All language subtitles for Dr M

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,234 --> 00:00:23,385 Berlinois, accueillez ce nouveau jour avec le sourire. 2 00:00:25,714 --> 00:00:28,786 Berlinois, accueillez ce nouveau jour avec le sourire. 3 00:00:29,034 --> 00:00:32,390 Berlinois, accueillez ce nouveau jour avec le sourire. 4 00:00:32,594 --> 00:00:37,110 Ou faites lui face avec courage. C'est l'heure de se lever. 5 00:00:37,354 --> 00:00:40,710 Berlinois, accueillez ce nouveau jour avec le sourire. 6 00:00:40,914 --> 00:00:45,829 Ou faites lui face avec courage. Mais affrontez-le... 7 00:00:46,514 --> 00:00:48,823 Le monde appartient à ceux qui se lèvent tôt... 8 00:00:49,034 --> 00:00:51,628 nous sommes debout quand le soleil se lève. 9 00:00:51,994 --> 00:00:55,145 Pourquoi perdre son temps à dormir dans un monde... 10 00:00:55,354 --> 00:01:00,303 si merveilleux? Profitez des nouvelles aventures, ... 11 00:01:00,514 --> 00:01:02,664 des nouvelles intrigues et tout pleins d'émotions. 12 00:01:04,114 --> 00:01:08,983 Pourquoi perdre son temps à dormir dans un monde... 13 00:01:09,354 --> 00:01:15,065 si merveilleux? Profitez... 14 00:01:15,834 --> 00:01:21,750 Allez, debout. Réveillez-vous pour le café. 15 00:01:22,954 --> 00:01:28,187 En 3 minutes, votre vie vous échappe. 16 00:01:30,274 --> 00:01:35,394 En 3 minutes, votre vie vous échappe. 17 00:01:36,994 --> 00:01:42,705 En 3 minutes, votre vie vous échappe. 18 00:02:03,074 --> 00:02:04,792 Mesdames et messieurs. Le train pour Bonn... 19 00:02:06,274 --> 00:02:11,473 Tellement de travail. Tellement... 20 00:02:12,434 --> 00:02:16,347 Comment trouver le temps? Club Thératos. 21 00:02:18,554 --> 00:02:21,626 Le temps de vivre. Club Thératos. 22 00:02:21,994 --> 00:02:22,949 Prenez votre temps. 23 00:02:26,554 --> 00:02:31,150 Club Thératos. Évadez-vous vers une vie meilleure. 24 00:02:33,074 --> 00:02:35,907 Thératos. C'est l'heure... 25 00:02:36,154 --> 00:02:37,507 C'est l'heure... 26 00:02:38,914 --> 00:02:39,664 C'est l'heure... 27 00:04:50,274 --> 00:04:52,230 M. le commissaire, combien de mort? 28 00:04:53,874 --> 00:04:55,910 - Beaucoup! - Suicide? 29 00:04:56,914 --> 00:04:59,030 Des survivants disent que ce n'était pas un accident. 30 00:04:59,234 --> 00:05:01,031 - Sabotage? - Virez-le de là. 31 00:05:01,234 --> 00:05:04,431 - Le public a le droit de savoir. - Laissez la police faire son travail... 32 00:05:04,634 --> 00:05:07,273 - Je suis de Matermedia et vous... - J'm'en fous... 33 00:05:07,634 --> 00:05:08,510 rentre chez ta mère. 34 00:05:28,754 --> 00:05:29,903 Suicide? 35 00:05:33,674 --> 00:05:34,902 On ne sait pas. 36 00:05:42,674 --> 00:05:45,586 Et pour un début de journée j'adore ça. 37 00:05:50,714 --> 00:05:53,547 Les secouristes évacuent.. 38 00:05:53,754 --> 00:05:56,222 les habitants de chaque côté du mur... 39 00:05:56,434 --> 00:05:59,426 mais les fumées toxiques restent impossibles à contrôler. 40 00:06:00,114 --> 00:06:02,025 Selon le commissaire Kessler... 41 00:06:02,234 --> 00:06:04,111 Il est trop tôt pour conclure... 42 00:06:04,314 --> 00:06:05,906 à un attentat-suicide. 43 00:06:06,114 --> 00:06:08,070 Si c'est le cas, ce serait le troisième... 44 00:06:08,274 --> 00:06:11,505 après l'explosion de propane à Berlin Est... 45 00:06:11,754 --> 00:06:14,905 et l'empoisonnement de l'eau... 46 00:06:15,114 --> 00:06:17,105 de Markisches Viertel. 47 00:06:17,834 --> 00:06:19,904 Accident ou suicide? 48 00:06:20,114 --> 00:06:23,186 Ce désastre est plus horrible que les précédents. 49 00:06:23,394 --> 00:06:27,228 Un premier bilan fait état de plus de 400 victimes. 50 00:06:27,714 --> 00:06:30,547 Les secouristent évacuent les habitants... 51 00:06:30,754 --> 00:06:32,984 de chaque côté du mur... 52 00:06:33,474 --> 00:06:36,272 mais les fumées toxiques restent impossibles à contrôler. 53 00:06:37,074 --> 00:06:38,985 Selon le commissaire Kessler... 54 00:06:39,194 --> 00:06:41,105 Il est trop tôt pour conclure... 55 00:06:41,314 --> 00:06:42,827 à un attentat-suicide. 56 00:06:43,034 --> 00:06:47,710 je suis sur place et c'est infernal. On peut sentir la peur. 57 00:06:48,954 --> 00:06:50,353 Le commissaire Kessler est hors de lui. 58 00:06:51,794 --> 00:06:55,104 Les deux maires (Est et Ouest) se rencontreront aujourd'hui. 59 00:06:56,634 --> 00:06:58,590 Même Bonn envoie quelqu'un. 60 00:06:59,434 --> 00:07:01,390 Personne ne sait ce qu'il en resortira. 61 00:07:57,354 --> 00:08:01,108 Ces terroristes sont formés à l'Est. 62 00:08:01,354 --> 00:08:03,185 Plutôt à l'ouest, c'est évident. 63 00:08:03,394 --> 00:08:04,952 Messieurs, s'il vous plaît. 64 00:08:06,034 --> 00:08:09,106 Des incidents se produisent sur chaque territoire. 65 00:08:09,394 --> 00:08:11,669 Alors oublions nos putains d'idéologies... 66 00:08:11,874 --> 00:08:13,990 et laissons le commissaire Kessler nous informer. 67 00:08:14,194 --> 00:08:17,152 Les décès sont en constante augmentation. 68 00:08:17,354 --> 00:08:20,312 Il est trop tôt pour donner un nombre exact. 69 00:08:20,834 --> 00:08:24,509 On est à presque de 500 victimes. 70 00:08:24,714 --> 00:08:27,945 - Un nouveau Bhopal. - Ces accidents arrivent. 71 00:08:28,154 --> 00:08:31,510 - Ce sont des suicides! - On ne sait pas. 72 00:08:32,274 --> 00:08:34,868 Que vous faut-il pour y croire? Une note disant... 73 00:08:35,274 --> 00:08:36,753 "Adieu monde cruel"? 74 00:08:36,994 --> 00:08:38,871 Vos remarques cyniques sont inqualifiables. 75 00:08:39,634 --> 00:08:43,832 Je ne suis pas cynique, monsieur le maire. Je suis réaliste. 76 00:08:44,154 --> 00:08:46,714 Lieutenant Hartmann, nous ne voulons pas que des rumeurs se propagent. 77 00:08:46,914 --> 00:08:49,189 il en faut peu pour créer une panique générale. 78 00:08:49,914 --> 00:08:52,826 Oui mais rien n'est encore décidé 79 00:08:53,994 --> 00:08:56,713 C'est notre travail que de contenir la situation... 80 00:08:56,914 --> 00:08:58,870 en empêchant les fausses rumeurs. 81 00:08:59,074 --> 00:08:59,506 Exactement. 82 00:08:59,714 --> 00:09:02,945 Notre travail est de découvrir ce qu'il y a derrière... 83 00:09:03,154 --> 00:09:04,030 ces "accidents". 84 00:09:04,994 --> 00:09:09,306 Oui, j'ai mis le capitaine Engler en charge de l'enquête. 85 00:09:14,034 --> 00:09:18,505 Comment prouvez-vous votre théorie des "suicides", lieutenant ? 86 00:09:19,274 --> 00:09:20,468 Le bon sens. 87 00:09:21,154 --> 00:09:24,032 Alors pourquoi un geste pareil? 88 00:09:26,154 --> 00:09:28,622 Il faudrait pouvoir leur demander, capitaine Engler. 89 00:09:29,434 --> 00:09:33,347 Le mieux placé pour expliquer un suicide est le suicidé lui-même.. 90 00:09:34,554 --> 00:09:36,670 C'est comme ça que vous avez compris la mort de votre femme? 91 00:09:36,874 --> 00:09:40,423 Suicides ou pas, messieurs, le résultat est le même. 92 00:09:40,634 --> 00:09:44,912 Mais si la population commence à croire ça... 93 00:09:45,194 --> 00:09:49,790 ... ce "virus suicidaire"... Il faut absolument éviter ça! 94 00:09:50,074 --> 00:09:53,191 - J'insiste... - Calme. 95 00:09:53,874 --> 00:09:56,434 A l'ouest, du moins, le calme règne. 96 00:09:56,954 --> 00:09:59,388 Nous, Berlinois, savons garder notre calme. Nous avons vu pire. 97 00:09:59,634 --> 00:10:01,352 A l'Est, les gens paniquent. 98 00:10:01,994 --> 00:10:06,431 De ce côté notre taux de suicide n'est pas le plus élevé d'Allemagne. 99 00:10:08,154 --> 00:10:11,191 D'Europe, monsieur le maire... 100 00:10:12,114 --> 00:10:12,864 d'Europe. 101 00:10:13,114 --> 00:10:17,949 Finalement, on peut dire que Berlin est la ville leader. 102 00:10:18,434 --> 00:10:21,870 Et si votre lieutenant avait raison... 103 00:10:22,834 --> 00:10:25,951 Matermedia devra informer de cette pratique. 104 00:10:26,594 --> 00:10:29,745 Docteur, nous voulons seulement rapporter la vérité... 105 00:10:31,954 --> 00:10:33,069 comme toujours. 106 00:10:35,754 --> 00:10:37,949 Je pense que tout le monde vous connait … c'est M. Penck. 107 00:10:39,194 --> 00:10:41,424 Directeur de la sécurité de Berlin-Est. 108 00:10:41,834 --> 00:10:44,587 - Dr Marsfeldt... - Président de Matermedia, bien sûr. 109 00:10:44,794 --> 00:10:45,704 Un plaisir. 110 00:10:48,234 --> 00:10:51,192 Beaucoup d'entre vous se préoccupent de l'opinion publique. 111 00:10:51,474 --> 00:10:54,034 je pense qu'il vous intéressera de voir... 112 00:10:54,194 --> 00:10:57,903 où les Berlinois veulent partir en vacances. 113 00:10:59,434 --> 00:11:00,708 C'est arrivé il y a 1h... 114 00:11:01,274 --> 00:11:04,949 au guichet du club vacances Theratos à Kurfur. 115 00:11:07,514 --> 00:11:09,550 Désolé il y a une liste d'attente de 800 personnes. 116 00:11:09,754 --> 00:11:11,824 Voulez-vous 4 sièges pour la Finlande? - Oui! Nous!... 117 00:11:12,034 --> 00:11:13,626 On prend! 118 00:11:18,634 --> 00:11:21,194 Si c'est du crime organisé, on doit faire une enquête... 119 00:11:21,354 --> 00:11:23,584 sur tous les clubs de vacances et agences de voyage... 120 00:11:24,434 --> 00:11:25,105 n'est-ce pas? 121 00:11:26,554 --> 00:11:30,513 Ce ne sera pas si facile si on doit enquêter en dehors de Berlin. 122 00:11:31,274 --> 00:11:33,151 Mais ça ne ressemble pas à une maladie. 123 00:11:33,594 --> 00:11:36,631 Peu importe ce que c'est, si c'est contagieux... 124 00:11:40,874 --> 00:11:41,863 Klaus. 125 00:11:42,074 --> 00:11:43,109 Klaus. 126 00:11:45,554 --> 00:11:48,785 Excuse le commentaire d'Engler à propos de Nina. 127 00:11:48,994 --> 00:11:50,632 - C'était déplacé. - Oui. 128 00:11:50,834 --> 00:11:54,588 Klaus, c'est un "type bien". Mais il s'emballe facilement. 