All language subtitles for Dead.Silence.2007.2160p.UHD.BluRay.x265-B0MBARDiERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:39,635 --> 00:03:40,636 Oh! 2 00:03:43,681 --> 00:03:44,849 You fixed it yet? 3 00:03:45,516 --> 00:03:47,059 Just a couple more minutes. 4 00:03:48,894 --> 00:03:50,187 You said that an hour ago. 5 00:03:50,354 --> 00:03:51,647 I promised to make you dinner, right? 6 00:03:52,022 --> 00:03:54,525 - Yeah. - Well, I'm making you a gourmet dinner. 7 00:03:54,942 --> 00:03:56,569 Trust me. It's gonna be worth the wait. 8 00:04:02,825 --> 00:04:05,161 Surrender, hm? 9 00:04:06,078 --> 00:04:08,664 Surrender to the wonders of takeout. 10 00:04:08,831 --> 00:04:11,125 Oh, I knew this was coming. 11 00:04:11,292 --> 00:04:13,711 'Cause when your fingers 12 00:04:13,878 --> 00:04:17,214 dial those seven little numbers, it really turns me on. 13 00:04:18,090 --> 00:04:19,967 Is that the best you can come up with? 14 00:04:20,593 --> 00:04:23,262 Yeah. 15 00:04:24,430 --> 00:04:26,432 Wow. You are fast. 16 00:04:42,573 --> 00:04:43,574 Who was it? 17 00:04:45,075 --> 00:04:46,118 I don't know. 18 00:04:51,457 --> 00:04:52,666 Well, it doesn't even say where it's from. 19 00:04:53,501 --> 00:04:54,835 Well, there's one way to find out. 20 00:05:09,725 --> 00:05:12,812 Oh, Jamie. You adopted us a baby. 21 00:05:12,978 --> 00:05:15,147 A baby? Honey, have you seen this thing? 22 00:05:15,481 --> 00:05:16,857 Well, who would send you a doll? 23 00:05:17,024 --> 00:05:18,275 I have no idea. 24 00:05:20,444 --> 00:05:22,321 There's no card, no note. 25 00:05:22,488 --> 00:05:24,240 His eyes look so real. 26 00:05:28,327 --> 00:05:31,247 I don't know about you, but Lisa's hungry for Chinese. 27 00:05:31,914 --> 00:05:34,041 I think my wife's gone crazy. 28 00:05:34,208 --> 00:05:37,795 Oh my God! This reminds me of that poem from when we were kids. 29 00:05:37,962 --> 00:05:38,963 What poem? 30 00:05:39,338 --> 00:05:40,548 Oh, you remember. Come on. 31 00:05:40,714 --> 00:05:43,509 That old ghost story about the woman who had all those dolls. 32 00:05:44,885 --> 00:05:47,096 "Beware the stare of Mary Shaw. 33 00:05:47,596 --> 00:05:49,932 She had no children, only dolls." 34 00:05:50,432 --> 00:05:53,310 And something, something, scary. 35 00:05:53,853 --> 00:05:55,229 Something, something, boo! 36 00:05:56,480 --> 00:05:58,274 I think you're having 37 00:05:58,440 --> 00:06:00,276 just a little too much fun there, Lis. 38 00:06:00,442 --> 00:06:02,528 Oh, baby, I won't let the scary dummy hurt you. 39 00:06:02,695 --> 00:06:04,071 Thank you. Thank you. 40 00:06:43,110 --> 00:06:45,863 If you get Jamie to scream, I'll make sure you get 41 00:06:46,030 --> 00:06:48,490 seven minutes in heaven with my old Barbie. 42 00:06:48,657 --> 00:06:49,783 Deal? 43 00:06:50,200 --> 00:06:51,285 Yes, Lisa. 44 00:06:52,578 --> 00:06:54,413 God, I'm such a loser. 45 00:07:19,855 --> 00:07:20,856 Good boy. 46 00:07:41,794 --> 00:07:45,339 ♪ Does she make you feel warm and wanted ♪ 47 00:07:45,798 --> 00:07:47,800 ♪ Do you know how it feels ♪ 48 00:07:51,762 --> 00:07:52,763 Jamie? 49 00:07:55,224 --> 00:07:56,225 Jamie? 50 00:10:17,658 --> 00:10:18,659 Baby, I'm back! 51 00:10:23,914 --> 00:10:24,915 Ow! 52 00:10:27,709 --> 00:10:30,462 Lisa! What are you trying to do, burn the place down? 53 00:10:34,091 --> 00:10:35,300 Lis! 54 00:10:39,263 --> 00:10:40,639 Oh, Lisa! 55 00:10:42,683 --> 00:10:43,976 I'm in here. 56 00:10:47,020 --> 00:10:48,313 Dinner in bed. 57 00:10:49,690 --> 00:10:50,691 I get it. 58 00:11:01,869 --> 00:11:03,036 Lisa! 59 00:11:04,163 --> 00:11:05,414 Yes, Jamie? 60 00:11:07,457 --> 00:11:08,750 What's going on? 61 00:11:12,546 --> 00:11:16,008 I have a surprise for you, Jamie. 62 00:11:29,855 --> 00:11:32,608 Lisa, this is not funny. 63 00:12:53,313 --> 00:12:55,816 You know what it was? Your mistake? 64 00:12:56,566 --> 00:12:57,776 It was the rose. 65 00:12:58,443 --> 00:13:01,113 Yep, boy, I'll tell you, 66 00:13:01,280 --> 00:13:02,656 if I had a dollar for every time 67 00:13:02,823 --> 00:13:04,032 some guy gave his wife a rose 68 00:13:04,199 --> 00:13:05,659 on the day that he, you know. 69 00:13:06,576 --> 00:13:07,869 Like that's an alibi. 70 00:13:08,245 --> 00:13:09,246 Alibi? 71 00:13:11,498 --> 00:13:12,874 I didn't hear you. Did you say something? 72 00:13:13,750 --> 00:13:14,960 Why would I need an alibi? 73 00:13:18,755 --> 00:13:20,757 I'm sure your lawyer would want you to have one. 74 00:13:21,216 --> 00:13:22,342 My lawyer? 75 00:13:22,509 --> 00:13:24,636 Yeah, I mean, the prosecution, 76 00:13:24,803 --> 00:13:25,929 they're gonna have your fingerprints, 77 00:13:26,096 --> 00:13:27,889 no signs of forced entry on your apartment, 78 00:13:28,056 --> 00:13:30,434 and you as the last person to see your wife alive, 79 00:13:30,600 --> 00:13:32,311 and that's a lot to go up against. 80 00:13:33,312 --> 00:13:34,604 Do you think I killed my wife? 81 00:13:34,771 --> 00:13:35,772 Excuse me? 82 00:13:36,940 --> 00:13:38,567 Do you think I killed my wife? 83 00:13:39,860 --> 00:13:41,862 No. No, I don't think you did. 84 00:13:42,237 --> 00:13:44,072 I'm just trying to help your lawyer out. 85 00:13:44,239 --> 00:13:45,949 I mean, he's gonna need something more concrete, 86 00:13:46,116 --> 00:13:48,452 I mean, at least to shift the suspicion away from you. 87 00:13:49,411 --> 00:13:50,746 Suspicion? 