Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,234 --> 00:00:23,385
Berlinois, accueillez
ce nouveau jour avec le sourire.
2
00:00:25,714 --> 00:00:28,786
Berlinois, accueillez
ce nouveau jour avec le sourire.
3
00:00:29,034 --> 00:00:32,390
Berlinois, accueillez
ce nouveau jour avec le sourire.
4
00:00:32,594 --> 00:00:37,110
Ou faites lui face avec courage.
C'est l'heure de se lever.
5
00:00:37,354 --> 00:00:40,710
Berlinois, accueillez
ce nouveau jour avec le sourire.
6
00:00:40,914 --> 00:00:45,829
Ou faites lui face avec courage.
Mais affrontez-le...
7
00:00:46,514 --> 00:00:48,823
Le monde appartient à ceux qui
se lèvent tôt...
8
00:00:49,034 --> 00:00:51,628
nous sommes debout
quand le soleil se lève.
9
00:00:51,994 --> 00:00:55,145
Pourquoi perdre son temps
à dormir dans un monde...
10
00:00:55,354 --> 00:01:00,303
si merveilleux? Profitez
des nouvelles aventures, ...
11
00:01:00,514 --> 00:01:02,664
des nouvelles intrigues
et tout pleins d'émotions.
12
00:01:04,114 --> 00:01:08,983
Pourquoi perdre son temps
à dormir dans un monde...
13
00:01:09,354 --> 00:01:15,065
si merveilleux? Profitez...
14
00:01:15,834 --> 00:01:21,750
Allez, debout.
Réveillez-vous pour le café.
15
00:01:22,954 --> 00:01:28,187
En 3 minutes,
votre vie vous échappe.
16
00:01:30,274 --> 00:01:35,394
En 3 minutes,
votre vie vous échappe.
17
00:01:36,994 --> 00:01:42,705
En 3 minutes,
votre vie vous échappe.
18
00:02:03,074 --> 00:02:04,792
Mesdames et messieurs.
Le train pour Bonn...
19
00:02:06,274 --> 00:02:11,473
Tellement de travail.
Tellement...
20
00:02:12,434 --> 00:02:16,347
Comment trouver le temps?
Club Thératos.
21
00:02:18,554 --> 00:02:21,626
Le temps de vivre.
Club Thératos.
22
00:02:21,994 --> 00:02:22,949
Prenez votre temps.
23
00:02:26,554 --> 00:02:31,150
Club Thératos.
Évadez-vous vers une vie meilleure.
24
00:02:33,074 --> 00:02:35,907
Thératos.
C'est l'heure...
25
00:02:36,154 --> 00:02:37,507
C'est l'heure...
26
00:02:38,914 --> 00:02:39,664
C'est l'heure...
27
00:04:50,274 --> 00:04:52,230
M. le commissaire,
combien de mort?
28
00:04:53,874 --> 00:04:55,910
- Beaucoup!
- Suicide?
29
00:04:56,914 --> 00:04:59,030
Des survivants disent
que ce n'était pas un accident.
30
00:04:59,234 --> 00:05:01,031
- Sabotage?
- Virez-le de là.
31
00:05:01,234 --> 00:05:04,431
- Le public a le droit de savoir.
- Laissez la police faire son travail...
32
00:05:04,634 --> 00:05:07,273
- Je suis de Matermedia et vous...
- J'm'en fous...
33
00:05:07,634 --> 00:05:08,510
rentre chez ta mère.
34
00:05:28,754 --> 00:05:29,903
Suicide?
35
00:05:33,674 --> 00:05:34,902
On ne sait pas.
36
00:05:42,674 --> 00:05:45,586
Et pour un début de journée
j'adore ça.
37
00:05:50,714 --> 00:05:53,547
Les secouristes évacuent..
38
00:05:53,754 --> 00:05:56,222
les habitants
de chaque côté du mur...
39
00:05:56,434 --> 00:05:59,426
mais les fumées toxiques restent
impossibles à contrôler.
40
00:06:00,114 --> 00:06:02,025
Selon le commissaire Kessler...
41
00:06:02,234 --> 00:06:04,111
Il est trop tôt pour conclure...
42
00:06:04,314 --> 00:06:05,906
à un attentat-suicide.
43
00:06:06,114 --> 00:06:08,070
Si c'est le cas,
ce serait le troisième...
44
00:06:08,274 --> 00:06:11,505
après l'explosion
de propane à Berlin Est...
45
00:06:11,754 --> 00:06:14,905
et l'empoisonnement de l'eau...
46
00:06:15,114 --> 00:06:17,105
de Markisches Viertel.
47
00:06:17,834 --> 00:06:19,904
Accident ou suicide?
48
00:06:20,114 --> 00:06:23,186
Ce désastre est plus horrible
que les précédents.
49
00:06:23,394 --> 00:06:27,228
Un premier bilan fait état de
plus de 400 victimes.
50
00:06:27,714 --> 00:06:30,547
Les secouristent évacuent
les habitants...
51
00:06:30,754 --> 00:06:32,984
de chaque côté du mur...
52
00:06:33,474 --> 00:06:36,272
mais les fumées toxiques restent
impossibles à contrôler.
53
00:06:37,074 --> 00:06:38,985
Selon le commissaire Kessler...
54
00:06:39,194 --> 00:06:41,105
Il est trop tôt pour conclure...
55
00:06:41,314 --> 00:06:42,827
à un attentat-suicide.
56
00:06:43,034 --> 00:06:47,710
je suis sur place et c'est infernal.
On peut sentir la peur.
57
00:06:48,954 --> 00:06:50,353
Le commissaire Kessler est hors de lui.
58
00:06:51,794 --> 00:06:55,104
Les deux maires (Est et Ouest) se rencontreront aujourd'hui.
59
00:06:56,634 --> 00:06:58,590
Même Bonn envoie quelqu'un.
60
00:06:59,434 --> 00:07:01,390
Personne ne sait
ce qu'il en resortira.
61
00:07:57,354 --> 00:08:01,108
Ces terroristes sont formés
à l'Est.
62
00:08:01,354 --> 00:08:03,185
Plutôt à l'ouest,
c'est évident.
63
00:08:03,394 --> 00:08:04,952
Messieurs, s'il vous plaît.
64
00:08:06,034 --> 00:08:09,106
Des incidents se produisent
sur chaque territoire.
65
00:08:09,394 --> 00:08:11,669
Alors oublions nos putains
d'idéologies...
66
00:08:11,874 --> 00:08:13,990
et laissons le commissaire
Kessler nous informer.
67
00:08:14,194 --> 00:08:17,152
Les décès sont en constante
augmentation.
68
00:08:17,354 --> 00:08:20,312
Il est trop tôt pour
donner un nombre exact.
69
00:08:20,834 --> 00:08:24,509
On est à presque
de 500 victimes.
70
00:08:24,714 --> 00:08:27,945
- Un nouveau Bhopal.
- Ces accidents arrivent.
71
00:08:28,154 --> 00:08:31,510
- Ce sont des suicides!
- On ne sait pas.
72
00:08:32,274 --> 00:08:34,868
Que vous faut-il pour y croire?
Une note disant...
73
00:08:35,274 --> 00:08:36,753
"Adieu monde cruel"?
74
00:08:36,994 --> 00:08:38,871
Vos remarques cyniques
sont inqualifiables.
75
00:08:39,634 --> 00:08:43,832
Je ne suis pas cynique, monsieur le maire.
Je suis réaliste.
76
00:08:44,154 --> 00:08:46,714
Lieutenant Hartmann, nous ne voulons pas
que des rumeurs se propagent.
77
00:08:46,914 --> 00:08:49,189
il en faut peu pour créer
une panique générale.
78
00:08:49,914 --> 00:08:52,826
Oui mais rien n'est
encore décidé
79
00:08:53,994 --> 00:08:56,713
C'est notre travail
que de contenir la situation...
80
00:08:56,914 --> 00:08:58,870
en empêchant
les fausses rumeurs.
81
00:08:59,074 --> 00:08:59,506
Exactement.
82
00:08:59,714 --> 00:09:02,945
Notre travail est
de découvrir ce qu'il y a derrière...
83
00:09:03,154 --> 00:09:04,030
ces "accidents".
84
00:09:04,994 --> 00:09:09,306
Oui, j'ai mis le capitaine Engler
en charge de l'enquête.
85
00:09:14,034 --> 00:09:18,505
Comment prouvez-vous votre théorie
des "suicides", lieutenant ?
86
00:09:19,274 --> 00:09:20,468
Le bon sens.
87
00:09:21,154 --> 00:09:24,032
Alors pourquoi un geste pareil?
88
00:09:26,154 --> 00:09:28,622
Il faudrait pouvoir leur demander,
capitaine Engler.
89
00:09:29,434 --> 00:09:33,347
Le mieux placé pour expliquer un suicide
est le suicidé lui-même..
90
00:09:34,554 --> 00:09:36,670
C'est comme ça que vous avez compris
la mort de votre femme?
91
00:09:36,874 --> 00:09:40,423
Suicides ou pas, messieurs,
le résultat est le même.
92
00:09:40,634 --> 00:09:44,912
Mais si la population commence
à croire ça...
93
00:09:45,194 --> 00:09:49,790
... ce "virus suicidaire"...
Il faut absolument éviter ça!
94
00:09:50,074 --> 00:09:53,191
- J'insiste...
- Calme.
95
00:09:53,874 --> 00:09:56,434
A l'ouest, du moins,
le calme règne.
96
00:09:56,954 --> 00:09:59,388
Nous, Berlinois, savons garder notre calme.
Nous avons vu pire.
97
00:09:59,634 --> 00:10:01,352
A l'Est,
les gens paniquent.
98
00:10:01,994 --> 00:10:06,431
De ce côté notre taux de suicide
n'est pas le plus élevé d'Allemagne.
99
00:10:08,154 --> 00:10:11,191
D'Europe, monsieur le maire...
100
00:10:12,114 --> 00:10:12,864
d'Europe.
101
00:10:13,114 --> 00:10:17,949
Finalement, on peut dire
que Berlin est la ville leader.
102
00:10:18,434 --> 00:10:21,870
Et si votre lieutenant avait raison...
103
00:10:22,834 --> 00:10:25,951
Matermedia devra
informer de cette pratique.
104
00:10:26,594 --> 00:10:29,745
Docteur, nous voulons seulement
rapporter la vérité...
105
00:10:31,954 --> 00:10:33,069
comme toujours.
106
00:10:35,754 --> 00:10:37,949
Je pense que tout le monde vous connait
… c'est M. Penck.
107
00:10:39,194 --> 00:10:41,424
Directeur de la sécurité
de Berlin-Est.
108
00:10:41,834 --> 00:10:44,587
- Dr Marsfeldt...
- Président de Matermedia, bien sûr.
109
00:10:44,794 --> 00:10:45,704
Un plaisir.
110
00:10:48,234 --> 00:10:51,192
Beaucoup d'entre vous se
préoccupent de l'opinion publique.
111
00:10:51,474 --> 00:10:54,034
je pense qu'il vous
intéressera de voir...
112
00:10:54,194 --> 00:10:57,903
où les Berlinois veulent
partir en vacances.
113
00:10:59,434 --> 00:11:00,708
C'est arrivé il y a 1h...
114
00:11:01,274 --> 00:11:04,949
au guichet du club
vacances Theratos à Kurfur.
115
00:11:07,514 --> 00:11:09,550
Désolé il y a une liste
d'attente de 800 personnes.
116
00:11:09,754 --> 00:11:11,824
Voulez-vous 4 sièges pour la Finlande?
- Oui! Nous!...
117
00:11:12,034 --> 00:11:13,626
On prend!
118
00:11:18,634 --> 00:11:21,194
Si c'est du crime organisé,
on doit faire une enquête...
119
00:11:21,354 --> 00:11:23,584
sur tous les clubs de vacances
et agences de voyage...
120
00:11:24,434 --> 00:11:25,105
n'est-ce pas?
121
00:11:26,554 --> 00:11:30,513
Ce ne sera pas si facile si on doit
enquêter en dehors de Berlin.
122
00:11:31,274 --> 00:11:33,151
Mais ça ne ressemble pas
à une maladie.
123
00:11:33,594 --> 00:11:36,631
Peu importe ce que c'est,
si c'est contagieux...
124
00:11:40,874 --> 00:11:41,863
Klaus.
125
00:11:42,074 --> 00:11:43,109
Klaus.
126
00:11:45,554 --> 00:11:48,785
Excuse le commentaire
d'Engler à propos de Nina.
127
00:11:48,994 --> 00:11:50,632
- C'était déplacé.
- Oui.
128
00:11:50,834 --> 00:11:54,588
Klaus, c'est un "type bien".
Mais il s'emballe facilement.
129
00:11:54,954 --> 00:11:57,422
Et bien qu'il aille...
130
00:11:58,954 --> 00:12:01,104
Dites à ce "type bien"
le capitaine Engler...
131
00:12:01,594 --> 00:12:03,869
que s'il ne déconne pas,
je ne le ferais pas chier.
132
00:12:10,314 --> 00:12:13,226
Lieutenant Hartmann.
Je peux?
