Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,508 --> 00:00:10,385
Espere um pouco.
2
00:00:10,468 --> 00:00:12,512
{\an8}N�o � quest�o de indeniza��o.
3
00:00:12,595 --> 00:00:16,808
{\an8}� quest�o de lealdade.
Abrimos nossa casa para ele.
4
00:00:16,891 --> 00:00:20,228
{\an8}Minha sobrinha at� preparou
uma refei��o para ele!
5
00:00:20,311 --> 00:00:23,106
{\an8}- Vamos resolver...
- Isso n�o importa, Sr. Agust�!
6
00:00:23,189 --> 00:00:24,774
O que quer que eu fa�a?
7
00:00:24,858 --> 00:00:27,152
{\an8}N�o quero saber!
N�o, n�o, n�o!
8
00:00:27,235 --> 00:00:28,778
{\an8}Ent�o o que faremos?
9
00:00:28,862 --> 00:00:30,989
{\an8}- Que pouca vergonha!
- Ofereci cem mil!
10
00:00:31,072 --> 00:00:32,615
Isso n�o paga sua d�vida!
11
00:00:32,699 --> 00:00:35,076
O que preciso fazer?
Me dar um tiro?
12
00:00:35,160 --> 00:00:37,829
Isso n�o se resolve
com alguns cheques!
13
00:00:37,912 --> 00:00:40,206
- Ent�o me diga...
- Chega!
14
00:00:43,084 --> 00:00:45,211
Estamos aqui
para fazer um acordo!
15
00:00:45,879 --> 00:00:48,047
- Acordo!
- N�o...
16
00:00:48,548 --> 00:00:49,924
N�o. N�o mesmo.
17
00:00:50,008 --> 00:00:53,094
N�o d� para fazer um acordo.
N�o tem acordo.
18
00:00:53,178 --> 00:00:55,263
- Prefere levar a ju�zo?
- Sim, senhor.
19
00:00:55,346 --> 00:00:57,974
- Quero resolver em ju�zo.
- E voc�?
20
00:00:58,057 --> 00:01:00,226
Estou oferecendo
cem mil pesetas.
21
00:01:00,310 --> 00:01:02,437
- Claro...
- � muito mais!
22
00:01:02,520 --> 00:01:04,773
� muito mais
do que voc� perdeu.
23
00:01:05,190 --> 00:01:06,316
Cem mil pesetas?
24
00:01:07,150 --> 00:01:08,151
Cem mil pesetas.
25
00:01:08,735 --> 00:01:10,653
N�o, homem.
26
00:01:10,737 --> 00:01:13,907
Nem cem,
nem duzentas mil,
27
00:01:13,990 --> 00:01:15,241
nem um milh�o!
28
00:01:16,409 --> 00:01:17,619
Vamos a ju�zo!
29
00:01:20,914 --> 00:01:22,248
Voc�, senhorita.
30
00:01:23,041 --> 00:01:25,084
Voc� foi
a principal v�tima.
31
00:01:26,419 --> 00:01:27,962
Tamb�m quer resolver
em ju�zo?
32
00:01:37,764 --> 00:01:40,016
Apoio meu tio totalmente.
33
00:01:43,853 --> 00:01:44,854
Carme.
34
00:01:50,151 --> 00:01:51,151
Carme!
35
00:01:52,237 --> 00:01:54,364
Carme, me escute.
36
00:01:56,449 --> 00:01:58,117
Isso n�o faz sentido.
37
00:01:58,660 --> 00:02:01,538
{\an8}Voc� sabe que estou tentando
resolver isso h� anos,
38
00:02:02,121 --> 00:02:04,207
{\an8}mas n�o � mais
uma quest�o de dinheiro.
39
00:02:05,250 --> 00:02:08,086
{\an8}Seu tio est� misturando
as coisas.
40
00:02:08,169 --> 00:02:10,004
{\an8}E voc� se deixa
levar por ele.
41
00:02:11,172 --> 00:02:12,715
Voc� n�o aprende, n�o �?
42
00:02:12,799 --> 00:02:16,344
- Sua sobrinha n�o quer isso.
- Como sabe o que ela quer?
43
00:02:16,427 --> 00:02:17,427
Carme!
44
00:02:17,470 --> 00:02:19,264
Pode usar terno caro,
45
00:02:19,347 --> 00:02:21,349
camisa sob medida,
sapatos de couro
46
00:02:21,432 --> 00:02:23,852
{\an8}e levar todo o dinheiro
que couber nos bolsos,
47
00:02:24,394 --> 00:02:25,937
mas nunca ser� ningu�m.
48
00:02:26,521 --> 00:02:28,731
Sabe o que dizia
minha falecida m�e?
49
00:02:28,815 --> 00:02:31,734
Se est� em um prato,
a merda acha que � comida,
50
00:02:31,818 --> 00:02:33,570
mas continua sendo merda.
51
00:02:34,529 --> 00:02:35,655
Merda.
52
00:02:48,293 --> 00:02:49,419
{\an8}Justo?
53
00:02:52,630 --> 00:02:53,631
Toni!
54
00:02:54,883 --> 00:02:57,051
- Est� tudo bem?
- Sim, tudo bem.
55
00:02:57,135 --> 00:03:00,597
Era o meu ex-locador,
mas j� resolvi o problema.
56
00:03:01,639 --> 00:03:04,225
- O que est� fazendo aqui?
- Trabalho aqui �s ter�as.
57
00:03:05,226 --> 00:03:07,562
Foi a pena que recebi
quando fomos presos.
58
00:03:07,645 --> 00:03:08,730
Claro.
59
00:03:09,898 --> 00:03:11,524
Foi �timo ver voc�.
60
00:03:14,652 --> 00:03:15,737
Igualmente.
61
00:03:28,249 --> 00:03:31,669
Em v�rios locais, as ruas
ficaram cheias para receber
62
00:03:31,753 --> 00:03:33,504
Sua Excel�ncia,
o Chefe de Estado,
63
00:03:33,588 --> 00:03:37,634
demonstrando muito apoio
ao General�ssimo Franco,
64
00:03:37,717 --> 00:03:40,637
apoio que mostra respeito
e admira��o
65
00:03:40,720 --> 00:03:43,431
ao que ele �
e � fidelidade inabal�vel
66
00:03:43,514 --> 00:03:45,683
�s determina��es dele.
67
00:03:45,767 --> 00:03:48,436
O povo de Barcelona
ofereceu ao Chefe de Estado
68
00:03:48,519 --> 00:03:51,522
uma calorosa sauda��o
de boas-vindas.
69
00:03:52,440 --> 00:03:55,026
Irm�, tem algu�m
procurando voc�.
70
00:04:04,285 --> 00:04:07,330
Sua m�e estava com a cabe�a
um pouco distante.
71
00:04:08,915 --> 00:04:09,915
Sei.
72
00:04:09,958 --> 00:04:12,168
Foi enterrada
no cemit�rio aqui da aldeia.
73
00:04:12,251 --> 00:04:13,836
Posso lev�-lo at� l�.
74
00:04:13,920 --> 00:04:16,214
Agrade�o, mas preciso
voltar a Barcelona.
75
00:04:20,885 --> 00:04:23,763
- Ela n�o deixou mais nada?
- N�o guarde rancor.
76
00:04:24,138 --> 00:04:25,264
Rancor?
77
00:04:26,516 --> 00:04:28,851
Sua m�e foi uma boa crist�.
78
00:04:30,061 --> 00:04:32,146
S� posso julg�-la como m�e.
79
00:04:33,481 --> 00:04:35,733
Minha m�e foi um mist�rio
para mim.
80
00:04:35,817 --> 00:04:37,694
Falei dela
para poucas pessoas.
81
00:04:37,777 --> 00:04:39,737
Quando me avisaram
da morte dela,
82
00:04:40,947 --> 00:04:43,533
muitas coisas vieram � tona.
83
00:04:44,325 --> 00:04:46,536
Queria n�o ter ouvido
mais nada sobre ela.
84
00:04:47,495 --> 00:04:49,455
Mas sabe por que
estou dizendo isso?
85
00:04:50,081 --> 00:04:52,709
Porque, no fundo,
o Justo e eu �ramos �rf�os.
86
00:04:52,792 --> 00:04:54,168
Est�vamos sozinhos.
87
00:04:56,546 --> 00:04:59,757
E isso une muito
as pessoas, claro.
88
00:04:59,841 --> 00:05:01,217
Voc� � um filho da puta!
89
00:05:01,300 --> 00:05:03,469
Um filho da puta!
Um tremendo cara de pau...
90
00:05:03,553 --> 00:05:05,763
Calminha. Calminha...
91
00:05:05,847 --> 00:05:07,265
- Calma uma ova!
- N�o grite.
92
00:05:07,348 --> 00:05:09,183
Voc� disse
que ia resolver tudo.
93
00:05:09,267 --> 00:05:11,519
- Que a concilia��o era teatro.
- N�o grite!
94
00:05:11,602 --> 00:05:15,106
Marcaram a data, Mateo.
O julgamento ser� em dois meses.
95
00:05:15,189 --> 00:05:18,317
- Voc� levou o cheque?
