All language subtitles for Chhorii.2.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 .. 24 fps .. 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 ...for [HD] movie 3 00:02:41,395 --> 00:02:42,936 Ma (mother)... 4 00:02:49,270 --> 00:02:50,520 Ma... 5 00:03:00,561 --> 00:03:01,478 Ma... 6 00:03:22,603 --> 00:03:23,520 Ma! 7 00:03:27,020 --> 00:03:27,978 Ma... 8 00:03:29,728 --> 00:03:31,311 Ma is looking for you... 9 00:03:43,936 --> 00:03:44,895 Ma... 10 00:03:47,561 --> 00:03:49,311 -Ma is looking for you. -Ma is looking for you. 11 00:03:58,270 --> 00:04:00,103 -Ma is looking for you. -Ma is looking for you. 12 00:04:21,103 --> 00:04:22,310 Ma... 13 00:04:29,978 --> 00:04:31,310 Ma... 14 00:04:42,935 --> 00:04:43,894 Ma! 15 00:04:44,228 --> 00:04:46,603 Ma! 16 00:05:03,435 --> 00:05:10,185 CHHORII 2 17 00:05:23,060 --> 00:05:24,269 Both of you stand up. 18 00:05:43,019 --> 00:05:43,978 Read this. 19 00:05:44,144 --> 00:05:46,103 -Caveman. -Caveman. 20 00:05:47,603 --> 00:05:49,644 Miss, who is a caveman? 21 00:05:51,019 --> 00:05:52,394 You... and you. 22 00:05:52,478 --> 00:05:54,478 Bunch of prehistoric kids! 23 00:05:55,269 --> 00:05:56,269 Now sit down. 24 00:05:56,394 --> 00:05:57,269 Sorry, Miss. 25 00:05:59,353 --> 00:06:00,478 Fighting like animals... 26 00:06:03,103 --> 00:06:06,685 Anyway, today we will learn about cavemen. 27 00:06:07,560 --> 00:06:09,478 Thousands of years ago... 28 00:06:09,728 --> 00:06:13,810 humans didnโ€™t look or live the way we do today. 29 00:06:14,144 --> 00:06:16,269 They didn't have clothes to wear... 30 00:06:16,353 --> 00:06:18,310 schools or even books... 31 00:06:18,560 --> 00:06:21,603 people had to walk from one place to another. 32 00:06:22,019 --> 00:06:23,685 They didn't even know how to build homes... 33 00:06:24,019 --> 00:06:25,478 that's why they lived in caves. 34 00:06:25,853 --> 00:06:27,644 These were cavemen. 35 00:06:28,310 --> 00:06:30,060 One day, a caveman realized that 36 00:06:30,435 --> 00:06:33,853 living together meant safety in numbers. 37 00:06:34,853 --> 00:06:37,519 He shared his idea with everyone and they all started living together... 38 00:06:38,060 --> 00:06:40,144 this is how a community was formed. 39 00:06:40,935 --> 00:06:44,603 In the community, they made rules, regulations and customs 40 00:06:45,269 --> 00:06:47,060 that would help them lead a peaceful life. 41 00:06:48,144 --> 00:06:51,644 Tell me, do you think we're living peacefully now? 42 00:06:52,144 --> 00:06:53,435 -No. -No. 43 00:06:53,519 --> 00:06:55,603 Madam, the principal has called for you. 44 00:06:56,185 --> 00:06:57,103 I'll go after class gets over. 45 00:06:57,185 --> 00:06:58,310 He has called you immediately. 46 00:07:00,185 --> 00:07:00,935 Okay. 47 00:07:01,935 --> 00:07:03,894 All of you, read this chapter. I'll be back soon. 48 00:07:06,728 --> 00:07:08,853 I can't approve your application. 49 00:07:10,103 --> 00:07:13,478 Your daughter will have to attend school. 50 00:07:14,310 --> 00:07:15,353 Sir, but-- 51 00:07:15,685 --> 00:07:19,478 Other parents will also then insist that their children study from home. 52 00:07:19,978 --> 00:07:21,060 What will I answer them? 53 00:07:21,185 --> 00:07:23,810 But I'd told you she has a genuine problem, sir. 54 00:07:23,894 --> 00:07:26,060 You did... but is it so serious? 55 00:07:27,644 --> 00:07:29,394 Sir, please... hear me out. 56 00:07:32,144 --> 00:07:39,853 I-S-H-A-N-I 57 00:07:42,685 --> 00:07:44,519 R-A-N-I 58 00:07:44,978 --> 00:07:46,685 Well done, girl. 59 00:07:50,644 --> 00:07:51,644 Run and go. 60 00:07:57,144 --> 00:07:59,894 Don't come out of the room. 61 00:08:09,685 --> 00:08:12,310 Ishani and Rani (Names) 62 00:09:16,977 --> 00:09:19,436 Ishu... don't! 63 00:09:23,602 --> 00:09:25,436 Sir, Ishani can't be out during the day, 64 00:09:25,727 --> 00:09:27,019 she is severely allergic to sunlight. 65 00:09:27,144 --> 00:09:29,061 If you want, I can submit her medical reports. 66 00:09:29,144 --> 00:09:31,977 Sir, please try to understand, she's a special case... 67 00:09:32,811 --> 00:09:33,936 Special case? 68 00:09:34,186 --> 00:09:36,019 You're the 'special case' here, Sakshi. 69 00:09:36,561 --> 00:09:40,936 You got this job only because Inspector Samar said that you were a 'special case'. 70 00:09:42,936 --> 00:09:46,852 In the admission form, you put your name as Ishani's father... why? 71 00:09:47,269 --> 00:09:48,436 'Special case'! 72 00:09:48,644 --> 00:09:50,102 And now, this favour? 73 00:09:50,811 --> 00:09:51,894 People talk... 74 00:09:52,936 --> 00:09:55,061 You live in Inspector Samar's house... 75 00:09:55,727 --> 00:09:57,186 he visits you every month... 76 00:09:57,894 --> 00:10:00,477 Sorry, that's your personal matter... 77 00:10:00,977 --> 00:10:02,894 Either send Ishani to school here 78 00:10:03,061 --> 00:10:05,519 or admit her to a night school. 79 00:10:10,477 --> 00:10:11,477 Ma... 80 00:10:16,561 --> 00:10:17,477 Show me your hand. 81 00:10:20,727 --> 00:10:22,936 Rani aunty told me about what you did today. 82 00:10:23,894 --> 00:10:24,936 Sorry. 83 00:10:26,061 --> 00:10:27,894 But please don't make me eat soup now. 84 00:10:29,977 --> 00:10:31,644 You have to eat the soup, Ishani. 85 00:10:32,019 --> 00:10:33,936 But you have to tell me a story first. 86 00:10:34,311 --> 00:10:36,102 Story? I don't know any stories. 87 00:10:36,227 --> 00:10:37,311 Rani aunty will tell you a story. 88 00:10:37,436 --> 00:10:39,436 Rani aunty can't tell a story like you do. You have to, 89 00:10:39,686 --> 00:10:41,102 else I won't have the soup. 90 00:10:42,852 --> 00:10:45,769 Fine. But if you stop having the soup, 91 00:10:46,061 --> 00:10:47,186 I'll stop the story. 92 00:10:48,811 --> 00:10:49,644 Deal? 93 00:10:50,061 --> 00:10:50,936 Deal. 94 00:10:51,561 --> 00:10:52,311 Okay. 95 00:10:54,727 --> 00:10:57,019 Once upon a time, there was a little girl... 96 00:11:03,394 --> 00:11:05,769 she was troubled by the wicked Sun... 97 00:11:11,269 --> 00:11:12,269 Ishu... 98 00:11:12,477 --> 00:11:14,269 and she couldn't step out of the house. 99 00:11:15,269 --> 00:11:16,269 Be careful. 100 00:11:22,769 --> 00:11:24,561 Was she a brave girl, like me? 101 00:11:26,186 --> 00:11:27,811 She was very brave, just like you. 102 00:11:28,394 --> 00:11:28,811 Bye. 103 00:11:28,894 --> 00:11:30,061 Do you know what her mother did, to help her? 104 00:11:30,561 --> 00:11:31,477 What did she do? 105 00:11:32,061 --> 00:11:35,561 Her mother prepared a soup for her... 106 00:11:35,769 --> 00:11:38,644 a magical soup... the moment she'd have the soup, 107 00:11:39,144 --> 00:11:41,936 it would give her the power to fly. 108 00:11:42,019 --> 00:11:42,811 Wow! 109 00:11:53,894 --> 00:11:57,019 The girl loved the soup so much, she'd finish it in a jiffy. 110 00:11:57,727 --> 00:12:02,311 Soon enough she got big and strong wings... 111 00:12:02,769 --> 00:12:04,644 and she flew high in the sky. 112 00:12:06,352 --> 00:12:08,477 How big were her wings? 113 00:12:08,727 --> 00:12:10,019 Very big... 114 00:12:10,186 --> 00:12:11,519 as big as the wings of an aeroplane. 115 00:12:17,686 --> 00:12:21,477 One day, while the wicked Sun was taking a nap... 116 00:12:22,561 --> 00:12:24,394 the girl spread her wings wide 117 00:12:24,561 --> 00:12:26,102 and flew straight to him. 118 00:12:28,727 --> 00:12:30,227 She woke him up and told him - 119 00:12:30,352 --> 00:12:32,727 'Hey Sun, you better stop bothering me!' 120 00:12:32,977 --> 00:12:35,644 The Sun got so angry, he scolded her and said - 121 00:12:35,727 --> 00:12:38,477 'You, tiny little girl, how dare you!' 122 00:12:39,019 --> 00:12:40,144 'Wait, I'll teach you a lesson.' 