129 00:11:54,954 --> 00:11:57,422 Et bien qu'il aille... 130 00:11:58,954 --> 00:12:01,104 Dites à ce "type bien" le capitaine Engler... 131 00:12:01,594 --> 00:12:03,869 que s'il ne déconne pas, je ne le ferais pas chier. 132 00:12:10,314 --> 00:12:13,226 Lieutenant Hartmann. Je peux? 133 00:12:17,314 --> 00:12:18,508 Lieutenant Hartmann. 134 00:12:19,394 --> 00:12:22,989 M. Penck et moi sommes curieux de votre théorie sur les suicides. 135 00:12:23,634 --> 00:12:26,023 Il y en a eu plusieurs ces dernières semaines... 136 00:12:26,234 --> 00:12:28,873 Il est peu probable qu'ils aient un rapport... 137 00:12:29,474 --> 00:12:32,511 entre eux. 138 00:12:32,714 --> 00:12:35,751 Je ne dis pas qu'ils en ont un. J'affirme qu'ils n'avaient rien d'accidentels. 139 00:12:35,954 --> 00:12:39,071 Vous pensez que la volonté était commune... 140 00:12:39,394 --> 00:12:41,271 Un peu comme de l'hystérie collective. 141 00:12:42,074 --> 00:12:45,271 Je suis policier, colonel Penck. Je ne sais rien sur l'hystérie ou la maladie. 142 00:12:45,474 --> 00:12:48,671 Tout ce que je vois ce sont des gens qui meurent en emportant leurs voisins. 143 00:12:49,034 --> 00:12:50,433 Les uns après les autres, 144 00:12:50,994 --> 00:12:53,030 qu'ils utilisent une voiture, une fenêtre, ou un pont... 145 00:12:53,674 --> 00:12:56,825 Ici les sautoirs ne manquent pas, non ? 146 00:12:59,194 --> 00:13:01,754 Si vous découvrez quelque chose... 147 00:13:03,274 --> 00:13:04,548 Tenez-moi informé. 148 00:13:06,754 --> 00:13:08,506 Vous en entendrez parler. 149 00:13:20,954 --> 00:13:22,990 Tellement de travail. Tellement... 150 00:13:24,234 --> 00:13:25,986 Comment trouver le temps? 151 00:13:27,394 --> 00:13:28,747 Club Thératos. 152 00:13:29,674 --> 00:13:31,346 Le temps de vivre. 153 00:13:32,034 --> 00:13:33,353 Prenez le temps. 154 00:13:35,314 --> 00:13:36,463 Club Thératos. 155 00:13:38,554 --> 00:13:43,105 Prenez une pause, vous évadez, respirez. 156 00:13:44,754 --> 00:13:45,823 Thératos. 157 00:13:46,354 --> 00:13:48,822 - On y va les gars... - Une pause. 158 00:13:50,474 --> 00:13:51,907 Laissez-vous aller. 159 00:13:53,754 --> 00:13:55,107 Relâchez la pression. 160 00:13:56,634 --> 00:13:58,033 Thératos. 161 00:13:59,954 --> 00:14:00,909 Evadez-vous. 162 00:14:01,194 --> 00:14:03,185 - Du sixième étage. - ...une autre vie. 163 00:14:05,874 --> 00:14:07,102 Thératos. 164 00:14:09,354 --> 00:14:10,673 C'est l'heure... 165 00:14:12,434 --> 00:14:13,662 C'est l'heure... 166 00:14:16,114 --> 00:14:17,263 C'est l'heure... 167 00:15:08,584 --> 00:15:12,084 Prise multiple, Import - Export 168 00:15:12,334 --> 00:15:14,052 ...doit venir de l'ouest. 169 00:15:15,214 --> 00:15:18,684 Plus ils disent que c'est accidentel moins j'en suis convaincu. 170 00:15:18,894 --> 00:15:22,853 Il faut garder un œil sur Hartmann, et Marsfeldt. 171 00:15:23,494 --> 00:15:25,166 Pourquoi est-il si convaincu? 172 00:15:25,614 --> 00:15:26,888 La mort est toujours une solution. 173 00:15:27,094 --> 00:15:28,368 Nous ne devons pas Lui faire confiance. 174 00:15:29,734 --> 00:15:31,326 Il a trop de pouvoir. 175 00:15:31,974 --> 00:15:33,532 En parlant de confiance... 176 00:15:34,174 --> 00:15:37,291 Est-on vraiment sûr que ça ne vient pas de chez nous? 177 00:15:38,494 --> 00:15:38,892 Moser. 178 00:15:39,334 --> 00:15:40,244 ou oui? 179 00:15:41,534 --> 00:15:44,765 Ne soyez pas de mauvaise foie on peut me faire confiance. 180 00:15:44,974 --> 00:15:48,011 Je serai absent une semaine. Ne parlez de ça à personne. 181 00:15:49,414 --> 00:15:51,609 - En vacances? - En Corse... 182 00:15:53,174 --> 00:15:55,324 ou Corfù. Je ne sais pas. 183 00:15:55,534 --> 00:15:58,332 Ma femme s'en occupe. Un de ces Club Theratos. 184 00:15:58,614 --> 00:16:00,570 Tâchez de vous détendre. 185 00:16:11,654 --> 00:16:14,009 Reimar Von Geldern s'est suicidé! 186 00:16:33,814 --> 00:16:37,602 Nous pleurons la mort tragique... 187 00:16:37,814 --> 00:16:42,330 de mon rival et ami, Reimar Von Geldern. 188 00:16:42,894 --> 00:16:45,454 Le roi des programes nocturnes 189 00:16:45,774 --> 00:16:50,723 …il a introduit de la verve et du panache dans les médias. 190 00:16:53,134 --> 00:16:56,126 Des deux côtés du mur... 191 00:16:56,934 --> 00:16:59,129 il va nous manquer. 192 00:17:00,414 --> 00:17:04,327 Nous disions: "Levez-vous avec Veidt, couchez-vous avec Geldern." 193 00:17:04,654 --> 00:17:10,172 Et sans Reimar, nous sommes tous un peu orphelins. 194 00:17:10,814 --> 00:17:13,612 Continuons avec de bonnes nouvelles. Notre télé se réjouit... 195 00:17:13,814 --> 00:17:16,453 d'annoncer que notre téléfilm, "La Belle Vie"... 196 00:17:16,854 --> 00:17:19,971 sera diffusé cette nuit avec son nom, "La vie nocturne". 197 00:17:20,174 --> 00:17:21,653 nous commençons la semaine prochaine. 198 00:17:24,554 --> 00:17:26,465 - Qui est-ce? - C'est moi. 199 00:17:38,754 --> 00:17:39,709 Énorme catastrophe à Berlin 200 00:17:41,560 --> 00:17:45,060 Fuite de gaz en série 201 00:17:45,760 --> 00:17:49,260 Une femme se jette sous un train 12 bléssés 202 00:18:04,954 --> 00:18:06,228 Donne-moi la clé. 203 00:18:08,074 --> 00:18:09,473 Klaus, vaz-y. 204 00:18:10,154 --> 00:18:13,191 Je n'en peux plus de tous ces morts... 205 00:18:14,514 --> 00:18:16,664 Calme-toi. Je reviens tout de suite. 206 00:19:30,884 --> 00:19:31,760 Qui êtes-vous? 207 00:19:32,244 --> 00:19:33,677 Que faites-vous ici? 208 00:19:35,284 --> 00:19:36,956 Partez ou j'appelle la police. 209 00:19:39,844 --> 00:19:40,879 C'est chez vous? 210 00:19:43,684 --> 00:19:46,756 Vous faites beaucoup de portraits de Mme Sednik. 211 00:19:47,084 --> 00:19:49,678 - Ça me regarde. - S'il ne s'agissait pas... 212 00:19:50,603 --> 00:19:54,199 ... d'Anna Sednik qui s'est jetée sur la voie de Westkreutz... 213 00:19:54,604 --> 00:19:55,719 Hier. 214 00:19:58,204 --> 00:19:58,954 Elle est morte? 215 00:20:00,124 --> 00:20:02,922 Vous n'en avez pas entendu parler? 216 00:20:19,724 --> 00:20:20,873 Police. 217 00:20:26,604 --> 00:20:29,164 - Vous étiez modèle pour elle? - Non. 218 00:20:31,364 --> 00:20:33,673 Jamais entendu parlé jusqu'à maintenant. 219 00:20:34,844 --> 00:20:36,038 On m'a envoyé sa clé. 220 00:20:39,404 --> 00:20:40,917 Et aussi ceci. 221 00:20:47,564 --> 00:20:48,917 Pourquoi vous? 222 00:20:50,844 --> 00:20:51,959 Je ne sais pas. 223 00:20:54,444 --> 00:20:56,036 Les gens m'envoient toujours des trucs. 224 00:20:59,324 --> 00:21:01,201 Oui, je sais qui vous êtes. 225 00:21:03,524 --> 00:21:04,877 la fille de "C'est l'heure...". 226 00:21:05,084 --> 00:21:07,234 c'est dans la bouche de tout le monde. 227 00:21:08,964 --> 00:21:10,761 Même d'Anna Sednik. 228 00:21:12,404 --> 00:21:14,201 Ça me donne l'impression d'être une enveloppe. 229 00:21:15,204 --> 00:21:18,833 - Un message a un objectif. - Je peux m'en aller? 230 00:21:20,724 --> 00:21:23,921 - Avez-vous touché à quelque chose? - Non. 231 00:21:32,644 --> 00:21:35,795 - Pourquoi s'est-elle suicidée? - Elle a oublié de le dire. 232 00:21:40,004 --> 00:21:41,119 Sonja Vogler ! 233 00:21:41,524 --> 00:21:43,640 Si vous recevez d'autres courriers postumes... 234 00:21:44,244 --> 00:21:47,077 Faites-le moi savoir. Je suis le lieutenant Hartmann. 235 00:21:53,804 --> 00:21:56,602 - Qu'y a-t-il? - Je veux que tu fouilles tout. 236 00:21:56,804 --> 00:21:58,396 On oublie toujours un truc. 237 00:21:59,604 --> 00:22:00,832 Regarde ça. 238 00:22:11,804 --> 00:22:16,082 On dit que c'est à cause de la fin du millénaire... 239 00:22:16,644 --> 00:22:19,681 qu'avec l'an 2000 la fin du monde approche... 240 00:22:20,244 --> 00:22:22,804 et que les plus intelligents ont décidé de partir... 241 00:22:23,004 --> 00:22:24,517 mais en le décidant. 242 00:22:25,684 --> 00:22:30,235 Quelle idée à la con, mais les gens sont cons. 243 00:22:31,724 --> 00:22:34,158 Ça leur donne une raison. 244 00:22:34,364 --> 00:22:36,594 On ne se suicide pas pour rien. 245 00:22:37,364 --> 00:22:39,400 Quel était le nom du chauffeur du camion ? 246 00:22:41,884 --> 00:22:45,399 Sehr. Martin Sehr. 3 rue Adalbert. 247 00:22:45,644 --> 00:22:48,681 - Une famille? - Une femme et 2 enfants. 248 00:22:52,724 --> 00:22:54,601 Le temps de vivre. 249 00:22:55,924 --> 00:22:57,482 Club Thératos. 250 00:22:58,204 --> 00:22:59,398 Prenez le temps. 251 00:23:01,484 --> 00:23:02,394 Club Thératos. 252 00:23:02,604 --> 00:23:03,753 Tueur 253 00:23:08,844 --> 00:23:11,916 Dites lui qu'on ne veut plus de sa famille ici! 254 00:23:14,164 --> 00:23:17,156 Va faire couler du sang ailleurs grosse pute! 255 00:23:18,764 --> 00:23:20,994 Arrêtez. Un peu de respect. 256 00:23:21,324 --> 00:23:21,881 Rentrez chez vous. 257 00:23:27,404 --> 00:23:32,034 Mme Sehr. Lieutenant Hartmann, et sergent Stieglitz. 258 00:23:33,324 --> 00:23:35,713 Si vous permettez... 259 00:23:36,164 --> 00:23:39,315 il y a peut-être un détail dont vous aimeriez nous faire part 260 00:23:44,844 --> 00:23:46,641 Il n'a rien laissé? 261 00:23:47,244 --> 00:23:49,075 Si, une famille. 262 00:23:50,164 --> 00:23:51,153 Deux filles. 263 00:23:54,004 --> 00:23:57,121 Je veux dire une lettre. Ou une photo, quelque chose... 264 00:23:57,324 --> 00:23:59,633 Pourquoi? …il ne s'est pas suicidé. 265 00:24:01,764 --> 00:24:03,402 Martin était père de famille. 266 00:24:04,484 --> 00:24:07,635 Il adorait ses filles, il était heureux. 267 00:24:08,164 --> 00:24:10,724 Il voulait renter du travail pour être avec nous. 268 00:24:11,484 --> 00:24:13,839 Il voulait nous emmener en vacances. 