133
00:12:17,314 --> 00:12:18,508
Lieutenant Hartmann.
134
00:12:19,394 --> 00:12:22,989
M. Penck et moi sommes curieux
de votre théorie sur les suicides.
135
00:12:23,634 --> 00:12:26,023
Il y en a eu plusieurs
ces dernières semaines...
136
00:12:26,234 --> 00:12:28,873
Il est peu probable
qu'ils aient un rapport...
137
00:12:29,474 --> 00:12:32,511
entre eux.
138
00:12:32,714 --> 00:12:35,751
Je ne dis pas qu'ils en ont un.
J'affirme qu'ils n'avaient rien d'accidentels.
139
00:12:35,954 --> 00:12:39,071
Vous pensez que la volonté
était commune...
140
00:12:39,394 --> 00:12:41,271
Un peu comme de l'hystérie collective.
141
00:12:42,074 --> 00:12:45,271
Je suis policier, colonel Penck. Je ne sais
rien sur l'hystérie ou la maladie.
142
00:12:45,474 --> 00:12:48,671
Tout ce que je vois ce sont des gens
qui meurent en emportant leurs voisins.
143
00:12:49,034 --> 00:12:50,433
Les uns après les autres,
144
00:12:50,994 --> 00:12:53,030
qu'ils utilisent une voiture,
une fenêtre, ou un pont...
145
00:12:53,674 --> 00:12:56,825
Ici les sautoirs
ne manquent pas, non ?
146
00:12:59,194 --> 00:13:01,754
Si vous découvrez quelque chose...
147
00:13:03,274 --> 00:13:04,548
Tenez-moi informé.
148
00:13:06,754 --> 00:13:08,506
Vous en entendrez parler.
149
00:13:20,954 --> 00:13:22,990
Tellement de travail.
Tellement...
150
00:13:24,234 --> 00:13:25,986
Comment trouver
le temps?
151
00:13:27,394 --> 00:13:28,747
Club Thératos.
152
00:13:29,674 --> 00:13:31,346
Le temps de vivre.
153
00:13:32,034 --> 00:13:33,353
Prenez le temps.
154
00:13:35,314 --> 00:13:36,463
Club Thératos.
155
00:13:38,554 --> 00:13:43,105
Prenez une pause,
vous évadez, respirez.
156
00:13:44,754 --> 00:13:45,823
Thératos.
157
00:13:46,354 --> 00:13:48,822
- On y va les gars...
- Une pause.
158
00:13:50,474 --> 00:13:51,907
Laissez-vous aller.
159
00:13:53,754 --> 00:13:55,107
Relâchez la pression.
160
00:13:56,634 --> 00:13:58,033
Thératos.
161
00:13:59,954 --> 00:14:00,909
Evadez-vous.
162
00:14:01,194 --> 00:14:03,185
- Du sixième étage.
- ...une autre vie.
163
00:14:05,874 --> 00:14:07,102
Thératos.
164
00:14:09,354 --> 00:14:10,673
C'est l'heure...
165
00:14:12,434 --> 00:14:13,662
C'est l'heure...
166
00:14:16,114 --> 00:14:17,263
C'est l'heure...
167
00:15:08,584 --> 00:15:12,084
Prise multiple,
Import - Export
168
00:15:12,334 --> 00:15:14,052
...doit venir de l'ouest.
169
00:15:15,214 --> 00:15:18,684
Plus ils disent que c'est accidentel
moins j'en suis convaincu.
170
00:15:18,894 --> 00:15:22,853
Il faut garder un œil sur
Hartmann, et Marsfeldt.
171
00:15:23,494 --> 00:15:25,166
Pourquoi est-il
si convaincu?
172
00:15:25,614 --> 00:15:26,888
La mort est toujours une solution.
173
00:15:27,094 --> 00:15:28,368
Nous ne devons pas Lui faire confiance.
174
00:15:29,734 --> 00:15:31,326
Il a trop de pouvoir.
175
00:15:31,974 --> 00:15:33,532
En parlant de confiance...
176
00:15:34,174 --> 00:15:37,291
Est-on vraiment sûr que
ça ne vient pas de chez nous?
177
00:15:38,494 --> 00:15:38,892
Moser.
178
00:15:39,334 --> 00:15:40,244
ou oui?
179
00:15:41,534 --> 00:15:44,765
Ne soyez pas de mauvaise foie
on peut me faire confiance.
180
00:15:44,974 --> 00:15:48,011
Je serai absent une semaine.
Ne parlez de ça à personne.
181
00:15:49,414 --> 00:15:51,609
- En vacances?
- En Corse...
182
00:15:53,174 --> 00:15:55,324
ou Corfù. Je ne sais pas.
183
00:15:55,534 --> 00:15:58,332
Ma femme s'en occupe.
Un de ces Club Theratos.
184
00:15:58,614 --> 00:16:00,570
Tâchez de vous détendre.
185
00:16:11,654 --> 00:16:14,009
Reimar Von Geldern
s'est suicidé!
186
00:16:33,814 --> 00:16:37,602
Nous pleurons
la mort tragique...
187
00:16:37,814 --> 00:16:42,330
de mon rival et ami,
Reimar Von Geldern.
188
00:16:42,894 --> 00:16:45,454
Le roi des programes nocturnes
189
00:16:45,774 --> 00:16:50,723
…il a introduit de la verve et du panache
dans les médias.
190
00:16:53,134 --> 00:16:56,126
Des deux côtés du mur...
191
00:16:56,934 --> 00:16:59,129
il va nous manquer.
192
00:17:00,414 --> 00:17:04,327
Nous disions: "Levez-vous avec Veidt,
couchez-vous avec Geldern."
193
00:17:04,654 --> 00:17:10,172
Et sans Reimar, nous sommes tous
un peu orphelins.
194
00:17:10,814 --> 00:17:13,612
Continuons avec de bonnes nouvelles.
Notre télé se réjouit...
195
00:17:13,814 --> 00:17:16,453
d'annoncer que notre
téléfilm, "La Belle Vie"...
196
00:17:16,854 --> 00:17:19,971
sera diffusé cette nuit avec
son nom, "La vie nocturne".
197
00:17:20,174 --> 00:17:21,653
nous commençons
la semaine prochaine.
198
00:17:24,554 --> 00:17:26,465
- Qui est-ce?
- C'est moi.
199
00:17:38,754 --> 00:17:39,709
Énorme catastrophe
à Berlin
200
00:17:41,560 --> 00:17:45,060
Fuite de gaz en série
201
00:17:45,760 --> 00:17:49,260
Une femme se jette sous un train
12 bléssés
202
00:18:04,954 --> 00:18:06,228
Donne-moi la clé.
203
00:18:08,074 --> 00:18:09,473
Klaus, vaz-y.
204
00:18:10,154 --> 00:18:13,191
Je n'en peux plus
de tous ces morts...
205
00:18:14,514 --> 00:18:16,664
Calme-toi.
Je reviens tout de suite.
206
00:19:30,884 --> 00:19:31,760
Qui êtes-vous?
207
00:19:32,244 --> 00:19:33,677
Que faites-vous ici?
208
00:19:35,284 --> 00:19:36,956
Partez ou
j'appelle la police.
209
00:19:39,844 --> 00:19:40,879
C'est chez vous?
210
00:19:43,684 --> 00:19:46,756
Vous faites beaucoup de portraits
de Mme Sednik.
211
00:19:47,084 --> 00:19:49,678
- Ça me regarde.
- S'il ne s'agissait pas...
212
00:19:50,603 --> 00:19:54,199
... d'Anna Sednik
qui s'est jetée sur la voie de Westkreutz...
213
00:19:54,604 --> 00:19:55,719
Hier.
214
00:19:58,204 --> 00:19:58,954
Elle est morte?
215
00:20:00,124 --> 00:20:02,922
Vous n'en avez pas
entendu parler?
216
00:20:19,724 --> 00:20:20,873
Police.
217
00:20:26,604 --> 00:20:29,164
- Vous étiez modèle pour elle?
- Non.
218
00:20:31,364 --> 00:20:33,673
Jamais entendu parlé
jusqu'à maintenant.
219
00:20:34,844 --> 00:20:36,038
On m'a envoyé sa clé.
220
00:20:39,404 --> 00:20:40,917
Et aussi ceci.
221
00:20:47,564 --> 00:20:48,917
Pourquoi vous?
222
00:20:50,844 --> 00:20:51,959
Je ne sais pas.
223
00:20:54,444 --> 00:20:56,036
Les gens m'envoient
toujours des trucs.
224
00:20:59,324 --> 00:21:01,201
Oui, je sais qui vous êtes.
225
00:21:03,524 --> 00:21:04,877
la fille de
"C'est l'heure...".
226
00:21:05,084 --> 00:21:07,234
c'est dans la bouche
de tout le monde.
227
00:21:08,964 --> 00:21:10,761
Même d'Anna Sednik.
228
00:21:12,404 --> 00:21:14,201
Ça me donne l'impression
d'être une enveloppe.
229
00:21:15,204 --> 00:21:18,833
- Un message a un objectif.
- Je peux m'en aller?
230
00:21:20,724 --> 00:21:23,921
- Avez-vous touché à quelque chose?
- Non.
231
00:21:32,644 --> 00:21:35,795
- Pourquoi s'est-elle suicidée?
- Elle a oublié de le dire.
232
00:21:40,004 --> 00:21:41,119
Sonja Vogler !
233
00:21:41,524 --> 00:21:43,640
Si vous recevez d'autres
courriers postumes...
234
00:21:44,244 --> 00:21:47,077
Faites-le moi savoir.
Je suis le lieutenant Hartmann.
235
00:21:53,804 --> 00:21:56,602
- Qu'y a-t-il?
- Je veux que tu fouilles tout.
236
00:21:56,804 --> 00:21:58,396
On oublie toujours un truc.
237
00:21:59,604 --> 00:22:00,832
Regarde ça.
238
00:22:11,804 --> 00:22:16,082
On dit que c'est à cause
de la fin du millénaire...
239
00:22:16,644 --> 00:22:19,681
qu'avec l'an 2000
la fin du monde approche...
240
00:22:20,244 --> 00:22:22,804
et que les plus intelligents
ont décidé de partir...
241
00:22:23,004 --> 00:22:24,517
mais en le décidant.
242
00:22:25,684 --> 00:22:30,235
Quelle idée à la con,
mais les gens sont cons.
243
00:22:31,724 --> 00:22:34,158
Ça leur donne une raison.
244
00:22:34,364 --> 00:22:36,594
On ne se suicide pas pour rien.
245
00:22:37,364 --> 00:22:39,400
Quel était le nom
du chauffeur du camion ?
246
00:22:41,884 --> 00:22:45,399
Sehr. Martin Sehr.
3 rue Adalbert.
247
00:22:45,644 --> 00:22:48,681
- Une famille?
- Une femme et 2 enfants.
248
00:22:52,724 --> 00:22:54,601
Le temps de vivre.
249
00:22:55,924 --> 00:22:57,482
Club Thératos.
250
00:22:58,204 --> 00:22:59,398
Prenez le temps.
251
00:23:01,484 --> 00:23:02,394
Club Thératos.
252
00:23:02,604 --> 00:23:03,753
Tueur
253
00:23:08,844 --> 00:23:11,916
Dites lui qu'on ne veut
plus de sa famille ici!
254
00:23:14,164 --> 00:23:17,156
Va faire couler du sang
ailleurs grosse pute!
255
00:23:18,764 --> 00:23:20,994
Arrêtez.
Un peu de respect.
256
00:23:21,324 --> 00:23:21,881
Rentrez chez vous.
257
00:23:27,404 --> 00:23:32,034
Mme Sehr. Lieutenant Hartmann,
et sergent Stieglitz.
258
00:23:33,324 --> 00:23:35,713
Si vous permettez...
259
00:23:36,164 --> 00:23:39,315
il y a peut-être un détail
dont vous aimeriez nous faire part
260
00:23:44,844 --> 00:23:46,641
Il n'a rien laissé?
261
00:23:47,244 --> 00:23:49,075
Si, une famille.
262
00:23:50,164 --> 00:23:51,153
Deux filles.
263
00:23:54,004 --> 00:23:57,121
Je veux dire une lettre.
Ou une photo, quelque chose...
264
00:23:57,324 --> 00:23:59,633
Pourquoi?
…il ne s'est pas suicidé.
265
00:24:01,764 --> 00:24:03,402
Martin était père
de famille.
266
00:24:04,484 --> 00:24:07,635
Il adorait ses filles,
il était heureux.
267
00:24:08,164 --> 00:24:10,724
Il voulait renter du travail
pour être avec nous.
268
00:24:11,484 --> 00:24:13,839
Il voulait nous
emmener en vacances.
269
00:24:14,884 --> 00:24:16,522
C'est un bon père.
270
00:24:17,524 --> 00:24:20,675
Je m'en fous des journaux.
Ils mentent!
271
00:24:22,164 --> 00:24:25,122
Il ne se serait jamais tué.
Jamais.
272
00:24:26,724 --> 00:24:28,555
C'est un crime contre Dieu.
273
00:24:29,684 --> 00:24:31,959
C'était un accident.