123 00:12:41,519 --> 00:12:42,894 Guess what the girl did next. 124 00:12:43,019 --> 00:12:43,894 What? 125 00:12:44,102 --> 00:12:45,186 The brave girl... 126 00:12:45,352 --> 00:12:48,352 punched the Sun hard in his face. 127 00:12:51,144 --> 00:12:52,519 Good afternoon, sir. 128 00:12:54,977 --> 00:12:56,019 After that mighty punch in the face, 129 00:12:56,102 --> 00:12:58,269 the wicked Sun started fearing the girl so much... 130 00:12:59,477 --> 00:13:01,602 that now whenever she stepped out of her house, 131 00:13:01,727 --> 00:13:03,477 the frightened Sun would go and hide. 132 00:13:05,977 --> 00:13:07,352 Do you know the girl's name? 133 00:13:07,977 --> 00:13:08,936 What's her name? 134 00:13:09,644 --> 00:13:12,102 Ratri, meaning 'the night'. 135 00:13:14,394 --> 00:13:15,811 I'll go to school everyday, Ma. 136 00:13:15,894 --> 00:13:17,269 I'm Ratri after all... 137 00:13:17,352 --> 00:13:19,811 I am Ratri... 138 00:13:19,894 --> 00:13:23,436 I am Ratri... 139 00:13:27,602 --> 00:13:30,019 Wait, let me apply some ointment. 140 00:13:30,644 --> 00:13:32,769 Mumma, why don't we buy an aeroplane? 141 00:13:33,477 --> 00:13:34,269 What for? 142 00:13:34,436 --> 00:13:37,727 I'll fly the aeroplane right into the Sun and punch him in the face! 143 00:13:39,686 --> 00:13:42,352 -Very well, we'll buy one immediately. -Hello, Miss Ratri. 144 00:13:42,936 --> 00:13:44,227 -Samar, hi. -Hi, Sakshi. 145 00:13:44,477 --> 00:13:45,894 -How are you? -Perfect timing! 146 00:13:46,394 --> 00:13:48,811 -Why? -Tonight you're in charge of feeding her soup. 147 00:13:48,894 --> 00:13:50,977 Oh, you've gotten pretty heavy... 148 00:13:51,186 --> 00:13:52,936 All that soup has made me heavy. 149 00:13:53,061 --> 00:13:54,311 And what kind of soup is that? 150 00:13:54,477 --> 00:13:56,394 Chocolate soup! That's why she's become heavy. 151 00:13:56,477 --> 00:13:57,561 Chocolate soup? 152 00:13:57,727 --> 00:14:00,102 You're so lucky you get to have chocolate soup. 153 00:14:00,936 --> 00:14:02,436 Oh, whereโ€™s my gift, by the way? 154 00:14:03,019 --> 00:14:03,936 Sorry, I forgot. 155 00:14:05,102 --> 00:14:07,311 Look at that sad face, Ms. Drama Queen. 156 00:14:07,602 --> 00:14:09,102 Finish your dinner, and then you'll get your gift. 157 00:14:09,811 --> 00:14:12,727 Everybody is always forcing me to eat. 158 00:14:13,061 --> 00:14:15,394 Eating so much food will make my teeth fall out! 159 00:14:16,519 --> 00:14:17,602 Hence the soup. 160 00:14:19,311 --> 00:14:21,144 Guess what gift I've brought for you. 161 00:14:21,269 --> 00:14:21,852 What? 162 00:14:22,852 --> 00:14:24,519 Two tiny teeth of a small mouse. 163 00:14:25,311 --> 00:14:28,311 This is how you'll look, when you wear them... 164 00:14:31,852 --> 00:14:32,811 Now open your mouth. 165 00:14:34,561 --> 00:14:35,061 Come on. 166 00:14:35,144 --> 00:14:36,186 Yuck! 167 00:14:36,352 --> 00:14:39,644 Close your eyes and count to hundred. 168 00:14:40,311 --> 00:14:44,144 Mumma will quickly go and fetch your gift from Samar uncle's car. 169 00:14:44,644 --> 00:14:46,227 I want to come as well. 170 00:14:46,602 --> 00:14:48,477 No you can't, it's too dark outside. 171 00:14:49,019 --> 00:14:51,019 But I'm not afraid of the dark. 172 00:14:51,311 --> 00:14:52,811 My room is always dark. 173 00:14:53,186 --> 00:14:54,561 But I am afraid of it... 174 00:14:55,019 --> 00:14:56,977 there's a scary monster outside. 175 00:14:57,519 --> 00:14:59,102 What if it takes my little Ishu away? 176 00:14:59,227 --> 00:15:00,019 No way. 177 00:15:00,144 --> 00:15:03,061 Close your eyes, I'll be back in a minute. 178 00:15:03,769 --> 00:15:05,352 You're tricking me, I know. 179 00:15:06,144 --> 00:15:07,477 Why would I do that? 180 00:15:11,227 --> 00:15:12,102 Okay. 181 00:15:26,686 --> 00:15:28,686 I've been living in your house for seven years... 182 00:15:30,102 --> 00:15:31,602 time has flown. 183 00:15:32,686 --> 00:15:35,602 You must take rent from me now on, please. 184 00:15:37,686 --> 00:15:38,769 This house belonged to my mother, 185 00:15:40,019 --> 00:15:41,602 she wouldn't have approved. 186 00:15:42,519 --> 00:15:43,936 Money isn't important... 187 00:15:45,269 --> 00:15:47,186 Ishani's smile drives all my stress away. 188 00:15:49,936 --> 00:15:51,894 She eagerly waits for your visits. 189 00:15:55,019 --> 00:15:56,686 Thank you for everything, Samar. 190 00:15:57,644 --> 00:15:59,019 You've helped me a lot. 191 00:16:03,186 --> 00:16:04,894 I've only done my duty, Sakshi. 192 00:16:05,311 --> 00:16:07,394 I hadn't come across such a unique case before. 193 00:16:08,561 --> 00:16:10,936 A man brings his pregnant wife to his village... 194 00:16:12,186 --> 00:16:14,727 initially his parents were very loving towards her 195 00:16:15,936 --> 00:16:18,061 but soon their behavior changed. 196 00:16:19,394 --> 00:16:21,894 She tried to flee but they stopped her. 197 00:16:28,727 --> 00:16:31,644 They abandoned her in a field for three days... 198 00:16:35,519 --> 00:16:38,519 where she undergoes strange experiences. 199 00:16:41,269 --> 00:16:44,519 "Hide and seek..." 200 00:16:45,227 --> 00:16:46,936 She hears women shrieking... 201 00:16:48,436 --> 00:16:49,269 Ma is looking for you. 202 00:16:49,352 --> 00:16:51,269 and children's voices, 203 00:16:53,394 --> 00:16:56,394 trying to tell her a scary story. 204 00:16:56,894 --> 00:16:58,977 The story of Rajbir and his family. 205 00:17:01,019 --> 00:17:03,269 Rajbir and his family wanted a son, 206 00:17:05,519 --> 00:17:07,728 which is why they got him married multiple times. 207 00:17:07,853 --> 00:17:10,019 But every time, his wife would give birth to a daughter, 208 00:17:10,103 --> 00:17:12,603 and they would murder both mother and daughter. 209 00:17:18,228 --> 00:17:20,685 This was Rajbir's fourth marriage... 210 00:17:22,269 --> 00:17:24,935 this time, the wife turned the ending of the story around. 211 00:17:25,019 --> 00:17:26,435 -How dare you! -Stop! 212 00:17:27,394 --> 00:17:28,185 Enough! 213 00:17:29,019 --> 00:17:30,728 To save her child, 214 00:17:31,935 --> 00:17:34,603 she killed Rajbir and his parents. 215 00:17:46,603 --> 00:17:47,435 Yes? 216 00:17:50,269 --> 00:17:51,478 I want to surrender, sir. 217 00:17:59,478 --> 00:18:00,603 There's no one here, sir. 218 00:18:03,519 --> 00:18:04,685 Are you sure this is the house? 219 00:18:11,769 --> 00:18:12,685 The bodies-- 220 00:18:21,935 --> 00:18:22,644 were right here. 221 00:18:25,894 --> 00:18:27,060 Are you trying to fool me? 222 00:18:28,810 --> 00:18:31,310 Would I confess to murders just to fool you? 223 00:18:33,685 --> 00:18:34,978 Then where are the dead bodies? 224 00:18:37,685 --> 00:18:38,603 Look... 225 00:18:39,435 --> 00:18:41,769 that belongs to Rajbir's father. 226 00:18:49,644 --> 00:18:51,435 Has someone moved the bodies? 227 00:18:55,769 --> 00:18:56,769 Careful. 228 00:18:57,394 --> 00:19:02,478 Please be careful, Sakshi. Breathe... take it easy. 229 00:19:04,269 --> 00:19:08,394 Listen to me, you don't need to be afraid of anyone. 230 00:19:10,810 --> 00:19:12,935 I've heard all sorts of rumours about this village. 231 00:19:13,810 --> 00:19:17,185 And anyway, there's no dead body, evidence or witness... 232 00:19:18,644 --> 00:19:20,560 legally, I can't arrest you... 233 00:19:20,644 --> 00:19:23,103 so please calm down. 234 00:19:25,728 --> 00:19:26,560 Calm down. 235 00:19:27,810 --> 00:19:29,185 If Rajbir is alive... 236 00:19:32,435 --> 00:19:33,644 then he'll be back... 237 00:19:37,394 --> 00:19:38,560 and hunt us down. 238 00:19:43,353 --> 00:19:44,894 Easy. Please take her carefully. 239 00:19:44,978 --> 00:19:47,894 -Careful. -Be careful... 240 00:19:48,019 --> 00:19:49,853 You'll be fine. 241 00:20:06,060 --> 00:20:06,894 Is it a boy or a girl? 242 00:20:09,769 --> 00:20:11,019 A girl. 243 00:20:16,644 --> 00:20:21,644 Sakshi, only a mother could have done what you did, to save Ishani. 244 00:20:23,353 --> 00:20:24,560 She looks just like you. 245 00:20:27,060 --> 00:20:27,935 Is it? 246 00:20:29,269 --> 00:20:30,478 You look like me? 247 00:20:47,894 --> 00:20:48,810 Take this... 248 00:20:51,728 --> 00:20:54,685 I've heard she's a good dermatologist. 249 00:20:54,853 --> 00:20:56,269 You must take Ishani to her. 250 00:21:06,978 --> 00:21:08,353 The clinic is too far away, Samar. 251 00:21:09,269 --> 00:21:10,103 So? 252 00:21:12,103 --> 00:21:13,853 It has been seven years, Sakshi. 