269 00:24:14,884 --> 00:24:16,522 C'est un bon père. 270 00:24:17,524 --> 00:24:20,675 Je m'en fous des journaux. Ils mentent! 271 00:24:22,164 --> 00:24:25,122 Il ne se serait jamais tué. Jamais. 272 00:24:26,724 --> 00:24:28,555 C'est un crime contre Dieu. 273 00:24:29,684 --> 00:24:31,959 C'était un accident. 274 00:24:33,724 --> 00:24:36,716 Je suis désolé de ce qui est arrivé à tous ces gens... 275 00:24:37,764 --> 00:24:39,994 Le camion a eu un problème. 276 00:24:41,124 --> 00:24:43,080 C'était un accident. 277 00:24:43,564 --> 00:24:45,680 Vous êtes des amis de papa? 278 00:24:47,044 --> 00:24:48,523 Dans un sens, oui. 279 00:24:48,884 --> 00:24:50,840 Êtes-vous malade aussi? 280 00:24:59,324 --> 00:25:01,633 Rammstein, Rudi... 281 00:25:03,124 --> 00:25:05,877 Sehr, Martin. Boite 22. 282 00:25:10,124 --> 00:25:13,878 Le casier de Martin Sehr. C'est ici. 283 00:25:20,884 --> 00:25:22,840 Nous allons le faire! 284 00:25:34,124 --> 00:25:35,079 Klaus. 285 00:25:37,524 --> 00:25:38,479 Klaus. 286 00:25:48,804 --> 00:25:52,683 Reimar von Geldern. Quelle surprise. 287 00:25:54,084 --> 00:25:56,552 Bien sûr. Il est clair que... 288 00:25:57,364 --> 00:26:01,243 Il avait déjà de l'eau dans les poumons. Aucune trace de fumée. 289 00:26:02,044 --> 00:26:03,477 Il était déjà mort. 290 00:26:04,764 --> 00:26:07,676 Parfois il en faut peu! 291 00:26:16,484 --> 00:26:18,361 - Bonjour. - Dr Marsfeldt... 292 00:26:19,444 --> 00:26:22,754 - Quel plaisir! - Je ne veux pas de traitement spécial. 293 00:26:23,324 --> 00:26:24,723 Et pourtant je le mérite... 294 00:26:24,924 --> 00:26:27,757 mais je ne suis pas une vedette de la télévision. 295 00:26:28,124 --> 00:26:31,673 D'abord, laissez moi dire quelques mots. 296 00:26:32,724 --> 00:26:35,875 J'espère que des gens honnêtes comme vous, ne me feront pas passer... 297 00:26:36,244 --> 00:26:36,756 pour un fou. 298 00:26:38,164 --> 00:26:41,759 Ah! J'ai quelques partenaires avec moi. 299 00:26:43,884 --> 00:26:44,919 Achim... 300 00:26:58,044 --> 00:26:58,635 Venez. 301 00:27:08,684 --> 00:27:11,676 Parfois je me dis que je préfèrerais travailler à la morgue. 302 00:27:11,884 --> 00:27:13,363 Là-bas, c'est facile. 303 00:27:13,684 --> 00:27:15,675 On a à faire à des gens déjà morts. 304 00:27:18,004 --> 00:27:20,154 Ce sont ceux qui restent qui me boulversent. 305 00:27:21,804 --> 00:27:22,839 Les pauvres... 306 00:27:26,724 --> 00:27:29,158 ils restent seuls comme ça... 307 00:27:31,804 --> 00:27:34,762 Si j'avais une famille et que ça arrivait, je ne sais pas ce que je ferais. 308 00:27:36,044 --> 00:27:39,275 Rien à faire, tu serais mort. 309 00:27:40,164 --> 00:27:42,519 Tu vois ce que je veux dire! 310 00:27:43,044 --> 00:27:47,356 Si tu avais une famille, tu comprendrais. 311 00:27:51,524 --> 00:27:54,084 Excuse-moi Klaus. 312 00:27:57,524 --> 00:27:58,957 Je suis con! 313 00:28:00,404 --> 00:28:02,156 Je ne sais pas ce qui m'a pris. 314 00:28:02,364 --> 00:28:06,482 Je rentre de vacances et j'en ai encore besoin. 315 00:28:08,124 --> 00:28:09,921 C'est mon putain d'ulcère. 316 00:28:16,084 --> 00:28:18,040 C'est comme si Dieu faisait une roulette russe. 317 00:28:19,404 --> 00:28:22,953 Le prochain pourrait être... Elle ou lui... 318 00:28:27,364 --> 00:28:29,753 ça doit être pire pour toi avec Nina. 319 00:28:30,764 --> 00:28:32,595 Nina n'a rien à voir... 320 00:28:34,324 --> 00:28:36,997 ...là-dedans. - Non, je sais, mais... 321 00:28:37,324 --> 00:28:39,360 - Ça fait 2 ans. - Je sais. 322 00:28:39,564 --> 00:28:42,476 - Je ne dis pas que... - Elle avait d'autres raisons. 323 00:28:42,724 --> 00:28:44,203 Nous savons ce qui s'est passé. 324 00:28:44,724 --> 00:28:45,634 Personne ne le sait. 325 00:28:47,844 --> 00:28:49,038 Personne... 326 00:28:51,084 --> 00:28:53,075 Lorsque le docteur est arrivé... 327 00:28:54,124 --> 00:28:56,399 quand il était trop tard. Beaucoup trop tard. 328 00:28:58,204 --> 00:29:01,037 Il m'a dit que Nina était enceinte. 329 00:29:02,764 --> 00:29:04,197 Elle ne me l'avait pas dit. 330 00:29:06,884 --> 00:29:11,514 Finalement la mort m'aura pris la moitié de ma vie. 331 00:29:11,884 --> 00:29:12,839 Mais... 332 00:29:15,444 --> 00:29:17,196 la moitié d'une vie c'est déjà ça. 333 00:29:21,004 --> 00:29:23,040 Tellement de travail. Tellement... 334 00:29:24,084 --> 00:29:25,961 Comment trouver le temps? 335 00:29:43,684 --> 00:29:46,756 - Le temps de vivre... - Klaus... 336 00:29:47,364 --> 00:29:50,117 Ils sont tous morts. Klaus ! 337 00:29:52,164 --> 00:29:53,517 Ils sont tous morts. 338 00:29:54,964 --> 00:29:58,593 - Stieglitz, calme-toi. - Ils sont tous morts. 339 00:29:59,684 --> 00:30:01,003 Thératos. 340 00:30:03,004 --> 00:30:04,039 Vous évadez 341 00:30:05,244 --> 00:30:06,996 pour une autre vie. 342 00:30:08,444 --> 00:30:09,638 Thératos. 343 00:30:15,604 --> 00:30:17,515 Ils sont tous morts. Tous morts? 344 00:30:21,924 --> 00:30:24,484 - A votre service. - Je veux voir le Dr Marsfeldt. 345 00:30:25,524 --> 00:30:28,641 M. Moser, AKV News. 346 00:30:29,724 --> 00:30:31,555 - Etes-vous attendu? - Tout à fait. 347 00:30:32,964 --> 00:30:34,920 Vous pouvez vous assoir ici, Monsieur Mauser. 348 00:30:35,284 --> 00:30:36,194 Moser. 349 00:30:36,604 --> 00:30:37,559 Moser. 350 00:30:44,200 --> 00:30:45,235 Monsieur Moser. 351 00:30:47,400 --> 00:30:49,231 Le Dr Marsfeldt est occupé... 352 00:30:49,440 --> 00:30:52,034 Il ne pourra pas vous recevoir aujourd'hui 353 00:30:52,240 --> 00:30:54,117 Il vous prie de l'en excuser. 354 00:30:54,320 --> 00:30:59,917 Il aura le plaisir de vous voir très bientôt. Merci. 355 00:31:03,040 --> 00:31:07,955 Dites-lui que je n'aurai aucun plaisir à le voir. 356 00:31:25,280 --> 00:31:26,076 Merci. 357 00:31:29,560 --> 00:31:32,358 Ne touchez pas! Stop! Ecartez-vous! 358 00:31:32,600 --> 00:31:33,953 Ne t'en fais pas. 359 00:31:35,000 --> 00:31:37,355 - Je m'en moque d'être approchée . - Laisse-nous tranquille. 360 00:31:39,200 --> 00:31:41,475 Rendez-vous compte! Et s'ils sont infectés? 361 00:31:43,400 --> 00:31:44,674 Merci, circulez. 362 00:31:45,680 --> 00:31:46,510 Merci beaucoup. 363 00:31:46,720 --> 00:31:49,188 Sonja doit partir. Plus d'autographes. 364 00:31:50,560 --> 00:31:53,438 - Laissez-vous aller. - Allez allez circulez... 365 00:31:53,920 --> 00:31:55,319 Relachez la pression. 366 00:31:57,520 --> 00:32:01,069 Vous voulez rire? C'est irrésponsable... 367 00:32:01,480 --> 00:32:04,074 Tu n'es plus n'importe qui, tu sais? 368 00:32:04,520 --> 00:32:06,476 D'accord, alors qui suis-je? 369 00:32:09,160 --> 00:32:10,639 C'est l'heure... 370 00:32:13,720 --> 00:32:15,199 C'est l'heure... 371 00:32:22,040 --> 00:32:23,268 Vous savez d'où ça vient? 372 00:32:24,280 --> 00:32:27,352 C'était dans le casier du camionneur qui a percuté le train. 373 00:32:29,600 --> 00:32:31,431 Ça vous dit quelque chose? 374 00:32:33,400 --> 00:32:37,029 Quel rôle avez-vous? L'ange de la mort? 375 00:32:37,240 --> 00:32:41,074 Je n'ai rien à voir là-dedans. C'est juste un visage. Une photo. 376 00:32:43,320 --> 00:32:46,676 - D'après vous je suis coupable? - Non. 377 00:32:48,360 --> 00:32:50,237 Ils se sont suicidés. 378 00:32:50,840 --> 00:32:52,796 Et je ne sais pas pourquoi? Eux non-plus d'ailleurs. 379 00:32:53,160 --> 00:32:56,277 Alors arrêtez de me suivre. Je ne sais pas. Ils étaient malades. 380 00:32:56,960 --> 00:32:58,916 On dit que c'est un virus. 381 00:32:59,720 --> 00:33:00,914 Peut-être. 382 00:33:01,680 --> 00:33:03,477 Peut-être qu'ils aimaient leur maladie. 383 00:33:04,640 --> 00:33:06,312 Et vous trouvez ça drôle? 384 00:33:08,240 --> 00:33:10,674 Deux personnes se suicident ensemble! 385 00:33:11,400 --> 00:33:14,472 Tous les deux avaient des photos de vous. Entourées de la même façon. 386 00:33:15,760 --> 00:33:17,955 Ça fait une piste, non? 387 00:33:19,880 --> 00:33:22,917 Et ne me raconte pas que c'est à cause des spots de pub. 388 00:33:23,120 --> 00:33:26,829 J'ai couché avec tout le monde? Avec les femmes aussi? 389 00:33:27,360 --> 00:33:29,316 Fait attention. N'oublie pas que je suis la veuve noire. 390 00:33:35,320 --> 00:33:36,435 Vous avez aussi des problèmes de sommeil, n'est-ce pas? 391 00:33:37,520 --> 00:33:39,317 Dormir ça va. 392 00:33:41,880 --> 00:33:45,919 Au pire on fait des cauchemards. 393 00:33:46,520 --> 00:33:48,750 Le problème c'est le réveil. Excusez-moi... 394 00:33:54,200 --> 00:33:56,475 J'interromps votre émission habituelle... 395 00:33:59,640 --> 00:34:03,758 Les enfants me disent que oui, je peux faire quelque chose de spécial... 396 00:34:03,960 --> 00:34:06,872 pour leur ami et tuteur, M. Von Geldern. 397 00:34:08,120 --> 00:34:09,599 Comment pourrais-je refuser ? 398 00:34:17,000 --> 00:34:20,072 Je suis désolé... J'avais peur que... 399 00:34:20,280 --> 00:34:21,998 Crème hydratante. En voulez-vous? 400 00:34:22,200 --> 00:34:25,237 - Non. - Préférez-vous celui-ci. 401 00:34:28,040 --> 00:34:33,398 "Rafermissement cutané microcellulaire". Mon Dieu, quelle invention ! 402 00:34:34,080 --> 00:34:36,071 Seuls ceux qui essaient peuvent savoir. 403 00:34:36,720 --> 00:34:38,756 Je cire mes chaussures pas mon visage. 404 00:34:38,960 --> 00:34:42,873 Vous gagnez votre vie avec vos pieds. Moi c'est mon visage... 405 00:34:43,320 --> 00:34:45,880 Alors je prends soin de lui et c'est réciproque. 406 00:34:46,280 --> 00:34:49,317 - Votre visage est votre vie. - Ce n'est pas ma vie, c'est mon salaire! 407 00:34:49,520 --> 00:34:51,476 Et ne pensez pas que je suis juste un visage. 