- Claro, mas n�o ajudou em nada!
96
00:05:18,401 --> 00:05:20,737
- N�o posso ir a ju�zo.
- E n�o vai! Confie!
97
00:05:20,820 --> 00:05:23,072
- Diga isso ao juiz.
- Sabe o motivo disso?
98
00:05:23,698 --> 00:05:24,949
Voc� ser sacana.
99
00:05:26,075 --> 00:05:27,075
O qu�?
100
00:05:27,118 --> 00:05:30,246
Se tivesse me dito algo �til,
eu teria ligado para o juiz.
101
00:05:30,329 --> 00:05:32,498
Como assim?
Fiz o que voc� pediu.
102
00:05:32,582 --> 00:05:33,916
Voc� n�o me passou nada.
103
00:05:34,000 --> 00:05:36,627
Gente que escuta r�dio
e l� o manifesto comunista?
104
00:05:36,711 --> 00:05:38,838
- � o que sei.
- Ent�o se esforce mais.
105
00:05:41,049 --> 00:05:42,049
Como?
106
00:05:42,091 --> 00:05:44,510
Ache uma c�lula comunista
ou bandeira vermelha.
107
00:05:45,470 --> 00:05:47,889
Esses seus amiguinhos
vermelhos...
108
00:05:48,556 --> 00:05:50,433
Algum deve conhecer o l�der.
109
00:05:50,516 --> 00:05:53,019
- Acha que j� n�o tentei?
- D� um jeito.
110
00:05:53,102 --> 00:05:55,563
V� beber com eles,
chupe algu�m se precisar,
111
00:05:55,646 --> 00:05:58,399
mas, se n�o me trouxer nada,
n�o posso ajudar.
112
00:06:10,995 --> 00:06:16,209
O poder singular do caudilho
de unir a popula��o
113
00:06:16,292 --> 00:06:21,672
foi totalmente confirmado
com a presen�a da multid�o,
114
00:06:21,756 --> 00:06:23,466
que se apertava nas cal�adas
115
00:06:23,549 --> 00:06:27,136
ou ocupava as varandas
das casas nas ruas de Barcelona.
116
00:06:27,720 --> 00:06:31,224
Junto com a multid�o
que se aglomerava na catedral...
117
00:06:31,891 --> 00:06:32,934
Oi, tio.
118
00:06:35,311 --> 00:06:37,063
- E a sua tia?
- Foi dormir.
119
00:06:40,149 --> 00:06:41,317
Voc� est� bem?
120
00:06:41,818 --> 00:06:44,862
Qualquer dia desses,
vai me achar mortinho na cama.
121
00:06:44,946 --> 00:06:46,197
N�o diga isso.
122
00:06:46,280 --> 00:06:48,407
Pelo menos
vou descansar.
123
00:06:48,741 --> 00:06:52,036
A esta terra, Barcelona,
na Catalunha,
124
00:06:52,120 --> 00:06:53,788
pessoas est�o vindo...
125
00:06:53,871 --> 00:06:56,040
- Quer escalivada?
- Sim, um pouquinho.
126
00:06:56,541 --> 00:07:00,086
Mais que nunca,
uma amostra do mapa espiritual
127
00:07:00,169 --> 00:07:01,629
forjado por Franco
128
00:07:01,712 --> 00:07:04,715
na uni�o dos homens
e das terras da Espanha.
129
00:07:05,424 --> 00:07:07,802
Pessoas de todo tipo
e religi�o
130
00:07:07,885 --> 00:07:10,596
parecem ter sido tocadas
por algo poderoso
131
00:07:10,680 --> 00:07:15,768
e se uniram em um grande abra�o
para o caudilho espanhol.
132
00:07:15,852 --> 00:07:20,356
V�rios cartazes com frases
de efeito e motivacionais
133
00:07:20,439 --> 00:07:22,733
eram vistos na multid�o.
134
00:07:22,817 --> 00:07:25,987
Pareciam velas simb�licas
de um navio gigantesco,
135
00:07:26,070 --> 00:07:28,364
que navegava
com ventos favor�veis
136
00:07:28,447 --> 00:07:31,492
sob o comando de Franco
rumo a novos horizontes.
137
00:07:31,576 --> 00:07:33,744
N�o teria sido melhor
pegar o cheque e...?
138
00:07:33,828 --> 00:07:34,828
N�o.
139
00:07:35,163 --> 00:07:37,415
Temos que enfrent�-lo
e seguir adiante.
140
00:07:37,999 --> 00:07:39,458
� custa da sua sa�de?
141
00:07:41,252 --> 00:07:43,880
S� pe�o a Deus
para poder ir ao julgamento.
142
00:07:43,963 --> 00:07:47,008
Depois, que aconte�a
o que tiver que acontecer.
143
00:07:50,553 --> 00:07:52,555
Pode ler isso
antes de amanh�?
144
00:07:53,347 --> 00:07:57,268
� uma pe�a de teatro.
O diretor pediu algumas c�pias.
145
00:07:58,060 --> 00:08:01,105
Preciso ter certeza
de que n�o h� nada problem�tico.
146
00:08:01,189 --> 00:08:04,025
- Pode deixar.
- O Chefe de Estado ter� tempo
147
00:08:04,108 --> 00:08:06,694
para contemplar,
nos pr�ximos dias,
148
00:08:06,777 --> 00:08:10,239
o ritmo com que Barcelona
contribui...
149
00:08:10,323 --> 00:08:11,616
Vai morrer.
150
00:08:12,450 --> 00:08:15,036
Credo! � s� uma ta�a de vinho!
151
00:08:15,119 --> 00:08:16,746
Estou falando do Franco.
152
00:08:21,167 --> 00:08:22,210
� mesmo.
153
00:08:49,320 --> 00:08:50,404
Justo.
154
00:08:52,114 --> 00:08:53,824
Vai me contar o que aconteceu?
155
00:08:56,035 --> 00:08:57,745
Vai me contar
o que aconteceu?
156
00:08:58,538 --> 00:08:59,872
N�o aconteceu nada.
157
00:09:00,414 --> 00:09:03,501
Meu pai j� sabe que voc� vai
ao casamento do meu irm�o.
158
00:09:08,256 --> 00:09:10,716
Acha que estamos fazendo algo
pela Espanha?
159
00:09:11,175 --> 00:09:12,260
O qu�?
160
00:09:12,760 --> 00:09:14,512
Outro dia,
eu li uma frase...
161
00:09:14,595 --> 00:09:16,430
do Presidente Kennedy.
Ele disse:
162
00:09:16,889 --> 00:09:19,100
"N�o pergunte o que seu pa�s
faz por voc�,
163
00:09:19,183 --> 00:09:21,769
mas o que voc� faz
pelo seu pa�s".
164
00:09:23,104 --> 00:09:26,065
O que eu posso fazer
pela Espanha?
165
00:09:26,857 --> 00:09:29,193
- Que bicho mordeu voc�?
- � s�rio.
166
00:09:29,652 --> 00:09:32,738
Tenho um trabalho,
muito dinheiro,
167
00:09:32,822 --> 00:09:35,491
uma casa bonita,
muito bonita,
168
00:09:35,574 --> 00:09:39,370
tenho muitas coisas,
mas, por dentro, me sinto...
169
00:09:39,996 --> 00:09:41,122
vazio.
170
00:09:44,417 --> 00:09:46,168
Do que est� falando, Justo?
171
00:09:49,005 --> 00:09:51,465
Eu poderia ajudar
dando dinheiro
172
00:09:51,549 --> 00:09:53,884
a algumas revistas
que criticam o franquismo.
173
00:09:54,302 --> 00:09:56,095
Ou aos advogados
que as defendem.
174
00:09:56,178 --> 00:09:57,763
Quer se meter com pol�tica?
175
00:09:58,389 --> 00:09:59,389
N�o.
176
00:09:59,849 --> 00:10:03,019
Voc� conhece antifranquistas
na universidade, n�o?
177
00:10:03,102 --> 00:10:06,105
Conhe�o,
mas se a pol�cia pegar voc�...
178
00:10:06,188 --> 00:10:08,149
Eu j� tenho 26 anos, Nita.
179
00:10:09,400 --> 00:10:10,818
Se n�o me comprometer...
180
00:10:11,485 --> 00:10:13,988
Se n�o me arriscar agora,
ent�o quando?
181
00:10:15,114 --> 00:10:18,242
Quando tiver 45 anos?
Ou 50 anos?
182
00:10:20,119 --> 00:10:22,121
Eu n�o sabia
que voc� pensava assim.
183
00:10:22,204 --> 00:10:24,290
Voc� n�o faz ideia
das coisas que penso.
184
00:10:30,379 --> 00:10:31,881
Tem um cara, o Gustavo.
185
00:10:32,548 --> 00:10:34,467
Ele � meio anarquista...
186
00:10:34,550 --> 00:10:37,678
mas est� sempre querendo
dinheiro para fazer as coisas.
187
00:10:38,554 --> 00:10:41,432
Talvez ele ajude
a limpar a sua consci�ncia.