253 00:21:15,103 --> 00:21:17,394 If he were alive, he would've turned up by now. Trust me. 254 00:21:20,269 --> 00:21:21,519 You are safe now. 255 00:21:23,185 --> 00:21:24,394 I get it, Samar. 256 00:21:25,603 --> 00:21:26,728 But I'm a mother too... 257 00:21:27,603 --> 00:21:29,060 how can I get rid of this fear? 258 00:21:30,310 --> 00:21:31,728 You should come out of your shell. 259 00:21:33,810 --> 00:21:35,060 Slowly you'll get rid of your fear. 260 00:23:28,269 --> 00:23:29,185 Ma... 261 00:23:30,603 --> 00:23:31,394 Ma... 262 00:23:33,353 --> 00:23:34,435 Rani aunty... 263 00:23:35,978 --> 00:23:37,060 Rani aunty... 264 00:25:07,935 --> 00:25:08,894 Ishu... 265 00:25:11,810 --> 00:25:12,728 Ishu! 266 00:25:14,060 --> 00:25:14,978 Ishu... 267 00:25:21,269 --> 00:25:23,810 Hey! Let go of her! 268 00:25:23,894 --> 00:25:25,560 -Quiet! -Ishu... 269 00:25:25,644 --> 00:25:28,185 -Open the door. -Ishu... 270 00:25:28,269 --> 00:25:30,769 -Be quiet! Get into the car! -Ishu... 271 00:25:31,144 --> 00:25:32,560 Close the door. 272 00:25:32,644 --> 00:25:33,644 Start the car. 273 00:25:38,603 --> 00:25:39,144 Bye. 274 00:25:39,185 --> 00:25:40,144 -Good night. -Good night. 275 00:25:45,644 --> 00:25:47,228 Wait, I forgot to give you Ishani's gift. 276 00:25:48,019 --> 00:25:49,060 She'll love it. 277 00:25:49,310 --> 00:25:50,353 What is it? 278 00:25:50,810 --> 00:25:51,519 An aeroplane. 279 00:25:55,810 --> 00:25:57,144 Wait, why is the gate open? 280 00:25:57,478 --> 00:25:58,310 Sakshi? 281 00:26:02,185 --> 00:26:03,060 Rani? 282 00:26:12,019 --> 00:26:12,894 Rani? 283 00:26:16,978 --> 00:26:17,853 Rani? 284 00:26:19,769 --> 00:26:20,728 Ishu? 285 00:26:21,728 --> 00:26:22,644 Rani! 286 00:26:25,144 --> 00:26:26,103 Ishu? 287 00:26:32,394 --> 00:26:34,228 Make two search teams of four constables each. 288 00:26:34,310 --> 00:26:35,894 I'll lead one team, you lead the other. 289 00:26:35,935 --> 00:26:36,685 Sure, sir. 290 00:26:38,685 --> 00:26:40,603 Two police teams are going in search of Ishani. 291 00:26:41,144 --> 00:26:42,310 We'll find them soon. 292 00:26:45,353 --> 00:26:47,019 We'll find Ishani, Sakshi. 293 00:26:47,353 --> 00:26:49,478 I promise, I'll bring them back home soon. 294 00:26:51,560 --> 00:26:53,310 Samar, the sun will rise soon. 295 00:26:54,478 --> 00:26:55,769 We must get Ishani back before that. 296 00:26:55,853 --> 00:26:58,228 Don't be scared. We'll find her. 297 00:26:59,603 --> 00:27:01,310 -Samar, I'll come with you. -No. 298 00:27:02,060 --> 00:27:04,394 Someone has to be here, in case Ishani and Rani come back. 299 00:27:05,853 --> 00:27:07,560 You stay right here, and don't be scared. 300 00:27:07,894 --> 00:27:09,144 Make sure you lock the door. 301 00:28:16,810 --> 00:28:17,728 Ishu... 302 00:28:19,935 --> 00:28:20,853 Are you okay? 303 00:28:31,935 --> 00:28:32,435 Hello? 304 00:28:32,519 --> 00:28:33,853 Sakshi, we've traced Ishani. 305 00:28:34,103 --> 00:28:35,935 We found a CCTV recording from a bank ATM. 306 00:28:36,603 --> 00:28:37,685 Taau has kidnapped Ishani. 307 00:28:38,310 --> 00:28:40,435 Taau is the village chief of Rajbir's village. 308 00:28:41,019 --> 00:28:41,894 Samar... 309 00:28:42,103 --> 00:28:43,810 he must have taken her to the fields. 310 00:28:45,978 --> 00:28:47,769 Ishani's life is in danger! 311 00:29:01,769 --> 00:29:02,435 Jai Hind, sir. 312 00:29:02,519 --> 00:29:03,228 Jai Hind. 313 00:29:05,810 --> 00:29:06,769 -Jai Hind, sir. -Jai Hind, sir. 314 00:29:06,853 --> 00:29:07,769 Where is the rest of the force? 315 00:29:07,935 --> 00:29:10,853 They're all posted at a politician's son's wedding. 316 00:29:12,769 --> 00:29:13,810 Did you find anything? 317 00:29:14,435 --> 00:29:15,310 -No Sir 318 00:29:16,185 --> 00:29:18,144 The child has been missing for 12 hours. 319 00:29:49,560 --> 00:29:50,435 Sakshi. 320 00:29:51,394 --> 00:29:52,310 Samar, this... 321 00:29:52,394 --> 00:29:53,019 What is this? 322 00:29:53,060 --> 00:29:54,060 this fabric is from Ishani's dress. 323 00:29:55,019 --> 00:29:56,478 A boy dropped this here and ran away. 324 00:29:56,978 --> 00:29:57,935 -Constable... -Yes, sir. 325 00:30:08,728 --> 00:30:09,685 Wait here. 326 00:30:15,644 --> 00:30:16,519 Samar... 327 00:30:26,310 --> 00:30:27,185 Samar. 328 00:30:35,644 --> 00:30:36,644 You stay here. 329 00:30:37,935 --> 00:30:39,185 -Constable... -Yes, sir. 330 00:30:46,353 --> 00:30:47,185 Check all the paths. 331 00:30:47,269 --> 00:30:48,269 -Yes, sir. -Yes, sir. 332 00:30:50,103 --> 00:30:51,644 Spread around and check over there... 333 00:30:51,728 --> 00:30:52,603 Yes, sir. 334 00:31:10,353 --> 00:31:11,685 -Did you spot anyone? -No, sir. 335 00:31:11,769 --> 00:31:13,144 There's no one here either. 336 00:31:15,560 --> 00:31:17,144 -Nothing. There's no one here. -Samar... 337 00:31:22,603 --> 00:31:23,478 Attack! 338 00:31:29,060 --> 00:31:31,685 Don't shoot. They are just kids. 339 00:31:33,060 --> 00:31:34,560 Don't come out until I ask you to. 340 00:31:37,310 --> 00:31:38,435 Catch him. 341 00:31:40,853 --> 00:31:42,144 Stop! 342 00:31:42,310 --> 00:31:43,935 Move away! 343 00:31:54,269 --> 00:31:55,603 Catch all of them. 344 00:31:57,853 --> 00:31:58,935 Go after them. 345 00:32:05,228 --> 00:32:06,103 Rajbir? 346 00:32:11,644 --> 00:32:13,644 Go in... go! 347 00:32:13,728 --> 00:32:14,353 Yes, sir. 348 00:32:14,769 --> 00:32:16,310 -Are you okay? You okay? -Yes. 349 00:32:16,728 --> 00:32:17,644 Go find them. 350 00:32:21,435 --> 00:32:23,644 -Found anyone? -No... 351 00:32:24,728 --> 00:32:25,935 Let's go look over there. 352 00:32:26,060 --> 00:32:26,935 Sakshi... 353 00:32:27,935 --> 00:32:29,019 They vanished, sir. 354 00:32:29,769 --> 00:32:30,478 Sakshi? 355 00:32:34,435 --> 00:32:35,228 Sakshi... 356 00:32:42,478 --> 00:32:43,228 Sakshi... 357 00:33:04,519 --> 00:33:05,478 Pull... 358 00:33:06,644 --> 00:33:07,978 Hurry up. 359 00:33:15,810 --> 00:33:16,728 Pull... 360 00:33:32,685 --> 00:33:34,685 Come on, pull! 361 00:33:36,519 --> 00:33:37,894 Hurry up! 362 00:33:37,935 --> 00:33:39,519 You're so weak. 363 00:33:47,560 --> 00:33:49,103 Sir, we've searched for madam everywhere 364 00:33:49,228 --> 00:33:50,603 but there's no trace of her. 365 00:34:22,769 --> 00:34:24,561 For seven long years... 366 00:34:25,103 --> 00:34:28,728 we've been desperately searching for mother and daughter. 367 00:34:29,936 --> 00:34:32,478 Finally, our efforts have paid off. 368 00:34:33,686 --> 00:34:38,644 Rajbir's stubborn wife and his daughter tried to defy our sacred culture... 369 00:34:39,144 --> 00:34:42,519 but today, we have brought them back where they truly belong. 370 00:34:42,894 --> 00:34:45,644 I have fulfilled my promise! 371 00:34:51,436 --> 00:34:54,353 Taau, my wife and daughter are back in the village. 372 00:34:54,811 --> 00:34:56,519 Please grant me a pardon now. 373 00:34:57,103 --> 00:34:58,603 Allow me back in the tribe. 374 00:34:59,478 --> 00:35:01,436 I have proved my loyalty to you. 375 00:35:01,936 --> 00:35:05,228 That is for our Pradhan ji (our deity) to decide. 376 00:35:09,603 --> 00:35:10,603 Daasi... 377 00:36:03,353 --> 00:36:04,978 Pradhan ji approves. 378 00:36:17,686 --> 00:36:19,436 For the next three days... 379 00:36:20,853 --> 00:36:23,394 nobody will be allowed to go out of the village 380 00:36:25,311 --> 00:36:26,853 or be allowed to come in. 381 00:36:29,478 --> 00:36:31,478 If everything goes as planned, 382 00:36:33,186 --> 00:36:36,519 our village will flourish and prosper once again. 383 00:36:38,853 --> 00:36:42,269 The curse that was brought upon us by Rajbir's wife and daughter, 384 00:36:42,353 --> 00:36:44,019 will finally be lifted. 385 00:36:46,478 --> 00:36:48,686 On the third day of the sacred ritual, 386 00:36:49,269 --> 00:36:50,978 there will be a grand celebration. 387 00:36:51,894 --> 00:36:55,519 On that day, Rajbir's daughter will be sacrificed. 388 00:36:57,019 --> 00:36:59,061 But, before the sacrifice... 389 00:36:59,311 --> 00:37:03,228 Rajbir's stubborn wife will be beheaded. 