274
00:24:33,724 --> 00:24:36,716
Je suis désolé de ce qui est arrivé
à tous ces gens...
275
00:24:37,764 --> 00:24:39,994
Le camion a eu un problème.
276
00:24:41,124 --> 00:24:43,080
C'était un accident.
277
00:24:43,564 --> 00:24:45,680
Vous êtes des amis de papa?
278
00:24:47,044 --> 00:24:48,523
Dans un sens, oui.
279
00:24:48,884 --> 00:24:50,840
Êtes-vous malade aussi?
280
00:24:59,324 --> 00:25:01,633
Rammstein, Rudi...
281
00:25:03,124 --> 00:25:05,877
Sehr, Martin. Boite 22.
282
00:25:10,124 --> 00:25:13,878
Le casier de Martin Sehr.
C'est ici.
283
00:25:20,884 --> 00:25:22,840
Nous allons le faire!
284
00:25:34,124 --> 00:25:35,079
Klaus.
285
00:25:37,524 --> 00:25:38,479
Klaus.
286
00:25:48,804 --> 00:25:52,683
Reimar von Geldern.
Quelle surprise.
287
00:25:54,084 --> 00:25:56,552
Bien sûr.
Il est clair que...
288
00:25:57,364 --> 00:26:01,243
Il avait déjà de l'eau dans les poumons.
Aucune trace de fumée.
289
00:26:02,044 --> 00:26:03,477
Il était déjà mort.
290
00:26:04,764 --> 00:26:07,676
Parfois il en faut peu!
291
00:26:16,484 --> 00:26:18,361
- Bonjour.
- Dr Marsfeldt...
292
00:26:19,444 --> 00:26:22,754
- Quel plaisir!
- Je ne veux pas de traitement spécial.
293
00:26:23,324 --> 00:26:24,723
Et pourtant je le mérite...
294
00:26:24,924 --> 00:26:27,757
mais je ne suis pas
une vedette de la télévision.
295
00:26:28,124 --> 00:26:31,673
D'abord,
laissez moi dire quelques mots.
296
00:26:32,724 --> 00:26:35,875
J'espère que des gens honnêtes
comme vous, ne me feront pas passer...
297
00:26:36,244 --> 00:26:36,756
pour un fou.
298
00:26:38,164 --> 00:26:41,759
Ah! J'ai quelques
partenaires avec moi.
299
00:26:43,884 --> 00:26:44,919
Achim...
300
00:26:58,044 --> 00:26:58,635
Venez.
301
00:27:08,684 --> 00:27:11,676
Parfois je me dis que je
préfèrerais travailler à la morgue.
302
00:27:11,884 --> 00:27:13,363
Là-bas, c'est facile.
303
00:27:13,684 --> 00:27:15,675
On a à faire à des gens
déjà morts.
304
00:27:18,004 --> 00:27:20,154
Ce sont ceux qui restent
qui me boulversent.
305
00:27:21,804 --> 00:27:22,839
Les pauvres...
306
00:27:26,724 --> 00:27:29,158
ils restent
seuls comme ça...
307
00:27:31,804 --> 00:27:34,762
Si j'avais une famille et
que ça arrivait, je ne sais pas ce que je ferais.
308
00:27:36,044 --> 00:27:39,275
Rien à faire, tu serais mort.
309
00:27:40,164 --> 00:27:42,519
Tu vois ce que je veux dire!
310
00:27:43,044 --> 00:27:47,356
Si tu avais une famille,
tu comprendrais.
311
00:27:51,524 --> 00:27:54,084
Excuse-moi Klaus.
312
00:27:57,524 --> 00:27:58,957
Je suis con!
313
00:28:00,404 --> 00:28:02,156
Je ne sais pas ce qui m'a pris.
314
00:28:02,364 --> 00:28:06,482
Je rentre de vacances
et j'en ai encore besoin.
315
00:28:08,124 --> 00:28:09,921
C'est mon putain d'ulcère.
316
00:28:16,084 --> 00:28:18,040
C'est comme si Dieu
faisait une roulette russe.
317
00:28:19,404 --> 00:28:22,953
Le prochain pourrait être...
Elle ou lui...
318
00:28:27,364 --> 00:28:29,753
ça doit être pire
pour toi avec Nina.
319
00:28:30,764 --> 00:28:32,595
Nina n'a rien à voir...
320
00:28:34,324 --> 00:28:36,997
...là-dedans.
- Non, je sais, mais...
321
00:28:37,324 --> 00:28:39,360
- Ça fait 2 ans.
- Je sais.
322
00:28:39,564 --> 00:28:42,476
- Je ne dis pas que...
- Elle avait d'autres raisons.
323
00:28:42,724 --> 00:28:44,203
Nous savons
ce qui s'est passé.
324
00:28:44,724 --> 00:28:45,634
Personne ne le sait.
325
00:28:47,844 --> 00:28:49,038
Personne...
326
00:28:51,084 --> 00:28:53,075
Lorsque le docteur est arrivé...
327
00:28:54,124 --> 00:28:56,399
quand il était trop tard.
Beaucoup trop tard.
328
00:28:58,204 --> 00:29:01,037
Il m'a dit que Nina était enceinte.
329
00:29:02,764 --> 00:29:04,197
Elle ne me l'avait pas dit.
330
00:29:06,884 --> 00:29:11,514
Finalement la mort m'aura
pris la moitié de ma vie.
331
00:29:11,884 --> 00:29:12,839
Mais...
332
00:29:15,444 --> 00:29:17,196
la moitié d'une vie c'est déjà ça.
333
00:29:21,004 --> 00:29:23,040
Tellement de travail.
Tellement...
334
00:29:24,084 --> 00:29:25,961
Comment trouver
le temps?
335
00:29:43,684 --> 00:29:46,756
- Le temps de vivre...
- Klaus...
336
00:29:47,364 --> 00:29:50,117
Ils sont tous morts.
Klaus !
337
00:29:52,164 --> 00:29:53,517
Ils sont tous morts.
338
00:29:54,964 --> 00:29:58,593
- Stieglitz, calme-toi.
- Ils sont tous morts.
339
00:29:59,684 --> 00:30:01,003
Thératos.
340
00:30:03,004 --> 00:30:04,039
Vous évadez
341
00:30:05,244 --> 00:30:06,996
pour une autre vie.
342
00:30:08,444 --> 00:30:09,638
Thératos.
343
00:30:15,604 --> 00:30:17,515
Ils sont tous morts.
Tous morts?
344
00:30:21,924 --> 00:30:24,484
- A votre service.
- Je veux voir le Dr Marsfeldt.
345
00:30:25,524 --> 00:30:28,641
M. Moser, AKV News.
346
00:30:29,724 --> 00:30:31,555
- Etes-vous attendu?
- Tout à fait.
347
00:30:32,964 --> 00:30:34,920
Vous pouvez vous assoir ici,
Monsieur Mauser.
348
00:30:35,284 --> 00:30:36,194
Moser.
349
00:30:36,604 --> 00:30:37,559
Moser.
350
00:30:44,200 --> 00:30:45,235
Monsieur Moser.
351
00:30:47,400 --> 00:30:49,231
Le Dr Marsfeldt est occupé...
352
00:30:49,440 --> 00:30:52,034
Il ne pourra pas
vous recevoir aujourd'hui
353
00:30:52,240 --> 00:30:54,117
Il vous prie
de l'en excuser.
354
00:30:54,320 --> 00:30:59,917
Il aura le plaisir
de vous voir très bientôt. Merci.
355
00:31:03,040 --> 00:31:07,955
Dites-lui que je
n'aurai aucun plaisir à le voir.
356
00:31:25,280 --> 00:31:26,076
Merci.
357
00:31:29,560 --> 00:31:32,358
Ne touchez pas! Stop!
Ecartez-vous!
358
00:31:32,600 --> 00:31:33,953
Ne t'en fais pas.
359
00:31:35,000 --> 00:31:37,355
- Je m'en moque d'être approchée .
- Laisse-nous tranquille.
360
00:31:39,200 --> 00:31:41,475
Rendez-vous compte!
Et s'ils sont infectés?
361
00:31:43,400 --> 00:31:44,674
Merci, circulez.
362
00:31:45,680 --> 00:31:46,510
Merci beaucoup.
363
00:31:46,720 --> 00:31:49,188
Sonja doit partir.
Plus d'autographes.
364
00:31:50,560 --> 00:31:53,438
- Laissez-vous aller.
- Allez allez circulez...
365
00:31:53,920 --> 00:31:55,319
Relachez la pression.
366
00:31:57,520 --> 00:32:01,069
Vous voulez rire?
C'est irrésponsable...
367
00:32:01,480 --> 00:32:04,074
Tu n'es plus n'importe qui,
tu sais?
368
00:32:04,520 --> 00:32:06,476
D'accord, alors qui suis-je?
369
00:32:09,160 --> 00:32:10,639
C'est l'heure...
370
00:32:13,720 --> 00:32:15,199
C'est l'heure...
371
00:32:22,040 --> 00:32:23,268
Vous savez d'où ça vient?
372
00:32:24,280 --> 00:32:27,352
C'était dans le casier du camionneur
qui a percuté le train.
373
00:32:29,600 --> 00:32:31,431
Ça vous dit quelque chose?
374
00:32:33,400 --> 00:32:37,029
Quel rôle avez-vous?
L'ange de la mort?
375
00:32:37,240 --> 00:32:41,074
Je n'ai rien à voir là-dedans.
C'est juste un visage. Une photo.
376
00:32:43,320 --> 00:32:46,676
- D'après vous je suis coupable?
- Non.
377
00:32:48,360 --> 00:32:50,237
Ils se sont suicidés.
378
00:32:50,840 --> 00:32:52,796
Et je ne sais pas pourquoi?
Eux non-plus d'ailleurs.
379
00:32:53,160 --> 00:32:56,277
Alors arrêtez de me suivre.
Je ne sais pas. Ils étaient malades.
380
00:32:56,960 --> 00:32:58,916
On dit que c'est un virus.
381
00:32:59,720 --> 00:33:00,914
Peut-être.
382
00:33:01,680 --> 00:33:03,477
Peut-être qu'ils aimaient leur maladie.
383
00:33:04,640 --> 00:33:06,312
Et vous trouvez ça drôle?
384
00:33:08,240 --> 00:33:10,674
Deux personnes
se suicident ensemble!
385
00:33:11,400 --> 00:33:14,472
Tous les deux avaient des photos de vous.
Entourées de la même façon.
386
00:33:15,760 --> 00:33:17,955
Ça fait une piste, non?
387
00:33:19,880 --> 00:33:22,917
Et ne me raconte pas que c'est
à cause des spots de pub.
388
00:33:23,120 --> 00:33:26,829
J'ai couché avec tout
le monde? Avec les femmes aussi?
389
00:33:27,360 --> 00:33:29,316
Fait attention. N'oublie pas
que je suis la veuve noire.
390
00:33:35,320 --> 00:33:36,435
Vous avez aussi des problèmes
de sommeil, n'est-ce pas?
391
00:33:37,520 --> 00:33:39,317
Dormir ça va.
392
00:33:41,880 --> 00:33:45,919
Au pire
on fait des cauchemards.
393
00:33:46,520 --> 00:33:48,750
Le problème c'est le réveil.
Excusez-moi...
394
00:33:54,200 --> 00:33:56,475
J'interromps
votre émission habituelle...
395
00:33:59,640 --> 00:34:03,758
Les enfants me disent que oui,
je peux faire quelque chose de spécial...
396
00:34:03,960 --> 00:34:06,872
pour leur ami et tuteur,
M. Von Geldern.
397
00:34:08,120 --> 00:34:09,599
Comment pourrais-je refuser ?
398
00:34:17,000 --> 00:34:20,072
Je suis désolé...
J'avais peur que...
399
00:34:20,280 --> 00:34:21,998
Crème hydratante.
En voulez-vous?
400
00:34:22,200 --> 00:34:25,237
- Non.
- Préférez-vous celui-ci.
401
00:34:28,040 --> 00:34:33,398
"Rafermissement cutané microcellulaire".
Mon Dieu, quelle invention !
402
00:34:34,080 --> 00:34:36,071
Seuls ceux qui essaient
peuvent savoir.
403
00:34:36,720 --> 00:34:38,756
Je cire mes chaussures
pas mon visage.
404
00:34:38,960 --> 00:34:42,873
Vous gagnez votre vie avec vos pieds.
Moi c'est mon visage...
405
00:34:43,320 --> 00:34:45,880
Alors je prends soin de lui
et c'est réciproque.
406
00:34:46,280 --> 00:34:49,317
- Votre visage est votre vie.
- Ce n'est pas ma vie, c'est mon salaire!
407
00:34:49,520 --> 00:34:51,476
Et ne pensez pas que
je suis juste un visage.
408
00:34:52,080 --> 00:34:53,229
Surtout pas.
409
00:34:54,080 --> 00:34:56,469
Et ce visage ne me donne pas
envie mettre de fin à mes jours.
410
00:35:01,960 --> 00:35:03,313
Reimar von Geldern était bien plus...
411
00:35:03,520 --> 00:35:05,988
que le présentateur de l'émission
la plus populaire en Allemagne.