188
00:10:47,813 --> 00:10:50,608
- Suba o 10 e o 14.
- Oi, bom dia.
189
00:10:50,691 --> 00:10:53,361
Onde est�o?
Os testes ser�o � tarde.
190
00:10:53,444 --> 00:10:55,237
N�o, s� vim entregar isto.
191
00:11:04,747 --> 00:11:06,665
Sou sobrinha do Agust�,
da gr�fica.
192
00:11:08,084 --> 00:11:09,752
- N�o � atriz?
- N�o.
193
00:11:09,835 --> 00:11:11,587
- Tem certeza?
- Tenho.
194
00:11:16,801 --> 00:11:19,678
- Bem, eu li a pe�a.
- E?
195
00:11:20,054 --> 00:11:22,765
- � triste.
- S� porque a estudante morre?
196
00:11:22,848 --> 00:11:24,350
N�o � s� por isso.
197
00:11:24,433 --> 00:11:27,061
O professor � triste,
� tudo obscuro.
198
00:11:27,144 --> 00:11:30,564
Os humanos s�o obscuros,
mas n�o reconhecemos isso.
199
00:11:30,648 --> 00:11:32,274
E sabe por qu�?
200
00:11:32,733 --> 00:11:35,361
Deixe assim, Bernat!
Por medo.
201
00:11:35,444 --> 00:11:38,489
Vivemos com medo.
E n�o suportamos isso.
202
00:11:38,906 --> 00:11:40,116
N�o suportamos?
203
00:11:40,199 --> 00:11:42,076
N�o suportamos saber
que ele existe.
204
00:11:42,785 --> 00:11:45,329
- E o que dever�amos fazer?
- Falar dele.
205
00:11:45,413 --> 00:11:47,957
Sem complexos, sem pudor.
206
00:11:48,416 --> 00:11:50,668
Pelo menos eu tento.
Me chamo Emili.
207
00:11:52,628 --> 00:11:54,713
- Carme.
- Gosta de teatro?
208
00:11:55,214 --> 00:11:56,549
Vou mais ao cinema.
209
00:11:56,882 --> 00:11:58,092
N�o...
210
00:11:58,175 --> 00:12:00,761
N�o foi o que perguntei.
Metade da sala!
211
00:12:00,845 --> 00:12:02,430
N�o sei muito sobre teatro.
212
00:12:02,847 --> 00:12:04,557
- Quer aprender?
- Pronto.
213
00:12:04,640 --> 00:12:05,891
Aprender?
214
00:12:05,975 --> 00:12:08,602
Fa�a o teste
para o papel da estudante.
215
00:12:08,686 --> 00:12:10,729
Quem? Eu?
Mas n�o sou atriz.
216
00:12:10,813 --> 00:12:13,816
- Como voc� sabe?
- Porque nunca fiz isso.
217
00:12:14,233 --> 00:12:15,568
Trabalho em uma gr�fica.
218
00:12:15,651 --> 00:12:19,530
Mas como sabe que n�o �,
se voc� nunca tentou?
219
00:12:20,406 --> 00:12:23,033
Eu nunca tinha pensado
em ser atriz.
220
00:12:23,117 --> 00:12:25,286
Mas quando o Emili
me fez aquela pergunta...
221
00:12:26,662 --> 00:12:27,997
N�o sei, foi como...
222
00:12:28,998 --> 00:12:31,167
se ele tivesse mexido
em algo aqui dentro.
223
00:12:31,625 --> 00:12:35,004
Como se tivesse acendido
algo que eu ignorava,
224
00:12:35,087 --> 00:12:36,213
mas que estava aqui.
225
00:12:36,672 --> 00:12:39,758
A superioridade do lutador
� not�vel.
226
00:12:40,676 --> 00:12:42,761
Voc� n�o precisa disso.
227
00:12:42,845 --> 00:12:43,845
Disso o qu�?
228
00:12:43,888 --> 00:12:46,765
Subir em um palco
e fazer coisas.
229
00:12:47,266 --> 00:12:50,227
Aqui voc� tem trabalho,
casa, seguran�a...
230
00:12:50,978 --> 00:12:54,440
- Isso � absurdo.
- Absurdo por qu�?
231
00:12:54,899 --> 00:12:57,276
Porque as atrizes s�o...
232
00:12:58,527 --> 00:12:59,695
S�o o que s�o.
233
00:13:00,154 --> 00:13:03,699
E voc� � uma mo�a direita,
criada em fam�lia.
234
00:13:03,782 --> 00:13:06,285
- N�o � para voc�.
- � uma profiss�o.
235
00:13:07,453 --> 00:13:09,788
- Ser puta tamb�m �.
- Agust�!
236
00:13:10,831 --> 00:13:12,124
Pelo amor de Deus.
237
00:13:13,375 --> 00:13:14,502
Desculpe.
238
00:13:15,252 --> 00:13:16,754
Eu n�o quis dizer isso,
239
00:13:17,296 --> 00:13:20,007
mas sempre que voc� se mete
em uma coisa nova...
240
00:13:20,090 --> 00:13:21,383
Eu s� quero tentar.
241
00:13:22,051 --> 00:13:24,803
Passo muitas horas aqui,
vai ser bom fazer outra coisa.
242
00:13:25,346 --> 00:13:28,432
E � s� �s ter�as e quintas,
� como fazer aulas de dan�a.
243
00:13:29,475 --> 00:13:30,809
E se voc� gostar?
244
00:13:39,401 --> 00:13:42,154
- Um viva os noivos!
- Viva!
245
00:13:43,364 --> 00:13:45,074
- Muito obrigada.
- Parab�ns.
246
00:13:45,157 --> 00:13:46,700
- Obrigado.
- Oi!
247
00:13:56,001 --> 00:13:57,169
Canap�s?
248
00:14:03,884 --> 00:14:05,386
- J� comeram?
- Ainda n�o.
249
00:14:10,349 --> 00:14:12,434
- Vamos entrar?
- Vamos.
250
00:14:23,904 --> 00:14:25,447
Sabe qual �
o seu problema?
251
00:14:25,531 --> 00:14:28,701
Voc� resiste ao charuto,
briga com o tabaco.
252
00:14:28,784 --> 00:14:31,370
� a ansiedade.
A ansiedade...
253
00:14:31,745 --> 00:14:33,664
Com licen�a,
viram a Nita por aqui?
254
00:14:33,747 --> 00:14:35,165
Ela est� l� fora.
255
00:14:35,249 --> 00:14:36,333
Quem � voc�?
256
00:14:37,293 --> 00:14:38,502
Justo Gil.
257
00:14:38,586 --> 00:14:40,296
- N�o se conhecem?
- N�o.
258
00:14:40,379 --> 00:14:43,257
O Justo � o rapaz
dos interfones.
259
00:14:43,340 --> 00:14:46,343
Veja s�! Voc� trabalha
em Hospitalet, certo?
260
00:14:46,427 --> 00:14:47,720
Sim, senhor.
261
00:14:47,803 --> 00:14:49,555
O Nebot falou muito bem
de voc�.
262
00:14:49,638 --> 00:14:52,308
O neg�cio dos interfones
est� indo muito bem.
263
00:14:52,391 --> 00:14:55,603
Se continuar assim,
vamos ter que promover voc�.
264
00:14:55,686 --> 00:14:57,187
Eu tenho v�rias ideias.
265
00:14:57,563 --> 00:14:59,732
J� conhecem
os exaustores japoneses?
266
00:14:59,815 --> 00:15:01,692
Justo... estamos
em um casamento.
267
00:15:02,067 --> 00:15:05,112
Claro. � que eu passo o dia
pensando nas coisas
268
00:15:05,195 --> 00:15:06,196
e n�o paro nunca.
269
00:15:06,697 --> 00:15:08,157
Precisa aprender a parar.
270
00:15:08,490 --> 00:15:10,492
Sen�o vai ficar
como o Torcuato,
271
00:15:10,576 --> 00:15:12,620
que teve um derrame
de tanto trabalhar.
272
00:15:12,703 --> 00:15:15,664
- N�o foi um tumor?
- Sei l�!
273
00:15:16,040 --> 00:15:17,625
Alguma merda!
274
00:15:22,254 --> 00:15:24,923
- E como o Quim est�?
- Est� bem.
275
00:15:25,007 --> 00:15:27,843
- Ele continua em Genebra?
- Ele est� em Zurique.
276
00:15:29,178 --> 00:15:31,513
- Fazendo a p�s-gradua��o?
- Isso.
277
00:15:32,431 --> 00:15:35,225
- Saiu um pouco de Barcelona.
- Claro.
278
00:15:35,309 --> 00:15:36,602
Sentimos falta dele.
279
00:15:38,228 --> 00:15:40,064
Dom Jaime de Castellnou!
280
00:15:41,315 --> 00:15:44,610
- O que est�o tramando aqui?
- General!
281
00:15:44,985 --> 00:15:48,197
- Me d� um abra�o!
- O Ex�rcito chegou!
282
00:15:48,906 --> 00:15:50,783
- Vamos l� para fora?
- Vamos.
283
00:15:51,617 --> 00:15:52,826
Vamos l�...
