 --> 00:40:59,832 Voc� tem direito � palavra final. 660 00:40:59,915 --> 00:41:01,250 Quer dizer algo mais? 661 00:41:07,214 --> 00:41:10,551 Se algu�m se sentiu lesado, eu n�o tive op��o. 662 00:41:12,761 --> 00:41:14,930 Tudo o que fiz foi pela minha m�e. 663 00:41:15,764 --> 00:41:17,433 Que Deus a tenha em Sua gl�ria. 664 00:41:20,186 --> 00:41:24,398 Senhores, sei que ser� dif�cil conseguir seu perd�o, mas... 665 00:41:26,734 --> 00:41:29,737 sei que algu�m, algum dia, em algum lugar, 666 00:41:30,529 --> 00:41:32,239 vai saber toda a verdade. 667 00:41:33,908 --> 00:41:35,868 E serei perdoado nesse dia. 668 00:41:39,038 --> 00:41:42,917 Com seus argumentos, o tribunal conclui a sess�o. 669 00:41:43,417 --> 00:41:45,669 O caso est� pronto para receber a senten�a. 670 00:42:05,773 --> 00:42:07,775 Eu lembro que sa� primeiro. 671 00:42:07,858 --> 00:42:09,944 Por que ficar, se n�o havia nada a fazer? 672 00:42:10,611 --> 00:42:13,030 E o Justo n�o tinha me dado o que eu precisava. 673 00:42:13,447 --> 00:42:14,907 Eu n�o pude ajud�-lo. 674 00:42:17,409 --> 00:42:19,536 Na ocasi�o, pensei: "Ele est� acabado. 675 00:42:19,954 --> 00:42:22,957 Est� acabado..." Mas me enganei. 676 00:42:34,593 --> 00:42:35,761 Justo! 677 00:42:45,396 --> 00:42:48,065 Eu estava procurando voc�. Como vai? 678 00:42:48,691 --> 00:42:50,651 - Bem. - Olha... 679 00:42:51,360 --> 00:42:53,862 Quero apresentar um amigo, o Antonio. 680 00:42:54,530 --> 00:42:57,700 Oi, Justo. Entre no carro. Vamos conversar. 681 00:42:58,867 --> 00:43:01,370 Eu vou ficar aqui. V�o s� voc�s. 682 00:43:35,446 --> 00:43:36,989 O Gustavo falou bem de voc�. 683 00:43:37,072 --> 00:43:38,991 Se for por dinheiro, perdi o emprego. 684 00:43:39,074 --> 00:43:42,286 Eu sei. Os filhos da puta ferraram a sua vida, n�o? 685 00:43:43,287 --> 00:43:45,581 O Nebot e o Castellnou s�o poderosos. 686 00:43:45,664 --> 00:43:47,458 Voc� brincou com fogo. 687 00:43:49,043 --> 00:43:50,252 Quem � voc�? 688 00:43:51,337 --> 00:43:53,630 Algu�m que sabe muito sobre voc�. 689 00:43:54,798 --> 00:43:55,966 E da�? 690 00:43:57,134 --> 00:43:59,678 - Preciso de pessoas como voc�. - Como eu? 691 00:43:59,762 --> 00:44:01,138 Com vis�o. 692 00:44:01,221 --> 00:44:04,475 Capazes de tirar dinheiro da burguesia sem esfor�o. 693 00:44:04,850 --> 00:44:08,395 Que n�o se vendam para a pol�cia como seus amigos do Babel. 694 00:44:08,479 --> 00:44:11,148 Pessoas que aguentem, Justo. Como voc�. 695 00:44:11,231 --> 00:44:12,566 E quem � voc�? 696 00:44:13,275 --> 00:44:16,153 O PSUC. O Partido Comunista. 697 00:44:16,236 --> 00:44:18,197 Queremos que seja parte de uma c�lula. 698 00:44:18,989 --> 00:44:21,075 - N�o, n�o... - Justo! 699 00:44:21,575 --> 00:44:23,494 Se for da Brigada Social, v� � merda! 700 00:44:23,577 --> 00:44:25,204 Que Brigada Social, Justo? 701 00:44:25,871 --> 00:44:27,331 Confie em mim, por favor. 702 00:44:27,414 --> 00:44:29,416 Voc� sabe de mim, eu n�o sei nada. 703 00:44:29,500 --> 00:44:30,500 Tudo bem. 704 00:44:30,751 --> 00:44:32,378 Ent�o vamos nos conhecer. 