390 00:37:03,853 --> 00:37:09,936 After Rajbir offers his wife's head to Pradhan ji, 391 00:37:10,561 --> 00:37:13,186 he'll be accepted back in the tribe. 392 00:37:18,436 --> 00:37:20,436 Where is Ishani? 393 00:37:20,519 --> 00:37:21,269 Where is my daughter? 394 00:37:21,353 --> 00:37:22,519 What are you all up to? 395 00:37:22,603 --> 00:37:25,978 You! Shut up, don't create a scene! 396 00:37:26,519 --> 00:37:27,686 You should be ashamed of yourself 397 00:37:27,811 --> 00:37:29,311 for sacrificing your own family! 398 00:37:29,561 --> 00:37:30,811 What will you gain from this? 399 00:37:31,061 --> 00:37:34,311 You murdered my family, remember? 400 00:37:34,394 --> 00:37:35,269 Ishani... 401 00:37:35,894 --> 00:37:36,686 Shut up! 402 00:38:22,478 --> 00:38:24,228 Pull the girl.. 403 00:38:24,644 --> 00:38:26,353 You are not man enough. 404 00:38:27,228 --> 00:38:28,144 Pull... 405 00:38:29,311 --> 00:38:30,519 Come on, pull. 406 00:38:33,228 --> 00:38:34,103 I am... 407 00:38:34,353 --> 00:38:35,769 Pull harder. 408 00:38:38,519 --> 00:38:39,436 Be quiet. 409 00:38:39,603 --> 00:38:40,853 Drop her here. 410 00:38:45,228 --> 00:38:46,311 Move aside. 411 00:39:00,394 --> 00:39:01,894 Let's go, they will hear us. 412 00:39:02,436 --> 00:39:04,353 Come on. 413 00:39:07,144 --> 00:39:08,353 Hurry up. 414 00:39:15,144 --> 00:39:15,894 Close it. 415 00:39:15,978 --> 00:39:16,894 Close the door. 416 00:39:17,353 --> 00:39:18,728 Lock it. 417 00:39:19,978 --> 00:39:21,644 Open the door. 418 00:39:22,394 --> 00:39:23,353 Open! 419 00:39:27,311 --> 00:39:29,769 -Don't shout, they will hear you. -Open! 420 00:39:29,936 --> 00:39:34,103 -Let's go. -Let's go. 421 00:39:36,978 --> 00:39:38,936 Hey, where are you off to? Let me out. 422 00:40:06,311 --> 00:40:08,311 Hey, where are you going? 423 00:40:09,561 --> 00:40:10,603 Who are you? 424 00:40:10,811 --> 00:40:11,936 Shaleen. 425 00:40:13,311 --> 00:40:14,894 Go sit on the bed. 426 00:40:18,394 --> 00:40:20,228 Have you seen my mother? 427 00:40:20,436 --> 00:40:21,936 I want to go to her. 428 00:40:22,103 --> 00:40:23,811 I'm feeling very scared. 429 00:40:26,311 --> 00:40:27,353 She is not here. 430 00:40:28,728 --> 00:40:30,978 I had a very scary dream, 431 00:40:31,561 --> 00:40:33,769 I want to go to my mother. 432 00:40:35,519 --> 00:40:38,603 Daasi Ma has said, you can't meet your mother. 433 00:40:40,311 --> 00:40:42,436 You are trying to trick me, right? 434 00:40:44,894 --> 00:40:47,603 Does that mean, even you don't get to meet your mother? 435 00:40:49,894 --> 00:40:51,644 My mother died a long time ago. 436 00:40:52,103 --> 00:40:55,853 Daasi Ma is my mother now... and yours as well. 437 00:40:59,936 --> 00:41:00,811 Gulp it. 438 00:41:02,561 --> 00:41:03,561 What is it? 439 00:41:03,769 --> 00:41:04,728 A herbal syrup. 440 00:41:04,811 --> 00:41:07,519 Daasi Ma has made it for you. 441 00:41:09,103 --> 00:41:10,561 This looks like soup... 442 00:41:10,644 --> 00:41:12,019 I won't have it. 443 00:41:13,311 --> 00:41:15,269 She'll get angry if you don't. 444 00:41:15,519 --> 00:41:17,519 She has a terrible temper. 445 00:41:18,936 --> 00:41:20,436 I don't want to have this. 446 00:41:20,769 --> 00:41:22,436 You have to. 447 00:41:22,519 --> 00:41:26,353 For the next three days, this is all you'll get, nothing else. 448 00:41:27,728 --> 00:41:29,478 I won't have this. 449 00:41:39,894 --> 00:41:41,853 Who is Daasi Ma? 450 00:43:05,978 --> 00:43:08,728 Who are you? 451 00:43:08,811 --> 00:43:10,436 Please listen to me... 452 00:43:10,811 --> 00:43:13,436 We haven't done anything, why are we being locked up here? 453 00:43:13,728 --> 00:43:16,686 My daughter is still a child, and she has a medical condition. 454 00:43:16,769 --> 00:43:18,811 She can't go out in the sun, it will kill her. 455 00:43:18,853 --> 00:43:20,061 -She'll die-- -Quiet! 456 00:43:20,478 --> 00:43:21,353 Listen to me... 457 00:43:23,853 --> 00:43:25,144 and get it in your head... 458 00:43:25,686 --> 00:43:28,186 your daughter is special, she has powers. 459 00:43:29,186 --> 00:43:31,894 Sacrificing her will bring me prosperity. 460 00:43:32,603 --> 00:43:33,853 What do you mean, 'sacrificing her'? 461 00:43:33,936 --> 00:43:35,853 She doesn't need you anymore. 462 00:43:36,811 --> 00:43:38,394 What do you mean? 463 00:43:38,478 --> 00:43:40,394 What are you going to do to her? Listen... 464 00:43:40,478 --> 00:43:42,228 You stubborn woman... 465 00:43:43,061 --> 00:43:44,519 keep quiet. 466 00:43:45,478 --> 00:43:47,853 You have no right to ask questions. 467 00:43:48,769 --> 00:43:50,186 Be quiet and stay in your corner, 468 00:43:50,269 --> 00:43:51,478 your days are numbered anyway. 469 00:43:51,603 --> 00:43:54,103 I beg you, please let me see my daughter. 470 00:43:54,144 --> 00:43:55,061 Is she all right? 471 00:43:55,144 --> 00:43:57,686 Please take me to her. Please... 472 00:43:58,061 --> 00:43:59,978 listen... please! 473 00:44:13,853 --> 00:44:15,853 Your daughter now belongs to me! 474 00:44:16,394 --> 00:44:17,936 Forget about her! 475 00:44:31,478 --> 00:44:32,269 Taau, 476 00:44:33,311 --> 00:44:35,811 I want to avenge my parents' killing. 477 00:44:36,019 --> 00:44:37,103 Rajbir, 478 00:44:38,228 --> 00:44:40,894 you weren't able to kill your daughter after her birth. 479 00:44:41,769 --> 00:44:42,644 In a way, it's good you didn't, 480 00:44:43,853 --> 00:44:45,894 because she has special powers 481 00:44:46,644 --> 00:44:50,144 that will keep our customs alive. 482 00:44:52,644 --> 00:44:55,853 The day Pradhan ji accepts her sacrifice, 483 00:44:56,686 --> 00:44:58,769 your destiny will change. 484 00:44:59,478 --> 00:45:01,269 You will be accepted back into the tribe. 485 00:45:02,019 --> 00:45:07,186 After this, you can avenge your parents' killing by beheading your wife. 486 00:45:07,269 --> 00:45:09,519 I would have killed her this morning itself 487 00:45:10,603 --> 00:45:13,686 but those shrieking women distracted me. 488 00:45:15,811 --> 00:45:18,978 Those shrieks are back... 489 00:45:21,228 --> 00:45:22,644 but don't worry... 490 00:45:23,894 --> 00:45:27,769 in three days, they will be silenced forever 491 00:45:29,311 --> 00:45:33,519 as long as Daasi does her job. 492 00:45:33,894 --> 00:45:34,811 Will Daasi be able to do it? 493 00:45:36,228 --> 00:45:37,936 Lower your voice. 494 00:45:39,978 --> 00:45:43,228 Daasi has immense powers. 495 00:45:44,478 --> 00:45:48,853 Her dark shadow sees and hears everything. 496 00:45:50,978 --> 00:45:52,853 If her dark shadow falls on someone, 497 00:45:53,394 --> 00:45:54,978 it will bring bad luck. 498 00:45:56,269 --> 00:46:01,186 In the next three days, Daasi will win over your daughter's trust and 499 00:46:01,894 --> 00:46:05,144 get her ready for the sacrifice. 500 00:46:33,603 --> 00:46:36,436 Daasi Ma, she didn't have the herbal syrup. 501 00:46:59,019 --> 00:47:00,936 Have you seen my mother? 502 00:47:02,603 --> 00:47:04,019 Where is she? 503 00:47:05,019 --> 00:47:07,186 I had a bad dream. 504 00:47:08,269 --> 00:47:09,686 Is Ma all right? 505 00:47:15,061 --> 00:47:15,936 Gulp it. 506 00:48:51,644 --> 00:48:54,228 The girl has started having the herbal syrup. 507 00:48:55,311 --> 00:48:56,603 This one won't die. 508 00:49:46,978 --> 00:49:47,936 Ma! 509 00:50:09,811 --> 00:50:10,644 Ma... 510 00:50:21,478 --> 00:50:22,311 Ishu... 511 00:50:28,478 --> 00:50:29,394 Ishu... 512 00:50:30,728 --> 00:50:31,561 Ma! 513 00:50:45,019 --> 00:50:46,019 Ishu... 514 00:50:53,478 --> 00:50:54,436 Ishu... 515 00:50:59,686 --> 00:51:00,769 Ishu... 516 00:51:31,061 --> 00:51:32,144 Ishu... 517 00:52:41,728 --> 00:52:43,019 Ishu... 518 00:53:48,311 --> 00:53:49,519 Ma... 519 00:53:49,769 --> 00:53:50,978 Ishani... 520 00:53:59,519 --> 00:54:00,728 Ishani... 521 00:54:06,061 --> 00:54:07,478 Ishani... 