Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
.. 24 fps ..
2
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
...for [HD] movie
3
00:02:41,395 --> 00:02:42,936
Ma (mother)...
4
00:02:49,270 --> 00:02:50,520
Ma...
5
00:03:00,561 --> 00:03:01,478
Ma...
6
00:03:22,603 --> 00:03:23,520
Ma!
7
00:03:27,020 --> 00:03:27,978
Ma...
8
00:03:29,728 --> 00:03:31,311
Ma is looking for you...
9
00:03:43,936 --> 00:03:44,895
Ma...
10
00:03:47,561 --> 00:03:49,311
-Ma is looking for you.
-Ma is looking for you.
11
00:03:58,270 --> 00:04:00,103
-Ma is looking for you.
-Ma is looking for you.
12
00:04:21,103 --> 00:04:22,310
Ma...
13
00:04:29,978 --> 00:04:31,310
Ma...
14
00:04:42,935 --> 00:04:43,894
Ma!
15
00:04:44,228 --> 00:04:46,603
Ma!
16
00:05:03,435 --> 00:05:10,185
CHHORII 2
17
00:05:23,060 --> 00:05:24,269
Both of you stand up.
18
00:05:43,019 --> 00:05:43,978
Read this.
19
00:05:44,144 --> 00:05:46,103
-Caveman.
-Caveman.
20
00:05:47,603 --> 00:05:49,644
Miss, who is a caveman?
21
00:05:51,019 --> 00:05:52,394
You... and you.
22
00:05:52,478 --> 00:05:54,478
Bunch of prehistoric kids!
23
00:05:55,269 --> 00:05:56,269
Now sit down.
24
00:05:56,394 --> 00:05:57,269
Sorry, Miss.
25
00:05:59,353 --> 00:06:00,478
Fighting like animals...
26
00:06:03,103 --> 00:06:06,685
Anyway, today we will learn about cavemen.
27
00:06:07,560 --> 00:06:09,478
Thousands of years ago...
28
00:06:09,728 --> 00:06:13,810
humans didnโt look or live the way we do today.
29
00:06:14,144 --> 00:06:16,269
They didn't have clothes to wear...
30
00:06:16,353 --> 00:06:18,310
schools or even books...
31
00:06:18,560 --> 00:06:21,603
people had to walk from one place to another.
32
00:06:22,019 --> 00:06:23,685
They didn't even know how to build homes...
33
00:06:24,019 --> 00:06:25,478
that's why they lived in caves.
34
00:06:25,853 --> 00:06:27,644
These were cavemen.
35
00:06:28,310 --> 00:06:30,060
One day, a caveman realized that
36
00:06:30,435 --> 00:06:33,853
living together meant safety in numbers.
37
00:06:34,853 --> 00:06:37,519
He shared his idea with everyone and they all started living together...
38
00:06:38,060 --> 00:06:40,144
this is how a community was formed.
39
00:06:40,935 --> 00:06:44,603
In the community, they made rules, regulations and customs
40
00:06:45,269 --> 00:06:47,060
that would help them lead a peaceful life.
41
00:06:48,144 --> 00:06:51,644
Tell me, do you think we're living peacefully now?
42
00:06:52,144 --> 00:06:53,435
-No.
-No.
43
00:06:53,519 --> 00:06:55,603
Madam, the principal has called for you.
44
00:06:56,185 --> 00:06:57,103
I'll go after class gets over.
45
00:06:57,185 --> 00:06:58,310
He has called you immediately.
46
00:07:00,185 --> 00:07:00,935
Okay.
47
00:07:01,935 --> 00:07:03,894
All of you, read this chapter. I'll be back soon.
48
00:07:06,728 --> 00:07:08,853
I can't approve your application.
49
00:07:10,103 --> 00:07:13,478
Your daughter will have to attend school.
50
00:07:14,310 --> 00:07:15,353
Sir, but--
51
00:07:15,685 --> 00:07:19,478
Other parents will also then insist that their children study from home.
52
00:07:19,978 --> 00:07:21,060
What will I answer them?
53
00:07:21,185 --> 00:07:23,810
But I'd told you she has a genuine problem, sir.
54
00:07:23,894 --> 00:07:26,060
You did... but is it so serious?
55
00:07:27,644 --> 00:07:29,394
Sir, please... hear me out.