284
00:16:34,034 --> 00:16:35,369
Aceita uma bebida, Justo?
285
00:16:35,953 --> 00:16:39,498
Vi voc� entrar aqui e pensei:
"Deve querer uma bebida".
286
00:16:39,581 --> 00:16:42,251
Ent�o eu trouxe.
Aproveite para me parabenizar.
287
00:16:42,626 --> 00:16:44,878
- Parab�ns, Xavi.
- Obrigado.
288
00:16:49,883 --> 00:16:52,052
- Onde vai ser a lua de mel?
- No Egito.
289
00:16:52,136 --> 00:16:53,595
- Egito?
- Sim, Egito.
290
00:16:53,929 --> 00:16:56,932
- �. Incr�vel.
- Que �timo! Boa viagem.
291
00:16:57,307 --> 00:16:59,309
Agora est� atr�s
da minha irm�, n�o �?
292
00:17:00,102 --> 00:17:04,106
Uma coisa � sair com a Nita
para beber,
293
00:17:04,189 --> 00:17:07,067
fumar baseado e transar,
e outra � vir com ela aqui.
294
00:17:07,484 --> 00:17:08,986
Est� preocupado, Xavi?
295
00:17:09,486 --> 00:17:11,530
Me preocupo
com os aproveitadores.
296
00:17:11,613 --> 00:17:14,283
Aproveitadores,
manipuladores, mentirosos...
297
00:17:14,366 --> 00:17:17,035
Os que querem subir na vida
a qualquer custo.
298
00:17:17,786 --> 00:17:19,997
Me preocupo
com os sem-vergonha, Justo.
299
00:17:24,042 --> 00:17:28,255
Sua mulher j� sabe que precisa
ter bigode para excitar voc�?
300
00:17:28,338 --> 00:17:30,048
Que � disso que voc� gosta?
301
00:17:30,632 --> 00:17:32,384
Isso nunca ficou claro
para mim.
302
00:17:32,468 --> 00:17:34,595
Quando uma mo�a
se casa com um maricas,
303
00:17:34,678 --> 00:17:37,431
� por amizade,
por dinheiro ou porque...
304
00:17:38,390 --> 00:17:39,558
n�o presta aten��o?
305
00:17:40,684 --> 00:17:42,352
Fique longe da minha fam�lia.
306
00:17:42,728 --> 00:17:44,229
- Escute o que eu digo.
- Sen�o...?
307
00:17:44,563 --> 00:17:46,273
Eu acerto a sua bunda.
308
00:17:47,483 --> 00:17:48,817
� disso que eu gosto.
309
00:17:54,114 --> 00:17:56,909
O Xavi n�o gostou
de eu ter levado o Justo.
310
00:17:57,826 --> 00:17:58,826
Ele o odiava.
311
00:17:59,203 --> 00:18:01,705
Mas tamb�m n�o gosto
da mulher dele, ent�o...
312
00:18:03,332 --> 00:18:06,335
Ali�s, pedi para o meu irm�o
vir falar com voc�,
313
00:18:07,419 --> 00:18:10,380
mas ele n�o quer
nem saber do Justo.
314
00:18:12,049 --> 00:18:14,718
Faz 30 anos
que moro nesta cidade.
315
00:18:15,177 --> 00:18:18,096
Voc� chegou h� pouco tempo.
316
00:18:19,181 --> 00:18:21,850
- O que est� achando?
- N�o acho ruim.
317
00:18:22,351 --> 00:18:24,603
� uma cidade agrad�vel.
318
00:18:24,686 --> 00:18:27,856
- Eu preferiria morar em Paris.
- Em Paris?
319
00:18:27,940 --> 00:18:30,484
- Sim, senhorita.
- Mas voc� conhece Paris?
320
00:18:31,151 --> 00:18:33,403
� uma frase ir�nica, Carme.
321
00:18:33,487 --> 00:18:37,115
Precisa dar esse tom
� frase.
322
00:18:37,950 --> 00:18:40,619
- Como se eu n�o acreditasse?
- Exatamente.
323
00:18:40,953 --> 00:18:44,331
Porque voc� nunca conheceu
algu�m de Paris,
324
00:18:44,414 --> 00:18:47,125
mas conheceu
muitos mentirosos.
325
00:18:47,459 --> 00:18:48,459
Entendi.
326
00:18:49,002 --> 00:18:51,964
A frase diz uma coisa,
mas o tom diz outra.
327
00:18:52,047 --> 00:18:53,924
- Sabe como isso se chama?
- N�o.
328
00:18:54,007 --> 00:18:55,217
Subtexto.
329
00:18:55,676 --> 00:18:57,052
- Subtexto...
- Subtexto.
330
00:18:58,595 --> 00:19:01,181
- Isso � dif�cil.
- � complicado mesmo.
331
00:19:01,890 --> 00:19:03,684
Os seres humanos
s�o complicados,
332
00:19:04,017 --> 00:19:07,187
e o teatro tenta mostrar
essa complexidade.
333
00:19:07,771 --> 00:19:11,024
Claro, senhor.
A neve cai no inverno.
334
00:19:11,567 --> 00:19:15,320
O inverno � uma
das quatro esta��es.
335
00:19:16,947 --> 00:19:19,867
O teatro do absurdo
� o teatro essencial.
336
00:19:19,950 --> 00:19:22,536
A diferen�a entre teatro
naturalista e realista
337
00:19:22,619 --> 00:19:24,329
� que as coisas acontecem
338
00:19:24,413 --> 00:19:28,292
revelando a complexidade
das rela��es entre as pessoas.
339
00:19:29,042 --> 00:19:31,128
Conhece Paris?
340
00:19:31,461 --> 00:19:32,754
Vai l�.
341
00:19:35,048 --> 00:19:38,010
- Conhece Paris?
- Muito bem. De novo.
342
00:19:39,720 --> 00:19:42,264
Os personagens precisam
ser realistas?
343
00:19:42,347 --> 00:19:44,558
Ou devo exagerar
e ser extravagante?
344
00:19:45,017 --> 00:19:46,977
Conhece Paris?
345
00:19:47,060 --> 00:19:48,812
Acredite e olhe para a plateia.
346
00:19:49,271 --> 00:19:52,691
O inverno �...
� uma das quatro esta��es.
347
00:19:54,151 --> 00:19:55,694
Com os olhos fechados?
348
00:19:55,777 --> 00:19:57,654
Claro que sim, senhorita.
Ou quase.
349
00:19:57,738 --> 00:19:59,907
Mas conhece Paris?
350
00:19:59,990 --> 00:20:01,617
E bata assim.
351
00:20:01,700 --> 00:20:04,036
Mas conhece Paris?
352
00:20:19,051 --> 00:20:21,637
- Qual � o filme mesmo?
- "A Batalha de Argel".
353
00:20:22,012 --> 00:20:25,057
Os italianos ganharam pr�mios
no Festival de Veneza.
354
00:20:25,641 --> 00:20:27,935
� um exemplo
do que poder�amos fazer aqui.
355
00:20:28,352 --> 00:20:29,353
Sei.
356
00:20:32,230 --> 00:20:35,025
Hoje, pela primeira vez,
apareceram suas bandeiras
357
00:20:35,108 --> 00:20:37,903
verdes e brancas,
com a meia-lua e a estrela.
358
00:20:37,986 --> 00:20:41,615
Milhares de bandeiras,
talvez feitas durante a noite.
359
00:20:41,698 --> 00:20:44,576
Muita gente acredita
que o franquismo � pac�fico.
360
00:20:45,077 --> 00:20:48,413
- Que a Espanha est� em paz.
- Mas tamb�m n�o somos Argel.
361
00:20:48,872 --> 00:20:51,166
Aqui n�o explodem bombas
todos os dias.
362
00:20:51,708 --> 00:20:53,627
Ent�o precisam
come�ar a explodir.
363
00:20:53,710 --> 00:20:57,130
- Argel n�o � toda a Arg�lia.
- Eu sei muito bem
364
00:20:57,214 --> 00:20:58,924
que Argel n�o �
toda a Arg�lia.
365
00:20:59,007 --> 00:21:00,008
Claro.
366
00:21:00,717 --> 00:21:03,136
Mas, por enquanto,
vamos nos concentrar em Argel.
367
00:21:03,929 --> 00:21:06,682
Se fizermos um filme
que mostre a repress�o,
368
00:21:06,765 --> 00:21:09,518
as torturas
e tudo o que est� acontecendo,
369
00:21:09,977 --> 00:21:12,020
o governo ficaria
em uma saia justa.
370
00:21:12,104 --> 00:21:13,146
Mas quem filmaria?
371
00:21:14,481 --> 00:21:16,566
N�s cuidaremos
da parte t�cnica.
372
00:21:16,984 --> 00:21:18,568
"N�s" quem?
373
00:21:18,652 --> 00:21:21,405
Para sua seguran�a,
� melhor voc� n�o se envolver.
374
00:21:24,241 --> 00:21:25,742
Mas precisamos de dinheiro.
375
00:21:29,079 --> 00:21:31,373
Posso ver? Obrigado.