522 00:54:24,561 --> 00:54:25,728 Ishu... 523 00:54:28,478 --> 00:54:29,853 Ishu... 524 00:54:32,103 --> 00:54:33,269 Ishu... 525 00:54:44,561 --> 00:54:45,936 Ishu! 526 00:54:55,978 --> 00:54:57,769 Ishu... 527 00:55:09,019 --> 00:55:10,561 Ishu... 528 00:55:19,186 --> 00:55:21,061 Ishu, can you hear me? 529 00:55:23,228 --> 00:55:24,394 Ishu... 530 00:55:40,936 --> 00:55:41,811 Ishu... 531 00:55:43,686 --> 00:55:44,686 Ma... 532 00:55:45,644 --> 00:55:46,478 Ishu... 533 00:55:53,853 --> 00:55:54,894 Ishu... 534 00:56:04,353 --> 00:56:05,144 No. 535 00:56:05,228 --> 00:56:06,019 Ishu... 536 00:56:07,936 --> 00:56:09,894 It's me, Ishu. Wait! 537 00:56:15,353 --> 00:56:17,853 Stop it. 538 00:56:21,228 --> 00:56:23,644 -See, that's the girl. -Right. 539 00:56:23,728 --> 00:56:25,186 Hey. 540 00:56:26,061 --> 00:56:27,353 You're not allowed to come here. 541 00:56:27,519 --> 00:56:29,561 We have come to see the girl. 542 00:56:30,061 --> 00:56:31,436 We've never seen one before. 543 00:56:32,561 --> 00:56:34,978 You don't look like her, 544 00:56:35,144 --> 00:56:37,269 nor do you look like us boys. 545 00:56:37,728 --> 00:56:40,978 Tell us... what exactly are you, Shaleen? 546 00:56:43,978 --> 00:56:44,978 Hey, get out. 547 00:56:45,061 --> 00:56:46,561 Hey... keep quiet. 548 00:56:49,519 --> 00:56:50,353 Stop right there. 549 00:56:50,478 --> 00:56:51,769 Catch me if you can! 550 00:57:27,853 --> 00:57:28,769 Ma. 551 00:57:30,019 --> 00:57:31,061 Ishu... 552 00:57:32,103 --> 00:57:33,436 It's me, wait... 553 00:57:35,478 --> 00:57:37,228 Don't be scared, Ishu. 554 00:57:39,228 --> 00:57:40,186 Ishu... 555 00:57:45,436 --> 00:57:46,436 Ishu... 556 00:57:49,894 --> 00:57:50,853 Ma! 557 00:58:14,269 --> 00:58:15,519 Who are you? 558 00:58:16,561 --> 00:58:18,103 Ma is looking for you. 559 00:58:29,436 --> 00:58:31,686 Do you know my mother? 560 00:58:32,728 --> 00:58:34,978 -Ma is looking for you. -Ma is looking for you. 561 00:58:39,561 --> 00:58:40,686 Ishu... 562 00:58:42,811 --> 00:58:43,769 Ishu... 563 00:58:44,061 --> 00:58:44,978 Ma? 564 00:58:45,061 --> 00:58:45,894 Ishu... 565 00:59:02,936 --> 00:59:03,769 Ishu... 566 00:59:18,228 --> 00:59:19,353 This isn't real. 567 00:59:22,353 --> 00:59:23,311 It's an illusion. 568 00:59:23,978 --> 00:59:25,394 An illusion. 569 00:59:29,061 --> 00:59:29,936 Ishu... 570 00:59:40,394 --> 00:59:42,186 I can't go out in the sun. 571 00:59:43,978 --> 00:59:45,936 -Ma is looking for you. -Ma is looking for you. 572 01:00:33,978 --> 01:00:35,103 Ma! 573 01:00:52,936 --> 01:00:53,769 Ma... 574 01:00:56,853 --> 01:00:57,894 Ma... 575 01:01:21,061 --> 01:01:21,936 Shaleen... 576 01:02:57,519 --> 01:03:00,478 It's an illusion. This isn't real. 577 01:03:00,686 --> 01:03:02,894 It's an illusion. This isn't real. 578 01:03:04,978 --> 01:03:06,019 Ishu... 579 01:06:39,644 --> 01:06:42,019 Come on, gulp it. 580 01:06:44,894 --> 01:06:46,936 Don't you hear me, girl? 581 01:07:09,394 --> 01:07:10,561 What is it, Taau? 582 01:07:13,061 --> 01:07:14,394 Will she even survive? 583 01:07:15,103 --> 01:07:16,061 She'll be fine. 584 01:07:16,394 --> 01:07:18,144 I found her before anything could happen. 585 01:07:19,436 --> 01:07:22,061 You won't be able to treat Pradhan ji. 586 01:07:24,478 --> 01:07:26,019 You've become old. 587 01:07:27,311 --> 01:07:30,436 Your black shadow is affecting the girl. 588 01:07:32,103 --> 01:07:34,603 That black shadow is a blessing from Pradhan ji, 589 01:07:35,311 --> 01:07:36,853 It found her, and brought her here. 590 01:07:36,936 --> 01:07:38,394 If she dies as well... 591 01:07:39,103 --> 01:07:41,978 you know what will happen, right? 592 01:07:43,061 --> 01:07:44,228 I told you, 593 01:07:44,644 --> 01:07:45,894 nothing will happen. 594 01:07:46,769 --> 01:07:50,394 Three girls have already died... 595 01:07:50,936 --> 01:07:52,061 because of you! 596 01:07:53,228 --> 01:07:56,728 Girls from outside the village weren't able to endure Pradhan ji's power. 597 01:07:57,311 --> 01:07:58,519 This one is not weak. 598 01:07:59,186 --> 01:08:01,769 She has the power to heal Pradhan ji. 599 01:08:03,353 --> 01:08:04,603 Aside from you, 600 01:08:05,644 --> 01:08:08,478 she's the only girl who belongs to our bloodline. 601 01:08:09,103 --> 01:08:10,603 Of course she's a strong one. 602 01:08:10,728 --> 01:08:12,061 Then have faith. 603 01:08:12,978 --> 01:08:14,561 And let me do my work. 604 01:08:15,394 --> 01:08:17,020 -I don't have time for all this. -Wait! 605 01:08:18,560 --> 01:08:20,353 I was here to remind you... 606 01:08:22,770 --> 01:08:24,895 As long as Pradhan ji remains ill, 607 01:08:24,978 --> 01:08:27,435 the curse of drought on the village, will not be lifted. 608 01:08:28,728 --> 01:08:31,520 In case Pradhan ji's condition gets worse, 609 01:08:32,560 --> 01:08:37,560 the entire village will be burnt to cinders. 610 01:08:37,645 --> 01:08:39,978 You and I will be the first ones to burn! 611 01:08:41,770 --> 01:08:43,103 Don't be afraid, Taau. 612 01:08:43,810 --> 01:08:45,435 I am Pradhan ji's wife. 613 01:08:46,478 --> 01:08:49,310 I know how to take care of him. 614 01:08:50,310 --> 01:08:52,310 Let me handle this. 615 01:08:53,395 --> 01:08:54,395 Now leave! 616 01:09:02,310 --> 01:09:03,935 Are you familiar with these fields? 617 01:09:04,020 --> 01:09:07,435 All I know is, it's dangerous to venture inside them. 618 01:09:07,895 --> 01:09:10,020 Sir, please wait till back-up arrives. 619 01:09:10,935 --> 01:09:12,645 I don't think back-up is on the way. 620 01:09:14,310 --> 01:09:16,603 When a woman goes missing, no one really cares. 621 01:09:17,728 --> 01:09:19,895 They might sit up and take notice if a police officer goes missing. 622 01:09:21,853 --> 01:09:23,853 In case I'm not back by morning, inform the authorities. 623 01:09:24,645 --> 01:09:25,520 Okay, sir. 624 01:09:33,310 --> 01:09:35,435 Taau is asking for you boys. 625 01:09:35,520 --> 01:09:36,935 You won't be able to do it. 626 01:09:37,060 --> 01:09:38,270 Taau is looking for us. 627 01:10:05,853 --> 01:10:06,935 Recording voice note - 628 01:10:07,145 --> 01:10:09,020 There is a dry well in the middle of the field 629 01:10:09,310 --> 01:10:10,935 with stairs leading down. 630 01:10:11,270 --> 01:10:13,060 I see something down there, I'm going down. 631 01:11:04,728 --> 01:11:06,853 The door leads to a narrow tunnel... 632 01:11:08,560 --> 01:11:10,353 I don't see anyone around, 633 01:11:11,145 --> 01:11:12,270 I'm going further in. 634 01:11:22,103 --> 01:11:26,020 Correction, there are many tunnels here... 635 01:11:27,060 --> 01:11:28,603 it's a maze of tunnels. 636 01:11:29,270 --> 01:11:30,478 It's confusing... 637 01:11:31,435 --> 01:11:32,645 it's going to take time. 638 01:11:34,103 --> 01:11:35,435 It's going to take time. 639 01:12:14,728 --> 01:12:15,935 Does it hurt? 640 01:12:19,935 --> 01:12:20,685 No. 641 01:12:21,060 --> 01:12:22,603 It hurts me a lot. 642 01:12:23,935 --> 01:12:25,310 It's a boon, 643 01:12:25,603 --> 01:12:27,103 you'll understand once you grow up. 644 01:12:39,145 --> 01:12:40,270 Is that soup? 645 01:12:40,853 --> 01:12:42,185 I won't have it. 646 01:12:47,478 --> 01:12:48,603 You have to. 647 01:12:48,895 --> 01:12:50,478 Don't you want to grow up? 648 01:12:53,603 --> 01:12:55,353 You are tricking me, I know. 649 01:12:56,185 --> 01:12:57,353 I never lie. 650 01:12:58,728 --> 01:13:00,645 Then tell me a story first. 651 01:13:03,060 --> 01:13:04,060 Please... 652 01:13:10,270 --> 01:13:12,270 There was a king who didn't have children. 653 01:13:12,685 --> 01:13:13,978 He wanted a son... 654 01:13:14,935 --> 01:13:16,895 -so-- -This isn't how you tell a story. 655 01:13:17,310 --> 01:13:19,020 Tell it like my mother does. 656 01:13:19,395 --> 01:13:22,853 'Once upon a time, there was a king...' like this. 657 01:13:32,270 --> 01:13:36,603 A long, long time ago... there was a king... 658 01:13:38,103 --> 01:13:39,853 he had no children. 659 01:13:41,145 --> 01:13:43,895 He prayed to the Sun. 660 01:13:45,603 --> 01:13:50,478 The Sun blessed him with a girl child... 661 01:13:52,060 --> 01:13:58,685 but the king got very angry when he saw the girl. 662 01:13:59,853 --> 01:14:00,895 Why? 663 01:14:03,435 --> 01:14:07,103 Because the king had wanted a son and not a daughter. 