408 00:34:52,080 --> 00:34:53,229 Surtout pas. 409 00:34:54,080 --> 00:34:56,469 Et ce visage ne me donne pas envie mettre de fin à mes jours. 410 00:35:01,960 --> 00:35:03,313 Reimar von Geldern était bien plus... 411 00:35:03,520 --> 00:35:05,988 que le présentateur de l'émission la plus populaire en Allemagne. 412 00:35:06,680 --> 00:35:09,717 - Vos insinuations étaient fausses. - J'espère. 413 00:35:11,080 --> 00:35:14,789 Je suis payée pour envoyer des gens en vacances, pas au cimetière. 414 00:35:15,600 --> 00:35:17,670 Et maintenant j'aimerais rester seule. 415 00:35:19,600 --> 00:35:21,079 Une dernière question. 416 00:35:21,800 --> 00:35:24,360 Avez-vous déjà vu ces gens avant? 417 00:35:24,880 --> 00:35:25,551 Lui oui. 418 00:35:26,520 --> 00:35:30,593 Contrairement à beaucoup d'entre nous, Reimar savait... 419 00:35:32,440 --> 00:35:33,111 Marsfeldt? 420 00:35:34,800 --> 00:35:35,949 Von Geldern. 421 00:35:37,720 --> 00:35:41,474 - Avez-vous eu quelque chose de lui? - Non. Pourquoi aurais-je dû? 422 00:35:42,600 --> 00:35:44,670 Nous nous sommes à peine croisés. 423 00:35:45,440 --> 00:35:48,238 A l'occasion de réunions de Matermédia. Vous voyez... 424 00:35:48,720 --> 00:35:51,314 Oui, des rencontres dans le milieu. 425 00:35:51,800 --> 00:35:53,791 Oui, c'est ça. C'est anodin. 426 00:35:54,160 --> 00:35:56,720 Rien à battre de ton mode de relation. 427 00:35:57,480 --> 00:35:58,799 Mais je vois que tu es bien seule. 428 00:35:59,600 --> 00:36:02,273 - Il y a des morts... - Il n'y a que lui qui t'intéresse... 429 00:36:02,880 --> 00:36:06,316 Je connais les bruits qui courent sur Berlin, que des mensonges... 430 00:36:07,960 --> 00:36:09,598 Avez-vous vu les nouvelles? 431 00:36:10,040 --> 00:36:11,075 Le suicide. 432 00:36:11,360 --> 00:36:13,635 Un ambulancier, censé sauver des vies... 433 00:36:13,840 --> 00:36:17,071 s'écrase contre un magasin et tue 3 personnes. 434 00:36:19,640 --> 00:36:21,437 Ce n'est pas anodin. Sonja Vogler ! 435 00:36:21,840 --> 00:36:24,149 Mais quel est le putain de rapport avec vous... 436 00:36:24,360 --> 00:36:27,511 pourquoi les Berlinois veulent rencontrer le créateur plus tôt que prévu? 437 00:36:28,280 --> 00:36:29,235 Dites-moi. 438 00:36:32,920 --> 00:36:34,319 Les rumeurs sont fausses. 439 00:36:35,560 --> 00:36:37,676 Voici ce qu'il regardait lors de l'accident. 440 00:36:43,080 --> 00:36:45,674 Est-ce que cette carte a un lien avec tous ces gens? 441 00:36:49,360 --> 00:36:50,918 - Je crois que... - Oui. 442 00:36:51,120 --> 00:36:52,473 Je pense qu'il y a... 443 00:36:53,640 --> 00:36:55,312 Pour l'amour des enfants. 444 00:36:56,680 --> 00:37:00,878 Non. C'était un accident tragique et rien d'autre. 445 00:37:01,600 --> 00:37:02,828 Nous pouvons être sûrs de ça. 446 00:37:03,240 --> 00:37:04,878 Mais putain de quoi parle t-il? 447 00:37:06,080 --> 00:37:08,389 Reimar est allé visiter les anges. 448 00:37:08,960 --> 00:37:11,235 Il n'y a pas de rumeurs de suicide. 449 00:37:13,120 --> 00:37:16,874 Si vous vous souvenez de quelque chose. Contactez-moi. 450 00:37:37,520 --> 00:37:40,398 Personne n'est en sécurité. Reimar ne l'était pas plus. 451 00:37:40,640 --> 00:37:42,995 Ils sont morts de peur. Que peut on leurs dire? 452 00:37:43,320 --> 00:37:44,878 ...et vous n'entendrez plus parler d'eux. 453 00:37:45,760 --> 00:37:50,072 Parce qu'ils sont les seuls héritiers de Reimar Von Geldern. 454 00:37:59,160 --> 00:38:03,312 Vous n'êtes pas assez pâle pour un cadavre. 455 00:38:07,440 --> 00:38:11,035 Vous me sortez d'un rêve exquis, lieutenant. 456 00:38:12,920 --> 00:38:15,559 Quel est le mot? Plantureux. 457 00:38:15,760 --> 00:38:20,515 Oui. Une jeune femme plantureuse comme celle qui est venue l'autre fois. 458 00:38:20,720 --> 00:38:23,712 Au moins tu peux revenir... Les autres... 459 00:38:24,040 --> 00:38:27,430 Ah les autres... rêvent de leurs funérailles. 460 00:38:28,760 --> 00:38:31,354 - D'autres suicides? - Suicidés? 461 00:38:32,000 --> 00:38:33,228 Un jour ou l'autre... 462 00:38:33,440 --> 00:38:35,715 Un moyen à la mode pour entrer dans la morgue. 463 00:38:35,920 --> 00:38:37,797 Et à propos de Reimar Von Geldern? 464 00:38:38,600 --> 00:38:41,433 Reimar est toujours là. Il part demain. 465 00:38:41,640 --> 00:38:44,598 - Voulez-vous le voir? -Non… il n'a pas sauté, n'est-ce pas? 466 00:38:46,600 --> 00:38:48,989 Entre toi et moi... 467 00:38:50,000 --> 00:38:52,719 Il a pris un... Comment ça s'appelle? 468 00:38:53,120 --> 00:38:58,035 Efficace, un somnifère très efficace. Comme ils le sont. 469 00:38:58,240 --> 00:39:01,312 - Les effets personnels sont-ils toujours là? - Effets personnels? 470 00:40:23,160 --> 00:40:25,754 La jeunesse d'aujourd'hui me stimule. 471 00:40:26,640 --> 00:40:29,029 Ils gaspillent leur vie. C'est trop beau 472 00:40:30,200 --> 00:40:33,829 A l'époque nous allions voir des filles, aujourd'hui on flirt avec l'oubli. 473 00:40:34,200 --> 00:40:35,428 C'est jetable. 474 00:40:36,800 --> 00:40:38,552 - Quoi? - J'ai dit "c'est jetable". 475 00:40:39,200 --> 00:40:41,031 Le comble du consommateur. 476 00:40:41,520 --> 00:40:43,033 Quand ils ont été utilisé... Qu'ils ont gaché leur vie 477 00:40:43,280 --> 00:40:46,272 on les jette. Docteur Marsfeldt... 478 00:40:47,000 --> 00:40:49,753 Accepteriez-vous un entretien pour la télévision Est-Allemande ? 479 00:40:50,640 --> 00:40:54,918 Je ne passe pas à la télévision sauf en cas de force majeure. 480 00:40:55,240 --> 00:40:58,118 Et ce n'est pas un cas de force majeure? 481 00:41:00,600 --> 00:41:02,238 Ces suicides en masses. 482 00:41:02,640 --> 00:41:04,596 S'il s'agit de suicides. 483 00:41:05,600 --> 00:41:07,556 Mais ce n'est pas à moi de me prononcer. 484 00:41:08,840 --> 00:41:12,355 Je diffuse l'information, jamais je ne la provoque. Un honnête principe. 485 00:41:12,720 --> 00:41:15,109 C'est sûr mais le Club Theratos... 486 00:41:15,400 --> 00:41:17,960 Thératos? Thératos... 487 00:41:19,760 --> 00:41:22,593 Ah oui! Le club de vacances. Et bien quoi? 488 00:41:23,360 --> 00:41:24,793 Vous êtes le propriétaire. 489 00:41:29,240 --> 00:41:29,877 Ah bon? 490 00:41:31,200 --> 00:41:33,191 Une filiale de Matermedia. 491 00:41:36,200 --> 00:41:38,760 Si les filiales étaient des enfants... 492 00:41:41,720 --> 00:41:45,713 le pays dirait que je suis une mère incompétente. 493 00:41:46,440 --> 00:41:47,634 Une suggestion. 494 00:41:48,400 --> 00:41:50,356 Au sujet du Club Theratos. 495 00:41:50,680 --> 00:41:53,513 Aujourd'hui que tant de gens ont besoin de s'éloigner de Berlin. 496 00:41:54,040 --> 00:41:58,192 Ne serait-il pas intéréssant de s'y rendre pour y faire un rapport. 497 00:41:58,680 --> 00:42:01,831 Ce que pensent les gens de leur ville lorsqu'ils en sont en dehors. 498 00:42:03,720 --> 00:42:07,156 D'après ce que je sais de ces clubs, ils sont saturés de monde. 499 00:42:07,880 --> 00:42:08,869 C'est compréhensible. 500 00:42:11,680 --> 00:42:14,478 Les vacanciers n'ont pas besoin d'être dérangés... 501 00:42:14,680 --> 00:42:18,150 surtout s'il s'agit de Berlinois surmenés. Laissez-les tranquilles. 502 00:42:18,560 --> 00:42:19,959 Vous ne pensez pas? 503 00:42:25,160 --> 00:42:28,755 Quand toute cette folie sera passée... 504 00:42:30,360 --> 00:42:31,873 l'homme de la rue... 505 00:42:33,400 --> 00:42:37,996 ne sera pas mécontent de se souvenir de Berlin comme un paradis. 506 00:42:42,040 --> 00:42:43,029 Vous n'êtes pas d'accord? 507 00:42:48,800 --> 00:42:50,711 - Ce fut un plaisir, M. Mauser. -Moser. 508 00:42:51,600 --> 00:42:54,160 Moser. Un vrai plaisir. 509 00:42:57,440 --> 00:42:58,429 Kathy. 510 00:42:59,960 --> 00:43:04,078 Emmenez M. Moser et allez vous divertir. 511 00:43:04,280 --> 00:43:08,956 - Ce serait... parfait. - Merci. 512 00:43:53,480 --> 00:43:54,754 Rien ne va plus. 513 00:44:04,560 --> 00:44:06,710 27, rouge. Impaire et passe. 514 00:44:19,080 --> 00:44:20,433 Très chère qu'y a-t-il? 515 00:44:24,720 --> 00:44:27,792 - Il me l'a envoyée avant de se suicider. - Qui? 516 00:44:28,960 --> 00:44:30,234 Reimar Von Geldern. 517 00:44:31,400 --> 00:44:34,597 Et la femme qui s'est jetée sur la voie ferrée. 518 00:44:36,680 --> 00:44:37,954 Défigurée, oui je sais. 519 00:44:39,120 --> 00:44:40,348 Comme c'est macabre. 520 00:44:41,520 --> 00:44:43,875 Je ne la connaissais même pas. 521 00:44:46,800 --> 00:44:48,836 Ni l'homme qui conduisait le camion. 522 00:44:53,680 --> 00:44:57,832 Je vais recevoir quelque chose de chaque suicidé? 523 00:45:01,240 --> 00:45:02,992 Pourquoi me choisissent-ils? 524 00:45:05,520 --> 00:45:09,798 Pourquoi ne laissent-ils pas de mots à leurs amis...? 525 00:45:10,000 --> 00:45:11,513 Pourquoi moi? 526 00:45:17,040 --> 00:45:18,473 Est-ce ma tronche? 527 00:45:20,640 --> 00:45:21,675 Pour le club? 528 00:45:22,760 --> 00:45:23,715 Le club? 529 00:45:24,200 --> 00:45:27,476 Thératos. Ils reviennent de Thératos. Je sais que Reimar y est allé... 530 00:45:28,360 --> 00:45:30,749 et aussi Anna Sednik. C'est certain. 531 00:45:34,120 --> 00:45:36,270 Ils ne se tuent pas à cause de moi chéri? 532 00:45:36,480 --> 00:45:37,390 Non. 533 00:45:38,040 --> 00:45:40,634 C'est impossible ils n'ont aucun droit. 534 00:45:43,280 --> 00:45:44,872 Je ne veux pas... 535 00:45:51,480 --> 00:45:52,993 Sonja... 536 00:45:56,680 --> 00:45:58,318 Je vais te dire ce qui se passe. 537 00:46:01,120 --> 00:46:05,557 Il s'agit de personnes qui vont mal. 538 00:46:07,760 --> 00:46:11,673 Qui peut dire pourquoi faire un acte aussi désespéré? 539 00:46:13,080 --> 00:46:15,036 C'est dans nos heures sombres.. 