88 00:13:50,912 --> 00:13:53,081 If you want to talk suspicion, why don't you start by 89 00:13:53,248 --> 00:13:55,042 looking at the package that turned up on my doorstep? 90 00:13:55,208 --> 00:13:57,586 Oh, yeah. The package, right. 91 00:13:58,170 --> 00:13:59,338 Let's see. 92 00:13:59,504 --> 00:14:01,048 You received an unmarked package 93 00:14:01,214 --> 00:14:03,091 just moments before Lisa was killed. 94 00:14:03,258 --> 00:14:04,301 Yeah, a package containing 95 00:14:04,468 --> 00:14:06,803 - a ventriloquist dummy. - A ventriloquist dummy, yeah. 96 00:14:08,347 --> 00:14:11,433 Well, the mystery toy department is down the hall. 97 00:14:11,933 --> 00:14:13,518 This is the homicide department, 98 00:14:13,685 --> 00:14:16,938 so unless you could tell me how some puppet ties into your wife's murder, 99 00:14:17,105 --> 00:14:18,774 I don't see the relevance. 100 00:14:23,653 --> 00:14:25,322 In the town where I'm from, 101 00:14:26,406 --> 00:14:29,576 a ventriloquist dummy is a bad omen. 102 00:14:29,743 --> 00:14:31,161 It's kind of a local legend, 103 00:14:31,328 --> 00:14:32,829 and some people believe 104 00:14:32,996 --> 00:14:35,457 that the dummy brings death to those around them. 105 00:14:38,835 --> 00:14:39,878 Wow. 106 00:14:40,962 --> 00:14:44,007 Okay. Well, Jamie, 107 00:14:45,258 --> 00:14:48,261 I've never arrested a dummy for murder before, 108 00:14:49,471 --> 00:14:51,306 but I have arrested quite a few husbands. 109 00:14:53,141 --> 00:14:55,060 You don't think it's weird that this package arrives 110 00:14:55,227 --> 00:14:58,647 - right before Lisa is killed? - I will tell you what I think is weird. 111 00:14:59,064 --> 00:15:01,233 You said that your wife spoke to you 112 00:15:01,400 --> 00:15:03,693 just moments before you found her, right? 113 00:15:03,860 --> 00:15:05,821 - Yeah. - But she didn't have a tongue. 114 00:15:07,197 --> 00:15:09,533 In fact, according to you, she was already dead. 115 00:15:10,325 --> 00:15:12,160 Now, see, to me, that's weird. 116 00:15:13,787 --> 00:15:16,540 So what are you gonna do? Arrest me? 117 00:15:18,583 --> 00:15:19,709 Not yet. 118 00:15:22,587 --> 00:15:24,881 Look, you can go, Ashen. 119 00:15:26,049 --> 00:15:27,509 You're a free man for now. 120 00:15:29,886 --> 00:15:30,887 Good. 121 00:15:32,973 --> 00:15:34,724 That'll give me more time to do your job for you. 122 00:18:30,483 --> 00:18:31,484 Jamie! 123 00:18:33,111 --> 00:18:36,615 Oh, I'm so sorry for your loss, 124 00:18:37,532 --> 00:18:39,784 but I'm so glad to have you home. 125 00:18:41,328 --> 00:18:45,081 Oh, my lord, you must think I'm so rude. 126 00:18:45,248 --> 00:18:46,708 We haven't even been introduced. 127 00:18:47,792 --> 00:18:48,793 I'm Ella. 128 00:18:50,086 --> 00:18:54,591 I'm... well, I guess I'm your stepmother. 129 00:18:56,593 --> 00:18:57,594 Is he in? 130 00:18:57,761 --> 00:18:58,845 Yes, he is. 131 00:19:00,096 --> 00:19:02,182 - Please come in. - Thanks. 132 00:19:02,349 --> 00:19:04,643 There's some things that you need to know about your father. 133 00:19:04,809 --> 00:19:06,144 I know everything I need to. 134 00:19:06,561 --> 00:19:09,022 Ella! Who's down there with you? 135 00:19:09,189 --> 00:19:10,815 Your father won't fight you, Jamie. 136 00:19:10,982 --> 00:19:12,984 He doesn't fight anyone, not anymore. 137 00:19:13,151 --> 00:19:15,070 Well, then you're not married to my father. 138 00:19:15,528 --> 00:19:16,571 Ella! 139 00:19:27,165 --> 00:19:28,166 I can hear you. 140 00:19:30,126 --> 00:19:32,170 My damn chair is stuck. 141 00:19:32,337 --> 00:19:34,255 Here, Edward, let me help you. 142 00:19:43,264 --> 00:19:44,641 My son. 143 00:19:45,100 --> 00:19:46,851 What a pleasant surprise. 144 00:19:47,018 --> 00:19:48,103 What happened to you? 145 00:19:48,269 --> 00:19:50,146 Your father had a stroke two months ago. 146 00:19:50,313 --> 00:19:51,690 Why didn't anybody tell me? 147 00:19:52,315 --> 00:19:53,733 You never return my calls. 148 00:19:55,235 --> 00:19:56,736 It's 'cause I never know what to say to you. 149 00:19:57,445 --> 00:19:59,239 I take it I wasn't the easiest person 150 00:19:59,406 --> 00:20:02,492 to get along with in the past, but I've changed. 151 00:20:02,659 --> 00:20:06,246 - Really? - Yes, a stroke can do that to a man. 152 00:20:07,288 --> 00:20:10,500 Listen. I'm sorry about your wife. 153 00:20:10,959 --> 00:20:12,711 I hear you've brought her home. 154 00:20:12,877 --> 00:20:14,462 - Yeah. - Don't worry. 155 00:20:14,629 --> 00:20:16,756 I'll call Henry Walker, make the arrangements. 156 00:20:17,340 --> 00:20:18,883 No, that's okay. I can take care of it. 157 00:20:19,050 --> 00:20:22,220 Jamie, please. As your father, it's the least I can do. 158 00:20:22,387 --> 00:20:24,264 You've done the least you can do my whole life. 159 00:20:24,431 --> 00:20:25,598 It's too late for charity now. 160 00:20:26,891 --> 00:20:28,309 Is that why you've come here, 161 00:20:28,476 --> 00:20:30,770 to remind me what a bad father I've been to you? 162 00:20:31,271 --> 00:20:32,564 In light of what has happened, 163 00:20:32,939 --> 00:20:34,649 I was hoping we could put that in the past. 164 00:20:35,191 --> 00:20:38,069 I didn't come to talk about that. I... I came to ask you something. 