664 01:14:07,395 --> 01:14:08,978 Daughters are a burden! 665 01:14:10,145 --> 01:14:13,603 The king complained to the Sun - 666 01:14:14,978 --> 01:14:16,603 'I asked for a son 667 01:14:17,310 --> 01:14:20,478 who would rule after me and further my bloodline.' 668 01:14:23,270 --> 01:14:26,478 'I don't want this girl.' 669 01:14:27,478 --> 01:14:31,478 The Sun became furious and said - 670 01:14:32,645 --> 01:14:36,685 'I would rather burn this girl than take her back.' 671 01:14:49,270 --> 01:14:52,060 And with that, the harsh rays of the sun 672 01:14:52,770 --> 01:14:55,435 scalded the girl's body. 673 01:14:56,310 --> 01:14:58,978 Her entire body turned red with burns. 674 01:14:59,895 --> 01:15:01,310 Just like Ratri's did? 675 01:15:02,228 --> 01:15:03,270 Who is Ratri? 676 01:15:03,728 --> 01:15:05,935 You don't know Ratri's story? 677 01:15:10,520 --> 01:15:11,853 I am Ratri. 678 01:15:15,310 --> 01:15:16,228 I see. 679 01:15:19,270 --> 01:15:20,685 Listen to what happened next. 680 01:15:21,353 --> 01:15:23,310 The girl's body kept on burning... 681 01:15:23,978 --> 01:15:27,020 until the Sun got tired and went to sleep. 682 01:15:29,560 --> 01:15:30,728 And then? 683 01:15:32,603 --> 01:15:34,395 The girl was almost dead... 684 01:15:35,810 --> 01:15:36,935 when at night... 685 01:15:38,185 --> 01:15:40,895 a caveman saw the girl 686 01:15:41,645 --> 01:15:44,435 and took her to his cave. 687 01:15:45,935 --> 01:15:50,060 And with his special powers, he healed the girl. 688 01:15:54,228 --> 01:15:55,103 How? 689 01:15:55,603 --> 01:15:58,853 The caveman was actually the Prince of Darkness... 690 01:15:59,478 --> 01:16:02,145 who lived in that dark cave. 691 01:16:03,060 --> 01:16:05,395 The prince was very lonely... 692 01:16:05,853 --> 01:16:09,645 but now he had this little girl for company. 693 01:16:10,435 --> 01:16:12,685 He had saved the girl's life... 694 01:16:14,603 --> 01:16:17,020 because she was very special. 695 01:16:27,853 --> 01:16:30,060 The girl became very fond of the prince... 696 01:16:31,060 --> 01:16:33,810 and started taking care of him. 697 01:16:40,353 --> 01:16:43,520 The prince was impressed with her devotion and 698 01:16:43,728 --> 01:16:47,228 he rewarded the girl with special powers. 699 01:16:48,060 --> 01:16:50,935 Powers? Did he give her wings too? 700 01:16:51,520 --> 01:16:55,810 Yes... big and strong, black wings. 701 01:16:56,060 --> 01:16:58,810 Wings that shielded her from the Sun. 702 01:16:59,810 --> 01:17:01,228 The girl was happy... 703 01:17:02,185 --> 01:17:05,060 and soon grew up to be a beautiful woman. 704 01:17:06,185 --> 01:17:08,728 The prince however did not age. 705 01:17:10,978 --> 01:17:12,228 What happened next? 706 01:17:13,435 --> 01:17:17,228 Then... they got married 707 01:17:18,060 --> 01:17:20,270 and lived happily ever after. 708 01:17:22,685 --> 01:17:24,853 Is the prince still alive? 709 01:17:27,560 --> 01:17:30,435 Yes, he is. 710 01:17:30,685 --> 01:17:32,520 Will he give me wings too? 711 01:17:32,603 --> 01:17:33,770 Like he has given you? 712 01:17:39,353 --> 01:17:40,228 Who knows. 713 01:17:47,685 --> 01:17:49,728 The prince is not keeping well... 714 01:17:50,603 --> 01:17:51,560 Oh. 715 01:17:55,560 --> 01:17:57,560 But if you go to him 716 01:17:58,395 --> 01:18:00,270 and take good care of him... 717 01:18:00,978 --> 01:18:03,435 if he likes you and your devotion... 718 01:18:04,520 --> 01:18:06,560 then he will give you wings too. 719 01:18:08,520 --> 01:18:10,978 What if he doesn't like me? 720 01:18:15,603 --> 01:18:18,020 Will he not marry me? 721 01:18:22,270 --> 01:18:23,228 Gulp it. 722 01:19:30,685 --> 01:19:36,185 Help me... help me find my daughter. 723 01:19:36,270 --> 01:19:37,353 -They will kill her! -Help me... 724 01:19:37,435 --> 01:19:39,645 They will kill my innocent daughter. 725 01:19:39,770 --> 01:19:41,895 She can't go out in the sun... save her. 726 01:19:41,978 --> 01:19:44,810 Daasi is a witch! She took my daughter. 727 01:19:44,895 --> 01:19:46,185 Please save my daughter. 728 01:19:46,270 --> 01:19:49,145 Please save our daughters! 729 01:19:49,228 --> 01:19:51,145 Help us... 730 01:19:51,685 --> 01:19:54,145 Save our daughters... 731 01:19:54,395 --> 01:19:56,060 Help us... 732 01:19:58,685 --> 01:20:00,478 That woman has taken my daughter too. 733 01:20:01,853 --> 01:20:03,435 She won't harm her, will she? 734 01:20:03,520 --> 01:20:05,103 She too can't go out in the sun. 735 01:20:07,228 --> 01:20:08,728 Do you know the way out from here? 736 01:20:08,935 --> 01:20:12,228 My daughter was right here... she had come to me... 737 01:20:12,310 --> 01:20:14,853 I was searching for her... then I got lost. 738 01:20:15,478 --> 01:20:18,020 Do you know the way out? 739 01:20:19,685 --> 01:20:21,520 Do you? 740 01:20:21,603 --> 01:20:24,685 Let's all go together... 741 01:20:24,810 --> 01:20:27,685 Come with me. We will rescue all the girls. 742 01:20:27,810 --> 01:20:29,853 She's just one woman, and there are so many of us. 743 01:20:30,560 --> 01:20:34,103 Just follow me... we'll get all the girls back. 744 01:20:34,185 --> 01:20:35,395 Do you know the way? 745 01:20:35,478 --> 01:20:36,228 Do you? 746 01:20:36,310 --> 01:20:37,895 Please take me to Ishani. 747 01:20:37,978 --> 01:20:41,895 She's looking for me. Please come with me. 748 01:20:41,978 --> 01:20:43,853 Let's all go together. 749 01:20:43,935 --> 01:20:46,478 Come... we will go find her. 750 01:20:46,645 --> 01:20:49,228 Don't be scared, nothing will happen. Come with me. 751 01:20:49,310 --> 01:20:51,185 If we all go together, nobody can stop us. Come on. 752 01:20:51,270 --> 01:20:52,895 We'll go together, nothing will happen. 753 01:20:52,978 --> 01:20:55,353 We will find a way out... 754 01:20:55,435 --> 01:20:58,520 Come, we will go together... 755 01:21:00,520 --> 01:21:01,728 We'll go this way. 756 01:21:05,685 --> 01:21:12,353 Save our daughters... 757 01:21:15,645 --> 01:21:19,060 Please save our daughters! 758 01:21:20,060 --> 01:21:21,395 I'll untie you... 759 01:22:06,310 --> 01:22:07,395 Ma... 760 01:22:09,728 --> 01:22:10,895 Ma! 761 01:22:43,228 --> 01:22:44,185 Rani? 762 01:22:46,353 --> 01:22:47,145 Rani... 763 01:22:48,560 --> 01:22:49,603 Rani? 764 01:22:51,853 --> 01:22:52,895 Rani? 765 01:23:00,185 --> 01:23:01,520 Rani? 766 01:23:03,728 --> 01:23:04,978 Rani, it's me. 767 01:23:09,978 --> 01:23:10,810 Rani... 768 01:23:14,645 --> 01:23:16,435 Rani, it's me Sakshi. 769 01:23:19,935 --> 01:23:21,895 You thought you can get away again... 770 01:23:28,185 --> 01:23:29,185 Rani? 771 01:23:29,353 --> 01:23:30,353 Rani? 772 01:23:30,810 --> 01:23:31,770 Rani? 773 01:23:32,603 --> 01:23:33,560 Rani? 774 01:23:33,728 --> 01:23:34,685 Rani? 775 01:23:35,478 --> 01:23:36,228 Rani? 776 01:23:36,895 --> 01:23:37,685 Rani... 777 01:23:38,395 --> 01:23:39,020 Rani... 778 01:24:12,853 --> 01:24:13,935 Rajbir! 779 01:24:24,853 --> 01:24:26,895 I couldn't save you, Rani... 780 01:24:31,520 --> 01:24:33,270 please forgive me. 781 01:24:44,685 --> 01:24:47,520 -Ma... -Daasi Ma, she's in pain. 782 01:24:47,685 --> 01:24:48,685 Please help her. 783 01:24:50,060 --> 01:24:50,895 Ma... 784 01:24:52,353 --> 01:24:54,770 Stay back, don't touch her. 785 01:25:05,478 --> 01:25:06,603 Ma... 786 01:25:35,270 --> 01:25:36,560 Trying to escape again? 787 01:25:37,020 --> 01:25:38,478 You think you can escape? 788 01:25:39,060 --> 01:25:40,935 You think you're very smart! 789 01:25:41,103 --> 01:25:43,603 Look around, you've ended up in hell. 790 01:25:43,810 --> 01:25:45,395 Only voices can be heard here... 791 01:25:46,185 --> 01:25:47,435 Did you kill Rani? 792 01:25:48,895 --> 01:25:50,395 Did you kill Rani! 793 01:25:51,228 --> 01:25:52,103 How dare you! 794 01:25:52,185 --> 01:25:55,185 You'd think you could see Sunaini, now you think you see Rani. 795 01:25:55,270 --> 01:25:56,520 You're seeing things again! 796 01:25:56,935 --> 01:25:59,770 You feel everybody's pain, except mine. 797 01:26:00,895 --> 01:26:03,020 I've been in agony for the last seven years. 