376
00:21:34,543 --> 00:21:36,712
A Nita disse
que voc� queria ajudar.
377
00:21:40,507 --> 00:21:42,884
- Quanto?
- Seu trabalho paga bem.
378
00:21:43,385 --> 00:21:45,303
E voc� anda
em um c�rculo exclusivo.
379
00:21:46,013 --> 00:21:47,431
Quanto pode investir?
380
00:21:52,853 --> 00:21:55,230
Faz 30 anos
que moro nesta cidade.
381
00:21:55,856 --> 00:21:59,484
Voc� chegou h� pouco tempo.
O que est� achando?
382
00:21:59,943 --> 00:22:02,863
N�o acho ruim.
� uma cidade agrad�vel.
383
00:22:03,530 --> 00:22:06,491
- Eu preferiria morar em Paris.
- Em Paris?
384
00:22:06,575 --> 00:22:08,910
- Sim, senhorita.
- Voc� conhece Paris?
385
00:22:09,619 --> 00:22:13,373
"Conhece Paris?
Conhece Paris? Conhece..."
386
00:22:16,710 --> 00:22:18,462
- Que tal uma pausa?
- Pausa?
387
00:22:18,545 --> 00:22:20,005
Estou muito cansada.
388
00:22:20,088 --> 00:22:23,842
Quando o corpo pede pausa,
precisa se esfor�ar.
389
00:22:23,925 --> 00:22:27,346
�, mas come�amos �s 9h,
agora s�o 16h.
390
00:22:27,429 --> 00:22:30,474
O teatro � assim. Ele tira tudo,
mas tamb�m d� tudo.
391
00:22:39,733 --> 00:22:41,651
Vamos. Vamos.
392
00:22:45,614 --> 00:22:48,325
O Gustavo � meio maluco.
N�o o leve a s�rio.
393
00:22:48,408 --> 00:22:50,118
Mas ele n�o � seu amigo?
394
00:22:50,702 --> 00:22:53,538
Amigo n�o.
� um colega de faculdade.
395
00:22:54,664 --> 00:22:58,293
- Deve at� ser dedo-duro.
- Dedo-duro?
396
00:22:58,835 --> 00:23:02,297
O que voc� acha? A pol�cia tem
informante em todo lugar.
397
00:23:02,380 --> 00:23:03,590
Como voc� sabe?
398
00:23:03,673 --> 00:23:07,636
Meu pai foi governador civil
e chefe provincial do Movimento.
399
00:23:09,096 --> 00:23:10,097
Pronto.
400
00:23:10,847 --> 00:23:11,932
Venha aqui.
401
00:23:13,350 --> 00:23:14,350
Est� com pressa?
402
00:23:14,392 --> 00:23:17,062
N�o posso dormir na sua casa
todas as noites.
403
00:23:17,145 --> 00:23:18,313
Venha logo.
404
00:23:23,693 --> 00:23:25,403
- Est� virando uma devassa.
- Eu?
405
00:23:25,487 --> 00:23:27,405
- Sim. �, sim.
- N�o.
406
00:23:27,489 --> 00:23:28,698
Bobo...
407
00:23:41,294 --> 00:23:42,838
O Justo era...
408
00:23:44,214 --> 00:23:47,384
Era superdotado. Pois �.
409
00:23:47,843 --> 00:23:51,596
Existem os que s�o bons
em Matem�tica, em F�sica...
410
00:23:52,097 --> 00:23:55,725
Ele era bom...
411
00:23:56,560 --> 00:23:57,769
Em qu�?
412
00:23:58,645 --> 00:24:02,774
N�o vou dar detalhes.
Agora sou uma mulher casada,
413
00:24:03,650 --> 00:24:07,070
tenho a minha vida,
mas vou dizer uma coisa.
414
00:24:08,155 --> 00:24:09,906
N�o me arrependo de nada.
415
00:24:15,954 --> 00:24:18,373
Nossa, Justo!
O que voc� fez?
416
00:24:18,748 --> 00:24:20,250
Gozou dentro de mim?
417
00:24:21,251 --> 00:24:23,837
- Perd�o, eu estava concentrado.
- N�o, n�o.
418
00:24:24,212 --> 00:24:26,214
N�o, n�o. Justo...
419
00:24:29,467 --> 00:24:31,261
Como p�de fazer isso?
420
00:24:32,387 --> 00:24:33,430
Merda!
421
00:24:34,014 --> 00:24:36,391
Merda! Merda!
422
00:24:38,852 --> 00:24:41,938
Nossa! Tamb�m n�o precisa fazer
tanto drama!
423
00:24:44,316 --> 00:24:46,693
- O que est� fazendo?
- Tentando me limpar.
424
00:24:46,776 --> 00:24:48,904
N�o fez isso
de prop�sito, fez?
425
00:24:50,113 --> 00:24:52,866
- Jure!
- Eu preciso jurar?
426
00:24:53,200 --> 00:24:54,826
Voc� � um idiota, Justo!
427
00:24:55,577 --> 00:24:58,580
- Eu preferiria morar em Paris.
- Em Paris?
428
00:24:58,663 --> 00:25:01,041
- Sim, senhorita.
- Voc� conhece Paris?
429
00:25:01,124 --> 00:25:04,711
- E voc�?
- Sei que � a capital da Fran�a.
430
00:25:05,086 --> 00:25:06,922
O que mais voc� sabe?
431
00:25:09,299 --> 00:25:11,176
O que mais preciso saber?
432
00:25:13,720 --> 00:25:15,805
Muito bem, pessoal.
Obrigado.
433
00:25:16,640 --> 00:25:19,434
- E ent�o? Fui melhor?
- Bem melhor.
434
00:25:19,517 --> 00:25:22,938
Mas faltou ficar mais angustiada
na segunda parte.
435
00:25:23,605 --> 00:25:26,816
- Voc� n�o queria ironia?
- Isso voc� j� conseguiu.
436
00:25:29,527 --> 00:25:31,446
Sempre precisa criticar
alguma coisa?
437
00:25:34,950 --> 00:25:36,409
- Isso magoa voc�?
- O qu�?
438
00:25:36,493 --> 00:25:38,203
As minhas cr�ticas?
439
00:25:38,536 --> 00:25:40,080
Bom, eu fico confusa.
440
00:25:40,997 --> 00:25:42,499
E magoa, sim.
441
00:25:43,208 --> 00:25:45,752
O sofrimento no teatro
n�o � ruim. � necess�rio.
442
00:25:45,835 --> 00:25:48,463
- Alimente-se dele.
- Do sofrimento?
443
00:25:51,758 --> 00:25:55,679
Voc� precisa traduzir
essa verdade para a cena.
444
00:25:57,138 --> 00:25:59,266
- E como fa�o isso?
- Confiando.
445
00:25:59,349 --> 00:26:01,476
Voc� n�o est� sozinha.
Estamos juntos.
446
00:26:02,227 --> 00:26:05,230
J� pode come�ar a dizer
que � atriz.
447
00:26:30,213 --> 00:26:33,967
- A batalha de qu�?
- Argel. "A Batalha de Argel".
448
00:26:34,050 --> 00:26:35,802
"A Batalha de Argel".
449
00:26:35,885 --> 00:26:37,762
Tamb�m foi proibido na Fran�a.
450
00:26:37,846 --> 00:26:41,850
� o filme preferido de todos
os movimentos subversivos.
451
00:26:41,933 --> 00:26:44,269
- E querem a vers�o espanhola?
- � o que dizem.
452
00:26:44,352 --> 00:26:46,563
At� agora, me pediram
30 mil pesetas.
453
00:26:47,355 --> 00:26:49,524
N�o acha que o Gustavo
est� blefando?
454
00:26:49,983 --> 00:26:50,984
Blefando?
455
00:26:51,067 --> 00:26:53,320
Ele tem antecedentes
por delitos menores.
456
00:26:53,653 --> 00:26:55,655
- E agora quer ser cineasta?
- N�o.
457
00:26:55,739 --> 00:26:58,867
Quem vai produzir � o partido,
o PSUC.
458
00:26:58,950 --> 00:27:02,746
- Ele s� arrecada verba.
- Eu n�o quero saber disso.
459
00:27:04,080 --> 00:27:08,293
- Me interesso pelo PSUC.
- Mas preciso come�ar por baixo.
460
00:27:11,046 --> 00:27:13,381
- E ent�o?
- Ent�o o qu�?
461
00:27:15,216 --> 00:27:17,469
- E o julgamento?
- Faltam tr�s semanas.
462
00:27:17,552 --> 00:27:20,805
�! Mas vamos esperar
at� o �ltimo minuto?
463
00:27:20,889 --> 00:27:23,391
- Preciso de uma garantia.
- Nosso trato �:
464
00:27:23,475 --> 00:27:26,770
traga o que pedimos, e ligamos
para eles. Nessa ordem.
465
00:27:27,395 --> 00:27:30,899
At� agora, voc� trouxe uma lata.
Uma porcaria de lata.
466
00:27:48,625 --> 00:27:51,503
Estas s�o
do templo de Abu Simbel.
467
00:27:52,087 --> 00:27:53,755
- Que maravilha!