165 00:20:41,614 --> 00:20:43,241 Do you remember, when I was a kid, 166 00:20:43,408 --> 00:20:44,784 Mom used to read me a poem. 167 00:20:44,951 --> 00:20:46,202 Do you remember what it was? 168 00:20:48,079 --> 00:20:49,080 What poem? 169 00:20:52,041 --> 00:20:54,544 "Beware the stare of Mary Shaw. 170 00:20:54,961 --> 00:20:57,380 She had no children, only dolls, 171 00:20:57,881 --> 00:21:00,216 and if you see her in your dreams..." 172 00:21:01,217 --> 00:21:03,011 "Be sure you never, ever scream." 173 00:21:03,428 --> 00:21:04,554 Then you know it? 174 00:21:04,721 --> 00:21:06,473 It's just a scary poem parents would tell their kids 175 00:21:06,639 --> 00:21:07,640 to keep them in line. 176 00:21:07,807 --> 00:21:09,893 No, no, it's more than just a ghost story, 177 00:21:10,059 --> 00:21:11,770 and the adults believed in it as well. 178 00:21:11,936 --> 00:21:14,147 We live in a small town, Jamie. 179 00:21:14,564 --> 00:21:18,318 Small minds breed small-minded superstitions. That's all. 180 00:21:18,485 --> 00:21:19,694 There's nothing else to tell. 181 00:21:19,861 --> 00:21:20,904 Nothing? 182 00:21:21,070 --> 00:21:23,531 Edward, your son has been through a lot. 183 00:21:24,073 --> 00:21:25,658 Why don't we make up a room for him? 184 00:21:27,076 --> 00:21:29,287 No, that's okay. I'm not staying long. 185 00:21:29,996 --> 00:21:31,247 I've got a funeral to prepare. 186 00:21:31,831 --> 00:21:32,832 Jamie. 187 00:21:33,124 --> 00:21:34,125 Jamie! 188 00:21:36,419 --> 00:21:37,420 Jamie! 189 00:21:37,712 --> 00:21:38,922 Please wait! 190 00:21:39,923 --> 00:21:40,924 Won't you stay the night here? 191 00:21:41,090 --> 00:21:42,550 It was nice meeting you, Ella. 192 00:21:43,092 --> 00:21:46,012 Your father's changed. He's not the same man that you remember. 193 00:21:46,179 --> 00:21:47,180 Really? 194 00:21:49,349 --> 00:21:50,350 Do you see that? 195 00:21:51,100 --> 00:21:52,852 Mom used to be in that picture with us 196 00:21:53,228 --> 00:21:55,188 until he drove her to kill herself, 197 00:21:55,688 --> 00:21:58,274 and his second wife, and that one there, 198 00:21:58,691 --> 00:22:00,527 but she was smart enough to leave, 199 00:22:00,693 --> 00:22:02,821 so it's a good thing you're gonna outlive him, lady. 200 00:22:02,987 --> 00:22:04,531 There will be no one to paint you out. 201 00:22:16,084 --> 00:22:19,420 What more do you want from me? 202 00:22:19,587 --> 00:22:23,007 Oh, peck, peck, peck, peck, peck, peck. 203 00:22:23,174 --> 00:22:26,386 I must say, I was deeply saddened to hear the news. 204 00:22:27,512 --> 00:22:29,639 If you're up to it, I can walk you through 205 00:22:29,806 --> 00:22:32,100 the various casket options we have, 206 00:22:33,685 --> 00:22:34,894 or we can do it later. 207 00:22:36,271 --> 00:22:39,065 It's okay. Let's, uh... let's do it now. 208 00:22:39,983 --> 00:22:42,318 Now, I don't know what your preferences are. 209 00:22:42,986 --> 00:22:44,821 Have you spoken to her family yet? 210 00:22:45,905 --> 00:22:46,906 Only once. 211 00:22:47,073 --> 00:22:49,909 We didn't really talk about casket choices. 212 00:22:52,120 --> 00:22:53,162 When is she arriving? 213 00:22:54,581 --> 00:22:55,582 Tonight. 214 00:22:57,417 --> 00:23:00,587 Once the police have released her body, 215 00:23:01,588 --> 00:23:02,714 then I'll pick her up. 216 00:23:03,882 --> 00:23:07,594 Oh, I'll need you to fill out these forms 217 00:23:07,760 --> 00:23:09,304 at your convenience. 218 00:25:08,214 --> 00:25:09,882 Jamie. 219 00:25:10,591 --> 00:25:11,592 Jamie! 220 00:26:39,138 --> 00:26:40,807 No, it... it can't be. 221 00:26:41,307 --> 00:26:44,936 Shh, be quiet. 222 00:26:47,105 --> 00:26:48,439 Shh. 223 00:26:51,484 --> 00:26:53,277 - Shh. - Marion? 224 00:26:53,986 --> 00:26:55,613 Marion, is that you? 225 00:27:02,078 --> 00:27:06,207 Marion, I told you not to go down there anymore. 226 00:27:06,624 --> 00:27:08,960 Now, come out of there and go to bed. 227 00:27:09,127 --> 00:27:12,255 She's here now. I know it. 228 00:27:12,421 --> 00:27:15,299 Marion, I don't have time to play games. 229 00:27:15,466 --> 00:27:17,343 She won't find me down here. 230 00:27:17,510 --> 00:27:19,720 Marion, I'm not gonna ask you again. 231 00:27:19,887 --> 00:27:21,180 Let's go. 232 00:27:21,347 --> 00:27:22,765 Come on. Come on. 233 00:27:28,771 --> 00:27:31,440 You just shush now. 234 00:27:31,816 --> 00:27:33,442 The silent time is here. 235 00:27:33,609 --> 00:27:36,404 - Go on. Go on up. I'll be up later. - The silent time is here. 236 00:29:17,755 --> 00:29:19,131 Did you see her? Did you? 237 00:29:19,590 --> 00:29:21,592 When she killed your wife, did you see her do it? 238 00:29:21,759 --> 00:29:23,719 Kill my wife? What are you talking about? 239 00:29:23,886 --> 00:29:26,472 "Beware the stare of Mary Shaw. 240 00:29:26,639 --> 00:29:28,891 She had no children, only dolls, 241 00:29:29,684 --> 00:29:31,477 and if you see her in your dreams..." 242 00:29:31,644 --> 00:29:32,895 Marion! 243 00:29:33,271 --> 00:29:35,106 She's here. No one's safe. 244 00:29:35,273 --> 00:29:38,776 Oh, Marion. Marion, you leave him alone. 245 00:29:38,943 --> 00:29:40,069 This is not the time. 246 00:29:40,236 --> 00:29:41,320 What's she talking about? 247 00:29:41,487 --> 00:29:42,655 I'm sorry, Jamie. 248 00:29:42,822 --> 00:29:44,407 She doesn't know what she's saying. 249 00:29:44,740 --> 00:29:46,784 Come, I'm gonna take you home now. Let's go. 250 00:29:46,993 --> 00:29:47,994 Let's go. Come on. 251 00:29:48,160 --> 00:29:49,870 You must bury the doll! 252 00:29:50,371 --> 00:29:51,372 Bury the doll! 253 00:29:51,539 --> 00:29:53,416 Leave him alone. Leave him alone. 