412
00:35:06,680 --> 00:35:09,717
- Vos insinuations étaient fausses.
- J'espère.
413
00:35:11,080 --> 00:35:14,789
Je suis payée pour envoyer des gens
en vacances, pas au cimetière.
414
00:35:15,600 --> 00:35:17,670
Et maintenant j'aimerais rester seule.
415
00:35:19,600 --> 00:35:21,079
Une dernière question.
416
00:35:21,800 --> 00:35:24,360
Avez-vous déjà vu ces gens avant?
417
00:35:24,880 --> 00:35:25,551
Lui oui.
418
00:35:26,520 --> 00:35:30,593
Contrairement à beaucoup d'entre nous,
Reimar savait...
419
00:35:32,440 --> 00:35:33,111
Marsfeldt?
420
00:35:34,800 --> 00:35:35,949
Von Geldern.
421
00:35:37,720 --> 00:35:41,474
- Avez-vous eu quelque chose de lui?
- Non. Pourquoi aurais-je dû?
422
00:35:42,600 --> 00:35:44,670
Nous nous sommes à peine croisés.
423
00:35:45,440 --> 00:35:48,238
A l'occasion de réunions
de Matermédia. Vous voyez...
424
00:35:48,720 --> 00:35:51,314
Oui, des rencontres dans le milieu.
425
00:35:51,800 --> 00:35:53,791
Oui, c'est ça.
C'est anodin.
426
00:35:54,160 --> 00:35:56,720
Rien à battre de ton
mode de relation.
427
00:35:57,480 --> 00:35:58,799
Mais je vois que tu es bien seule.
428
00:35:59,600 --> 00:36:02,273
- Il y a des morts...
- Il n'y a que lui qui t'intéresse...
429
00:36:02,880 --> 00:36:06,316
Je connais les bruits qui courent
sur Berlin, que des mensonges...
430
00:36:07,960 --> 00:36:09,598
Avez-vous vu les nouvelles?
431
00:36:10,040 --> 00:36:11,075
Le suicide.
432
00:36:11,360 --> 00:36:13,635
Un ambulancier,
censé sauver des vies...
433
00:36:13,840 --> 00:36:17,071
s'écrase contre un magasin
et tue 3 personnes.
434
00:36:19,640 --> 00:36:21,437
Ce n'est pas anodin.
Sonja Vogler !
435
00:36:21,840 --> 00:36:24,149
Mais quel est le putain
de rapport avec vous...
436
00:36:24,360 --> 00:36:27,511
pourquoi les Berlinois veulent
rencontrer le créateur plus tôt que prévu?
437
00:36:28,280 --> 00:36:29,235
Dites-moi.
438
00:36:32,920 --> 00:36:34,319
Les rumeurs sont fausses.
439
00:36:35,560 --> 00:36:37,676
Voici ce qu'il regardait
lors de l'accident.
440
00:36:43,080 --> 00:36:45,674
Est-ce que cette carte a un lien
avec tous ces gens?
441
00:36:49,360 --> 00:36:50,918
- Je crois que...
- Oui.
442
00:36:51,120 --> 00:36:52,473
Je pense qu'il y a...
443
00:36:53,640 --> 00:36:55,312
Pour l'amour des enfants.
444
00:36:56,680 --> 00:37:00,878
Non. C'était un accident tragique
et rien d'autre.
445
00:37:01,600 --> 00:37:02,828
Nous pouvons être sûrs de ça.
446
00:37:03,240 --> 00:37:04,878
Mais putain de quoi parle t-il?
447
00:37:06,080 --> 00:37:08,389
Reimar est allé visiter
les anges.
448
00:37:08,960 --> 00:37:11,235
Il n'y a pas de rumeurs de suicide.
449
00:37:13,120 --> 00:37:16,874
Si vous vous souvenez de quelque chose.
Contactez-moi.
450
00:37:37,520 --> 00:37:40,398
Personne n'est en sécurité.
Reimar ne l'était pas plus.
451
00:37:40,640 --> 00:37:42,995
Ils sont morts de peur.
Que peut on leurs dire?
452
00:37:43,320 --> 00:37:44,878
...et vous n'entendrez plus parler d'eux.
453
00:37:45,760 --> 00:37:50,072
Parce qu'ils sont les seuls
héritiers de Reimar Von Geldern.
454
00:37:59,160 --> 00:38:03,312
Vous n'êtes pas assez pâle
pour un cadavre.
455
00:38:07,440 --> 00:38:11,035
Vous me sortez d'un rêve exquis, lieutenant.
456
00:38:12,920 --> 00:38:15,559
Quel est le mot?
Plantureux.
457
00:38:15,760 --> 00:38:20,515
Oui. Une jeune femme plantureuse
comme celle qui est venue l'autre fois.
458
00:38:20,720 --> 00:38:23,712
Au moins tu peux revenir...
Les autres...
459
00:38:24,040 --> 00:38:27,430
Ah les autres...
rêvent de leurs funérailles.
460
00:38:28,760 --> 00:38:31,354
- D'autres suicides?
- Suicidés?
461
00:38:32,000 --> 00:38:33,228
Un jour ou l'autre...
462
00:38:33,440 --> 00:38:35,715
Un moyen à la mode
pour entrer dans la morgue.
463
00:38:35,920 --> 00:38:37,797
Et à propos de
Reimar Von Geldern?
464
00:38:38,600 --> 00:38:41,433
Reimar est toujours là.
Il part demain.
465
00:38:41,640 --> 00:38:44,598
- Voulez-vous le voir?
-Non… il n'a pas sauté, n'est-ce pas?
466
00:38:46,600 --> 00:38:48,989
Entre toi et moi...
467
00:38:50,000 --> 00:38:52,719
Il a pris un...
Comment ça s'appelle?
468
00:38:53,120 --> 00:38:58,035
Efficace, un somnifère très efficace.
Comme ils le sont.
469
00:38:58,240 --> 00:39:01,312
- Les effets personnels sont-ils toujours là?
- Effets personnels?
470
00:40:23,160 --> 00:40:25,754
La jeunesse d'aujourd'hui me stimule.
471
00:40:26,640 --> 00:40:29,029
Ils gaspillent leur vie.
C'est trop beau
472
00:40:30,200 --> 00:40:33,829
A l'époque nous allions voir des filles,
aujourd'hui on flirt avec l'oubli.
473
00:40:34,200 --> 00:40:35,428
C'est jetable.
474
00:40:36,800 --> 00:40:38,552
- Quoi?
- J'ai dit "c'est jetable".
475
00:40:39,200 --> 00:40:41,031
Le comble
du consommateur.
476
00:40:41,520 --> 00:40:43,033
Quand ils ont été utilisé...
Qu'ils ont gaché leur vie
477
00:40:43,280 --> 00:40:46,272
on les jette.
Docteur Marsfeldt...
478
00:40:47,000 --> 00:40:49,753
Accepteriez-vous un entretien
pour la télévision Est-Allemande ?
479
00:40:50,640 --> 00:40:54,918
Je ne passe pas à la télévision
sauf en cas de force majeure.
480
00:40:55,240 --> 00:40:58,118
Et ce n'est pas un
cas de force majeure?
481
00:41:00,600 --> 00:41:02,238
Ces suicides en masses.
482
00:41:02,640 --> 00:41:04,596
S'il s'agit de suicides.
483
00:41:05,600 --> 00:41:07,556
Mais ce n'est pas à moi
de me prononcer.
484
00:41:08,840 --> 00:41:12,355
Je diffuse l'information, jamais
je ne la provoque. Un honnête principe.
485
00:41:12,720 --> 00:41:15,109
C'est sûr mais le Club Theratos...
486
00:41:15,400 --> 00:41:17,960
Thératos?
Thératos...
487
00:41:19,760 --> 00:41:22,593
Ah oui! Le club de vacances.
Et bien quoi?
488
00:41:23,360 --> 00:41:24,793
Vous êtes le propriétaire.
489
00:41:29,240 --> 00:41:29,877
Ah bon?
490
00:41:31,200 --> 00:41:33,191
Une filiale de Matermedia.
491
00:41:36,200 --> 00:41:38,760
Si les filiales
étaient des enfants...
492
00:41:41,720 --> 00:41:45,713
le pays dirait que je suis
une mère incompétente.
493
00:41:46,440 --> 00:41:47,634
Une suggestion.
494
00:41:48,400 --> 00:41:50,356
Au sujet du Club Theratos.
495
00:41:50,680 --> 00:41:53,513
Aujourd'hui que tant de gens ont besoin
de s'éloigner de Berlin.
496
00:41:54,040 --> 00:41:58,192
Ne serait-il pas intéréssant de s'y rendre
pour y faire un rapport.
497
00:41:58,680 --> 00:42:01,831
Ce que pensent les gens
de leur ville lorsqu'ils en sont en dehors.
498
00:42:03,720 --> 00:42:07,156
D'après ce que je sais de ces clubs,
ils sont saturés de monde.
499
00:42:07,880 --> 00:42:08,869
C'est compréhensible.
500
00:42:11,680 --> 00:42:14,478
Les vacanciers n'ont pas besoin
d'être dérangés...
501
00:42:14,680 --> 00:42:18,150
surtout s'il s'agit de
Berlinois surmenés. Laissez-les tranquilles.
502
00:42:18,560 --> 00:42:19,959
Vous ne pensez pas?
503
00:42:25,160 --> 00:42:28,755
Quand toute cette folie
sera passée...
504
00:42:30,360 --> 00:42:31,873
l'homme
de la rue...
505
00:42:33,400 --> 00:42:37,996
ne sera pas mécontent de se souvenir
de Berlin comme un paradis.
506
00:42:42,040 --> 00:42:43,029
Vous n'êtes pas d'accord?
507
00:42:48,800 --> 00:42:50,711
- Ce fut un plaisir, M. Mauser.
-Moser.
508
00:42:51,600 --> 00:42:54,160
Moser.
Un vrai plaisir.
509
00:42:57,440 --> 00:42:58,429
Kathy.
510
00:42:59,960 --> 00:43:04,078
Emmenez M. Moser et allez
vous divertir.
511
00:43:04,280 --> 00:43:08,956
- Ce serait... parfait.
- Merci.
512
00:43:53,480 --> 00:43:54,754
Rien ne va plus.
513
00:44:04,560 --> 00:44:06,710
27, rouge.
Impaire et passe.
514
00:44:19,080 --> 00:44:20,433
Très chère qu'y a-t-il?
515
00:44:24,720 --> 00:44:27,792
- Il me l'a envoyée avant de se suicider.
- Qui?
516
00:44:28,960 --> 00:44:30,234
Reimar Von Geldern.
517
00:44:31,400 --> 00:44:34,597
Et la femme qui s'est jetée sur
la voie ferrée.
518
00:44:36,680 --> 00:44:37,954
Défigurée, oui je sais.
519
00:44:39,120 --> 00:44:40,348
Comme c'est macabre.
520
00:44:41,520 --> 00:44:43,875
Je ne la connaissais même pas.
521
00:44:46,800 --> 00:44:48,836
Ni l'homme
qui conduisait le camion.
522
00:44:53,680 --> 00:44:57,832
Je vais recevoir quelque chose
de chaque suicidé?
523
00:45:01,240 --> 00:45:02,992
Pourquoi me choisissent-ils?
524
00:45:05,520 --> 00:45:09,798
Pourquoi ne laissent-ils pas
de mots à leurs amis...?
525
00:45:10,000 --> 00:45:11,513
Pourquoi moi?
526
00:45:17,040 --> 00:45:18,473
Est-ce ma tronche?
527
00:45:20,640 --> 00:45:21,675
Pour le club?
528
00:45:22,760 --> 00:45:23,715
Le club?
529
00:45:24,200 --> 00:45:27,476
Thératos. Ils reviennent de Thératos.
Je sais que Reimar y est allé...
530
00:45:28,360 --> 00:45:30,749
et aussi Anna Sednik.
C'est certain.
531
00:45:34,120 --> 00:45:36,270
Ils ne se tuent pas
à cause de moi chéri?
532
00:45:36,480 --> 00:45:37,390
Non.
533
00:45:38,040 --> 00:45:40,634
C'est impossible
ils n'ont aucun droit.
534
00:45:43,280 --> 00:45:44,872
Je ne veux pas...
535
00:45:51,480 --> 00:45:52,993
Sonja...
536
00:45:56,680 --> 00:45:58,318
Je vais te dire ce qui se passe.
537
00:46:01,120 --> 00:46:05,557
Il s'agit de personnes
qui vont mal.
538
00:46:07,760 --> 00:46:11,673
Qui peut dire pourquoi
faire un acte aussi désespéré?
539
00:46:13,080 --> 00:46:15,036
C'est dans nos
heures sombres..
540
00:46:16,000 --> 00:46:17,877
quand on regarde
la mort en face...
541
00:46:18,080 --> 00:46:23,871
...quand on cherche un lien à la vie,
c'est ce que vous êtes pour ces gens.
542
00:46:24,760 --> 00:46:28,639
Une force qui se bat pour
trouver ce qui est beau.
543
00:46:29,320 --> 00:46:30,833
Toi Sonja.
544
00:46:34,040 --> 00:46:38,909
Pour les Berlinois,
tu es la plus belle chose au monde.