- Pois �.
468
00:27:54,297 --> 00:27:56,216
Tudo foi reconstru�do.
469
00:27:56,299 --> 00:27:59,344
O local original foi inundado
pela represa de Assu�.
470
00:28:00,512 --> 00:28:02,180
Olha como minha mulher
� linda.
471
00:28:02,263 --> 00:28:04,766
- Ela est� de chap�u?
- Est�. � muito barato.
472
00:28:04,849 --> 00:28:06,851
Devia ter trazido um para mim!
473
00:28:09,646 --> 00:28:12,065
- Que viagem, n�o?
- Pois �.
474
00:28:13,400 --> 00:28:14,859
E como voc� est�?
475
00:28:16,403 --> 00:28:18,863
Estou precisando
de uma ajuda.
476
00:28:19,406 --> 00:28:20,532
Uma ajuda?
477
00:28:22,200 --> 00:28:26,663
Sabe a sua amiga que foi
para Londres resolver uma coisa?
478
00:28:27,580 --> 00:28:29,332
- N�o brinque!
- Ainda n�o sei.
479
00:28:29,416 --> 00:28:31,418
- Com o idiota do Justo?
- N�o o insulte.
480
00:28:31,501 --> 00:28:34,087
Ele � um merda
que s� quer usar voc�.
481
00:28:34,170 --> 00:28:36,631
Voc� implica com ele.
Ou pior: tem inveja dele.
482
00:28:36,714 --> 00:28:38,842
Inveja? De um magrelo
interesseiro?
483
00:28:38,925 --> 00:28:41,636
Esque�a. Vou falar
com outra pessoa e pronto.
484
00:28:41,719 --> 00:28:42,719
N�o, n�o. Nita.
485
00:28:42,762 --> 00:28:45,265
Nita, espere um minuto.
Espere.
486
00:28:45,765 --> 00:28:48,017
Vou passar os dados
da cl�nica. Tudo bem?
487
00:28:48,768 --> 00:28:51,729
Mas veja bem com quem
voc� est� indo pra cama.
488
00:28:52,564 --> 00:28:53,982
Como assim?
489
00:28:59,070 --> 00:29:01,406
O Toni o viu no f�rum
h� algumas semanas.
490
00:29:01,906 --> 00:29:03,158
- O Toni?
- �.
491
00:29:03,700 --> 00:29:07,036
Viu o Justo sair do tribunal
e discutir com uma pessoa.
492
00:29:07,454 --> 00:29:10,540
O Justo disse que era
um locador, mas vai saber!
493
00:29:11,749 --> 00:29:14,294
- Por que me contou isso?
- Para voc� saber.
494
00:29:15,503 --> 00:29:17,714
O que incomoda voc�
no Justo, Xavi?
495
00:29:18,047 --> 00:29:21,134
Ele n�o ser do seu c�rculo?
Ele ter ido ao casamento?
496
00:29:21,217 --> 00:29:22,969
Ou que ele seja amigo
do Quim?
497
00:29:23,428 --> 00:29:26,139
Ele � um mentiroso, Nita.
� isso que me incomoda.
498
00:29:26,222 --> 00:29:28,600
Se n�o acredita em mim,
problema seu.
499
00:29:29,184 --> 00:29:32,395
Mas, j� que est� gr�vida,
v� ao f�rum e pergunte dele.
500
00:29:32,479 --> 00:29:34,606
Devia parar de se meter
na minha vida
501
00:29:34,689 --> 00:29:36,441
e dar mais aten��o
� sua mulher.
502
00:29:45,074 --> 00:29:47,869
- Duas mil e quinhentas.
- Duas mil e quinhentas.
503
00:29:47,952 --> 00:29:51,331
As aulas e ensaios s�o � tarde,
n�o afetam o trabalho aqui.
504
00:29:51,414 --> 00:29:54,501
Mas isso n�o � mais
�s ter�as e quintas.
505
00:29:54,584 --> 00:29:56,794
- Agora � todos os dias.
- Quinhentas.
506
00:29:57,253 --> 00:29:59,589
- Eu consigo, tio.
- Quinhentas.
507
00:30:00,673 --> 00:30:05,011
Quando ficar diante do p�blico,
n�o vai poder voltar atr�s.
508
00:30:05,094 --> 00:30:08,056
- O que voc� quer dizer?
- Que quem vir voc� no teatro
509
00:30:08,139 --> 00:30:11,935
n�o vai querer encontr�-la
em uma papelaria. Entende?
510
00:30:12,477 --> 00:30:13,937
O problema � deles, n�o?
511
00:30:14,270 --> 00:30:16,397
Sim, o problema � deles,
512
00:30:16,814 --> 00:30:19,359
mas, no fim,
voc� vai ter que decidir.
513
00:30:21,986 --> 00:30:22,987
S�o $188,50.
514
00:30:25,782 --> 00:30:26,783
S�o $188,50.
515
00:31:09,284 --> 00:31:11,619
Com licen�a.
Como falo com o diretor?
516
00:31:11,703 --> 00:31:13,538
V� ao 1� andar.
V�o informar voc�.
517
00:31:13,621 --> 00:31:14,831
Obrigada.
518
00:31:20,587 --> 00:31:22,505
Deve conhecer
a fam�lia Castellnou.
519
00:31:22,589 --> 00:31:24,299
Meu pai foi governador civil.
520
00:31:24,382 --> 00:31:27,594
Ele agradeceria qualquer gesto
de um funcion�rio p�blico
521
00:31:27,677 --> 00:31:29,679
pelo bem da felicidade da filha.
522
00:31:35,184 --> 00:31:36,603
Sinto muito,
523
00:31:36,686 --> 00:31:39,147
mas n�o posso passar
nenhuma informa��o.
524
00:31:40,857 --> 00:31:41,899
N�o pode?
525
00:31:41,983 --> 00:31:44,402
N�o posso e n�o devo.
526
00:31:45,903 --> 00:31:47,196
� confidencial.
527
00:31:47,822 --> 00:31:50,158
- Mas afeta o meu namorado.
- Fale com ele.
528
00:31:55,830 --> 00:31:57,290
Vamos fazer o seguinte:
529
00:31:58,374 --> 00:32:00,877
se ele tiver um problema
que afeta s� a ele,
530
00:32:00,960 --> 00:32:03,671
entendo perfeitamente
se n�o puder me contar,
531
00:32:04,380 --> 00:32:06,758
mas se for algo preocupante...
532
00:32:08,384 --> 00:32:10,053
Defina "preocupante".
533
00:32:10,511 --> 00:32:12,930
Que afete a moral...
por exemplo.
534
00:32:14,641 --> 00:32:16,768
Ent�o � seu dever me contar.
535
00:32:18,061 --> 00:32:19,061
Meu dever...
536
00:32:19,687 --> 00:32:21,230
Se eu me casar
com Justo Gil,
537
00:32:21,314 --> 00:32:23,858
vou precisar cumprir
os votos do casamento.
538
00:32:24,609 --> 00:32:26,152
Por isso pergunto...
539
00:32:26,694 --> 00:32:28,696
Meu namorado merece
essa dedica��o?
540
00:32:29,155 --> 00:32:31,908
Qualquer resposta minha
seria um julgamento.
541
00:32:32,950 --> 00:32:34,494
N�o � o meu papel.
542
00:32:35,078 --> 00:32:38,623
Senhorita, sinto muito,
n�o posso ajudar.
543
00:32:42,168 --> 00:32:43,878
Mas sei quem pode.
544
00:32:53,721 --> 00:32:54,847
Com licen�a.
545
00:32:56,557 --> 00:32:57,850
Carme Rom�n?
546
00:33:00,311 --> 00:33:03,773
Me chamo Nita.
Preciso saber quem � Justo Gil.
547
00:33:07,402 --> 00:33:10,738
Pensei em ir embora
sem falar com ela, mas fiquei.
548
00:33:12,949 --> 00:33:15,159
E n�o por querer
destruir o Justo.
549
00:33:15,243 --> 00:33:16,536
N�o, nada disso.
550
00:33:16,869 --> 00:33:19,580
Eu queria saber quem ela era.
551
00:33:24,085 --> 00:33:25,169
Bom...
552
00:33:26,421 --> 00:33:28,673
acho que eu ainda
me importava com ele.
553
00:33:29,882 --> 00:33:32,135
Voc� precisa decidir isso
sozinha.
554
00:33:33,886 --> 00:33:35,346
Mas voc� est� apaixonada?
555
00:33:36,013 --> 00:33:39,517
Sinceramente, n�o sei.
E depois de tudo isso...
556
00:33:39,600 --> 00:33:43,146
Posso dar um conselho?
N�o fa�a nada com raiva.
557
00:33:43,479 --> 00:33:46,065
Voc� pode falar com ele
e at� perdoar.
558
00:33:46,149 --> 00:33:47,775
- Perdoar?
- Eu tentei.
559
00:33:48,317 --> 00:33:49,736
E o que aconteceu?