798 01:26:03,228 --> 01:26:04,645 You'd managed to escape then... 799 01:26:04,935 --> 01:26:06,353 this time, no one can help you. 800 01:26:07,895 --> 01:26:10,560 Women like Rani end up here and die a painful death. 801 01:26:11,060 --> 01:26:12,270 You will die here too! 802 01:26:13,020 --> 01:26:16,060 Rajbir, you're her father... 803 01:26:16,685 --> 01:26:17,853 Ishani is our daughter. 804 01:26:18,395 --> 01:26:20,978 They will kill her, do something... 805 01:26:21,060 --> 01:26:22,185 please save Ishani, Rajbir. 806 01:26:22,270 --> 01:26:24,520 She was supposed to be killed at birth. 807 01:26:25,060 --> 01:26:27,310 Whatever she's going through now isn't unjust... 808 01:26:27,645 --> 01:26:28,978 these are our customs. 809 01:26:29,853 --> 01:26:30,520 Let go! 810 01:26:30,645 --> 01:26:33,395 Rajbir, kill me if you want, but please save Ishani. 811 01:26:33,478 --> 01:26:34,853 -Shut up! -Please... 812 01:26:48,728 --> 01:26:50,353 I have good news for you. 813 01:26:50,853 --> 01:26:52,520 My efforts have paid off. 814 01:26:54,685 --> 01:26:55,935 You are her mother. 815 01:26:56,853 --> 01:26:58,978 I'm here to congratulate you... 816 01:26:59,560 --> 01:27:01,228 your daughter has grown up. 817 01:27:01,560 --> 01:27:03,935 She is ready to be sacrificed. 818 01:27:05,935 --> 01:27:07,020 What do you mean? 819 01:27:07,728 --> 01:27:09,103 She has become a woman. 820 01:27:19,060 --> 01:27:21,603 Wait, she's just a seven year-old girl... 821 01:27:21,728 --> 01:27:22,728 What do you mean 'she's a woman'? 822 01:27:22,810 --> 01:27:24,770 -Move! -What have you done? 823 01:27:24,935 --> 01:27:27,478 She'll die, Rajbir! 824 01:27:27,895 --> 01:27:29,310 Hey! Let her go! 825 01:27:29,478 --> 01:27:34,060 Rajbir, please save her! She will kill Ishani... stop! 826 01:27:35,978 --> 01:27:39,895 I'd told you, your daughter would change my life. 827 01:27:40,103 --> 01:27:41,895 She's not as weak as you. 828 01:27:47,478 --> 01:27:49,185 You think you're very smart! 829 01:27:50,353 --> 01:27:51,810 I'll teach you a lesson... 830 01:27:58,520 --> 01:28:00,810 No one will save you now. 831 01:28:01,060 --> 01:28:03,395 You think you're very smart! 832 01:28:04,853 --> 01:28:05,770 Take this! 833 01:28:51,103 --> 01:28:53,060 Pradhan ji approves of the girl. 834 01:28:59,185 --> 01:29:00,560 The girl is ready! 835 01:29:02,810 --> 01:29:05,560 He has tasted the blood! 836 01:29:07,853 --> 01:29:14,728 He wishes that the ritual takes place at midnight. 837 01:29:15,853 --> 01:29:16,978 Make preparations. 838 01:29:29,478 --> 01:29:31,020 Are you feeling better now? 839 01:29:34,520 --> 01:29:35,810 Get ready, 840 01:29:36,520 --> 01:29:37,895 it's a big day for you. 841 01:29:46,353 --> 01:29:47,685 Remember... 842 01:29:48,353 --> 01:29:50,560 Men are the leaders (Pradhan)... 843 01:29:52,185 --> 01:29:55,645 when a girl grows upto a man's waist, 844 01:29:55,728 --> 01:29:58,603 it becomes her duty to start serving them. 845 01:29:59,770 --> 01:30:01,310 This is the custom here. 846 01:30:01,810 --> 01:30:04,935 You're not weak like the other women. 847 01:30:08,145 --> 01:30:11,560 You were born to serve Pradhan ji. 848 01:30:13,520 --> 01:30:16,810 This sacrifice will bring you great honour. 849 01:30:37,935 --> 01:30:40,603 Mumma, why don't we buy an aeroplane? 850 01:30:45,185 --> 01:30:49,270 I am Ratri... 851 01:30:52,810 --> 01:30:54,853 Close your eyes... 852 01:30:55,228 --> 01:30:57,435 But first tell me a story. 853 01:31:24,060 --> 01:31:26,145 I'm not afraid of the dark. 854 01:31:26,310 --> 01:31:27,895 My room is always dark. 855 01:31:28,020 --> 01:31:29,435 But I'm scared of the dark... 856 01:31:29,978 --> 01:31:32,395 there's a scary monster outside. 857 01:31:32,520 --> 01:31:34,395 What if it takes my little Ishu away? 858 01:34:23,435 --> 01:34:24,270 Rani... 859 01:34:53,853 --> 01:34:56,020 Don't you miss your mother? 860 01:34:59,228 --> 01:35:01,853 My mother died soon after giving birth to me. 861 01:35:03,810 --> 01:35:05,603 I had a twin sister... 862 01:35:06,645 --> 01:35:08,020 she was killed. 863 01:35:08,685 --> 01:35:09,520 Why? 864 01:35:10,478 --> 01:35:11,770 Because she was a girl. 865 01:35:12,560 --> 01:35:14,185 All girls are killed. 866 01:35:15,770 --> 01:35:19,145 I survived because I'm a boy. 867 01:35:21,185 --> 01:35:25,228 I'm feeling scared... I miss my mother. 868 01:35:25,978 --> 01:35:28,103 I won't let anything bad happen to you. 869 01:35:28,603 --> 01:35:30,520 I will take you to your mother. 870 01:35:31,060 --> 01:35:31,895 Come. 871 01:35:36,853 --> 01:35:39,228 Go and tell Taau, we are ready. 872 01:35:47,145 --> 01:35:49,478 The sacrifice will take place within the next few hours. 873 01:35:52,353 --> 01:35:53,645 I hope you remember 874 01:35:55,520 --> 01:35:57,103 what needs to be done before that. 875 01:35:58,103 --> 01:35:59,978 It's already done, Taau. 876 01:36:01,520 --> 01:36:02,310 What do you mean? 877 01:36:02,395 --> 01:36:04,145 That bloody woman was trying to escape... 878 01:36:04,853 --> 01:36:06,978 I beat her up so bad, she must have died by now. 879 01:36:07,310 --> 01:36:09,603 Have you lost your mind! 880 01:36:11,353 --> 01:36:12,645 What's wrong, Taau? 881 01:36:13,560 --> 01:36:14,770 She had to die anyway. 882 01:36:15,145 --> 01:36:17,395 She was supposed to be beheaded... 883 01:36:17,978 --> 01:36:19,228 in front of everyone! 884 01:36:19,978 --> 01:36:21,310 That was the plan! 885 01:36:22,560 --> 01:36:27,435 Pradhan ji did not ask for her head... I did. 886 01:36:28,435 --> 01:36:31,353 To set an example for the women in our village... 887 01:36:32,060 --> 01:36:35,435 if they dare to challenge our customs, 888 01:36:36,935 --> 01:36:38,685 this is how they will end up as well. 889 01:36:39,435 --> 01:36:41,810 You ruined everything! 890 01:36:46,520 --> 01:36:47,728 Listen to me, Rajbir... 891 01:36:48,310 --> 01:36:50,978 bring your wife to Pradhan ji's court... 892 01:36:52,185 --> 01:36:54,103 dead or alive. 893 01:36:55,353 --> 01:36:58,395 And behead her in front of everyone. 894 01:37:02,103 --> 01:37:03,728 That will send the message across. 895 01:37:36,395 --> 01:37:40,060 Quiet. Which is the way out? 896 01:37:40,810 --> 01:37:42,810 -Let go of me... -Tell me. 897 01:37:43,770 --> 01:37:46,520 The exit, where is the exit? 898 01:38:01,478 --> 01:38:03,645 Don't shout, or I'll kill you. 899 01:38:04,520 --> 01:38:06,770 You boys have been a nuisance. 900 01:38:08,353 --> 01:38:09,603 Be quiet. 901 01:38:20,935 --> 01:38:23,395 Stop crying. 902 01:38:24,685 --> 01:38:26,103 Where are Ishani and Sakshi? 903 01:38:26,395 --> 01:38:28,395 The little girl and her mother, where are they? 904 01:38:28,645 --> 01:38:30,270 I'll tell you everything... 905 01:38:31,185 --> 01:38:33,520 Ishani is on the other side of the tunnels... 906 01:38:34,020 --> 01:38:36,520 Ishani is going to be sacrificed. 907 01:38:36,810 --> 01:38:39,060 She will be taken to Pradhan ji. 908 01:38:40,478 --> 01:38:41,520 Who is this Pradhan ji? 909 01:38:41,895 --> 01:38:44,685 Pradhan ji is our prehistoric man... 910 01:38:45,685 --> 01:38:47,645 We are all his descendants. 911 01:38:48,728 --> 01:38:51,145 He can't go out in the sun... 912 01:38:51,435 --> 01:38:53,435 he's been living inside the cave for ages. 913 01:38:54,478 --> 01:38:56,520 He has been ill. 914 01:38:57,685 --> 01:38:58,935 Taau says, 915 01:38:59,103 --> 01:39:02,603 if he dies, our tribe will be wiped out. 916 01:39:03,145 --> 01:39:05,603 The only way to keep him alive is through a sacrifice. 917 01:39:06,895 --> 01:39:08,145 What do you mean by 'sacrifice'? 918 01:39:08,770 --> 01:39:09,810 Marriage. 919 01:39:11,270 --> 01:39:16,520 Pradhan ji can only be attended to by a girl who can't go out in the sun. 920 01:39:19,270 --> 01:39:21,853 Ishani will be offered to him as his new wife. 921 01:39:22,685 --> 01:39:24,520 Pradhan ji's life will be saved, 922 01:39:25,310 --> 01:39:27,145 but Ishani won't survive. 