540 00:46:16,000 --> 00:46:17,877 quand on regarde la mort en face... 541 00:46:18,080 --> 00:46:23,871 ...quand on cherche un lien à la vie, c'est ce que vous êtes pour ces gens. 542 00:46:24,760 --> 00:46:28,639 Une force qui se bat pour trouver ce qui est beau. 543 00:46:29,320 --> 00:46:30,833 Toi Sonja. 544 00:46:34,040 --> 00:46:38,909 Pour les Berlinois, tu es la plus belle chose au monde. 545 00:46:42,360 --> 00:46:44,351 Je n'aime pas te voir triste. 546 00:46:46,960 --> 00:46:50,839 Ça ne te met pas en valeur. 547 00:46:54,480 --> 00:46:55,913 Je veux me réhaproprier mon image. 548 00:46:57,160 --> 00:47:01,472 Je ne veux plus être à l'écran, ou dans les magazines... 549 00:47:01,720 --> 00:47:03,631 ni à la télé. Je veux récupérer mon visage. 550 00:47:04,960 --> 00:47:06,837 Theratos peut en utiliser un autre. 551 00:47:09,200 --> 00:47:13,079 Sonja, on ne peut pas. Les gens seraient très en colères. 552 00:47:14,480 --> 00:47:17,995 Je m'en fous des gens. Qu'ils se suicident sans moi. 553 00:47:25,960 --> 00:47:27,678 Je suis déçu. 554 00:47:30,840 --> 00:47:32,512 Nous avons un contrat. 555 00:47:33,720 --> 00:47:35,676 Tu m'as dit que je pourrais partir n'importe quand. 556 00:47:36,800 --> 00:47:38,552 Tu disais que ce n'était qu'une formalité... 557 00:47:39,280 --> 00:47:43,114 qu'il n'y aurait pas de contrat entre nous, que de l'amitié. 558 00:47:52,560 --> 00:47:56,758 N'est-ce pas admirable cette façon de préférer la mort au hasard. 559 00:48:00,360 --> 00:48:02,669 Au moins on a des probabilités de gagner. 560 00:48:03,600 --> 00:48:06,751 Qui sait combien, nous sommes prédestinés? 561 00:48:08,240 --> 00:48:12,358 Personne. Je ne suis pas une statistique. 562 00:48:12,760 --> 00:48:17,231 Je ne suis pas un numéro, je ne suis pas piégé par le destin, il y a toujours des failles. 563 00:48:20,360 --> 00:48:23,750 Même si nous considérons notre vit comme fortuite... 564 00:48:25,720 --> 00:48:27,199 on peut toujours se fixer un but. 565 00:48:28,120 --> 00:48:31,829 Et cela revient à se comporter... 566 00:48:32,760 --> 00:48:35,115 comme si le destin n'existait pas. 567 00:48:52,960 --> 00:48:53,472 Zéro. 568 00:48:55,920 --> 00:48:57,831 Je ne peux rien faire. 569 00:50:18,320 --> 00:50:22,029 Je n'ai aucun talent personnel. Je ne fais que transmettre. 570 00:50:22,960 --> 00:50:28,398 Informations, les idées des autres... 571 00:50:29,600 --> 00:50:33,878 Je suis virtuel. Je suis médium dans un média. 572 00:50:42,160 --> 00:50:43,991 Mon audimat chute. 573 00:50:45,360 --> 00:50:47,032 Je sais qu'ils veulent Veidt. 574 00:50:48,320 --> 00:50:51,995 J'ai eu plus de 35% pendant 11 années consécutives. 575 00:50:52,720 --> 00:50:55,075 Personne ne l'a fait depuis. 576 00:50:56,640 --> 00:50:58,835 Mais ils s'en foutent à Matermedia. 577 00:51:01,400 --> 00:51:07,191 Va te faire foutre Marsfeldt, toi et tes calculatrices de poche. 578 00:51:07,195 --> 00:51:10,660 J'essaie un truc que tu n'avais pas prévu. 579 00:51:12,680 --> 00:51:14,716 tu m'as méprisé! 580 00:51:15,360 --> 00:51:17,635 Tu ne trouveras pas ça dans le programme. 581 00:51:19,600 --> 00:51:24,993 Fin de diffusion. Reimar Von Geldern c'est fini. 582 00:51:35,320 --> 00:51:36,639 Evadez-vous. 583 00:51:37,320 --> 00:51:40,915 Comment dis-tu? Vers une vie meilleure, Sonja ? 584 00:52:09,240 --> 00:52:10,673 Comment est-il mort? 585 00:52:11,120 --> 00:52:12,758 Est-ce un suicide? 586 00:52:13,840 --> 00:52:17,071 Est-il trop tôt pour des sujets morbides? 587 00:52:17,440 --> 00:52:21,353 Etes-vous prêts à parler suicide au petit-déjeuner? 588 00:52:24,120 --> 00:52:31,549 Et merci Reimar de nous avoir donné une indigestion morale. 589 00:52:32,160 --> 00:52:35,118 Peut-on dire qu'une maladie n'existe pas? 590 00:52:35,720 --> 00:52:40,396 Oui si nous nous passionnons pour les pages sport ou mode... 591 00:52:40,600 --> 00:52:44,309 alors on y est pas sensible. Nous voulons vivre. 592 00:52:44,600 --> 00:52:46,955 La vérité est que personne ne pense être malade. 593 00:52:47,160 --> 00:52:49,151 Tout le monde pense comme ça, non? 594 00:52:49,920 --> 00:52:54,755 Personne ne croit en l'épidémie jusqu'à avoir de la fièvre. 595 00:53:10,120 --> 00:53:11,951 Vous travaillez pour Matermédia? 596 00:53:13,360 --> 00:53:15,920 Eh bien, ils me paient. 597 00:53:18,000 --> 00:53:20,912 Même si je travaille peu. Je dois toujours être prête. 598 00:53:21,360 --> 00:53:22,634 Pourquoi ça? 599 00:53:25,240 --> 00:53:30,473 Mais enfin! Ça se voit. Parce que nous mettons en appétit. 600 00:53:32,000 --> 00:53:34,434 C'est un connaisseur. 601 00:53:35,320 --> 00:53:38,312 On vous ignore presque toujours, mais si on est absent... 602 00:53:40,840 --> 00:53:43,229 J'oubliais. Chaque fois que vous utilisez la carte... 603 00:53:43,440 --> 00:53:45,351 pour ouvrir une porte, c'est enregistré. 604 00:53:46,120 --> 00:53:48,190 Donc soyez prudent. 605 00:53:50,120 --> 00:53:51,872 Il faut toujours être prudent. 606 00:53:53,200 --> 00:53:54,235 Ou pas. 607 00:54:08,640 --> 00:54:11,074 Vous allez avoir une visite... 608 00:54:12,560 --> 00:54:16,917 Il m'a convaincu de lui donner la carte. 609 00:54:17,320 --> 00:54:19,072 Nous devrions le liquider. 610 00:54:20,040 --> 00:54:21,075 Non. 611 00:54:22,520 --> 00:54:24,476 Je peux le faire ce soir discrètement. 612 00:54:24,720 --> 00:54:28,474 Elle est son point faible. Pas d'alternative. 613 00:54:30,800 --> 00:54:31,710 Non. 614 00:54:33,720 --> 00:54:36,871 Elle n'est pas candidate. 615 00:54:39,840 --> 00:54:42,400 Ne liquidez personne. 616 00:54:44,320 --> 00:54:49,872 Je répète, ne liquidez personne. 617 00:55:15,920 --> 00:55:18,150 Nous avons cherché le passé de Sonja Vogler. 618 00:55:22,560 --> 00:55:26,394 Elle est orpheline. Rien sur ses parents, ni d'où elle vient. 619 00:55:27,440 --> 00:55:29,158 Son mentor est... 620 00:55:30,400 --> 00:55:31,674 Dr Marsfeldt. 621 00:55:31,880 --> 00:55:36,431 Oui, j'ai vérifié. Il est son père adoptif. 622 00:55:38,440 --> 00:55:41,113 Détendez-vous. Une renaissance. 623 00:55:41,680 --> 00:55:43,796 - À demain. - Club Thératos. 624 00:55:44,360 --> 00:55:45,349 Un temps calme. 625 00:55:46,680 --> 00:55:47,874 Echappez-vous. 626 00:55:49,720 --> 00:55:51,950 - Laissez-vous aller. - Dit Claus. 627 00:55:52,160 --> 00:55:54,799 - Quittez tout. - Tout est dans la forme. 628 00:55:55,240 --> 00:55:56,355 Aucun fond. 629 00:55:57,360 --> 00:55:59,316 Les rêves sont fait comme ça. 630 00:56:09,760 --> 00:56:11,512 Vous savez à quoi il ressemble? 631 00:56:12,840 --> 00:56:14,432 Un type suicidaire bien-sûr. 632 00:56:15,240 --> 00:56:17,595 Pour la méthode c'est vous qui voyez. 633 00:56:22,320 --> 00:56:23,275 Merci Monsieur. 634 00:58:11,080 --> 00:58:13,548 Entrez carte d'accès. 635 00:58:14,600 --> 00:58:16,272 Tapez le code secret. 636 00:58:21,680 --> 00:58:24,069 Erreur. Code introuvable. 637 00:58:33,960 --> 00:58:36,315 Erreur. Code introuvable. 638 00:58:39,000 --> 00:58:41,833 Ouverture programme de Reimer. 639 01:00:13,880 --> 01:00:16,269 Un moment. Attendez! 640 01:01:31,960 --> 01:01:34,190 Vous êtes en sécurité. Calmez-vous. 641 01:01:34,760 --> 01:01:36,876 Attendez un moment au cas où il reviendrait. 642 01:01:38,400 --> 01:01:39,549 - Ça va? - Oui. 643 01:01:39,760 --> 01:01:41,557 - Une cigarette? - Non. 644 01:01:45,880 --> 01:01:49,509 - Je vous connais? - Je ne crois pas. 645 01:01:50,720 --> 01:01:52,278 La fille de Thératos? 646 01:01:56,880 --> 01:01:58,836 Il n'est plus là, je vais y aller. 647 01:01:59,600 --> 01:02:03,957 "C'est l'heure..." Vas-tu le dire? Dis-le pour moi. 648 01:02:04,160 --> 01:02:06,549 Dis-le pour moi. S'il te plait dis-le. "C'est l'heure..." 649 01:02:11,520 --> 01:02:14,193 Ce n'est pas l'heure de jouer à cache-cache. 650 01:02:43,320 --> 01:02:44,469 Merci. 651 01:02:45,360 --> 01:02:49,148 Je ne suis pas comme eux. 652 01:02:49,640 --> 01:02:51,551 - Je veux vivre. - C'est vrai ça? 653 01:02:53,000 --> 01:02:55,798 Si tu aimes la vie, aide moi? 654 01:02:56,800 --> 01:02:58,756 Dis-moi ce que tu sais sur Marsfeldt. 655 01:02:59,480 --> 01:03:04,076 - Je le connais peu. - Et mon oeil? Il est ton père adoptif. 656 01:03:04,520 --> 01:03:09,196 J'ai dit "peu". …et il n'est pas mon père adoptif. 657 01:03:10,120 --> 01:03:12,588 - Qui protégez-vous? - Moi-même. 658 01:03:25,200 --> 01:03:26,269 Lieutenant. 659 01:03:28,320 --> 01:03:29,389 Lieutenant. 660 01:03:30,760 --> 01:03:33,115 Ah non de dieu! C'est dégueulasse! 661 01:03:33,320 --> 01:03:36,153 C'est absolument répugnant de se suicider là. 662 01:03:37,200 --> 01:03:39,760 Circulez, police! Dégagez le périmètre, allez! 663 01:03:41,520 --> 01:03:43,636 Ne laissez pas ce cadavre ici. 664 01:03:44,160 --> 01:03:45,798 Ça suffit, il est mort. 665 01:03:46,040 --> 01:03:48,600 Bien-sur qu'il est mort. Comme les autres. 666 01:03:48,760 --> 01:03:52,150 Vous voulez nous arrêter ou nous protèger? 667 01:03:52,360 --> 01:03:53,952 668 01:04:08,520 --> 01:04:10,750 C'est un flic. Appelle le commissaire. 669 01:04:44,480 --> 01:04:48,678 - Klaus, je sais ce que tu ressens. - Commissaire, attendez... 670 01:04:49,800 --> 01:04:51,392 Epargnez-moi vos sornettes, d'accord ? 671 01:04:51,600 --> 01:04:54,478 - Gardez-les pour la presse. - Il avait ça sur lui. 672 01:04:54,680 --> 01:04:55,795 Faites voir! 673 01:04:57,475 --> 01:05:00,975 Hartmann, je n'en peu plus. Désolé de te laisser tomber. 674 01:05:01,800 --> 01:05:02,437 Je vois. 675 01:05:04,040 --> 01:05:05,758 Stieglitz n'a pas écrit ça. 676 01:05:09,200 --> 01:05:11,316 Non, c'est impossible. 