560
00:33:49,819 --> 00:33:50,945
� dif�cil,
561
00:33:51,320 --> 00:33:54,449
voc� n�o quer decepcionar
as pessoas que ama,
562
00:33:55,950 --> 00:33:58,786
mas, quando se deita
e fecha os olhos,
563
00:33:59,662 --> 00:34:00,663
est� sozinha.
564
00:34:00,747 --> 00:34:03,332
- Mas voc� est� namorando.
- Por um lado, � �timo.
565
00:34:03,416 --> 00:34:05,793
Descobri um mundo
diferente, aprendi...
566
00:34:06,711 --> 00:34:08,004
E por outro lado?
567
00:34:08,087 --> 00:34:10,339
Ainda existem lembran�as,
sensa��es
568
00:34:10,423 --> 00:34:11,966
que nunca v�o embora.
569
00:34:12,049 --> 00:34:14,802
Que ficam na cabe�a,
mesmo sem querermos.
570
00:34:15,678 --> 00:34:18,056
- Est� falando da dor?
- N�o.
571
00:34:19,056 --> 00:34:21,434
N�o. Ao contr�rio.
572
00:34:22,477 --> 00:34:23,770
Estou falando do amor.
573
00:34:25,897 --> 00:34:28,149
O que escutei
foi surpreendente.
574
00:34:28,232 --> 00:34:32,069
Que o Justo era um morto de fome
de um vilarejo de Arag�n
575
00:34:32,653 --> 00:34:34,614
e tinha causado muito estrago.
576
00:34:36,491 --> 00:34:38,201
Mas o que mais
me impressionou
577
00:34:38,284 --> 00:34:41,829
foi como aquela mo�a
ainda estava apaixonada por ele.
578
00:35:18,991 --> 00:35:20,243
Trinta mil pesetas.
579
00:35:23,329 --> 00:35:26,707
Preciso confessar uma coisa.
N�o vamos fazer o filme.
580
00:35:26,791 --> 00:35:27,791
Por que n�o?
581
00:35:27,834 --> 00:35:29,961
S� quis saber
se voc� tinha falado s�rio.
582
00:35:31,003 --> 00:35:32,547
Vai � merda, Gustavo!
583
00:35:32,630 --> 00:35:34,966
Voc� quer lutar
contra o Franco, n�o �?
584
00:35:35,675 --> 00:35:38,219
- O dinheiro � para o partido.
- S� porque voc� diz?
585
00:35:38,302 --> 00:35:40,263
Precisa confiar em mim, Justo.
586
00:35:40,346 --> 00:35:42,974
- Quem � o seu superior?
- N�o � seguro eu contar.
587
00:35:43,057 --> 00:35:45,935
Seguro uma ova!
O dinheiro � meu.
588
00:35:46,644 --> 00:35:48,771
Ser� que n�o vai usar
para outra coisa?
589
00:35:48,855 --> 00:35:52,441
- Por exemplo?
- N�o sei. Prostitutas, drogas.
590
00:35:52,984 --> 00:35:54,443
Est� falando s�rio?
591
00:35:55,486 --> 00:35:58,114
Me apresente aos superiores,
ent�o conversamos.
592
00:35:58,197 --> 00:36:00,867
� preciso ter cuidado.
Se pegarem voc�, nos ferramos.
593
00:36:00,950 --> 00:36:02,410
J� me pegaram uma vez.
594
00:36:02,785 --> 00:36:05,121
Passei uma semana na cela
sem abrir a boca.
595
00:36:07,081 --> 00:36:08,332
� o que voc� diz.
596
00:36:41,157 --> 00:36:44,076
Ainda acordada?
E essas malas?
597
00:36:47,580 --> 00:36:50,374
- Aconteceu alguma coisa?
- Me diga voc�.
598
00:36:51,959 --> 00:36:53,085
Dizer o qu�?
599
00:36:54,462 --> 00:36:56,005
Por onde voc� quer come�ar?
600
00:36:56,380 --> 00:36:58,132
Podemos come�ar
pela sua m�e.
601
00:36:58,716 --> 00:37:00,843
Ou pelo seu vilarejo.
602
00:37:03,262 --> 00:37:06,599
Ou podemos ir direto
para a hist�ria da Carme Rom�n
603
00:37:07,016 --> 00:37:09,810
e como voc� roubou
65 mil pesetas dela.
604
00:37:13,189 --> 00:37:14,231
E ent�o?
605
00:37:16,150 --> 00:37:17,735
Por onde quer come�ar, Justo?
606
00:37:21,322 --> 00:37:22,531
Quem contou isso?
607
00:37:24,241 --> 00:37:25,368
O Xavi, certo?
608
00:37:25,451 --> 00:37:27,036
Ele me disse
por onde come�ar.
609
00:37:27,578 --> 00:37:30,665
- Quem contou foi ela.
- Ela quem?
610
00:37:30,748 --> 00:37:31,999
A Carme.
611
00:37:32,083 --> 00:37:34,961
A Carme me contou tudo,
sentada � minha frente.
612
00:37:36,253 --> 00:37:38,714
Tinha que ver
como as m�os dela tremiam.
613
00:37:42,218 --> 00:37:45,972
Voc� � acusado de golpe
e de falsifica��o de documento.
614
00:37:48,140 --> 00:37:49,141
N�o.
615
00:37:50,518 --> 00:37:53,020
- N�o era eu.
- N�o era voc�?
616
00:37:53,104 --> 00:37:54,188
N�o.
617
00:37:55,564 --> 00:37:56,899
O que quer dizer?
618
00:37:58,442 --> 00:38:02,738
Aconteceram muitas coisas
desde que cheguei � cidade.
619
00:38:04,448 --> 00:38:06,534
- Tive que tomar decis�es.
- Decis�es...
620
00:38:06,617 --> 00:38:09,578
Sim, decis�es. Pois �.
E me arrependo.
621
00:38:10,621 --> 00:38:12,707
Por isso tentei devolver
o dinheiro.
622
00:38:12,790 --> 00:38:14,750
- � isso.
- � isso?
623
00:38:14,834 --> 00:38:15,835
�.
624
00:38:15,918 --> 00:38:18,087
� s� dar um cheque e pronto?
625
00:38:18,170 --> 00:38:20,798
Nita, est� falando
do meu passado.
626
00:38:23,718 --> 00:38:26,053
Eu n�o sou o meu passado.
627
00:38:29,223 --> 00:38:30,433
Certo.
628
00:38:31,392 --> 00:38:33,602
Certo. Ent�o vamos falar
do futuro.
629
00:38:33,686 --> 00:38:36,022
- Tudo bem.
- Come�amos pelo casamento?
630
00:38:36,105 --> 00:38:39,400
Para minha fam�lia aceitar voc�
e nenhum juiz o condenar?
631
00:38:39,483 --> 00:38:41,902
Ou pelos filhos
que voc� tanto deseja?
632
00:38:41,986 --> 00:38:44,405
Os que v�o ajudar voc�
a sair de Hospitalet,
633
00:38:44,488 --> 00:38:47,324
ter uma casa maior
e um carro mais veloz...
634
00:38:47,408 --> 00:38:51,495
- Isso n�o � verdade!
- Como voc� queria me enganar?
635
00:38:56,542 --> 00:38:57,626
Amor...
636
00:39:00,629 --> 00:39:03,758
Este apartamento � da empresa.
J� fiz as suas malas.
637
00:39:03,841 --> 00:39:05,801
Quando eu voltar,
n�o esteja mais aqui.
638
00:39:06,719 --> 00:39:09,388
- Contou ao seu pai?
- � claro que contei!
639
00:39:09,972 --> 00:39:11,098
Merda...
640
00:39:11,182 --> 00:39:14,477
Implorei para ele n�o vir.
Ele queria arrebentar voc�.
641
00:39:14,935 --> 00:39:17,271
Voc� n�o trabalha mais
para ele, para o Nebot
642
00:39:17,355 --> 00:39:19,315
e para nenhuma
empresa do grupo.
643
00:39:19,398 --> 00:39:21,567
Voc� n�o reclamou
que fazia muita coisa?
644
00:39:23,152 --> 00:39:24,487
Agora n�o faz mais nada.
645
00:39:30,284 --> 00:39:31,952
E sabe o que � melhor, Justo?
646
00:39:35,915 --> 00:39:38,250
Minha menstrua��o veio
hoje � tarde.
647
00:40:20,167 --> 00:40:21,168
Fique de p�.
648
00:40:21,502 --> 00:40:25,172
Sr. Justo Gil, segundo
as provas apresentadas,
649
00:40:25,256 --> 00:40:27,800
voc� assinou documentos
em nome de Carmen Rom�n.
650
00:40:27,883 --> 00:40:30,803
Segundo as provas,
o Sr. Justo Gil...
651
00:40:30,886 --> 00:40:32,930
vendeu produtos
que n�o existiam.
652
00:40:33,013 --> 00:40:38,102
Assim afirmou Carmen Rom�n.
O Sr. Justo Gil...
653
00:40:38,185 --> 00:40:41,063
A Carme e eu
est�vamos juntos nisso.
654
00:40:41,147 --> 00:40:43,065
N�s t�nhamos um pacto.
655
00:40:43,149 --> 00:40:47,528
N�s t�nhamos um pacto
e uma rela��o sentimental.