254 00:29:53,582 --> 00:29:55,584 Come on, Marion. Let's go home. 255 00:30:41,422 --> 00:30:42,715 "Billy." 256 00:33:01,020 --> 00:33:02,062 Who dug you up? 257 00:34:45,791 --> 00:34:47,793 I thought I asked you not to leave the city. 258 00:34:50,588 --> 00:34:53,090 I came to bury my wife. You got a problem with that? 259 00:34:53,257 --> 00:34:54,300 Nope. 260 00:34:56,135 --> 00:34:59,263 The problem is she's not the only one that you came to bury. 261 00:34:59,930 --> 00:35:01,557 So you've been following me now? 262 00:35:03,142 --> 00:35:05,519 You know, Jamie, you really are forcing me 263 00:35:05,686 --> 00:35:08,856 to use the word perplexed an awful lot lately. 264 00:35:11,442 --> 00:35:15,029 You mind telling me what the hell that is? 265 00:35:16,655 --> 00:35:20,075 Okay, since you don't want to answer my questions, 266 00:35:21,577 --> 00:35:23,120 maybe you'd like to answer his. 267 00:35:27,625 --> 00:35:28,876 Why did you bury me, Jamie? 268 00:35:29,793 --> 00:35:32,421 Is it because I'm evidence in a capital crime, 269 00:35:33,088 --> 00:35:36,759 a crime that you are the number one suspect in? 270 00:35:43,098 --> 00:35:44,725 You understand what I'm saying here? 271 00:35:45,601 --> 00:35:47,144 It's like I told you before. 272 00:35:47,645 --> 00:35:50,773 The night Lisa was murdered, somebody sent it to me. 273 00:35:50,939 --> 00:35:52,733 It just arrived on our doorstep. 274 00:35:53,984 --> 00:35:54,985 So why'd you bury it? 275 00:35:55,444 --> 00:35:56,487 Well, it came from that cemetery. 276 00:35:56,654 --> 00:35:57,821 I was just putting it back. 277 00:35:58,238 --> 00:35:59,239 In the cemetery? 278 00:36:00,783 --> 00:36:02,117 There's an old ghost story around here 279 00:36:02,284 --> 00:36:03,702 about a woman named Mary Shaw. 280 00:36:04,662 --> 00:36:06,288 She was buried with her doll collection. 281 00:36:06,455 --> 00:36:07,498 Now, the story goes, 282 00:36:08,040 --> 00:36:10,250 if you ever see her, make sure you never scream. 283 00:36:10,417 --> 00:36:11,418 Or what? 284 00:36:12,920 --> 00:36:16,965 Oh, or you end up without a tongue. 285 00:36:17,383 --> 00:36:18,842 I guess your wife didn't listen, then, huh? 286 00:36:19,009 --> 00:36:22,429 - You son of a... - Hey, hey, hey! Settle down, Jamie! 287 00:36:23,013 --> 00:36:24,390 Let's not add assaulting an officer 288 00:36:24,556 --> 00:36:26,642 to your list of offenses here. 289 00:36:28,477 --> 00:36:29,895 So you're trying to tell me 290 00:36:30,062 --> 00:36:31,814 that a ghost killed your wife? 291 00:36:31,980 --> 00:36:33,107 I don't know. I don't know. 292 00:36:33,607 --> 00:36:34,608 What do you know? 293 00:36:34,775 --> 00:36:36,151 I do know whoever sent this to me 294 00:36:36,318 --> 00:36:39,363 either knows who killed my wife or did it themselves. 295 00:36:39,530 --> 00:36:41,907 Hm, that's a theory. 296 00:36:43,534 --> 00:36:46,662 I'm gonna go, and I hope you don't mind 297 00:36:46,829 --> 00:36:48,914 me taking our little friend here with me, 298 00:36:49,790 --> 00:36:51,417 seeing as he's evidence and all. 299 00:36:52,543 --> 00:36:53,544 Great. 300 00:36:57,172 --> 00:36:58,173 Good night, neighbor. 301 00:37:05,013 --> 00:37:06,014 Neighbor? 302 00:37:11,395 --> 00:37:12,396 Sleep tight. 303 00:37:35,377 --> 00:37:36,712 You know, I noticed 304 00:37:36,879 --> 00:37:38,505 you have very smooth skin. 305 00:37:41,216 --> 00:37:42,217 What's your secret? 306 00:37:44,219 --> 00:37:47,473 Oh, well, that never works for me. 307 00:38:28,972 --> 00:38:29,973 Friend of yours? 308 00:38:31,558 --> 00:38:34,186 You said Mary Shaw killed my wife. 309 00:38:34,603 --> 00:38:36,730 Why would you say that? Marion. 310 00:38:37,731 --> 00:38:38,857 Marion, please! 311 00:38:39,024 --> 00:38:40,901 Shh, there. I know, I know. 312 00:38:41,068 --> 00:38:43,612 What do you know about Mary Shaw? 313 00:38:45,113 --> 00:38:47,199 I didn't say anything, I... 314 00:38:50,953 --> 00:38:53,997 You're... you're not supposed to have that. 315 00:38:54,540 --> 00:38:56,625 - Where did you get that? - Maybe you can tell me. 316 00:38:59,002 --> 00:39:00,170 It's hers. 317 00:39:00,838 --> 00:39:02,506 Who? Mary Shaw's? 318 00:39:03,882 --> 00:39:05,551 We don't say her name around here. 319 00:39:05,717 --> 00:39:09,346 Oh, you don't say her name. Well, why don't you try? 320 00:39:09,930 --> 00:39:10,931 Huh? 321 00:39:11,682 --> 00:39:13,684 It might just help me find out who killed my wife. 322 00:39:16,103 --> 00:39:17,896 There are things you remember, 323 00:39:18,689 --> 00:39:21,191 and there are things you can't forget. 324 00:39:22,776 --> 00:39:25,654 Like the look on that woman's face when she died. 325 00:39:28,407 --> 00:39:30,909 Her name was Mary Shaw, 326 00:39:31,535 --> 00:39:34,746 the ventriloquist who lost her voice. 327 00:39:35,414 --> 00:39:36,832 Back when I was a boy, 328 00:39:36,999 --> 00:39:39,459 those were the glory days of Ravens Fair, 329 00:39:40,002 --> 00:39:43,422 and the town built itself a grand old theater, 330 00:39:43,589 --> 00:39:46,800 the Guignol Theater out on Lost Lake. 331 00:39:49,469 --> 00:39:53,849 I only ever went there once. 332 00:39:59,354 --> 00:40:01,398 Where is Billy? 333 00:40:01,940 --> 00:40:03,400 Billy! 