677 01:05:13,360 --> 01:05:18,992 Il ne s'est pas suicidé. On lui a ordonné de le faire. 678 01:05:19,360 --> 01:05:23,194 - Lieutenant, vous êtes en colère. - Je sais ce que j'dis nom de Dieu. 679 01:05:23,720 --> 01:05:25,790 Stieglitz n'a pas pu se suicider! 680 01:05:26,000 --> 01:05:29,879 - Dans un état dépressif, on peut tous... - Non, pas tous! 681 01:05:30,720 --> 01:05:33,359 C'est ce qui ne colle pas dans ces suicides! 682 01:05:34,440 --> 01:05:37,273 Ces gens ne voulaient pas se tuer! 683 01:05:39,520 --> 01:05:44,469 Ce ne sont pas des actes volontaires. Ils ont un lien... 684 01:05:45,400 --> 01:05:47,356 Y a-t-il des photos de Sonja ici? 685 01:05:48,480 --> 01:05:51,040 Non? Bon... 686 01:05:52,720 --> 01:05:55,518 il doit y avoir une photo d'elle quelque part. 687 01:05:58,720 --> 01:06:01,712 Lieutenant Hartmann. Lieutenant! 688 01:06:02,800 --> 01:06:07,157 Rentrez chez vous. Vous êtes fatigué. 689 01:06:07,480 --> 01:06:08,754 Trop de travail. 690 01:06:11,080 --> 01:06:14,311 Je vous relève de vos fonctions. 691 01:06:19,280 --> 01:06:20,599 Avez-vous perdu la raison? 692 01:06:23,440 --> 01:06:27,035 Cette question m'est-elle vraiment destinée? 693 01:06:32,840 --> 01:06:35,718 Vous êtes-vous tenu à distance de Mlle Vogler ? 694 01:06:36,760 --> 01:06:40,389 Oui bien sûr. Mais Hartmann suit ses traces. 695 01:06:40,940 --> 01:06:43,329 Hartman? Est-ce que tu le connais? 696 01:06:43,900 --> 01:06:46,050 - A quel point? - De très près. 697 01:06:46,500 --> 01:06:47,899 Je suis bien renseigné. 698 01:06:49,140 --> 01:06:50,209 Merci. 699 01:06:54,700 --> 01:06:55,894 Merci. 700 01:06:57,820 --> 01:06:59,299 De très près. 701 01:07:01,780 --> 01:07:02,257 Chaos. 702 01:07:05,420 --> 01:07:06,057 Stabilité. 703 01:07:10,660 --> 01:07:11,649 Sonja. 704 01:07:12,460 --> 01:07:13,336 Quoi? 705 01:07:14,500 --> 01:07:17,651 Ce sourire est-il adapté pour Thératos? 706 01:07:18,100 --> 01:07:21,137 - Nous voulons que les gens s'échappent. - Ils le font déjà. 707 01:07:22,100 --> 01:07:24,136 De longues vacances... permanentes. 708 01:07:24,340 --> 01:07:27,571 Mais ces vacances sont temporaires bien-sur. 709 01:07:28,260 --> 01:07:31,218 Avec ce sourire, ils vont se suicider. 710 01:07:32,940 --> 01:07:34,771 C'est arrivé pour vous hier. 711 01:07:37,020 --> 01:07:41,491 - Allez essaye: soit éblouissante... - Eblouissante? 712 01:07:42,820 --> 01:07:46,415 Ne voulez-vous pas plutôt captivante? Ou irrésistible ? 713 01:07:47,460 --> 01:07:49,178 Ou bien un mélange? 714 01:07:56,100 --> 01:07:56,976 Je souris! 715 01:07:57,820 --> 01:07:58,855 C'est ce que tu veux? 716 01:07:59,940 --> 01:08:01,168 Un gros sourire? 717 01:08:11,420 --> 01:08:12,409 Stieglitz. 718 01:08:21,260 --> 01:08:23,251 Pourquoi ne m'as-tu jamais parlé plus tôt? 719 01:08:24,580 --> 01:08:27,458 Je ne sais pas. J'avais peur... 720 01:08:29,620 --> 01:08:30,973 Je n'avais pas confiance. 721 01:08:32,460 --> 01:08:33,813 Et maintenant? 722 01:08:34,620 --> 01:08:35,939 Et toi? 723 01:08:41,700 --> 01:08:45,056 Ton ami, comment sais-tu qu'il ne s'est pas suicidé? 724 01:08:45,260 --> 01:08:46,579 C'est évident... 725 01:08:47,860 --> 01:08:50,090 - Il aurait laissé un mot. - C'est le cas. 726 01:08:50,300 --> 01:08:55,055 Non. D'abord, ce n'était pas écrit à la main. 727 01:08:55,620 --> 01:08:57,576 Ensuite la note disait : "Hartman." 728 01:08:58,500 --> 01:09:01,094 stieglitz ne m'appelle pas comme ça. 729 01:09:04,020 --> 01:09:07,137 La même tortue a été trouvé chez Reimar von Geldern. 730 01:09:07,340 --> 01:09:09,615 Oui, il allait à Thératos... 731 01:09:12,860 --> 01:09:13,929 ...Thératos? 732 01:09:14,580 --> 01:09:16,889 C'est leur logo. 733 01:09:18,460 --> 01:09:20,894 Ça a surement à voir avec leur slogan. 734 01:09:21,340 --> 01:09:23,979 C'est sur leurs cartes de visite. 735 01:09:27,780 --> 01:09:32,092 "Évadez-vous vers une vie meilleure." 736 01:09:35,860 --> 01:09:38,090 - Non, non, laisse... 737 01:09:41,060 --> 01:09:41,856 Merci Madame. 738 01:09:44,700 --> 01:09:45,212 Non! 739 01:09:46,900 --> 01:09:49,698 Aide-le! Aide-le! 740 01:09:50,220 --> 01:09:52,336 Aide-le. Aide-le. 741 01:10:34,500 --> 01:10:39,176 - Tu rêvais? - Non. 742 01:11:43,420 --> 01:11:47,174 Je... 743 01:11:48,660 --> 01:11:52,733 Il y a longtemps, j'ai perdu quelqu'un. 744 01:11:54,660 --> 01:11:56,412 J'étais perdu aussi. 745 01:13:32,500 --> 01:13:34,411 Pourquoi as-tu deux montres? 746 01:13:36,780 --> 01:13:38,372 L'une était à Nina. 747 01:13:53,420 --> 01:13:54,694 C'est l'heure... 748 01:13:56,260 --> 01:13:57,579 C'est l'heure... 749 01:13:58,540 --> 01:14:00,337 Comment trouver du temps? 750 01:14:01,700 --> 01:14:03,179 Club Thératos. 751 01:14:04,060 --> 01:14:05,413 Le temps de vivre... 752 01:14:07,260 --> 01:14:08,659 Club Thératos. 753 01:14:09,580 --> 01:14:10,808 Prenez le temps. 754 01:14:14,180 --> 01:14:15,977 Il nous faut garder notre calme. 755 01:14:16,620 --> 01:14:19,373 Ne surtout pas céder à la panique. 756 01:14:21,780 --> 01:14:24,738 Le commissaire Kessler nous assure que la police... 757 01:14:24,940 --> 01:14:27,329 a la situation bien en main. 758 01:14:27,540 --> 01:14:29,576 Elle met tout en oeuvre pour découvrir la cause... 759 01:14:29,780 --> 01:14:31,611 de ces accidents. 760 01:14:32,700 --> 01:14:36,613 j'en appelle à tous mes concitoyens... 761 01:14:37,500 --> 01:14:39,889 ne quittez pas la ville. 762 01:14:41,580 --> 01:14:42,569 Kathy ? 763 01:14:48,700 --> 01:14:49,689 Kathy. 764 01:15:00,020 --> 01:15:00,736 Sonja! 765 01:15:03,620 --> 01:15:06,817 Quel plaisir de te voir. 766 01:15:10,140 --> 01:15:12,495 La disparition de ces enfants... 767 01:15:16,260 --> 01:15:18,296 Mort et beauté. 768 01:15:19,420 --> 01:15:21,729 Les deux seuls refuges de la vie. 769 01:15:22,820 --> 01:15:24,617 Nos seuls saluts. 770 01:15:29,500 --> 01:15:32,060 Qu'est-ce que je peux faire pour toi? 771 01:15:33,340 --> 01:15:37,731 - Je dois prendre des vacances. - Sérieusement? 772 01:15:38,580 --> 01:15:42,016 Hier j'ai faillis craquer... 773 01:15:42,220 --> 01:15:43,858 pendant la séance photo. 774 01:15:44,860 --> 01:15:46,339 Je pense qu'une semaine de vacances... 775 01:15:46,660 --> 01:15:48,730 Avec quelqu'un en particulier? 776 01:15:49,140 --> 01:15:53,497 Non, seule. Juste du repos. 777 01:15:55,140 --> 01:16:00,134 Je me demande souvent pourquoi tu es si seule... 778 01:16:05,820 --> 01:16:09,654 Tu sais que je suis plus qu'un tuteur pour toi. 779 01:16:12,180 --> 01:16:14,250 Je ferais tout pour toi. 780 01:16:19,140 --> 01:16:20,653 Si seulement tu demandais. 781 01:16:25,220 --> 01:16:26,289 Des vacances. 782 01:16:26,860 --> 01:16:28,134 Juste ça. 783 01:16:29,540 --> 01:16:31,735 Je suis sûr que tu iras bien mieux après. 784 01:16:32,980 --> 01:16:35,938 Quoi de mieux pour le Club Theratos... 785 01:16:36,460 --> 01:16:39,930 que d'avoir sa propre Sonja Vogler. 786 01:16:43,060 --> 01:16:46,132 - Reviens nous vite. - D'accord. 787 01:17:01,420 --> 01:17:05,572 Réservez un séjour pour Sonja Vogler, pour deux. 788 01:17:07,580 --> 01:17:11,459 Un aller simple pour son partenaire. 789 01:17:26,540 --> 01:17:28,053 Bienvenue à Thératos. 790 01:17:30,820 --> 01:17:32,492 Merci de me donner vos montres. 791 01:17:34,100 --> 01:17:35,453 Ici vous n'en aurez pas besoin. 792 01:17:35,900 --> 01:17:38,050 À Thératos, le temps n'existe pas. 793 01:17:39,060 --> 01:17:42,735 Il n'y a pas de passé, pas d'avenir. 794 01:17:43,180 --> 01:17:44,408 Juste le présent. 795 01:17:46,580 --> 01:17:47,535 Merci. 796 01:17:49,540 --> 01:17:51,212 Portez toujours ceci. 797 01:17:52,300 --> 01:17:54,450 En dehors de cette tortue vous n'aurez besoin de rien. 798 01:17:54,660 --> 01:17:59,097 Ni argent ni vêtements, rien ne nous aliene. 799 01:18:00,500 --> 01:18:03,060 ..."ni vêtements". J'aime. 800 01:18:03,580 --> 01:18:06,572 Ah ça, c'est ce que nous aimons entendre. 801 01:18:07,060 --> 01:18:08,539 Nous vous donnerons des vêtements. 802 01:18:08,740 --> 01:18:11,049 Nous vous demandons d'oublier tout ce que vous avez apporté. 803 01:18:11,340 --> 01:18:15,174 Pas de maquillage, pas de caméras, ni journaux, ni radios. 804 01:18:15,780 --> 01:18:18,738 En échange, nous vous apportons la paix. 805 01:18:19,780 --> 01:18:21,259 Comment refuser? 806 01:18:21,500 --> 01:18:23,411 Je vais vous montrer votre bungalow pour que vous vous changiez. 807 01:18:23,620 --> 01:18:26,578 - Non, sans les bagages. - Oui biensur. 808 01:18:27,020 --> 01:18:29,932 - Es-tu prête? - Sonja ira dans son propre bungalow. 809 01:18:30,300 --> 01:18:32,177 Vous allez avoir votre propre chambre. 810 01:18:47,300 --> 01:18:49,018 Les vêtements sont très simples... 811 01:18:49,220 --> 01:18:51,973 mais vous verrez que dans 2 jours l'esthétique n'aura plus d'importance. 812 01:18:53,100 --> 01:18:55,056 Vous avez un miroir. 813 01:18:55,300 --> 01:18:56,998 Nous encourageons les clients à se regarder une fois par jour... 814 01:18:57,022 --> 01:18:58,455 pour constater le changement. 815 01:18:58,742 --> 01:19:02,132 Le miroir est votre autre facette, votre facette Theratos. 816 01:19:02,702 --> 01:19:03,771 Intéressant. 817 01:19:03,982 --> 01:19:09,534 Laissez la première derrière vous, soyez pur, calme et tranquille. 818 01:19:10,422 --> 01:19:12,572 …soyez celui que vous êtes vraiment. 819 01:19:34,182 --> 01:19:37,777 Dernier arrêt, Berlin-Ouest. Dernier arrêt, Berlin-Ouest. 820 01:19:49,582 --> 01:19:51,573 Quel temps fait-il à l'Est? 821 01:19:51,782 --> 01:19:53,340 Nuageaux. Où est Penck? 