545
00:46:42,360 --> 00:46:44,351
Je n'aime pas te voir triste.
546
00:46:46,960 --> 00:46:50,839
Ça ne te met pas en valeur.
547
00:46:54,480 --> 00:46:55,913
Je veux me réhaproprier
mon image.
548
00:46:57,160 --> 00:47:01,472
Je ne veux plus être à l'écran,
ou dans les magazines...
549
00:47:01,720 --> 00:47:03,631
ni à la télé.
Je veux récupérer mon visage.
550
00:47:04,960 --> 00:47:06,837
Theratos peut en utiliser un autre.
551
00:47:09,200 --> 00:47:13,079
Sonja, on ne peut pas.
Les gens seraient très en colères.
552
00:47:14,480 --> 00:47:17,995
Je m'en fous des gens. Qu'ils
se suicident sans moi.
553
00:47:25,960 --> 00:47:27,678
Je suis déçu.
554
00:47:30,840 --> 00:47:32,512
Nous avons un contrat.
555
00:47:33,720 --> 00:47:35,676
Tu m'as dit que je pourrais
partir n'importe quand.
556
00:47:36,800 --> 00:47:38,552
Tu disais que ce n'était
qu'une formalité...
557
00:47:39,280 --> 00:47:43,114
qu'il n'y aurait pas de contrat
entre nous, que de l'amitié.
558
00:47:52,560 --> 00:47:56,758
N'est-ce pas admirable cette façon
de préférer la mort au hasard.
559
00:48:00,360 --> 00:48:02,669
Au moins on a des
probabilités de gagner.
560
00:48:03,600 --> 00:48:06,751
Qui sait combien,
nous sommes prédestinés?
561
00:48:08,240 --> 00:48:12,358
Personne.
Je ne suis pas une statistique.
562
00:48:12,760 --> 00:48:17,231
Je ne suis pas un numéro, je ne suis pas piégé
par le destin, il y a toujours des failles.
563
00:48:20,360 --> 00:48:23,750
Même si nous considérons notre
vit comme fortuite...
564
00:48:25,720 --> 00:48:27,199
on peut toujours se fixer un but.
565
00:48:28,120 --> 00:48:31,829
Et cela revient à se comporter...
566
00:48:32,760 --> 00:48:35,115
comme si le destin n'existait pas.
567
00:48:52,960 --> 00:48:53,472
Zéro.
568
00:48:55,920 --> 00:48:57,831
Je ne peux rien faire.
569
00:50:18,320 --> 00:50:22,029
Je n'ai aucun talent personnel.
Je ne fais que transmettre.
570
00:50:22,960 --> 00:50:28,398
Informations, les idées
des autres...
571
00:50:29,600 --> 00:50:33,878
Je suis virtuel.
Je suis médium dans un média.
572
00:50:42,160 --> 00:50:43,991
Mon audimat chute.
573
00:50:45,360 --> 00:50:47,032
Je sais qu'ils veulent Veidt.
574
00:50:48,320 --> 00:50:51,995
J'ai eu plus de 35%
pendant 11 années consécutives.
575
00:50:52,720 --> 00:50:55,075
Personne ne l'a fait depuis.
576
00:50:56,640 --> 00:50:58,835
Mais ils s'en foutent
à Matermedia.
577
00:51:01,400 --> 00:51:07,191
Va te faire foutre Marsfeldt, toi
et tes calculatrices de poche.
578
00:51:07,195 --> 00:51:10,660
J'essaie un truc
que tu n'avais pas prévu.
579
00:51:12,680 --> 00:51:14,716
tu m'as méprisé!
580
00:51:15,360 --> 00:51:17,635
Tu ne trouveras pas ça
dans le programme.
581
00:51:19,600 --> 00:51:24,993
Fin de diffusion.
Reimar Von Geldern c'est fini.
582
00:51:35,320 --> 00:51:36,639
Evadez-vous.
583
00:51:37,320 --> 00:51:40,915
Comment dis-tu?
Vers une vie meilleure, Sonja ?
584
00:52:09,240 --> 00:52:10,673
Comment est-il mort?
585
00:52:11,120 --> 00:52:12,758
Est-ce un suicide?
586
00:52:13,840 --> 00:52:17,071
Est-il trop tôt pour
des sujets morbides?
587
00:52:17,440 --> 00:52:21,353
Etes-vous prêts à parler suicide
au petit-déjeuner?
588
00:52:24,120 --> 00:52:31,549
Et merci Reimar de nous avoir
donné une indigestion morale.
589
00:52:32,160 --> 00:52:35,118
Peut-on dire qu'une
maladie n'existe pas?
590
00:52:35,720 --> 00:52:40,396
Oui si nous nous passionnons pour
les pages sport ou mode...
591
00:52:40,600 --> 00:52:44,309
alors on y est pas sensible.
Nous voulons vivre.
592
00:52:44,600 --> 00:52:46,955
La vérité est que personne
ne pense être malade.
593
00:52:47,160 --> 00:52:49,151
Tout le monde pense
comme ça, non?
594
00:52:49,920 --> 00:52:54,755
Personne ne croit en l'épidémie
jusqu'à avoir de la fièvre.
595
00:53:10,120 --> 00:53:11,951
Vous travaillez pour Matermédia?
596
00:53:13,360 --> 00:53:15,920
Eh bien, ils me paient.
597
00:53:18,000 --> 00:53:20,912
Même si je travaille peu.
Je dois toujours être prête.
598
00:53:21,360 --> 00:53:22,634
Pourquoi ça?
599
00:53:25,240 --> 00:53:30,473
Mais enfin! Ça se voit.
Parce que nous mettons en appétit.
600
00:53:32,000 --> 00:53:34,434
C'est un connaisseur.
601
00:53:35,320 --> 00:53:38,312
On vous ignore presque toujours,
mais si on est absent...
602
00:53:40,840 --> 00:53:43,229
J'oubliais. Chaque fois
que vous utilisez la carte...
603
00:53:43,440 --> 00:53:45,351
pour ouvrir une porte,
c'est enregistré.
604
00:53:46,120 --> 00:53:48,190
Donc soyez prudent.
605
00:53:50,120 --> 00:53:51,872
Il faut toujours être prudent.
606
00:53:53,200 --> 00:53:54,235
Ou pas.
607
00:54:08,640 --> 00:54:11,074
Vous allez avoir une visite...
608
00:54:12,560 --> 00:54:16,917
Il m'a convaincu de
lui donner la carte.
609
00:54:17,320 --> 00:54:19,072
Nous devrions le liquider.
610
00:54:20,040 --> 00:54:21,075
Non.
611
00:54:22,520 --> 00:54:24,476
Je peux le faire ce soir discrètement.
612
00:54:24,720 --> 00:54:28,474
Elle est son point faible.
Pas d'alternative.
613
00:54:30,800 --> 00:54:31,710
Non.
614
00:54:33,720 --> 00:54:36,871
Elle n'est pas candidate.
615
00:54:39,840 --> 00:54:42,400
Ne liquidez personne.
616
00:54:44,320 --> 00:54:49,872
Je répète, ne liquidez personne.
617
00:55:15,920 --> 00:55:18,150
Nous avons cherché
le passé de Sonja Vogler.
618
00:55:22,560 --> 00:55:26,394
Elle est orpheline. Rien sur ses parents, ni d'où elle vient.
619
00:55:27,440 --> 00:55:29,158
Son mentor est...
620
00:55:30,400 --> 00:55:31,674
Dr Marsfeldt.
621
00:55:31,880 --> 00:55:36,431
Oui, j'ai vérifié.
Il est son père adoptif.
622
00:55:38,440 --> 00:55:41,113
Détendez-vous. Une renaissance.
623
00:55:41,680 --> 00:55:43,796
- À demain.
- Club Thératos.
624
00:55:44,360 --> 00:55:45,349
Un temps calme.
625
00:55:46,680 --> 00:55:47,874
Echappez-vous.
626
00:55:49,720 --> 00:55:51,950
- Laissez-vous aller.
- Dit Claus.
627
00:55:52,160 --> 00:55:54,799
- Quittez tout.
- Tout est dans la forme.
628
00:55:55,240 --> 00:55:56,355
Aucun fond.
629
00:55:57,360 --> 00:55:59,316
Les rêves sont
fait comme ça.
630
00:56:09,760 --> 00:56:11,512
Vous savez à quoi il ressemble?
631
00:56:12,840 --> 00:56:14,432
Un type suicidaire bien-sûr.
632
00:56:15,240 --> 00:56:17,595
Pour la méthode
c'est vous qui voyez.
633
00:56:22,320 --> 00:56:23,275
Merci Monsieur.
634
00:58:11,080 --> 00:58:13,548
Entrez
carte d'accès.
635
00:58:14,600 --> 00:58:16,272
Tapez le code secret.
636
00:58:21,680 --> 00:58:24,069
Erreur.
Code introuvable.
637
00:58:33,960 --> 00:58:36,315
Erreur.
Code introuvable.
638
00:58:39,000 --> 00:58:41,833
Ouverture
programme de Reimer.
639
01:00:13,880 --> 01:00:16,269
Un moment.
Attendez!
640
01:01:31,960 --> 01:01:34,190
Vous êtes en sécurité.
Calmez-vous.
641
01:01:34,760 --> 01:01:36,876
Attendez un moment
au cas où il reviendrait.
642
01:01:38,400 --> 01:01:39,549
- Ça va?
- Oui.
643
01:01:39,760 --> 01:01:41,557
- Une cigarette?
- Non.
644
01:01:45,880 --> 01:01:49,509
- Je vous connais?
- Je ne crois pas.
645
01:01:50,720 --> 01:01:52,278
La fille de Thératos?
646
01:01:56,880 --> 01:01:58,836
Il n'est plus là,
je vais y aller.
647
01:01:59,600 --> 01:02:03,957
"C'est l'heure..."
Vas-tu le dire? Dis-le pour moi.
648
01:02:04,160 --> 01:02:06,549
Dis-le pour moi. S'il te plait dis-le.
"C'est l'heure..."
649
01:02:11,520 --> 01:02:14,193
Ce n'est pas l'heure de
jouer à cache-cache.
650
01:02:43,320 --> 01:02:44,469
Merci.
651
01:02:45,360 --> 01:02:49,148
Je ne suis pas comme eux.
652
01:02:49,640 --> 01:02:51,551
- Je veux vivre.
- C'est vrai ça?
653
01:02:53,000 --> 01:02:55,798
Si tu aimes la vie, aide moi?
654
01:02:56,800 --> 01:02:58,756
Dis-moi ce que tu sais
sur Marsfeldt.
655
01:02:59,480 --> 01:03:04,076
- Je le connais peu.
- Et mon oeil? Il est ton père adoptif.
656
01:03:04,520 --> 01:03:09,196
J'ai dit "peu".
…et il n'est pas mon père adoptif.
657
01:03:10,120 --> 01:03:12,588
- Qui protégez-vous?
- Moi-même.
658
01:03:25,200 --> 01:03:26,269
Lieutenant.
659
01:03:28,320 --> 01:03:29,389
Lieutenant.
660
01:03:30,760 --> 01:03:33,115
Ah non de dieu!
C'est dégueulasse!
661
01:03:33,320 --> 01:03:36,153
C'est absolument répugnant
de se suicider là.
662
01:03:37,200 --> 01:03:39,760
Circulez, police!
Dégagez le périmètre, allez!
663
01:03:41,520 --> 01:03:43,636
Ne laissez pas ce cadavre ici.
664
01:03:44,160 --> 01:03:45,798
Ça suffit, il est mort.
665
01:03:46,040 --> 01:03:48,600
Bien-sur qu'il est mort.
Comme les autres.
666
01:03:48,760 --> 01:03:52,150
Vous voulez nous arrêter
ou nous protèger?
667
01:03:52,360 --> 01:03:53,952
668
01:04:08,520 --> 01:04:10,750
C'est un flic.
Appelle le commissaire.
669
01:04:44,480 --> 01:04:48,678
- Klaus, je sais ce que tu ressens.
- Commissaire, attendez...
670
01:04:49,800 --> 01:04:51,392
Epargnez-moi
vos sornettes, d'accord ?
671
01:04:51,600 --> 01:04:54,478
- Gardez-les pour la presse.
- Il avait ça sur lui.
672
01:04:54,680 --> 01:04:55,795
Faites voir!
673
01:04:57,475 --> 01:05:00,975
Hartmann, je n'en peu plus.
Désolé de te laisser tomber.
674
01:05:01,800 --> 01:05:02,437
Je vois.
675
01:05:04,040 --> 01:05:05,758
Stieglitz n'a pas écrit ça.
676
01:05:09,200 --> 01:05:11,316
Non, c'est impossible.
677
01:05:13,360 --> 01:05:18,992
Il ne s'est pas suicidé.
On lui a ordonné de le faire.
678
01:05:19,360 --> 01:05:23,194
- Lieutenant, vous êtes en colère.
- Je sais ce que j'dis nom de Dieu.
679
01:05:23,720 --> 01:05:25,790
Stieglitz n'a pas pu
se suicider!
680
01:05:26,000 --> 01:05:29,879
- Dans un état dépressif, on peut tous...