334 00:40:03,650 --> 00:40:05,944 Where are you, Billy? 335 00:40:06,403 --> 00:40:08,739 You won't find me, Mother! 336 00:40:10,991 --> 00:40:14,202 I knew you were hiding out there. 337 00:40:15,078 --> 00:40:16,079 You there. 338 00:40:19,416 --> 00:40:22,169 Could you check under your seat for me? 339 00:40:29,635 --> 00:40:30,636 He's here! 340 00:40:31,219 --> 00:40:34,765 Would you mind bringing him to me? 341 00:40:39,269 --> 00:40:41,521 Good boy! 342 00:40:47,361 --> 00:40:49,237 Say thank you. 343 00:40:49,613 --> 00:40:51,198 Thank you, Henry. 344 00:40:51,365 --> 00:40:53,951 Is that right, young man? 345 00:40:54,242 --> 00:40:56,703 Is your name Henry? 346 00:41:00,207 --> 00:41:05,337 Well, I guess my boy's had his eye on you. 347 00:41:07,589 --> 00:41:10,258 Now, why did you run away, Billy? 348 00:41:10,801 --> 00:41:12,511 Don't I treat you well? 349 00:41:12,970 --> 00:41:16,264 Oh, yes. You're the best mother I could ever hope for. 350 00:41:16,765 --> 00:41:20,811 It's just that it gets so dusty inside that little box! 351 00:41:21,395 --> 00:41:23,313 - It makes me wanna... - Want to what? 352 00:41:23,480 --> 00:41:27,067 Wanna, wanna, ahchoo! 353 00:41:29,820 --> 00:41:31,279 Ah! 354 00:41:31,905 --> 00:41:33,073 Oh, Billy! 355 00:41:33,407 --> 00:41:36,034 You sneezed all over my shoe. 356 00:41:39,121 --> 00:41:41,623 I'm sorry, Mother. I can't help it. 357 00:41:41,790 --> 00:41:43,792 I can see your lips moving! 358 00:41:47,254 --> 00:41:49,631 What? 359 00:41:53,010 --> 00:41:54,469 Who said that? 360 00:41:54,636 --> 00:41:56,263 I did. I can see it. 361 00:41:56,430 --> 00:41:57,806 Her lips are moving. 362 00:41:59,850 --> 00:42:01,184 What do you say to that, Billy? 363 00:42:01,560 --> 00:42:04,479 Young Michael here doesn't think you're a real person. 364 00:42:04,646 --> 00:42:06,356 What do you mean, Mother? 365 00:42:06,523 --> 00:42:08,150 He thinks you're a dummy 366 00:42:08,316 --> 00:42:11,028 and that I'm doing your voice for you. 367 00:42:14,448 --> 00:42:16,408 But that can't be true! 368 00:42:16,575 --> 00:42:19,161 There's no way you'd give me all the good lines! 369 00:42:19,327 --> 00:42:21,663 Forget about him, Billy. 370 00:42:21,830 --> 00:42:24,916 There will always be doubters! 371 00:42:25,292 --> 00:42:27,210 I don't want to forget, Mother. 372 00:42:27,669 --> 00:42:30,714 I think we should show this boy just how real I am. 373 00:42:30,881 --> 00:42:32,049 I'm just as real as him! 374 00:42:32,215 --> 00:42:36,261 No, I'm afraid we must go on with the show! 375 00:42:36,428 --> 00:42:38,055 No, I'm as real as you are, 376 00:42:38,221 --> 00:42:39,765 - and I'll show you! - Leave him alone, Billy! 377 00:42:39,931 --> 00:42:42,309 - I'll show him what it's like, Mother! - Listen to me! That's enough! 378 00:42:42,476 --> 00:42:43,852 - I'm as real as you! - No more! 379 00:42:44,019 --> 00:42:45,103 Bring him up here! 380 00:42:59,242 --> 00:43:02,913 Now, who's the dummy? 381 00:43:03,872 --> 00:43:07,667 Some weeks later, that disbelieving little boy went missing, 382 00:43:07,834 --> 00:43:09,753 gone without a trace, 383 00:43:11,296 --> 00:43:15,759 but I always felt that Mary Shaw played some role in it. 384 00:43:15,926 --> 00:43:18,929 And not long after that, she was murdered. 385 00:43:20,263 --> 00:43:21,264 Who killed her? 386 00:43:21,473 --> 00:43:22,641 No one ever found out. 387 00:43:23,350 --> 00:43:25,811 In her will, Mary stated that 388 00:43:25,977 --> 00:43:28,271 her dummies were to be buried with her. 389 00:43:28,522 --> 00:43:33,652 Her children, as she called them, all 101 of them. 390 00:43:37,697 --> 00:43:40,867 Her body was brought to my father's mortuary 391 00:43:41,409 --> 00:43:45,288 so he could begin work on her other final request. 392 00:43:49,459 --> 00:43:52,838 Not only did she ask to be buried with her dolls, 393 00:43:53,255 --> 00:43:56,800 she asked to become a doll herself. 394 00:46:04,302 --> 00:46:06,179 Henry, are you all right? 395 00:46:07,597 --> 00:46:09,683 Ever since she was buried, 396 00:46:09,849 --> 00:46:12,978 Raven's Fair has been plagued by death. 397 00:46:13,144 --> 00:46:15,021 Families murdered. 398 00:46:17,315 --> 00:46:19,985 They were found without their tongues, 399 00:46:24,197 --> 00:46:26,866 posed in family portraits. 400 00:46:32,414 --> 00:46:34,207 Your wife's is the last. 401 00:46:40,463 --> 00:46:41,798 How could you take these pictures? 402 00:46:43,091 --> 00:46:46,011 No, I have to take pictures. It's part of my business. 403 00:46:46,761 --> 00:46:48,972 Who would have dug up the dummy and sent it to me? 404 00:46:49,139 --> 00:46:50,140 I don't know. 405 00:46:53,101 --> 00:46:56,688 No one in this town dares speak Mary Shaw's name, 406 00:46:56,855 --> 00:46:59,190 let alone go near her grave. 407 00:46:59,774 --> 00:47:02,152 They know she won't stop killing 408 00:47:02,319 --> 00:47:04,237 until the screaming does. 409 00:47:06,573 --> 00:47:09,284 You said she lived out at that old theater, right? 410 00:47:09,451 --> 00:47:10,744 The one on Lost Lake? 411 00:47:10,910 --> 00:47:13,330 Jamie! Jamie, please! 412 00:47:17,292 --> 00:47:18,335 Please be careful. 