656
00:40:48,154 --> 00:40:49,864
N�o respondeu
minha pergunta.
657
00:40:49,947 --> 00:40:51,031
Um pacto verbal.
658
00:40:51,115 --> 00:40:54,118
- Ent�o n�o h� c�pia desse pacto?
- N�o. N�o.
659
00:40:57,913 --> 00:40:59,832
Voc� tem direito
� palavra final.
660
00:40:59,915 --> 00:41:01,250
Quer dizer algo mais?
661
00:41:07,214 --> 00:41:10,551
Se algu�m se sentiu lesado,
eu n�o tive op��o.
662
00:41:12,761 --> 00:41:14,930
Tudo o que fiz
foi pela minha m�e.
663
00:41:15,764 --> 00:41:17,433
Que Deus a tenha
em Sua gl�ria.
664
00:41:20,186 --> 00:41:24,398
Senhores, sei que ser� dif�cil
conseguir seu perd�o, mas...
665
00:41:26,734 --> 00:41:29,737
sei que algu�m,
algum dia, em algum lugar,
666
00:41:30,529 --> 00:41:32,239
vai saber toda a verdade.
667
00:41:33,908 --> 00:41:35,868
E serei perdoado nesse dia.
668
00:41:39,038 --> 00:41:42,917
Com seus argumentos,
o tribunal conclui a sess�o.
669
00:41:43,417 --> 00:41:45,669
O caso est� pronto
para receber a senten�a.
670
00:42:05,773 --> 00:42:07,775
Eu lembro que sa� primeiro.
671
00:42:07,858 --> 00:42:09,944
Por que ficar,
se n�o havia nada a fazer?
672
00:42:10,611 --> 00:42:13,030
E o Justo n�o tinha me dado
o que eu precisava.
673
00:42:13,447 --> 00:42:14,907
Eu n�o pude ajud�-lo.
674
00:42:17,409 --> 00:42:19,536
Na ocasi�o, pensei:
"Ele est� acabado.
675
00:42:19,954 --> 00:42:22,957
Est� acabado..."
Mas me enganei.
676
00:42:34,593 --> 00:42:35,761
Justo!
677
00:42:45,396 --> 00:42:48,065
Eu estava procurando voc�.
Como vai?
678
00:42:48,691 --> 00:42:50,651
- Bem.
- Olha...
679
00:42:51,360 --> 00:42:53,862
Quero apresentar um amigo,
o Antonio.
680
00:42:54,530 --> 00:42:57,700
Oi, Justo. Entre no carro.
Vamos conversar.
681
00:42:58,867 --> 00:43:01,370
Eu vou ficar aqui.
V�o s� voc�s.
682
00:43:35,446 --> 00:43:36,989
O Gustavo
falou bem de voc�.
683
00:43:37,072 --> 00:43:38,991
Se for por dinheiro,
perdi o emprego.
684
00:43:39,074 --> 00:43:42,286
Eu sei. Os filhos da puta
ferraram a sua vida, n�o?
685
00:43:43,287 --> 00:43:45,581
O Nebot e o Castellnou
s�o poderosos.
686
00:43:45,664 --> 00:43:47,458
Voc� brincou com fogo.
687
00:43:49,043 --> 00:43:50,252
Quem � voc�?
688
00:43:51,337 --> 00:43:53,630
Algu�m que sabe muito
sobre voc�.
689
00:43:54,798 --> 00:43:55,966
E da�?
690
00:43:57,134 --> 00:43:59,678
- Preciso de pessoas como voc�.
- Como eu?
691
00:43:59,762 --> 00:44:01,138
Com vis�o.
692
00:44:01,221 --> 00:44:04,475
Capazes de tirar dinheiro
da burguesia sem esfor�o.
693
00:44:04,850 --> 00:44:08,395
Que n�o se vendam para a pol�cia
como seus amigos do Babel.
694
00:44:08,479 --> 00:44:11,148
Pessoas que aguentem, Justo.
Como voc�.
695
00:44:11,231 --> 00:44:12,566
E quem � voc�?
696
00:44:13,275 --> 00:44:16,153
O PSUC. O Partido Comunista.
697
00:44:16,236 --> 00:44:18,197
Queremos que seja parte
de uma c�lula.
698
00:44:18,989 --> 00:44:21,075
- N�o, n�o...
- Justo!
699
00:44:21,575 --> 00:44:23,494
Se for da Brigada Social,
v� � merda!
700
00:44:23,577 --> 00:44:25,204
Que Brigada Social, Justo?
701
00:44:25,871 --> 00:44:27,331
Confie em mim, por favor.
702
00:44:27,414 --> 00:44:29,416
Voc� sabe de mim,
eu n�o sei nada.
703
00:44:29,500 --> 00:44:30,500
Tudo bem.
704
00:44:30,751 --> 00:44:32,378
Ent�o vamos nos conhecer.
705
00:44:33,087 --> 00:44:34,254
Companheiro.
706
00:44:55,150 --> 00:44:57,277
Precisa ficar em paz
com a fam�lia, Justo.
707
00:44:57,903 --> 00:44:59,530
Mesmo que se incomode.
708
00:44:59,613 --> 00:45:03,409
Mesmo que voc�
s� sinta indiferen�a.
709
00:45:04,451 --> 00:45:07,371
- � a sua m�e?
- Ela me pariu.
710
00:45:07,871 --> 00:45:09,456
Foi a �nica coisa que fez.
711
00:45:21,218 --> 00:45:24,012
Eu contei que meu pai
era anarquista?
712
00:45:24,555 --> 00:45:25,597
� mesmo?
713
00:45:25,681 --> 00:45:28,600
Quando a guerra acabou,
ele foi de trem para a Fran�a.
714
00:45:29,059 --> 00:45:30,936
E conheceu
a minha m�e no trem.
715
00:45:31,478 --> 00:45:33,605
Eles ficaram juntos
at� chegarem a Paris.
716
00:45:35,315 --> 00:45:38,527
E o safado tinha mulher
e dois filhos esperando por ele.
717
00:45:39,611 --> 00:45:40,946
O que a sua m�e fez?
718
00:45:41,530 --> 00:45:42,865
Ela se humilhou.
719
00:45:43,866 --> 00:45:46,201
E se humilhou bastante.
720
00:45:50,247 --> 00:45:51,498
Obrigado.
721
00:45:53,125 --> 00:45:56,211
Por isso, quando se metem
com Franco, digo: "Que coisa!
722
00:45:56,295 --> 00:45:58,172
Ele � meu �nico pai
de verdade".
723
00:46:00,674 --> 00:46:03,594
� o �nico que me deu comida,
que me deu um teto.
724
00:46:03,677 --> 00:46:05,179
Roupas, sapatos...
725
00:46:09,725 --> 00:46:12,227
Mas precisamos estar em paz
com a fam�lia, Justo.
726
00:46:18,317 --> 00:46:20,235
- Vamos?
- Sim.
727
00:46:24,615 --> 00:46:25,782
Falamos com o juiz.
728
00:46:26,116 --> 00:46:28,327
V�o multar voc�
para ningu�m desconfiar.
729
00:46:28,410 --> 00:46:31,705
- Mas n�s vamos pagar.
- Mateo, quero um sal�rio fixo.
730
00:46:32,873 --> 00:46:35,542
Voc� n�o queria um profissional?
Agora tem um.
731
00:46:36,293 --> 00:46:39,588
- Vou falar com o Revuelta.
- N�o. Voc� vai aprovar.
732
00:46:40,547 --> 00:46:42,591
- Escute, Justo...
- N�o vou escutar nada.
733
00:46:44,051 --> 00:46:45,802
Me ferraram de verdade.
734
00:46:45,886 --> 00:46:47,679
N�o tenho mais nada a perder.
735
00:46:49,848 --> 00:46:51,934
A partir de agora,
eu dou o meu pre�o.
736
00:46:55,270 --> 00:46:58,190
Ele disse: "A partir de agora,
dou o meu pre�o".
737
00:46:58,815 --> 00:47:00,901
Eu achei o cara muito corajoso.
738
00:47:01,818 --> 00:47:04,571
A� percebi que ele seria
um bom informante.
739
00:47:04,655 --> 00:47:05,864
Sabe por qu�?
740
00:47:06,657 --> 00:47:08,951
Porque vi que ele
n�o tinha nada a perder.
741
00:47:09,785 --> 00:47:12,704
E um informante
n�o pode ter nada a perder.
742
00:47:12,788 --> 00:47:14,039
Os melhores s�o assim.
743
00:47:17,751 --> 00:47:20,170
- Falta muito?
- Est� quase acabando.
744
00:47:20,254 --> 00:47:21,880
J� estou cansado.
745
00:47:21,964 --> 00:47:23,590
Podemos descansar um pouco.
746
00:47:26,301 --> 00:47:28,971
N�o sei o que vai fazer
com a entrevista,
747
00:47:29,054 --> 00:47:31,598
mas o meu nome
n�o pode aparecer.
748
00:47:31,974 --> 00:47:34,101
- Est� claro?
- Sim, n�o se preocupe.
56780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.