705 00:44:33,087 --> 00:44:34,254 Companheiro. 706 00:44:55,150 --> 00:44:57,277 Precisa ficar em paz com a fam�lia, Justo. 707 00:44:57,903 --> 00:44:59,530 Mesmo que se incomode. 708 00:44:59,613 --> 00:45:03,409 Mesmo que voc� s� sinta indiferen�a. 709 00:45:04,451 --> 00:45:07,371 - � a sua m�e? - Ela me pariu. 710 00:45:07,871 --> 00:45:09,456 Foi a �nica coisa que fez. 711 00:45:21,218 --> 00:45:24,012 Eu contei que meu pai era anarquista? 712 00:45:24,555 --> 00:45:25,597 � mesmo? 713 00:45:25,681 --> 00:45:28,600 Quando a guerra acabou, ele foi de trem para a Fran�a. 714 00:45:29,059 --> 00:45:30,936 E conheceu a minha m�e no trem. 715 00:45:31,478 --> 00:45:33,605 Eles ficaram juntos at� chegarem a Paris. 716 00:45:35,315 --> 00:45:38,527 E o safado tinha mulher e dois filhos esperando por ele. 717 00:45:39,611 --> 00:45:40,946 O que a sua m�e fez? 718 00:45:41,530 --> 00:45:42,865 Ela se humilhou. 719 00:45:43,866 --> 00:45:46,201 E se humilhou bastante. 720 00:45:50,247 --> 00:45:51,498 Obrigado. 721 00:45:53,125 --> 00:45:56,211 Por isso, quando se metem com Franco, digo: "Que coisa! 722 00:45:56,295 --> 00:45:58,172 Ele � meu �nico pai de verdade". 723 00:46:00,674 --> 00:46:03,594 � o �nico que me deu comida, que me deu um teto. 724 00:46:03,677 --> 00:46:05,179 Roupas, sapatos... 725 00:46:09,725 --> 00:46:12,227 Mas precisamos estar em paz com a fam�lia, Justo. 726 00:46:18,317 --> 00:46:20,235 - Vamos? - Sim. 727 00:46:24,615 --> 00:46:25,782 Falamos com o juiz. 728 00:46:26,116 --> 00:46:28,327 V�o multar voc� para ningu�m desconfiar. 729 00:46:28,410 --> 00:46:31,705 - Mas n�s vamos pagar. - Mateo, quero um sal�rio fixo. 730 00:46:32,873 --> 00:46:35,542 Voc� n�o queria um profissional? Agora tem um. 731 00:46:36,293 --> 00:46:39,588 - Vou falar com o Revuelta. - N�o. Voc� vai aprovar. 732 00:46:40,547 --> 00:46:42,591 - Escute, Justo... - N�o vou escutar nada. 733 00:46:44,051 --> 00:46:45,802 Me ferraram de verdade. 734 00:46:45,886 --> 00:46:47,679 N�o tenho mais nada a perder. 735 00:46:49,848 --> 00:46:51,934 A partir de agora, eu dou o meu pre�o. 736 00:46:55,270 --> 00:46:58,190 Ele disse: "A partir de agora, dou o meu pre�o". 737 00:46:58,815 --> 00:47:00,901 Eu achei o cara muito corajoso. 738 00:47:01,818 --> 00:47:04,571 A� percebi que ele seria um bom informante. 739 00:47:04,655 --> 00:47:05,864 Sabe por qu�? 740 00:47:06,657 --> 00:47:08,951 Porque vi que ele n�o tinha nada a perder. 741 00:47:09,785 --> 00:47:12,704 E um informante n�o pode ter nada a perder. 742 00:47:12,788 --> 00:47:14,039 Os melhores s�o assim. 743 00:47:17,751 --> 00:47:20,170 - Falta muito? - Est� quase acabando. 744 00:47:20,254 --> 00:47:21,880 J� estou cansado. 745 00:47:21,964 --> 00:47:23,590 Podemos descansar um pouco. 746 00:47:26,301 --> 00:47:28,971 N�o sei o que vai fazer com a entrevista, 747 00:47:29,054 --> 00:47:31,598 mas o meu nome n�o pode aparecer. 748 00:47:31,974 --> 00:47:34,101 - Est� claro? - Sim, n�o se preocupe. 56780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.