413 00:47:19,753 --> 00:47:23,298 If you go looking for answers, you just might find them. 414 00:47:23,465 --> 00:47:24,632 That's what I'm counting on. 415 00:47:58,041 --> 00:48:01,419 Morning, Mary. Just gonna go check in on the kids. 416 00:51:19,701 --> 00:51:20,994 Mama! 417 00:51:21,160 --> 00:51:22,620 Mama! 418 00:51:23,079 --> 00:51:24,581 Mama! 419 00:53:05,264 --> 00:53:06,599 What do you want with him? 420 00:53:06,766 --> 00:53:08,142 What is it? What do you want? 421 00:53:08,309 --> 00:53:10,311 We did what you wanted. 422 00:53:10,478 --> 00:53:13,439 We put you in there with your family, all together. 423 00:53:14,941 --> 00:53:17,235 Why can't you just leave us alone? 424 00:53:17,402 --> 00:53:18,486 Why won't you? 425 00:53:18,653 --> 00:53:20,113 I didn't do anything. 426 00:53:20,279 --> 00:53:23,241 Yes, you did! You talked! 427 00:53:23,408 --> 00:53:24,951 I didn't talk! I didn't! 428 00:53:25,118 --> 00:53:26,703 I didn't say anything! 429 00:53:26,869 --> 00:53:28,079 I didn't! 430 00:53:31,541 --> 00:53:32,542 Hey! 431 00:53:33,751 --> 00:53:35,378 Say something. 432 00:53:37,255 --> 00:53:39,257 Why have you gone so quiet? 433 00:53:42,427 --> 00:53:44,053 I'm putting you back where you belong. 434 00:53:44,220 --> 00:53:45,471 He talked to me! He talked to me! 435 00:53:45,638 --> 00:53:47,640 - Stop it! - He did! He talked to me! 436 00:53:48,141 --> 00:53:49,475 He talked to me! 437 00:54:34,771 --> 00:54:35,772 Marion? 438 00:54:42,028 --> 00:54:45,239 Marion, I'm sorry I yelled at you. 439 00:55:00,630 --> 00:55:01,631 Marion? 440 00:55:03,216 --> 00:55:05,760 You won't have to hide anymore. 441 00:55:05,927 --> 00:55:07,929 This will all be over soon. 442 00:55:09,722 --> 00:55:10,723 Marion? 443 00:55:12,058 --> 00:55:13,059 Marion? 444 00:55:25,029 --> 00:55:27,198 Marion, now, you come on out now. 445 00:55:33,955 --> 00:55:35,206 Ma... 446 00:55:43,089 --> 00:55:44,131 Marion? 447 00:55:54,350 --> 00:55:55,977 Marion, open the door. 448 00:55:56,936 --> 00:55:58,479 Marion! 449 00:55:58,646 --> 00:55:59,856 Come on! No games, Marion! 450 00:56:00,022 --> 00:56:01,566 Open the door! 451 00:56:21,002 --> 00:56:22,336 Marion! 452 00:56:22,879 --> 00:56:25,923 Marion, open this door! Please, Marion! 453 00:56:26,090 --> 00:56:28,217 Hello, Henry. 454 00:56:52,617 --> 00:56:53,910 Oh my God. 455 00:57:14,931 --> 00:57:17,016 Jamie, you're just in time for dinner! 456 00:57:17,183 --> 00:57:18,225 I'm not hungry. 457 00:57:18,392 --> 00:57:21,687 It's soup. Delicious too, if I must say so myself. 458 00:57:21,854 --> 00:57:23,481 - I'll vouch for that. - Oh. 459 00:57:24,398 --> 00:57:28,027 I didn't come here to eat. I came to talk about Mary Shaw. 460 00:57:30,363 --> 00:57:32,323 - You lied to me. - No, I didn't. 461 00:57:34,367 --> 00:57:35,868 - Sit down. - No, I want the truth. 462 00:57:36,160 --> 00:57:37,995 What does Michael Ashen and our family 463 00:57:38,162 --> 00:57:39,664 have to do with Mary Shaw? 464 00:57:41,082 --> 00:57:42,083 Fine. 465 00:57:44,418 --> 00:57:48,005 When he was a boy, your great uncle, Michael Ashen, 466 00:57:48,297 --> 00:57:49,840 vanished without a trace. 467 00:57:51,759 --> 00:57:53,427 For our family, 468 00:57:53,594 --> 00:57:56,764 there was only ever one suspect, Mary Shaw, 469 00:57:57,848 --> 00:57:59,934 so they dealt their own justice. 470 00:58:03,062 --> 00:58:04,271 They forced her to scream. 471 00:58:07,817 --> 00:58:09,068 Then cut out her tongue. 472 00:58:10,403 --> 00:58:11,612 Our family killed her? 473 00:58:11,779 --> 00:58:13,823 Along with others from Ravens Fair, 474 00:58:15,658 --> 00:58:17,201 but she didn't stay dead. 475 00:58:18,911 --> 00:58:21,372 She came back and took her revenge. 476 00:58:22,707 --> 00:58:26,836 One by one, each of the men involved were killed, 477 00:58:27,336 --> 00:58:28,462 their tongues ripped out, 478 00:58:29,880 --> 00:58:32,758 and then the same thing happened to their wives, 479 00:58:33,259 --> 00:58:34,802 and then their children, 480 00:58:35,386 --> 00:58:36,721 and their children's children. 481 00:58:37,513 --> 00:58:40,224 All these years, you've resented me for sending you away, 482 00:58:40,683 --> 00:58:43,769 but I did it to distance you from this curse. 483 00:58:44,770 --> 00:58:45,813 Distance? 484 00:58:46,480 --> 00:58:47,648 Well, it found Lisa. 485 00:58:47,815 --> 00:58:51,360 Lisa's death made me realize we can't run from our fate. 486 00:58:52,820 --> 00:58:54,822 Spirits have long memories. 487 00:58:56,991 --> 00:58:58,534 She'll come for us in the end. 488 00:58:59,410 --> 00:59:01,537 I'm paying for the sins of my fathers. 489 00:59:01,704 --> 00:59:02,872 Jamie, I'm sorry. 490 00:59:03,414 --> 00:59:05,291 All I ever meant to do was to protect you, 491 00:59:05,750 --> 00:59:07,668 even if it earned your hatred. 492 00:59:07,835 --> 00:59:10,004 I don't know how, but one way or another, 493 00:59:11,213 --> 00:59:12,631 I'm gonna stop this thing. 494 00:59:14,050 --> 00:59:15,051 Please, son! 495 00:59:16,719 --> 00:59:18,345 Oh, hey! Hey there. 496 00:59:18,596 --> 00:59:20,723 I was wondering if you could help me with a missing persons case. 497 00:59:20,890 --> 00:59:22,224 Whoa, wait, wait. 498 00:59:23,225 --> 00:59:25,227 I'm looking for a male, brown hair. 499 00:59:25,394 --> 00:59:26,562 He's around this tall. 500 00:59:26,729 --> 00:59:28,105 Sometimes seen with a hand up his ass. 501 00:59:29,523 --> 00:59:31,692 Actually, his brothers and sisters 502 00:59:31,859 --> 00:59:33,402 have just gone missing too. 503 00:59:34,195 --> 00:59:35,196 What are you talking about? 