- Non, pas tous!
681
01:05:30,720 --> 01:05:33,359
C'est ce qui ne colle pas
dans ces suicides!
682
01:05:34,440 --> 01:05:37,273
Ces gens ne voulaient pas se tuer!
683
01:05:39,520 --> 01:05:44,469
Ce ne sont pas des actes volontaires.
Ils ont un lien...
684
01:05:45,400 --> 01:05:47,356
Y a-t-il des photos de Sonja ici?
685
01:05:48,480 --> 01:05:51,040
Non?
Bon...
686
01:05:52,720 --> 01:05:55,518
il doit y avoir une photo
d'elle quelque part.
687
01:05:58,720 --> 01:06:01,712
Lieutenant Hartmann.
Lieutenant!
688
01:06:02,800 --> 01:06:07,157
Rentrez chez vous.
Vous êtes fatigué.
689
01:06:07,480 --> 01:06:08,754
Trop de travail.
690
01:06:11,080 --> 01:06:14,311
Je vous relève de vos fonctions.
691
01:06:19,280 --> 01:06:20,599
Avez-vous perdu la raison?
692
01:06:23,440 --> 01:06:27,035
Cette question m'est-elle
vraiment destinée?
693
01:06:32,840 --> 01:06:35,718
Vous êtes-vous tenu
à distance de Mlle Vogler ?
694
01:06:36,760 --> 01:06:40,389
Oui bien sûr. Mais Hartmann
suit ses traces.
695
01:06:40,940 --> 01:06:43,329
Hartman?
Est-ce que tu le connais?
696
01:06:43,900 --> 01:06:46,050
- A quel point?
- De très près.
697
01:06:46,500 --> 01:06:47,899
Je suis bien renseigné.
698
01:06:49,140 --> 01:06:50,209
Merci.
699
01:06:54,700 --> 01:06:55,894
Merci.
700
01:06:57,820 --> 01:06:59,299
De très près.
701
01:07:01,780 --> 01:07:02,257
Chaos.
702
01:07:05,420 --> 01:07:06,057
Stabilité.
703
01:07:10,660 --> 01:07:11,649
Sonja.
704
01:07:12,460 --> 01:07:13,336
Quoi?
705
01:07:14,500 --> 01:07:17,651
Ce sourire est-il
adapté pour Thératos?
706
01:07:18,100 --> 01:07:21,137
- Nous voulons que les gens s'échappent.
- Ils le font déjà.
707
01:07:22,100 --> 01:07:24,136
De longues vacances...
permanentes.
708
01:07:24,340 --> 01:07:27,571
Mais ces vacances sont temporaires
bien-sur.
709
01:07:28,260 --> 01:07:31,218
Avec ce sourire,
ils vont se suicider.
710
01:07:32,940 --> 01:07:34,771
C'est arrivé pour vous hier.
711
01:07:37,020 --> 01:07:41,491
- Allez essaye: soit éblouissante...
- Eblouissante?
712
01:07:42,820 --> 01:07:46,415
Ne voulez-vous pas plutôt
captivante? Ou irrésistible ?
713
01:07:47,460 --> 01:07:49,178
Ou bien un mélange?
714
01:07:56,100 --> 01:07:56,976
Je souris!
715
01:07:57,820 --> 01:07:58,855
C'est ce que tu veux?
716
01:07:59,940 --> 01:08:01,168
Un gros sourire?
717
01:08:11,420 --> 01:08:12,409
Stieglitz.
718
01:08:21,260 --> 01:08:23,251
Pourquoi ne m'as-tu jamais
parlé plus tôt?
719
01:08:24,580 --> 01:08:27,458
Je ne sais pas.
J'avais peur...
720
01:08:29,620 --> 01:08:30,973
Je n'avais pas confiance.
721
01:08:32,460 --> 01:08:33,813
Et maintenant?
722
01:08:34,620 --> 01:08:35,939
Et toi?
723
01:08:41,700 --> 01:08:45,056
Ton ami, comment
sais-tu qu'il ne s'est pas suicidé?
724
01:08:45,260 --> 01:08:46,579
C'est évident...
725
01:08:47,860 --> 01:08:50,090
- Il aurait laissé un mot.
- C'est le cas.
726
01:08:50,300 --> 01:08:55,055
Non. D'abord,
ce n'était pas écrit à la main.
727
01:08:55,620 --> 01:08:57,576
Ensuite la note disait :
"Hartman."
728
01:08:58,500 --> 01:09:01,094
stieglitz ne
m'appelle pas comme ça.
729
01:09:04,020 --> 01:09:07,137
La même tortue a été
trouvé chez Reimar von Geldern.
730
01:09:07,340 --> 01:09:09,615
Oui, il allait à Thératos...
731
01:09:12,860 --> 01:09:13,929
...Thératos?
732
01:09:14,580 --> 01:09:16,889
C'est leur logo.
733
01:09:18,460 --> 01:09:20,894
Ça a surement à voir
avec leur slogan.
734
01:09:21,340 --> 01:09:23,979
C'est sur leurs cartes de visite.
735
01:09:27,780 --> 01:09:32,092
"Évadez-vous vers une vie meilleure."
736
01:09:35,860 --> 01:09:38,090
- Non, non, laisse...
737
01:09:41,060 --> 01:09:41,856
Merci Madame.
738
01:09:44,700 --> 01:09:45,212
Non!
739
01:09:46,900 --> 01:09:49,698
Aide-le! Aide-le!
740
01:09:50,220 --> 01:09:52,336
Aide-le.
Aide-le.
741
01:10:34,500 --> 01:10:39,176
- Tu rêvais?
- Non.
742
01:11:43,420 --> 01:11:47,174
Je...
743
01:11:48,660 --> 01:11:52,733
Il y a longtemps,
j'ai perdu quelqu'un.
744
01:11:54,660 --> 01:11:56,412
J'étais perdu aussi.
745
01:13:32,500 --> 01:13:34,411
Pourquoi as-tu
deux montres?
746
01:13:36,780 --> 01:13:38,372
L'une était à Nina.
747
01:13:53,420 --> 01:13:54,694
C'est l'heure...
748
01:13:56,260 --> 01:13:57,579
C'est l'heure...
749
01:13:58,540 --> 01:14:00,337
Comment trouver du temps?
750
01:14:01,700 --> 01:14:03,179
Club Thératos.
751
01:14:04,060 --> 01:14:05,413
Le temps de vivre...
752
01:14:07,260 --> 01:14:08,659
Club Thératos.
753
01:14:09,580 --> 01:14:10,808
Prenez le temps.
754
01:14:14,180 --> 01:14:15,977
Il nous faut
garder notre calme.
755
01:14:16,620 --> 01:14:19,373
Ne surtout pas
céder à la panique.
756
01:14:21,780 --> 01:14:24,738
Le commissaire Kessler nous
assure que la police...
757
01:14:24,940 --> 01:14:27,329
a la situation
bien en main.
758
01:14:27,540 --> 01:14:29,576
Elle met tout en oeuvre
pour découvrir la cause...
759
01:14:29,780 --> 01:14:31,611
de ces accidents.
760
01:14:32,700 --> 01:14:36,613
j'en appelle à tous
mes concitoyens...
761
01:14:37,500 --> 01:14:39,889
ne quittez pas la ville.
762
01:14:41,580 --> 01:14:42,569
Kathy ?
763
01:14:48,700 --> 01:14:49,689
Kathy.
764
01:15:00,020 --> 01:15:00,736
Sonja!
765
01:15:03,620 --> 01:15:06,817
Quel plaisir de te voir.
766
01:15:10,140 --> 01:15:12,495
La disparition de
ces enfants...
767
01:15:16,260 --> 01:15:18,296
Mort et beauté.
768
01:15:19,420 --> 01:15:21,729
Les deux seuls
refuges de la vie.
769
01:15:22,820 --> 01:15:24,617
Nos seuls saluts.
770
01:15:29,500 --> 01:15:32,060
Qu'est-ce que je peux faire pour toi?
771
01:15:33,340 --> 01:15:37,731
- Je dois prendre des vacances.
- Sérieusement?
772
01:15:38,580 --> 01:15:42,016
Hier j'ai faillis craquer...
773
01:15:42,220 --> 01:15:43,858
pendant la séance photo.
774
01:15:44,860 --> 01:15:46,339
Je pense qu'une semaine de vacances...
775
01:15:46,660 --> 01:15:48,730
Avec quelqu'un en particulier?
776
01:15:49,140 --> 01:15:53,497
Non, seule.
Juste du repos.
777
01:15:55,140 --> 01:16:00,134
Je me demande souvent pourquoi
tu es si seule...
778
01:16:05,820 --> 01:16:09,654
Tu sais que je suis
plus qu'un tuteur pour toi.
779
01:16:12,180 --> 01:16:14,250
Je ferais tout pour toi.
780
01:16:19,140 --> 01:16:20,653
Si seulement tu demandais.
781
01:16:25,220 --> 01:16:26,289
Des vacances.
782
01:16:26,860 --> 01:16:28,134
Juste ça.
783
01:16:29,540 --> 01:16:31,735
Je suis sûr que tu iras
bien mieux après.
784
01:16:32,980 --> 01:16:35,938
Quoi de mieux pour
le Club Theratos...
785
01:16:36,460 --> 01:16:39,930
que d'avoir sa propre Sonja Vogler.
786
01:16:43,060 --> 01:16:46,132
- Reviens nous vite.
- D'accord.
787
01:17:01,420 --> 01:17:05,572
Réservez un séjour
pour Sonja Vogler, pour deux.
788
01:17:07,580 --> 01:17:11,459
Un aller simple pour son partenaire.
789
01:17:26,540 --> 01:17:28,053
Bienvenue à Thératos.
790
01:17:30,820 --> 01:17:32,492
Merci de me donner vos montres.
791
01:17:34,100 --> 01:17:35,453
Ici vous n'en aurez pas besoin.
792
01:17:35,900 --> 01:17:38,050
À Thératos, le temps
n'existe pas.
793
01:17:39,060 --> 01:17:42,735
Il n'y a pas de passé, pas d'avenir.
794
01:17:43,180 --> 01:17:44,408
Juste le présent.
795
01:17:46,580 --> 01:17:47,535
Merci.
796
01:17:49,540 --> 01:17:51,212
Portez toujours ceci.
797
01:17:52,300 --> 01:17:54,450
En dehors de cette tortue
vous n'aurez besoin de rien.
798
01:17:54,660 --> 01:17:59,097
Ni argent ni vêtements,
rien ne nous aliene.
799
01:18:00,500 --> 01:18:03,060
..."ni vêtements".
J'aime.
800
01:18:03,580 --> 01:18:06,572
Ah ça, c'est ce que nous
aimons entendre.
801
01:18:07,060 --> 01:18:08,539
Nous vous donnerons des vêtements.
802
01:18:08,740 --> 01:18:11,049
Nous vous demandons d'oublier
tout ce que vous avez apporté.
803
01:18:11,340 --> 01:18:15,174
Pas de maquillage, pas de caméras,
ni journaux, ni radios.
804
01:18:15,780 --> 01:18:18,738
En échange,
nous vous apportons la paix.
805
01:18:19,780 --> 01:18:21,259
Comment refuser?
806
01:18:21,500 --> 01:18:23,411
Je vais vous montrer votre bungalow
pour que vous vous changiez.
807
01:18:23,620 --> 01:18:26,578
- Non, sans les bagages.
- Oui biensur.
808
01:18:27,020 --> 01:18:29,932
- Es-tu prête?
- Sonja ira dans son propre bungalow.
809
01:18:30,300 --> 01:18:32,177
Vous allez avoir
votre propre chambre.
810
01:18:47,300 --> 01:18:49,018
Les vêtements sont très simples...
811
01:18:49,220 --> 01:18:51,973
mais vous verrez que dans 2 jours
l'esthétique n'aura plus d'importance.
812
01:18:53,100 --> 01:18:55,056
Vous avez un miroir.
813
01:18:55,300 --> 01:18:56,998
Nous encourageons les clients
à se regarder une fois par jour...
814
01:18:57,022 --> 01:18:58,455
pour constater le changement.
815
01:18:58,742 --> 01:19:02,132
Le miroir est votre autre facette,
votre facette Theratos.
816
01:19:02,702 --> 01:19:03,771
Intéressant.
817
01:19:03,982 --> 01:19:09,534
Laissez la première derrière vous,
soyez pur, calme et tranquille.
818
01:19:10,422 --> 01:19:12,572
…soyez celui que vous êtes vraiment.
819
01:19:34,182 --> 01:19:37,777
Dernier arrêt, Berlin-Ouest.
Dernier arrêt, Berlin-Ouest.
820
01:19:49,582 --> 01:19:51,573
Quel temps fait-il à l'Est?
821
01:19:51,782 --> 01:19:53,340
Nuageaux.
Où est Penck?
822
01:19:53,542 --> 01:19:54,816
- Mort.
- Mort?
823
01:19:55,022 --> 01:19:58,173
Lui et sa femme. Accident de voiture
à leur retour de vacances.
824
01:19:58,622 --> 01:20:00,692
-Suicide?
- Ils ont dit que c'était un accident.