923 01:39:28,145 --> 01:39:30,145 All girls before her have died. 924 01:39:38,145 --> 01:39:41,228 If anyone tries to escape, the sunlight will kill her. 925 01:39:42,645 --> 01:39:45,853 If they are sent to Pradhan ji, they will surely die inside his chamber. 926 01:39:50,020 --> 01:39:50,935 What's wrong? 927 01:39:51,603 --> 01:39:53,560 There are three girls sitting inside the palanquin. 928 01:39:53,728 --> 01:39:55,228 I won't get in. 929 01:40:00,270 --> 01:40:01,353 There's no one inside. 930 01:40:01,603 --> 01:40:03,185 Come on, get in. 931 01:40:04,685 --> 01:40:05,728 Sit inside. 932 01:40:10,478 --> 01:40:14,270 Any girl who survives the ordeal, will become the next Daasi Ma. 933 01:40:15,603 --> 01:40:17,770 I don't think Ishani will survive... 934 01:40:18,435 --> 01:40:21,353 I was going to tell her mother about it. 935 01:40:21,478 --> 01:40:22,645 Where is her mother? 936 01:40:23,060 --> 01:40:25,228 Rajbir has gone to get her. 937 01:40:28,270 --> 01:40:29,435 Is Rajbir alive? 938 01:40:31,353 --> 01:40:33,228 Take me to her, quick. 939 01:40:33,978 --> 01:40:36,185 How do you guys find your way around? 940 01:40:36,353 --> 01:40:39,228 If you follow the lamps, you'll find your way around. 941 01:40:39,770 --> 01:40:41,020 Sakshi has been located. 942 01:40:41,185 --> 01:40:42,435 I am heading towards her. 943 01:45:28,770 --> 01:45:30,353 You aren't dead yet? 944 01:45:31,185 --> 01:45:32,895 No one can survive this. 945 01:45:37,520 --> 01:45:39,603 You're the one who should have died. 946 01:47:05,060 --> 01:47:09,435 I've told you so many times but you just don't get it! 947 01:47:09,770 --> 01:47:11,645 Last time, you survived 948 01:47:11,810 --> 01:47:13,395 but this time you won't! 949 01:48:25,895 --> 01:48:26,895 Sakshi... 950 01:48:33,645 --> 01:48:35,603 I have finally killed Rajbir. 951 01:48:41,478 --> 01:48:42,353 Careful. 952 01:48:44,895 --> 01:48:45,728 Samar. 953 01:48:46,435 --> 01:48:47,810 Are you all right? 954 01:48:49,020 --> 01:48:50,020 Did you find Ishani? 955 01:48:50,103 --> 01:48:52,060 Ishani must have been taken to Pradhan ji's court by now. 956 01:48:54,310 --> 01:48:55,145 Let's go. 957 01:49:08,228 --> 01:49:10,185 Why isn't Rajbir here yet? 958 01:49:10,270 --> 01:49:11,310 -I don't know. -Taau... 959 01:49:12,145 --> 01:49:13,853 I saw a police officer. 960 01:49:15,020 --> 01:49:17,560 -Police? -Let's go... 961 01:49:25,560 --> 01:49:26,603 Careful. 962 01:49:29,020 --> 01:49:32,060 Look... there she is. 963 01:49:34,560 --> 01:49:36,770 You think this officer can save you from us? 964 01:49:37,978 --> 01:49:39,020 Sakshi... 965 01:49:40,770 --> 01:49:42,145 you go find Ishani. 966 01:49:43,435 --> 01:49:44,478 I will deal with him. 967 01:49:44,645 --> 01:49:46,060 I know another way to the court. 968 01:49:47,020 --> 01:49:47,978 Go now. 969 01:49:50,435 --> 01:49:52,770 Hey, officer, get out of the way. 970 01:49:54,685 --> 01:49:56,228 This is my jurisdiction. 971 01:49:56,435 --> 01:49:58,478 And I order you to leave. 972 01:49:59,228 --> 01:50:02,270 I will, but I'll take you with me, Taau. 973 01:50:02,728 --> 01:50:03,685 Is it? 974 01:50:05,935 --> 01:50:09,020 I should have finished you off earlier. 975 01:50:09,478 --> 01:50:10,310 You... 976 01:50:10,603 --> 01:50:11,728 go get him. 977 01:50:32,228 --> 01:50:33,395 Catch him! 978 01:51:54,895 --> 01:51:55,770 Go now... 979 01:52:02,520 --> 01:52:03,353 Go... 980 01:52:41,770 --> 01:52:42,603 Be brave... 981 01:52:43,978 --> 01:52:45,270 don't you want the wings? 982 01:52:46,395 --> 01:52:47,270 Then go... 983 01:52:48,228 --> 01:52:51,685 Will you come with me? Please... 984 01:53:21,060 --> 01:53:22,103 Daasi Ma! 985 01:53:22,645 --> 01:53:24,060 How dare you hit her! 986 01:53:24,185 --> 01:53:25,853 She is my Daasi Ma. 987 01:53:26,103 --> 01:53:27,935 She has special powers... 988 01:53:28,185 --> 01:53:29,353 Daasi Ma! 989 01:53:55,478 --> 01:53:56,520 This way. 990 01:54:02,353 --> 01:54:04,810 Ishani will be there. The gathering is here. 991 01:54:40,560 --> 01:54:42,185 You can't scare me. 992 01:54:42,853 --> 01:54:44,270 Shaleen, you leave. 993 01:54:56,935 --> 01:54:59,520 You dare defy me! You've crossed all limits. 994 01:55:08,185 --> 01:55:09,520 Where is Ishani? 995 01:55:10,770 --> 01:55:11,853 Open the door. 996 01:55:11,935 --> 01:55:13,895 Nobody has the right to open it. 997 01:55:14,060 --> 01:55:15,853 Nor does anyone have the strength! 998 01:55:15,935 --> 01:55:18,270 It opens only by Pradhan ji's will. 999 01:55:26,270 --> 01:55:28,310 Move out of my way, Daasi. Move! 1000 01:55:45,770 --> 01:55:47,060 These are our customs. 1001 01:55:47,185 --> 01:55:49,395 It's my honour to protect them! 1002 01:55:49,770 --> 01:55:51,228 What honour are you talking about? 1003 01:55:51,395 --> 01:55:52,810 They call you a 'daasi' (servant). 1004 01:55:53,395 --> 01:55:54,728 Don't you get it? 1005 01:55:55,395 --> 01:55:58,853 A Daasi is never given any honour, nor does she have any say. 1006 01:56:14,853 --> 01:56:17,060 Leave! Else I'll kill you. 1007 01:56:17,770 --> 01:56:18,978 That's all you do. 1008 01:56:20,520 --> 01:56:23,810 Kill...Chop...Burn... 1009 01:56:27,020 --> 01:56:29,395 You've been manipulated all your life. 1010 01:56:29,520 --> 01:56:31,020 They've made you weak! 1011 01:56:32,103 --> 01:56:34,145 The ones who died were weak. 1012 01:56:34,728 --> 01:56:36,103 I am not weak... 1013 01:56:36,728 --> 01:56:38,478 your daughter is not weak! 1014 01:56:39,145 --> 01:56:41,060 It's Pradhan ji who is the weak one. 1015 01:56:41,270 --> 01:56:44,560 To keep him alive, I won't allow my daughter to become a Daasi like you! 1016 01:56:44,978 --> 01:56:45,935 Ma! 1017 01:56:51,603 --> 01:56:52,435 Ishu... 1018 01:56:52,645 --> 01:56:53,560 Ishu! 1019 01:57:00,770 --> 01:57:01,853 Ma... 1020 01:57:03,270 --> 01:57:04,185 Ishu! 1021 01:57:54,685 --> 01:57:55,520 Ishu? 1022 01:58:00,770 --> 01:58:01,685 Ishu... 1023 01:58:06,770 --> 01:58:07,853 Ishani! 1024 01:58:14,770 --> 01:58:15,728 Ishu... 1025 01:58:21,853 --> 01:58:23,145 Ishani... 1026 01:58:45,185 --> 01:58:46,310 Ishu... 1027 01:58:49,560 --> 01:58:50,685 -Ishu... -Ma. 1028 01:58:52,645 --> 01:58:53,520 Ishu... 1029 01:59:01,728 --> 01:59:02,685 -Ma. -Ishu... 1030 01:59:05,685 --> 01:59:06,560 Ishu... 1031 01:59:12,145 --> 01:59:13,395 Are you okay? 1032 01:59:17,353 --> 01:59:18,435 Are you okay? 1033 01:59:26,645 --> 01:59:29,020 Ma, he's a dirty, old man. 1034 01:59:29,935 --> 01:59:32,060 Don't worry, I'm here now. 1035 01:59:32,353 --> 01:59:33,935 Let's go from here. 1036 01:59:52,020 --> 01:59:53,310 You're finally here? 1037 01:59:55,395 --> 01:59:56,728 Now you can't leave. 1038 02:00:00,228 --> 02:00:03,353 If you don't want to die, repeat after me... 1039 02:00:12,145 --> 02:00:13,645 Don't listen to her. It's an illusion. 1040 02:00:21,310 --> 02:00:23,185 -Ma... -Ma... 1041 02:00:26,103 --> 02:00:27,395 Ishani! 1042 02:00:27,810 --> 02:00:30,270 -Ma... -Ma... 1043 02:00:35,228 --> 02:00:36,103 Ishu... 1044 02:00:39,478 --> 02:00:40,310 Ishu... 1045 02:00:43,270 --> 02:00:44,935 -Ma... -Ishu... 1046 02:00:52,645 --> 02:00:53,560 Ishu... 1047 02:00:53,728 --> 02:00:54,520 Ma... 1048 02:00:57,770 --> 02:00:58,560 Ma. 1049 02:01:02,185 --> 02:01:03,020 Ma. 1050 02:01:15,435 --> 02:01:16,645 Ishu... 1051 02:02:16,395 --> 02:02:17,270 Ma. 1052 02:02:44,520 --> 02:02:45,603 Daasi Ma? 1053 02:02:46,310 --> 02:02:47,228 Ishu. 1054 02:02:53,810 --> 02:02:56,270 Henceforth, no girl will become a Daasi. 1055 02:03:22,895 --> 02:03:24,810 "Do you hear that? Your game is over now!" 1056 02:03:25,103 --> 02:03:26,895 Run! 1057 02:03:42,228 --> 02:03:45,978 I knew you were nothing but a coward. 1058 02:03:46,185 --> 02:03:48,270 Your reign is over, Taau. 1059 02:04:07,770 --> 02:04:08,728 Ishu... 1060 02:05:14,270 --> 02:05:16,895 If we don't kill him, he'll be back... 1061 02:05:17,020 --> 02:05:18,770 we have to finish him. 1062 02:05:20,685 --> 02:05:21,478 Ma! 69817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.