504 00:59:35,821 --> 00:59:39,283 Somebody dug 'em up. All 100 of 'em. 505 00:59:40,034 --> 00:59:43,120 What I want to know is who did it and why? 506 00:59:43,287 --> 00:59:44,789 - So do I! - Hey! 507 00:59:45,247 --> 00:59:48,209 Don't give me some ghost story about a woman who kills you if you scream, 508 00:59:48,542 --> 00:59:51,712 'cause nobody in this town has ever heard of Mary Shaw or your little fairy tale. 509 00:59:51,879 --> 00:59:53,756 They're lying! They're afraid! 510 00:59:54,173 --> 00:59:56,717 Afraid of what? Afraid of ghosts, 511 00:59:57,176 --> 00:59:58,969 or are they afraid of talking to the cop 512 00:59:59,136 --> 01:00:00,888 who's investigating your wife's murder? 513 01:00:01,055 --> 01:00:02,973 They have no reason to protect me, 514 01:00:04,141 --> 01:00:06,102 but they believe in Mary Shaw. 515 01:00:07,144 --> 01:00:08,646 That's why they won't answer your stupid questions. 516 01:00:08,813 --> 01:00:12,149 No, it's you who won't answer my questions, Jamie. 517 01:00:12,316 --> 01:00:14,110 That's why I'm gonna arrest you for stealing evidence, 518 01:00:14,276 --> 01:00:15,861 and then I'm gonna sit you down, and you will... 519 01:00:16,028 --> 01:00:17,238 What do you want me to tell you? 520 01:00:18,405 --> 01:00:20,157 Something less perplexing than a ghost story. 521 01:00:20,324 --> 01:00:23,327 - Come on. - Jamie, is everything all right? 522 01:00:27,623 --> 01:00:29,750 It's for you. They said it was urgent. 523 01:00:32,378 --> 01:00:33,379 Go ahead. 524 01:00:37,049 --> 01:00:38,259 - Hello? - Jamie? 525 01:00:38,592 --> 01:00:39,593 Who is this? 526 01:00:41,220 --> 01:00:42,596 It's me. 527 01:00:43,055 --> 01:00:44,140 Henry? 528 01:00:44,682 --> 01:00:46,016 I can. 529 01:00:46,183 --> 01:00:47,977 Henry, I can't hear you. You're breaking up. 530 01:00:48,269 --> 01:00:49,770 I... I can prove it. 531 01:00:50,729 --> 01:00:52,898 I can... you didn't kill her. 532 01:00:53,899 --> 01:00:56,110 There's a way, at the theater. 533 01:00:56,277 --> 01:00:58,362 Meet me at the theater. It's on Lost Lake. 534 01:00:58,529 --> 01:00:59,864 Yeah, I know where it is. 535 01:01:00,281 --> 01:01:01,365 Now, Jamie. 536 01:01:02,700 --> 01:01:04,660 Henry, wait. What have you found? 537 01:01:05,536 --> 01:01:07,955 Henry! Henry! 538 01:01:12,418 --> 01:01:14,044 That was Henry Walker from the funeral home. 539 01:01:14,211 --> 01:01:16,422 He says he can prove I didn't kill my wife. 540 01:01:16,589 --> 01:01:18,591 Oh, convenient time for him to call. Let's go. 541 01:01:18,757 --> 01:01:20,676 Wait, wait, wait. I'm gonna meet him at the theater. 542 01:01:20,843 --> 01:01:22,887 - That's where I'm going. - No, you're going with me. 543 01:01:23,053 --> 01:01:24,471 Your appointment with me comes first. 544 01:01:24,638 --> 01:01:26,682 You wanted answers. I'm giving you answers. 545 01:01:27,099 --> 01:01:30,102 The game's over. I'm done with the ghost stories. Let's go. 546 01:01:31,562 --> 01:01:33,856 We're talking about my wife here. Come on. 547 01:01:37,902 --> 01:01:39,486 Do us both a favor, Jamie. 548 01:01:40,404 --> 01:01:42,156 Don't make me cuff you in front of your mom. 549 01:01:47,036 --> 01:01:48,037 Jamie! 550 01:01:49,914 --> 01:01:51,707 Jamie! Jamie! 551 01:01:52,541 --> 01:01:55,669 Hey! You don't want to make me chase you. Jamie! 552 01:01:58,797 --> 01:02:00,925 I don't have a full tank of gas! 553 01:03:05,948 --> 01:03:07,283 Jamie! 554 01:03:13,622 --> 01:03:14,623 Henry! 555 01:03:16,792 --> 01:03:17,793 Jamie! 556 01:03:32,933 --> 01:03:33,934 Hello? 557 01:03:35,269 --> 01:03:36,520 Where are you? 558 01:03:38,480 --> 01:03:39,481 Henry! 559 01:03:53,329 --> 01:03:54,330 Henry. 560 01:03:55,664 --> 01:03:58,542 Come on, Jamie. I'm up here. 561 01:04:07,926 --> 01:04:09,219 I'm in here. 562 01:04:27,946 --> 01:04:28,947 Henry. 563 01:04:47,257 --> 01:04:48,467 - Henry? - Guess again. 564 01:04:51,887 --> 01:04:52,971 He's here. 565 01:04:53,430 --> 01:04:56,266 Nobody's here. Our boats were the only two out there. 566 01:04:56,433 --> 01:04:57,518 Listen, I'm telling you, he's here. 567 01:04:57,684 --> 01:05:01,814 And I'm telling you, he is not here! 568 01:05:01,980 --> 01:05:03,107 Yes, he is. 569 01:05:07,486 --> 01:05:10,239 You say, "I told you so," I'll shoot you. 570 01:05:15,285 --> 01:05:16,495 Where the hell are you? 571 01:05:37,015 --> 01:05:38,016 Hey. 572 01:05:40,477 --> 01:05:41,770 Hang onto this for a second. 573 01:05:43,939 --> 01:05:45,107 Jamie, where are you going? 574 01:06:00,164 --> 01:06:04,042 Remember, whatever happens, don't scream. 575 01:06:07,588 --> 01:06:08,672 Jamie! 576 01:06:09,381 --> 01:06:10,382 Jamie? 577 01:06:14,595 --> 01:06:15,596 Jamie? 578 01:06:18,223 --> 01:06:19,224 Jamie! 579 01:06:22,227 --> 01:06:23,479 What? 580 01:06:25,606 --> 01:06:26,940 You follow me. 581 01:06:28,525 --> 01:06:29,943 Yes, sir. 582 01:07:23,038 --> 01:07:26,166 All right, Jamie. Where is he? 583 01:07:36,843 --> 01:07:39,054 You know, if I see one more of these... 