825
01:20:01,982 --> 01:20:04,576
- Avez-vous des détails?
- En fait, oui.
826
01:20:05,022 --> 01:20:08,059
L'endroit le plus peuplé de cette
ville est la morgue.
827
01:20:11,302 --> 01:20:12,132
Maquillage.
828
01:20:13,302 --> 01:20:15,862
Ok.
Caméra 1 moteur.
829
01:20:16,782 --> 01:20:21,253
5-4-3-2-1.
830
01:20:21,782 --> 01:20:25,172
Bonjour Berlin et bienvenue
sur "Late life".
831
01:20:25,622 --> 01:20:30,901
Aujourd'hui, selon la police,
43 personnes se sont suicidées.
832
01:20:31,262 --> 01:20:34,937
Vous pouvez dire : "Moins
qu'hier. Ce n'est pas si mal. "
833
01:20:35,142 --> 01:20:37,497
Les quelques inconditionnels
restés en ville...
834
01:20:37,702 --> 01:20:39,693
sont habitués à la mort.
835
01:20:40,222 --> 01:20:43,339
Les experts commencent
à prévoir les suicides...
836
01:20:43,542 --> 01:20:44,452
comme la météo.
837
01:20:44,662 --> 01:20:50,976
"Oui, il paraît que demain il fera beau,
avec des taches de suicide. "
838
01:20:51,302 --> 01:20:53,497
Et bien sûr, nous avons
nos propres blagues.
839
01:20:53,702 --> 01:20:55,579
"Regardez-le du bon côté.
840
01:20:55,782 --> 01:20:58,580
Ils pourraient prendre la
vie des autres. "
841
01:20:59,142 --> 01:21:02,339
Ou "Prenez ma vie,
S'il vous plait. "
842
01:21:04,462 --> 01:21:09,058
La seule chose plus rapide
qu'un virus est la mort.
843
01:21:09,782 --> 01:21:14,173
Alors on pourrait dire que
rire de la mort est salutaire.
844
01:21:14,942 --> 01:21:17,502
Mais ce soir nous
arrêterons les blagues.
845
01:21:17,662 --> 01:21:21,541
Pour nous consacrer
à une question...
846
01:21:21,742 --> 01:21:23,175
à laquelle nous pensons tous...
847
01:21:23,382 --> 01:21:25,816
mais qui nous éffraie.
848
01:21:26,662 --> 01:21:30,814
"L'humanité est-elle
menacée?"
849
01:21:32,542 --> 01:21:34,419
En attendant,
nous retiendrons notre souffle.
850
01:21:34,902 --> 01:21:40,215
La réponse est oui.
La race humaine disparaîtra.
851
01:21:40,782 --> 01:21:45,378
Mais la question est:
Quand?
852
01:21:46,062 --> 01:21:48,940
- Fixez le rendez-vous avec M. Veidt.
- Oui Monsieur.
853
01:22:26,942 --> 01:22:27,897
S'il vous plait ne dites rien.
854
01:22:28,302 --> 01:22:33,535
Notre existence est comme
un algorithme...
855
01:22:34,342 --> 01:22:37,140
ni positif ni négatif.
856
01:22:37,742 --> 01:22:43,135
Considérez-vous comme une source.
857
01:22:43,542 --> 01:22:48,457
Un amphibien parmi les êtres
et le non-être.
858
01:22:49,262 --> 01:22:54,894
Rien, juste une lumière.
Ouvrez-vous à la lumière.
859
01:22:55,622 --> 01:22:58,056
Laissez-vous flotter.
860
01:22:58,822 --> 01:23:04,135
La lumière est ton créateur.
Ton créateur, Sonja...
861
01:23:04,982 --> 01:23:08,452
qui te cherchait
depuis si longtemps.
862
01:23:08,880 --> 01:23:12,380
Tu lui as manqué.
863
01:23:13,974 --> 01:23:17,887
Tu es sa fille,
il veut que tu reviennes.
864
01:23:18,894 --> 01:23:23,604
Et tu veux aussi
revenir, n'est-ce pas, Sonja?
865
01:23:27,134 --> 01:23:31,446
Ouvre toi à la lumière.
Viens flotter.
866
01:23:32,214 --> 01:23:35,206
laisse ta volonté
se séparer de ton corps.
867
01:23:35,414 --> 01:23:38,486
Laisse ton corps se séparer
de ton âme
868
01:23:38,934 --> 01:23:43,086
Accepte! Accepte! Accepte!
869
01:23:44,774 --> 01:23:49,052
Tu ne peux pas te libérer.
Tu as trop de haine en toi.
870
01:23:50,574 --> 01:23:54,249
Lave toi de cette haine.
Tu es précieuse.
871
01:23:54,454 --> 01:23:58,163
Tu seras orpheline
jusqu'à ce que tu t'en libère.
872
01:24:25,014 --> 01:24:29,326
Accepte! Accepte! Accepte!
873
01:24:30,054 --> 01:24:32,807
Accepte! Accepte!
874
01:24:47,614 --> 01:24:49,844
Accepte! Accepte! Accepte!
Acceptez quoi?
875
01:24:50,654 --> 01:24:53,612
S'accepter.
Mais en échange de quoi?
876
01:24:53,934 --> 01:24:55,162
De rien du tout?
877
01:24:58,014 --> 01:25:00,926
C'est ce que tu voulais?
Nina?
878
01:25:02,614 --> 01:25:03,603
Rien?
879
01:25:04,414 --> 01:25:07,372
C'est ça que je dois comprendre?
C'est ce que tu veux?
880
01:25:07,934 --> 01:25:10,084
Non! Je n'accepte pas!
881
01:25:10,974 --> 01:25:12,930
A Berlin, tout le monde boit la tasse...
882
01:25:13,134 --> 01:25:15,090
et ici ils veulent qu'on flotte
dans cette putain de lumière.
883
01:25:18,054 --> 01:25:19,487
Y a-t-il de la vie
avant la mort?
884
01:25:21,214 --> 01:25:25,127
Dis-moi, Nina Hartman.
Les esprits curieux veulent savoir.
885
01:25:57,974 --> 01:25:58,929
Monsieur Veidt.
886
01:25:59,534 --> 01:26:02,810
C'est un plaisir.
Je suis votre plus grand fan.
887
01:26:03,054 --> 01:26:06,251
- Je fais de mon mieux.
- Naturellement.
888
01:26:06,894 --> 01:26:10,728
M. Veidt, nous devons faire
quelque chose au sujet de ce délire.
889
01:26:11,414 --> 01:26:16,442
- On doit faire quelque chose.
- Oui, quoi qu'il en coûte.
890
01:26:17,494 --> 01:26:19,052
Mon cher ami...
891
01:27:00,128 --> 01:27:02,084
Stieglitz. Stieglitz.
Stieglitz.
892
01:27:11,048 --> 01:27:12,959
J'ai toujours été peureux.
893
01:27:14,368 --> 01:27:18,327
C'est peut-être pour ça que j'ai rejoint la police,
pour me prouver que je ne l'étais pas.
894
01:27:18,688 --> 01:27:19,757
Mais oui je le suis.
895
01:27:22,248 --> 01:27:27,003
Je veux arrêter mais je ne peux pas.
Que dirait Klaus?
896
01:27:27,488 --> 01:27:30,639
Il dirait que je suis un faible.
Que je suis un lâche.
897
01:27:47,568 --> 01:27:50,366
M'en aller.
M'en aller.
898
01:27:51,488 --> 01:27:53,638
Je veux rentrer à la maison.
899
01:28:01,088 --> 01:28:03,966
M'en aller.
Vers une vie meilleure.
900
01:28:29,448 --> 01:28:30,722
Nina.
901
01:28:33,328 --> 01:28:34,317
Nina.
902
01:28:35,928 --> 01:28:36,519
Nina.
903
01:28:37,768 --> 01:28:41,044
Le médecin.
Trop tard.
904
01:28:41,728 --> 01:28:44,288
Une demi-vie c'est
mieux que rien.
905
01:28:54,488 --> 01:28:58,163
Ne t'en vas pas.
Je ne veux pas te perdre.
906
01:29:05,888 --> 01:29:06,559
Sonja.
907
01:29:43,808 --> 01:29:44,718
Sonja.
908
01:29:47,208 --> 01:29:49,768
Sonja...
Vite.
909
01:29:53,888 --> 01:29:55,037
Sonja.
910
01:29:55,488 --> 01:29:56,477
Sonja.
911
01:29:57,208 --> 01:29:58,527
Sonja, réveille-toi.
912
01:29:59,408 --> 01:30:01,444
Tu m'entends?
Réveille-toi.
913
01:30:01,648 --> 01:30:03,400
J'ai déjà perdu ma moitié,
je ne veux pas perdre l'autre.
914
01:30:03,808 --> 01:30:05,287
Je ne te laisserai pas partir.
915
01:30:25,408 --> 01:30:29,401
Ma femme est souffrante.
Pourriez-vous nous aider?
916
01:30:29,608 --> 01:30:31,041
On peut monter?
917
01:30:31,248 --> 01:30:32,203
- Montez!
- Merci.
918
01:30:32,408 --> 01:30:35,878
- Est-ce que vous quittez cet endroit?
- Oui, nous sommes en fuite.
919
01:30:36,688 --> 01:30:41,284
- Ils sont fous.
- Nous ne pouvions pas dormir ensemble.
920
01:30:41,568 --> 01:30:44,640
Ils disait qu'Eros
niait Thanatos.
921
01:30:44,848 --> 01:30:47,408
Si on ne peux même plus
baiser en vacances, alors quand?
922
01:31:34,408 --> 01:31:36,638
Je voudrais parler au
Lieutenant Hartmann, s'il vous plaît ?
923
01:31:37,528 --> 01:31:40,167
Oui bien-sur.
...un moment.
924
01:31:40,728 --> 01:31:41,877
Oui.
925
01:31:44,048 --> 01:31:45,606
- Monsieur...
- Lang.
926
01:31:46,208 --> 01:31:48,403
- Que puis-je faire pour vous?
- Dites-moi...
927
01:31:50,288 --> 01:31:52,279
Puis-je voir le
Lieutenant Hartman?
928
01:31:52,888 --> 01:31:55,277
Le lieutenant Hartmann
ne suis plus ce dossier.
929
01:31:55,528 --> 01:31:57,325
Je peux vous être utile?
930
01:31:57,528 --> 01:31:59,405
Avez-vous des éléments
sur les accidents?
931
01:31:59,608 --> 01:32:01,997
Non.
Mais qui en a...
932
01:32:59,208 --> 01:33:05,238
L'apogée de Thératos.
20h Matermédia...
933
01:33:06,248 --> 01:33:09,877
Canal de diffusion DDR.
17 novembre.
934
01:33:15,208 --> 01:33:17,119
J'ai un rapport de Lipp.
935
01:33:17,888 --> 01:33:20,243
Hartmann et Sonja Vogler
se sont échappés
936
01:33:20,688 --> 01:33:22,246
Ils arrivent ce soir en avion.
937
01:33:22,448 --> 01:33:24,564
Mais ils n'arriveront pas
à Temps pour...
938
01:33:24,768 --> 01:33:26,087
interrompre
la dernière émission.
939
01:33:26,568 --> 01:33:28,126
Tout est prêt à les accueillir.
940
01:33:28,888 --> 01:33:30,719
Les gardes et la
sécurité nécessaire.
941
01:33:31,048 --> 01:33:31,605
Bien.
942
01:33:31,928 --> 01:33:35,204
Notre pauvre Veidt n'aura pas
d'audience ce soir.
943
01:33:36,368 --> 01:33:40,600
C'est pour ça que le travail du
bureau sera simplifié.
944
01:33:42,968 --> 01:33:45,198
Ah oui? Et pourquoi?
945
01:33:47,168 --> 01:33:47,884
Qui est-ce?
946
01:33:48,328 --> 01:33:49,443
Dr Marsfeldt.
947
01:33:52,048 --> 01:33:55,040
Qui êtes-vous?
Vérification demandée.
948
01:33:56,448 --> 01:33:57,642
Vérification demandée!
949
01:33:59,528 --> 01:34:00,722
Vérification s'il vous plaît.
950
01:34:05,608 --> 01:34:08,486
Vérification demandée.
951
01:35:42,408 --> 01:35:44,126
Lieutenant Hartmann.
952
01:35:46,048 --> 01:35:51,884
Émission à 8 heures.
Le temps presse.
953
01:35:54,568 --> 01:35:57,605
Mars...Marsfeldt.
954
01:35:58,288 --> 01:36:01,086
tuez-les, tuez-les,
tue-les.
955
01:36:01,288 --> 01:36:02,960
Marshfeldt, non.
Ce n'est pas possible.
956
01:36:03,648 --> 01:36:05,081
Thératos.
957
01:36:07,048 --> 01:36:08,401
Le temps presse.
958
01:36:11,048 --> 01:36:14,245
Bonjour, Berlin.
Je suis Egon Veidt...
959
01:36:14,448 --> 01:36:17,440
dans une édition spéciale de
"The Good Life".
960
01:36:18,408 --> 01:36:21,639
Permettez-moi de commencer par remercier
le propriétaire de Matermedia...