822 01:19:53,542 --> 01:19:54,816 - Mort. - Mort? 823 01:19:55,022 --> 01:19:58,173 Lui et sa femme. Accident de voiture à leur retour de vacances. 824 01:19:58,622 --> 01:20:00,692 -Suicide? - Ils ont dit que c'était un accident. 825 01:20:01,982 --> 01:20:04,576 - Avez-vous des détails? - En fait, oui. 826 01:20:05,022 --> 01:20:08,059 L'endroit le plus peuplé de cette ville est la morgue. 827 01:20:11,302 --> 01:20:12,132 Maquillage. 828 01:20:13,302 --> 01:20:15,862 Ok. Caméra 1 moteur. 829 01:20:16,782 --> 01:20:21,253 5-4-3-2-1. 830 01:20:21,782 --> 01:20:25,172 Bonjour Berlin et bienvenue sur "Late life". 831 01:20:25,622 --> 01:20:30,901 Aujourd'hui, selon la police, 43 personnes se sont suicidées. 832 01:20:31,262 --> 01:20:34,937 Vous pouvez dire : "Moins qu'hier. Ce n'est pas si mal. " 833 01:20:35,142 --> 01:20:37,497 Les quelques inconditionnels restés en ville... 834 01:20:37,702 --> 01:20:39,693 sont habitués à la mort. 835 01:20:40,222 --> 01:20:43,339 Les experts commencent à prévoir les suicides... 836 01:20:43,542 --> 01:20:44,452 comme la météo. 837 01:20:44,662 --> 01:20:50,976 "Oui, il paraît que demain il fera beau, avec des taches de suicide. " 838 01:20:51,302 --> 01:20:53,497 Et bien sûr, nous avons nos propres blagues. 839 01:20:53,702 --> 01:20:55,579 "Regardez-le du bon côté. 840 01:20:55,782 --> 01:20:58,580 Ils pourraient prendre la vie des autres. " 841 01:20:59,142 --> 01:21:02,339 Ou "Prenez ma vie, S'il vous plait. " 842 01:21:04,462 --> 01:21:09,058 La seule chose plus rapide qu'un virus est la mort. 843 01:21:09,782 --> 01:21:14,173 Alors on pourrait dire que rire de la mort est salutaire. 844 01:21:14,942 --> 01:21:17,502 Mais ce soir nous arrêterons les blagues. 845 01:21:17,662 --> 01:21:21,541 Pour nous consacrer à une question... 846 01:21:21,742 --> 01:21:23,175 à laquelle nous pensons tous... 847 01:21:23,382 --> 01:21:25,816 mais qui nous éffraie. 848 01:21:26,662 --> 01:21:30,814 "L'humanité est-elle menacée?" 849 01:21:32,542 --> 01:21:34,419 En attendant, nous retiendrons notre souffle. 850 01:21:34,902 --> 01:21:40,215 La réponse est oui. La race humaine disparaîtra. 851 01:21:40,782 --> 01:21:45,378 Mais la question est: Quand? 852 01:21:46,062 --> 01:21:48,940 - Fixez le rendez-vous avec M. Veidt. - Oui Monsieur. 853 01:22:26,942 --> 01:22:27,897 S'il vous plait ne dites rien. 854 01:22:28,302 --> 01:22:33,535 Notre existence est comme un algorithme... 855 01:22:34,342 --> 01:22:37,140 ni positif ni négatif. 856 01:22:37,742 --> 01:22:43,135 Considérez-vous comme une source. 857 01:22:43,542 --> 01:22:48,457 Un amphibien parmi les êtres et le non-être. 858 01:22:49,262 --> 01:22:54,894 Rien, juste une lumière. Ouvrez-vous à la lumière. 859 01:22:55,622 --> 01:22:58,056 Laissez-vous flotter. 860 01:22:58,822 --> 01:23:04,135 La lumière est ton créateur. Ton créateur, Sonja... 861 01:23:04,982 --> 01:23:08,452 qui te cherchait depuis si longtemps. 862 01:23:08,880 --> 01:23:12,380 Tu lui as manqué. 863 01:23:13,974 --> 01:23:17,887 Tu es sa fille, il veut que tu reviennes. 864 01:23:18,894 --> 01:23:23,604 Et tu veux aussi revenir, n'est-ce pas, Sonja? 865 01:23:27,134 --> 01:23:31,446 Ouvre toi à la lumière. Viens flotter. 866 01:23:32,214 --> 01:23:35,206 laisse ta volonté se séparer de ton corps. 867 01:23:35,414 --> 01:23:38,486 Laisse ton corps se séparer de ton âme 868 01:23:38,934 --> 01:23:43,086 Accepte! Accepte! Accepte! 869 01:23:44,774 --> 01:23:49,052 Tu ne peux pas te libérer. Tu as trop de haine en toi. 870 01:23:50,574 --> 01:23:54,249 Lave toi de cette haine. Tu es précieuse. 871 01:23:54,454 --> 01:23:58,163 Tu seras orpheline jusqu'à ce que tu t'en libère. 872 01:24:25,014 --> 01:24:29,326 Accepte! Accepte! Accepte! 873 01:24:30,054 --> 01:24:32,807 Accepte! Accepte! 874 01:24:47,614 --> 01:24:49,844 Accepte! Accepte! Accepte! Acceptez quoi? 875 01:24:50,654 --> 01:24:53,612 S'accepter. Mais en échange de quoi? 876 01:24:53,934 --> 01:24:55,162 De rien du tout? 877 01:24:58,014 --> 01:25:00,926 C'est ce que tu voulais? Nina? 878 01:25:02,614 --> 01:25:03,603 Rien? 879 01:25:04,414 --> 01:25:07,372 C'est ça que je dois comprendre? C'est ce que tu veux? 880 01:25:07,934 --> 01:25:10,084 Non! Je n'accepte pas! 881 01:25:10,974 --> 01:25:12,930 A Berlin, tout le monde boit la tasse... 882 01:25:13,134 --> 01:25:15,090 et ici ils veulent qu'on flotte dans cette putain de lumière. 883 01:25:18,054 --> 01:25:19,487 Y a-t-il de la vie avant la mort? 884 01:25:21,214 --> 01:25:25,127 Dis-moi, Nina Hartman. Les esprits curieux veulent savoir. 885 01:25:57,974 --> 01:25:58,929 Monsieur Veidt. 886 01:25:59,534 --> 01:26:02,810 C'est un plaisir. Je suis votre plus grand fan. 887 01:26:03,054 --> 01:26:06,251 - Je fais de mon mieux. - Naturellement. 888 01:26:06,894 --> 01:26:10,728 M. Veidt, nous devons faire quelque chose au sujet de ce délire. 889 01:26:11,414 --> 01:26:16,442 - On doit faire quelque chose. - Oui, quoi qu'il en coûte. 890 01:26:17,494 --> 01:26:19,052 Mon cher ami... 891 01:27:00,128 --> 01:27:02,084 Stieglitz. Stieglitz. Stieglitz. 892 01:27:11,048 --> 01:27:12,959 J'ai toujours été peureux. 893 01:27:14,368 --> 01:27:18,327 C'est peut-être pour ça que j'ai rejoint la police, pour me prouver que je ne l'étais pas. 894 01:27:18,688 --> 01:27:19,757 Mais oui je le suis. 895 01:27:22,248 --> 01:27:27,003 Je veux arrêter mais je ne peux pas. Que dirait Klaus? 896 01:27:27,488 --> 01:27:30,639 Il dirait que je suis un faible. Que je suis un lâche. 897 01:27:47,568 --> 01:27:50,366 M'en aller. M'en aller. 898 01:27:51,488 --> 01:27:53,638 Je veux rentrer à la maison. 899 01:28:01,088 --> 01:28:03,966 M'en aller. Vers une vie meilleure. 900 01:28:29,448 --> 01:28:30,722 Nina. 901 01:28:33,328 --> 01:28:34,317 Nina. 902 01:28:35,928 --> 01:28:36,519 Nina. 903 01:28:37,768 --> 01:28:41,044 Le médecin. Trop tard. 904 01:28:41,728 --> 01:28:44,288 Une demi-vie c'est mieux que rien. 905 01:28:54,488 --> 01:28:58,163 Ne t'en vas pas. Je ne veux pas te perdre. 906 01:29:05,888 --> 01:29:06,559 Sonja. 907 01:29:43,808 --> 01:29:44,718 Sonja. 908 01:29:47,208 --> 01:29:49,768 Sonja... Vite. 909 01:29:53,888 --> 01:29:55,037 Sonja. 910 01:29:55,488 --> 01:29:56,477 Sonja. 911 01:29:57,208 --> 01:29:58,527 Sonja, réveille-toi. 912 01:29:59,408 --> 01:30:01,444 Tu m'entends? Réveille-toi. 913 01:30:01,648 --> 01:30:03,400 J'ai déjà perdu ma moitié, je ne veux pas perdre l'autre. 914 01:30:03,808 --> 01:30:05,287 Je ne te laisserai pas partir. 915 01:30:25,408 --> 01:30:29,401 Ma femme est souffrante. Pourriez-vous nous aider? 916 01:30:29,608 --> 01:30:31,041 On peut monter? 917 01:30:31,248 --> 01:30:32,203 - Montez! - Merci. 918 01:30:32,408 --> 01:30:35,878 - Est-ce que vous quittez cet endroit? - Oui, nous sommes en fuite. 919 01:30:36,688 --> 01:30:41,284 - Ils sont fous. - Nous ne pouvions pas dormir ensemble. 920 01:30:41,568 --> 01:30:44,640 Ils disait qu'Eros niait Thanatos. 921 01:30:44,848 --> 01:30:47,408 Si on ne peux même plus baiser en vacances, alors quand? 922 01:31:34,408 --> 01:31:36,638 Je voudrais parler au Lieutenant Hartmann, s'il vous plaît ? 923 01:31:37,528 --> 01:31:40,167 Oui bien-sur. ...un moment. 924 01:31:40,728 --> 01:31:41,877 Oui. 925 01:31:44,048 --> 01:31:45,606 - Monsieur... - Lang. 926 01:31:46,208 --> 01:31:48,403 - Que puis-je faire pour vous? - Dites-moi... 927 01:31:50,288 --> 01:31:52,279 Puis-je voir le Lieutenant Hartman? 928 01:31:52,888 --> 01:31:55,277 Le lieutenant Hartmann ne suis plus ce dossier. 929 01:31:55,528 --> 01:31:57,325 Je peux vous être utile? 930 01:31:57,528 --> 01:31:59,405 Avez-vous des éléments sur les accidents? 931 01:31:59,608 --> 01:32:01,997 Non. Mais qui en a... 932 01:32:59,208 --> 01:33:05,238 L'apogée de Thératos. 20h Matermédia... 933 01:33:06,248 --> 01:33:09,877 Canal de diffusion DDR. 17 novembre. 934 01:33:15,208 --> 01:33:17,119 J'ai un rapport de Lipp. 935 01:33:17,888 --> 01:33:20,243 Hartmann et Sonja Vogler se sont échappés 936 01:33:20,688 --> 01:33:22,246 Ils arrivent ce soir en avion. 937 01:33:22,448 --> 01:33:24,564 Mais ils n'arriveront pas à Temps pour... 938 01:33:24,768 --> 01:33:26,087 interrompre la dernière émission. 939 01:33:26,568 --> 01:33:28,126 Tout est prêt à les accueillir. 940 01:33:28,888 --> 01:33:30,719 Les gardes et la sécurité nécessaire. 941 01:33:31,048 --> 01:33:31,605 Bien. 942 01:33:31,928 --> 01:33:35,204 Notre pauvre Veidt n'aura pas d'audience ce soir. 943 01:33:36,368 --> 01:33:40,600 C'est pour ça que le travail du bureau sera simplifié. 944 01:33:42,968 --> 01:33:45,198 Ah oui? Et pourquoi? 945 01:33:47,168 --> 01:33:47,884 Qui est-ce? 946 01:33:48,328 --> 01:33:49,443 Dr Marsfeldt. 947 01:33:52,048 --> 01:33:55,040 Qui êtes-vous? Vérification demandée. 948 01:33:56,448 --> 01:33:57,642 Vérification demandée! 949 01:33:59,528 --> 01:34:00,722 Vérification s'il vous plaît. 950 01:34:05,608 --> 01:34:08,486 Vérification demandée. 951 01:35:42,408 --> 01:35:44,126 Lieutenant Hartmann. 952 01:35:46,048 --> 01:35:51,884 Émission à 8 heures. Le temps presse. 953 01:35:54,568 --> 01:35:57,605 Mars...Marsfeldt. 954 01:35:58,288 --> 01:36:01,086 tuez-les, tuez-les, tue-les. 955 01:36:01,288 --> 01:36:02,960 Marshfeldt, non. Ce n'est pas possible. 956 01:36:03,648 --> 01:36:05,081 Thératos. 957 01:36:07,048 --> 01:36:08,401 Le temps presse. 958 01:36:11,048 --> 01:36:14,245 Bonjour, Berlin. Je suis Egon Veidt... 959 01:36:14,448 --> 01:36:17,440 dans une édition spéciale de "The Good Life". 