584 01:07:52,859 --> 01:07:54,278 They're all here. 585 01:08:09,918 --> 01:08:10,919 Yep. 586 01:08:13,922 --> 01:08:14,923 All home. 587 01:08:25,142 --> 01:08:26,977 Someone brought them back here. 588 01:08:39,906 --> 01:08:42,159 All but one. 589 01:08:42,659 --> 01:08:43,660 What? 590 01:08:48,123 --> 01:08:49,249 What the hell is that? 591 01:09:14,232 --> 01:09:15,442 Is that a doll? 592 01:09:21,823 --> 01:09:23,283 It's not a doll. 593 01:09:25,744 --> 01:09:27,037 It's a boy. 594 01:09:35,295 --> 01:09:36,963 You mean it was a boy. 595 01:09:46,598 --> 01:09:49,017 - It's me. - All right. I get it. 596 01:09:50,227 --> 01:09:52,938 I think we just solved a 70-year-old missing persons case. 597 01:09:53,397 --> 01:09:54,398 And who was that? 598 01:09:57,484 --> 01:09:59,236 A long-lost relative. 599 01:10:03,907 --> 01:10:05,200 This is how it starts. 600 01:10:08,078 --> 01:10:09,496 What's going on here, Jamie? 601 01:10:37,691 --> 01:10:38,692 Jamie. 602 01:11:19,107 --> 01:11:21,443 What the fu... 603 01:11:56,520 --> 01:11:57,521 Mary Shaw? 604 01:12:03,902 --> 01:12:04,903 Mary Shaw. 605 01:12:09,449 --> 01:12:10,492 Clever. 606 01:12:13,036 --> 01:12:15,372 Who's there? Show yourself! 607 01:12:16,039 --> 01:12:17,040 Come on! 608 01:12:18,500 --> 01:12:19,501 What do you want? 609 01:12:25,507 --> 01:12:30,345 To silence all those who silenced me. 610 01:12:32,180 --> 01:12:34,182 Is that why you killed Michael Ashen? 611 01:12:35,767 --> 01:12:41,648 So hard to construct the perfect doll. 612 01:12:42,482 --> 01:12:47,362 Sometimes you have to use existing parts. 613 01:12:48,405 --> 01:12:51,074 I love you, Mommy. I love you, Mommy. 614 01:12:51,241 --> 01:12:53,159 I love you, Mommy. 615 01:12:53,326 --> 01:12:54,828 I love you, Mommy. 616 01:12:56,454 --> 01:12:57,789 Why Lisa? 617 01:12:58,415 --> 01:12:59,708 Why did you take her from me? 618 01:13:02,252 --> 01:13:07,382 Come closer and I'll tell you. 619 01:13:11,303 --> 01:13:14,014 Don't go back there. Don't. Come on. 620 01:13:14,180 --> 01:13:15,181 Come on. Don't go. 621 01:13:26,985 --> 01:13:29,070 Come closer. 622 01:13:29,237 --> 01:13:31,781 I'll whisper it to you. 623 01:13:56,890 --> 01:14:00,060 You weren't the last Ashen. 624 01:14:01,186 --> 01:14:05,482 The last Ashen was inside her. 625 01:14:07,025 --> 01:14:10,362 Oh, Jamie! You adopted us a baby! 626 01:14:32,759 --> 01:14:33,760 Don't scream. 627 01:14:53,446 --> 01:14:54,990 What the hell's going on here, Jamie? 628 01:14:57,492 --> 01:14:59,744 What's going on? 629 01:14:59,911 --> 01:15:01,371 - She's living in the dolls. - What? 630 01:15:01,830 --> 01:15:03,123 She's living in the dolls! 631 01:15:05,792 --> 01:15:06,793 Destroy the dolls! 632 01:15:06,960 --> 01:15:08,253 I am! 633 01:15:11,006 --> 01:15:12,799 All the dolls! 634 01:15:24,519 --> 01:15:26,688 Jamie! Come on! 635 01:15:41,286 --> 01:15:42,287 Come on! 636 01:18:11,436 --> 01:18:12,520 One left. 637 01:18:36,711 --> 01:18:39,422 Henry! 638 01:18:41,341 --> 01:18:42,342 Henry! 639 01:19:07,283 --> 01:19:08,284 Please. 640 01:19:09,452 --> 01:19:14,749 Please, say something. 641 01:19:14,916 --> 01:19:16,000 Shit. 642 01:19:18,253 --> 01:19:20,588 Marion. Marion, listen to me. Where is the dummy? 643 01:19:21,422 --> 01:19:22,674 He took it. 644 01:19:22,840 --> 01:19:24,008 Who took it? Who took it? 645 01:19:24,175 --> 01:19:25,885 Mr. Ashen. 646 01:19:26,135 --> 01:19:27,428 Mr. Ash...? 647 01:19:27,929 --> 01:19:30,348 Marion, my father is in a wheelchair. 648 01:19:30,515 --> 01:19:31,933 He never leaves the house. 649 01:19:32,642 --> 01:19:34,477 He left this house. 650 01:19:34,769 --> 01:19:36,771 He had the doll. 651 01:19:37,605 --> 01:19:39,190 It was him. 652 01:21:24,712 --> 01:21:26,339 Why did you bury me, Jamie? 653 01:21:29,801 --> 01:21:31,511 I'm in here! 654 01:23:14,572 --> 01:23:15,573 Dad? 655 01:23:27,835 --> 01:23:29,754 I take it I wasn't the easiest person 656 01:23:29,921 --> 01:23:33,174 to get along with in the past, but I've changed. 657 01:23:34,217 --> 01:23:35,384 Jamie! 658 01:23:35,635 --> 01:23:37,345 It's soup! Delicious too! 659 01:23:37,512 --> 01:23:38,638 /I'll vouch for that. 660 01:23:42,892 --> 01:23:45,895 Jamie, I can prove you didn't kill her. 661 01:23:48,940 --> 01:23:52,151 Jamie! I'm so glad to have you home! 662 01:24:08,251 --> 01:24:11,003 Now, who's the dummy? 663 01:24:12,964 --> 01:24:15,049 No! 664 01:24:16,884 --> 01:24:20,221 Shh. 665 01:24:33,442 --> 01:24:35,695 Beware the stare of Mary Shaw. 666 01:24:36,404 --> 01:24:38,948 She had no children, only dolls, 667 01:24:39,824 --> 01:24:41,742 and if you see her in your dreams, 668 01:24:42,285 --> 01:24:46,163 be sure you never, ever scream. 669 01:27:48,846 --> 01:27:52,057 ♪ Are you in the arms of a stranger? ♪ 670 01:27:52,600 --> 01:27:57,229 ♪ It's dangerous, the way I'm feeling ♪ 671 01:27:57,897 --> 01:28:02,276 ♪ So disconnected, so rejected ♪ 672 01:28:02,443 --> 01:28:05,529 ♪ Staring at the ceiling ♪ 673 01:28:05,696 --> 01:28:07,615 ♪ From the side of the bed ♪ 674 01:28:07,782 --> 01:28:09,742 ♪ Remembering things that you said ♪ 675 01:28:09,909 --> 01:28:13,662 ♪ And now you're saying to someone else ♪ 676 01:28:13,829 --> 01:28:15,998 ♪ I am ready to scream ♪ 677 01:28:16,165 --> 01:28:18,375 ♪ This is all a bad dream ♪ 678 01:28:18,542 --> 01:28:21,796 ♪ And I am beside myself ♪ 679 01:28:21,962 --> 01:28:26,050 ♪ Who's holding you now? ♪ 680 01:28:26,217 --> 01:28:30,221 ♪ Who's holding you now? ♪ 681 01:28:30,387 --> 01:28:32,848 ♪ Who's holding you now? ♪ 682 01:28:33,015 --> 01:28:35,893 ♪ Who's holding you now? ♪ 683 01:28:36,685 --> 01:28:43,692 ♪ Who's holding you? ♪ 46879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.