961
01:36:21,848 --> 01:36:26,558
Dr Heinrich Marsfeldt, qui a
suggéré le thème de ce soir.
962
01:36:26,848 --> 01:36:30,477
Et qui a mis tous les moyens
à notre disposition.
963
01:36:30,968 --> 01:36:35,837
La vie nous pèse tellement.
Devons-nous la remplir...
964
01:36:36,048 --> 01:36:40,758
avec l'hélium de la mort?
Des villes sont impatientes de tomber dans l'oubli.
965
01:36:40,968 --> 01:36:43,562
Ils ne vivent pas
comme nous, non?
966
01:36:44,128 --> 01:36:47,120
Un besoin certain d'évasion.
967
01:36:47,488 --> 01:36:50,048
Eux n'ont jamais eu de mur.
968
01:36:50,328 --> 01:36:53,047
Ville divisée,
âmes divisées...
969
01:36:53,248 --> 01:36:55,921
Des murs partout.
970
01:36:56,968 --> 01:36:59,528
Nous ne pouvons pas passer à travers.
Et on se demande...
971
01:37:00,168 --> 01:37:05,162
Alors que nous vaquons à notre
vie quotidienne
972
01:37:05,568 --> 01:37:08,924
nous tombons dans
l'isolement qu'on appelle la vie...
973
01:37:09,608 --> 01:37:14,124
nous nous demandons : y a-t-il quelqu'un?
Y a-t-il quelqu'un à la maison?
974
01:37:14,608 --> 01:37:19,079
La question est comparable à un
téléphone qui sonne...
975
01:37:19,288 --> 01:37:21,927
jusqu'à ce que nous le décrochions
juste pour être libérer...
976
01:37:22,128 --> 01:37:24,244
de ce son insuportable...
977
01:37:24,488 --> 01:37:26,718
et nous disons:
"Allo allo?'
978
01:37:27,128 --> 01:37:29,483
Il y a quelqu'un?
Y a-t-il quelqu'un au bout du fil?
979
01:37:30,088 --> 01:37:32,807
"Merci de patienter..."
Et vous patientez...
980
01:37:33,008 --> 01:37:38,128
"Oui, je vais patienter"
Et tu attends et tu attends...
981
01:37:38,728 --> 01:37:41,037
mais personne ne te répond.
982
01:37:41,608 --> 01:37:45,203
Mais la seule chose que tu entends
c'est un océan de bruit électronique...
983
01:37:45,408 --> 01:37:48,286
pendant que tu attends tout seul,
avec ton téléphone.
984
01:37:49,008 --> 01:37:54,241
Alors tu penses:
« Je voudrais raccrocher..."
985
01:37:54,448 --> 01:37:55,437
"Pourquoi continuer?"
986
01:37:56,448 --> 01:38:00,282
Ça pourrait durer toujours.
En attente...
987
01:38:00,488 --> 01:38:04,879
Pourquoi? je vais raccrocher.
Oui, je vais raccrocher.
988
01:38:05,208 --> 01:38:11,044
je vais raccrocher.
Pourquoi pas? C'est si facile.
989
01:38:11,448 --> 01:38:14,884
Et ainsi ta femme ou ton mari,
ou mieux encore, un étranger...
990
01:38:15,088 --> 01:38:18,398
te trouve pendu,
écrasé sur la route...
991
01:38:18,608 --> 01:38:21,759
ou flottant dans la rivière.
Appé par la mort...
992
01:38:22,368 --> 01:38:25,087
séduit, mais pas abandonné.
993
01:38:25,288 --> 01:38:26,323
Et alors?
994
01:38:26,648 --> 01:38:29,606
Une vie comme celle-ci
ne vaut pas la peine.
995
01:38:29,780 --> 01:38:31,259
Maintenant tu es heureux...
996
01:38:31,980 --> 01:38:32,571
Arrêtez la diffusion.
997
01:38:33,060 --> 01:38:35,335
Tu te sens en paix car
tu n'es plus en guerre...
998
01:38:35,540 --> 01:38:37,337
Arrêtez la diffusion !
-Hartmann.
999
01:38:38,860 --> 01:38:41,897
Essayer d'attenter
à la sécurité de l'État...
1000
01:38:42,260 --> 01:38:43,739
est un déli très grave.
1001
01:38:44,140 --> 01:38:45,050
Sonja.
1002
01:38:47,380 --> 01:38:48,733
Abattez les murs.
1003
01:38:48,980 --> 01:38:50,857
Vous n'avez plus de besoins...
Plus besoin de fuir...
1004
01:38:53,180 --> 01:38:54,852
-Sonja
- Dégage de là...
1005
01:38:56,220 --> 01:38:58,131
Arrête la bande.
Mets-moi en direct.
1006
01:38:58,540 --> 01:38:59,450
Diffuse-moi!
1007
01:38:59,860 --> 01:39:03,648
Club Thératos.
Club Thératos. Thératos.
1008
01:39:04,300 --> 01:39:05,335
Evadez-vous
1009
01:39:06,380 --> 01:39:09,497
...pour une vie meilleure.
Thératos.
1010
01:39:11,060 --> 01:39:12,015
Evadez-vous.
1011
01:39:13,660 --> 01:39:15,491
...pour une vie meilleure.
1012
01:39:16,940 --> 01:39:18,293
Thératos.
1013
01:39:18,620 --> 01:39:19,450
Diffuse-moi!
1014
01:39:21,580 --> 01:39:22,456
Diffuse là!
1015
01:39:23,020 --> 01:39:24,419
Action!
1016
01:39:24,740 --> 01:39:28,016
Non! Il est temps de rentrer...
1017
01:39:28,220 --> 01:39:30,529
Il n'y a pas de sorties.
Juste la vie.
1018
01:39:31,100 --> 01:39:35,332
Plus de vacances organisées.
Les vraies vacances, c'est la vie.
1019
01:39:36,500 --> 01:39:41,290
Ni d'évasion.
Ni de mort et ni d'extinction.
1020
01:39:41,620 --> 01:39:46,740
Vos vraies vacances c'est la vie.
Ni d'évasion, ni de mort.
1021
01:39:47,340 --> 01:39:49,410
- Ni d'extinction.
- Il est l'heure de partir.
1022
01:39:53,980 --> 01:39:58,371
Il est temps de rentrer...
La rentrée après les vacances.
1023
01:39:59,060 --> 01:40:02,416
Votre vraie vie,
chez vous pour vivre.
1024
01:40:02,900 --> 01:40:04,538
Ni d'extinction.
1025
01:40:04,740 --> 01:40:08,176
Il est temps de rentrer...
La rentrée après les vacances.
1026
01:40:09,020 --> 01:40:14,458
Rentrez chez vous.
La vie a une grande valeur.
1027
01:40:14,660 --> 01:40:16,332
Protégez-là.
1028
01:40:16,900 --> 01:40:18,253
Protégez-là.
1029
01:40:18,780 --> 01:40:19,815
Prenez-en soin.
1030
01:40:45,860 --> 01:40:48,420
Je savais que tu reviendrais.
1031
01:40:53,340 --> 01:40:56,332
Tu pensais les aider?
1032
01:40:56,620 --> 01:41:00,056
Pourquoi moi?
Mon visage, ma voix...
1033
01:41:01,020 --> 01:41:03,614
C'est ça que tu voulais de moi?
1034
01:41:04,260 --> 01:41:05,693
C'était ma mission?
1035
01:41:05,900 --> 01:41:07,697
Envoyer tous ces gens à la mort?
1036
01:41:07,980 --> 01:41:10,369
C'est moi qui les ai envoyés, pas toi!
1037
01:41:12,740 --> 01:41:17,211
Ai-je trompé quelqu'un?
Ils ne voulaient pas partir?
1038
01:41:17,420 --> 01:41:18,569
Non.
1039
01:41:18,820 --> 01:41:20,811
Je suis agent de voyage.
1040
01:41:21,340 --> 01:41:22,853
Rien d'autre.
1041
01:41:23,580 --> 01:41:25,218
J'ai vendu des billets...
1042
01:41:25,660 --> 01:41:27,616
Ils étaient fait pour ça.
1043
01:41:27,980 --> 01:41:30,050
Le problème avec la vie...
1044
01:41:30,580 --> 01:41:32,855
c'est qu'il faut la vivre.
1045
01:41:33,220 --> 01:41:37,657
Ils l'ont vécu pleinement.
Jusqu'à ne plus en pouvoir.
1046
01:41:39,060 --> 01:41:44,373
"S'évader de tout".
Ils avaient envie de mourir!
1047
01:41:46,020 --> 01:41:48,739
Un petit écriteau:
"Ne pas déranger, plus jamais."
1048
01:41:48,940 --> 01:41:50,419
Nous le faisons tous.
1049
01:41:50,780 --> 01:41:53,248
Cela nous rend humain.
1050
01:41:54,540 --> 01:41:57,373
Chaque matin,
nous nous disons:
1051
01:41:57,580 --> 01:42:00,140
"Je vais me lever, je vais continuer."
1052
01:42:00,860 --> 01:42:02,816
Quand notre souhait
le plus cher...
1053
01:42:04,980 --> 01:42:07,289
notre souhait
le plus intime...
1054
01:42:08,860 --> 01:42:11,055
est de ne rien faire.
1055
01:42:13,540 --> 01:42:15,656
Je leur ai donné ce qu'ils voulaient.
1056
01:42:16,940 --> 01:42:19,056
Je les ai envoyés en vacances.
1057
01:42:20,020 --> 01:42:23,729
Tu étais là,
rien de plus
1058
01:42:26,340 --> 01:42:29,377
Nous ne cherchons que deux
choses ma chère:
1059
01:42:29,700 --> 01:42:33,136
La beauté et la mort.
1060
01:42:34,340 --> 01:42:36,695
Nos deux états parfaits.
1061
01:42:37,100 --> 01:42:39,489
Cela peut sembler injuste...
1062
01:42:40,100 --> 01:42:43,410
mais les gens te regardent
et se disent:
1063
01:42:45,660 --> 01:42:46,775
Ils pensent:
1064
01:42:48,740 --> 01:42:52,415
"Si c'est si beau
ça doit être vrai."
1065
01:42:53,420 --> 01:42:56,173
Ils sont ravis.
Et ils ne peuvent rien faire.
1066
01:42:57,140 --> 01:42:59,210
Ils te trouvent irrésistible.
1067
01:43:02,660 --> 01:43:04,173
Comme la mort.
1068
01:43:05,140 --> 01:43:06,812
Que c'est beau.
1069
01:43:07,580 --> 01:43:09,218
Tu tiens à moi, n'est-ce pas?
1070
01:43:10,900 --> 01:43:12,049
C'est vrai!
1071
01:43:18,260 --> 01:43:20,216
Où est le problème avec la docteur?
1072
01:43:20,980 --> 01:43:24,450
Il n'aime pas voir la mort en face
le docteur M.?
1073
01:43:25,380 --> 01:43:27,052
Et Stieglitz?
1074
01:43:27,300 --> 01:43:28,449
Et les autres?
1075
01:43:29,220 --> 01:43:33,372
- Maintenant, vous savez ce qu'ils ressentaient.
- J'ai toujours su.
1076
01:43:33,580 --> 01:43:35,457
Ils étaient soulagés!
1077
01:43:36,980 --> 01:43:39,255
Allez-y, lieutenant.
1078
01:43:41,020 --> 01:43:43,898
J'ai été marié à la vie
pendant très longtemps.
1079
01:43:44,100 --> 01:43:46,489
Accordez-moi le divorce.
1080
01:43:46,900 --> 01:43:48,618
Non, Klaus, il est en train de mourir.
1081
01:43:49,940 --> 01:43:52,329
Nous sommes tous en train..!
1082
01:43:54,380 --> 01:43:55,369
Faites-le.
1083
01:44:00,300 --> 01:44:01,289
Faites-le!
1084
01:44:04,460 --> 01:44:09,580
Très chère,
auriez vous l'amabilité de...
1085
01:44:14,100 --> 01:44:15,055
Non.
1086
01:44:18,420 --> 01:44:20,058
Sonja.
1087
01:44:21,460 --> 01:44:24,338
Ne me laisse pas.
Sonja.
1088
01:44:25,660 --> 01:44:28,128
Ne me laisse pas...en vie.
1089
01:44:28,340 --> 01:44:29,455
Sonja!
1090
01:44:57,100 --> 01:45:03,289
Ni victime, ni coupable.
"Soit rapide ou soit mort."
1091
01:45:03,620 --> 01:45:10,492
Ni le temps ni l'éternité.
Je suis le mur.
1092
01:45:11,100 --> 01:45:13,660
Le désir de paix.
1093
01:45:14,700 --> 01:45:17,976
Pour le silence.
Pour le repos.
1094
01:45:18,380 --> 01:45:21,019
Je ne suis rien.
1095
01:45:21,820 --> 01:45:23,811
Je ne laisse...
1096
01:45:25,020 --> 01:45:26,214
rien!
1097
01:46:01,040 --> 01:46:04,540
Sous-titré par
Skwar et HornsUp
1098
01:46:06,160 --> 01:46:09,660
Merci à
SpiceGirlsForever
79351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.