960 01:36:18,408 --> 01:36:21,639 Permettez-moi de commencer par remercier le propriétaire de Matermedia... 961 01:36:21,848 --> 01:36:26,558 Dr Heinrich Marsfeldt, qui a suggéré le thème de ce soir. 962 01:36:26,848 --> 01:36:30,477 Et qui a mis tous les moyens à notre disposition. 963 01:36:30,968 --> 01:36:35,837 La vie nous pèse tellement. Devons-nous la remplir... 964 01:36:36,048 --> 01:36:40,758 avec l'hélium de la mort? Des villes sont impatientes de tomber dans l'oubli. 965 01:36:40,968 --> 01:36:43,562 Ils ne vivent pas comme nous, non? 966 01:36:44,128 --> 01:36:47,120 Un besoin certain d'évasion. 967 01:36:47,488 --> 01:36:50,048 Eux n'ont jamais eu de mur. 968 01:36:50,328 --> 01:36:53,047 Ville divisée, âmes divisées... 969 01:36:53,248 --> 01:36:55,921 Des murs partout. 970 01:36:56,968 --> 01:36:59,528 Nous ne pouvons pas passer à travers. Et on se demande... 971 01:37:00,168 --> 01:37:05,162 Alors que nous vaquons à notre vie quotidienne 972 01:37:05,568 --> 01:37:08,924 nous tombons dans l'isolement qu'on appelle la vie... 973 01:37:09,608 --> 01:37:14,124 nous nous demandons : y a-t-il quelqu'un? Y a-t-il quelqu'un à la maison? 974 01:37:14,608 --> 01:37:19,079 La question est comparable à un téléphone qui sonne... 975 01:37:19,288 --> 01:37:21,927 jusqu'à ce que nous le décrochions juste pour être libérer... 976 01:37:22,128 --> 01:37:24,244 de ce son insuportable... 977 01:37:24,488 --> 01:37:26,718 et nous disons: "Allo allo?' 978 01:37:27,128 --> 01:37:29,483 Il y a quelqu'un? Y a-t-il quelqu'un au bout du fil? 979 01:37:30,088 --> 01:37:32,807 "Merci de patienter..." Et vous patientez... 980 01:37:33,008 --> 01:37:38,128 "Oui, je vais patienter" Et tu attends et tu attends... 981 01:37:38,728 --> 01:37:41,037 mais personne ne te répond. 982 01:37:41,608 --> 01:37:45,203 Mais la seule chose que tu entends c'est un océan de bruit électronique... 983 01:37:45,408 --> 01:37:48,286 pendant que tu attends tout seul, avec ton téléphone. 984 01:37:49,008 --> 01:37:54,241 Alors tu penses: « Je voudrais raccrocher..." 985 01:37:54,448 --> 01:37:55,437 "Pourquoi continuer?" 986 01:37:56,448 --> 01:38:00,282 Ça pourrait durer toujours. En attente... 987 01:38:00,488 --> 01:38:04,879 Pourquoi? je vais raccrocher. Oui, je vais raccrocher. 988 01:38:05,208 --> 01:38:11,044 je vais raccrocher. Pourquoi pas? C'est si facile. 989 01:38:11,448 --> 01:38:14,884 Et ainsi ta femme ou ton mari, ou mieux encore, un étranger... 990 01:38:15,088 --> 01:38:18,398 te trouve pendu, écrasé sur la route... 991 01:38:18,608 --> 01:38:21,759 ou flottant dans la rivière. Appé par la mort... 992 01:38:22,368 --> 01:38:25,087 séduit, mais pas abandonné. 993 01:38:25,288 --> 01:38:26,323 Et alors? 994 01:38:26,648 --> 01:38:29,606 Une vie comme celle-ci ne vaut pas la peine. 995 01:38:29,780 --> 01:38:31,259 Maintenant tu es heureux... 996 01:38:31,980 --> 01:38:32,571 Arrêtez la diffusion. 997 01:38:33,060 --> 01:38:35,335 Tu te sens en paix car tu n'es plus en guerre... 998 01:38:35,540 --> 01:38:37,337 Arrêtez la diffusion ! -Hartmann. 999 01:38:38,860 --> 01:38:41,897 Essayer d'attenter à la sécurité de l'État... 1000 01:38:42,260 --> 01:38:43,739 est un déli très grave. 1001 01:38:44,140 --> 01:38:45,050 Sonja. 1002 01:38:47,380 --> 01:38:48,733 Abattez les murs. 1003 01:38:48,980 --> 01:38:50,857 Vous n'avez plus de besoins... Plus besoin de fuir... 1004 01:38:53,180 --> 01:38:54,852 -Sonja - Dégage de là... 1005 01:38:56,220 --> 01:38:58,131 Arrête la bande. Mets-moi en direct. 1006 01:38:58,540 --> 01:38:59,450 Diffuse-moi! 1007 01:38:59,860 --> 01:39:03,648 Club Thératos. Club Thératos. Thératos. 1008 01:39:04,300 --> 01:39:05,335 Evadez-vous 1009 01:39:06,380 --> 01:39:09,497 ...pour une vie meilleure. Thératos. 1010 01:39:11,060 --> 01:39:12,015 Evadez-vous. 1011 01:39:13,660 --> 01:39:15,491 ...pour une vie meilleure. 1012 01:39:16,940 --> 01:39:18,293 Thératos. 1013 01:39:18,620 --> 01:39:19,450 Diffuse-moi! 1014 01:39:21,580 --> 01:39:22,456 Diffuse là! 1015 01:39:23,020 --> 01:39:24,419 Action! 1016 01:39:24,740 --> 01:39:28,016 Non! Il est temps de rentrer... 1017 01:39:28,220 --> 01:39:30,529 Il n'y a pas de sorties. Juste la vie. 1018 01:39:31,100 --> 01:39:35,332 Plus de vacances organisées. Les vraies vacances, c'est la vie. 1019 01:39:36,500 --> 01:39:41,290 Ni d'évasion. Ni de mort et ni d'extinction. 1020 01:39:41,620 --> 01:39:46,740 Vos vraies vacances c'est la vie. Ni d'évasion, ni de mort. 1021 01:39:47,340 --> 01:39:49,410 - Ni d'extinction. - Il est l'heure de partir. 1022 01:39:53,980 --> 01:39:58,371 Il est temps de rentrer... La rentrée après les vacances. 1023 01:39:59,060 --> 01:40:02,416 Votre vraie vie, chez vous pour vivre. 1024 01:40:02,900 --> 01:40:04,538 Ni d'extinction. 1025 01:40:04,740 --> 01:40:08,176 Il est temps de rentrer... La rentrée après les vacances. 1026 01:40:09,020 --> 01:40:14,458 Rentrez chez vous. La vie a une grande valeur. 1027 01:40:14,660 --> 01:40:16,332 Protégez-là. 1028 01:40:16,900 --> 01:40:18,253 Protégez-là. 1029 01:40:18,780 --> 01:40:19,815 Prenez-en soin. 1030 01:40:45,860 --> 01:40:48,420 Je savais que tu reviendrais. 1031 01:40:53,340 --> 01:40:56,332 Tu pensais les aider? 1032 01:40:56,620 --> 01:41:00,056 Pourquoi moi? Mon visage, ma voix... 1033 01:41:01,020 --> 01:41:03,614 C'est ça que tu voulais de moi? 1034 01:41:04,260 --> 01:41:05,693 C'était ma mission? 1035 01:41:05,900 --> 01:41:07,697 Envoyer tous ces gens à la mort? 1036 01:41:07,980 --> 01:41:10,369 C'est moi qui les ai envoyés, pas toi! 1037 01:41:12,740 --> 01:41:17,211 Ai-je trompé quelqu'un? Ils ne voulaient pas partir? 1038 01:41:17,420 --> 01:41:18,569 Non. 1039 01:41:18,820 --> 01:41:20,811 Je suis agent de voyage. 1040 01:41:21,340 --> 01:41:22,853 Rien d'autre. 1041 01:41:23,580 --> 01:41:25,218 J'ai vendu des billets... 1042 01:41:25,660 --> 01:41:27,616 Ils étaient fait pour ça. 1043 01:41:27,980 --> 01:41:30,050 Le problème avec la vie... 1044 01:41:30,580 --> 01:41:32,855 c'est qu'il faut la vivre. 1045 01:41:33,220 --> 01:41:37,657 Ils l'ont vécu pleinement. Jusqu'à ne plus en pouvoir. 1046 01:41:39,060 --> 01:41:44,373 "S'évader de tout". Ils avaient envie de mourir! 1047 01:41:46,020 --> 01:41:48,739 Un petit écriteau: "Ne pas déranger, plus jamais." 1048 01:41:48,940 --> 01:41:50,419 Nous le faisons tous. 1049 01:41:50,780 --> 01:41:53,248 Cela nous rend humain. 1050 01:41:54,540 --> 01:41:57,373 Chaque matin, nous nous disons: 1051 01:41:57,580 --> 01:42:00,140 "Je vais me lever, je vais continuer." 1052 01:42:00,860 --> 01:42:02,816 Quand notre souhait le plus cher... 1053 01:42:04,980 --> 01:42:07,289 notre souhait le plus intime... 1054 01:42:08,860 --> 01:42:11,055 est de ne rien faire. 1055 01:42:13,540 --> 01:42:15,656 Je leur ai donné ce qu'ils voulaient. 1056 01:42:16,940 --> 01:42:19,056 Je les ai envoyés en vacances. 1057 01:42:20,020 --> 01:42:23,729 Tu étais là, rien de plus 1058 01:42:26,340 --> 01:42:29,377 Nous ne cherchons que deux choses ma chère: 1059 01:42:29,700 --> 01:42:33,136 La beauté et la mort. 1060 01:42:34,340 --> 01:42:36,695 Nos deux états parfaits. 1061 01:42:37,100 --> 01:42:39,489 Cela peut sembler injuste... 1062 01:42:40,100 --> 01:42:43,410 mais les gens te regardent et se disent: 1063 01:42:45,660 --> 01:42:46,775 Ils pensent: 1064 01:42:48,740 --> 01:42:52,415 "Si c'est si beau ça doit être vrai." 1065 01:42:53,420 --> 01:42:56,173 Ils sont ravis. Et ils ne peuvent rien faire. 1066 01:42:57,140 --> 01:42:59,210 Ils te trouvent irrésistible. 1067 01:43:02,660 --> 01:43:04,173 Comme la mort. 1068 01:43:05,140 --> 01:43:06,812 Que c'est beau. 1069 01:43:07,580 --> 01:43:09,218 Tu tiens à moi, n'est-ce pas? 1070 01:43:10,900 --> 01:43:12,049 C'est vrai! 1071 01:43:18,260 --> 01:43:20,216 Où est le problème avec la docteur? 1072 01:43:20,980 --> 01:43:24,450 Il n'aime pas voir la mort en face le docteur M.? 1073 01:43:25,380 --> 01:43:27,052 Et Stieglitz? 1074 01:43:27,300 --> 01:43:28,449 Et les autres? 1075 01:43:29,220 --> 01:43:33,372 - Maintenant, vous savez ce qu'ils ressentaient. - J'ai toujours su. 1076 01:43:33,580 --> 01:43:35,457 Ils étaient soulagés! 1077 01:43:36,980 --> 01:43:39,255 Allez-y, lieutenant. 1078 01:43:41,020 --> 01:43:43,898 J'ai été marié à la vie pendant très longtemps. 1079 01:43:44,100 --> 01:43:46,489 Accordez-moi le divorce. 1080 01:43:46,900 --> 01:43:48,618 Non, Klaus, il est en train de mourir. 1081 01:43:49,940 --> 01:43:52,329 Nous sommes tous en train..! 1082 01:43:54,380 --> 01:43:55,369 Faites-le. 1083 01:44:00,300 --> 01:44:01,289 Faites-le! 1084 01:44:04,460 --> 01:44:09,580 Très chère, auriez vous l'amabilité de... 1085 01:44:14,100 --> 01:44:15,055 Non. 1086 01:44:18,420 --> 01:44:20,058 Sonja. 1087 01:44:21,460 --> 01:44:24,338 Ne me laisse pas. Sonja. 1088 01:44:25,660 --> 01:44:28,128 Ne me laisse pas...en vie. 1089 01:44:28,340 --> 01:44:29,455 Sonja! 1090 01:44:57,100 --> 01:45:03,289 Ni victime, ni coupable. "Soit rapide ou soit mort." 1091 01:45:03,620 --> 01:45:10,492 Ni le temps ni l'éternité. Je suis le mur. 1092 01:45:11,100 --> 01:45:13,660 Le désir de paix. 1093 01:45:14,700 --> 01:45:17,976 Pour le silence. Pour le repos. 1094 01:45:18,380 --> 01:45:21,019 Je ne suis rien. 1095 01:45:21,820 --> 01:45:23,811 Je ne laisse... 1096 01:45:25,020 --> 01:45:26,214 rien! 1097 01:46:01,040 --> 01:46:04,540 Sous-titré par Skwar et HornsUp 1098 01:46:06,160 --> 01:46:09,660 Merci à SpiceGirlsForever 79351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.