56
00:07:32,144 --> 00:07:39,853
I-S-H-A-N-I
57
00:07:42,685 --> 00:07:44,519
R-A-N-I
58
00:07:44,978 --> 00:07:46,685
Well done, girl.
59
00:07:50,644 --> 00:07:51,644
Run and go.
60
00:07:57,144 --> 00:07:59,894
Don't come out of the room.
61
00:08:09,685 --> 00:08:12,310
Ishani and Rani (Names)
62
00:09:16,977 --> 00:09:19,436
Ishu... don't!
63
00:09:23,602 --> 00:09:25,436
Sir, Ishani can't be out during the day,
64
00:09:25,727 --> 00:09:27,019
she is severely allergic to sunlight.
65
00:09:27,144 --> 00:09:29,061
If you want, I can submit her medical reports.
66
00:09:29,144 --> 00:09:31,977
Sir, please try to understand, she's a special case...
67
00:09:32,811 --> 00:09:33,936
Special case?
68
00:09:34,186 --> 00:09:36,019
You're the 'special case' here, Sakshi.
69
00:09:36,561 --> 00:09:40,936
You got this job only because Inspector Samar said that you were a 'special case'.
70
00:09:42,936 --> 00:09:46,852
In the admission form, you put your name as Ishani's father... why?
71
00:09:47,269 --> 00:09:48,436
'Special case'!
72
00:09:48,644 --> 00:09:50,102
And now, this favour?
73
00:09:50,811 --> 00:09:51,894
People talk...
74
00:09:52,936 --> 00:09:55,061
You live in Inspector Samar's house...
75
00:09:55,727 --> 00:09:57,186
he visits you every month...
76
00:09:57,894 --> 00:10:00,477
Sorry, that's your personal matter...
77
00:10:00,977 --> 00:10:02,894
Either send Ishani to school here
78
00:10:03,061 --> 00:10:05,519
or admit her to a night school.
79
00:10:10,477 --> 00:10:11,477
Ma...
80
00:10:16,561 --> 00:10:17,477
Show me your hand.
81
00:10:20,727 --> 00:10:22,936
Rani aunty told me about what you did today.
82
00:10:23,894 --> 00:10:24,936
Sorry.
83
00:10:26,061 --> 00:10:27,894
But please don't make me eat soup now.
84
00:10:29,977 --> 00:10:31,644
You have to eat the soup, Ishani.
85
00:10:32,019 --> 00:10:33,936
But you have to tell me a story first.
86
00:10:34,311 --> 00:10:36,102
Story? I don't know any stories.
87
00:10:36,227 --> 00:10:37,311
Rani aunty will tell you a story.
88
00:10:37,436 --> 00:10:39,436
Rani aunty can't tell a story like you do. You have to,
89
00:10:39,686 --> 00:10:41,102
else I won't have the soup.
90
00:10:42,852 --> 00:10:45,769
Fine. But if you stop having the soup,
91
00:10:46,061 --> 00:10:47,186
I'll stop the story.
92
00:10:48,811 --> 00:10:49,644
Deal?
93
00:10:50,061 --> 00:10:50,936
Deal.
94
00:10:51,561 --> 00:10:52,311
Okay.
95
00:10:54,727 --> 00:10:57,019
Once upon a time, there was a little girl...
96
00:11:03,394 --> 00:11:05,769
she was troubled by the wicked Sun...
97
00:11:11,269 --> 00:11:12,269
Ishu...
98
00:11:12,477 --> 00:11:14,269
and she couldn't step out of the house.
99
00:11:15,269 --> 00:11:16,269
Be careful.
100
00:11:22,769 --> 00:11:24,561
Was she a brave girl, like me?
101
00:11:26,186 --> 00:11:27,811
She was very brave, just like you.
102
00:11:28,394 --> 00:11:28,811
Bye.
103
00:11:28,894 --> 00:11:30,061
Do you know what her mother did, to help her?
104
00:11:30,561 --> 00:11:31,477
What did she do?
105
00:11:32,061 --> 00:11:35,561
Her mother prepared a soup for her...
106
00:11:35,769 --> 00:11:38,644
a magical soup... the moment she'd have the soup,
107
00:11:39,144 --> 00:11:41,936
it would give her the power to fly.
108
00:11:42,019 --> 00:11:42,811
Wow!
109
00:11:53,894 --> 00:11:57,019
The girl loved the soup so much, she'd finish it in a jiffy.
110
00:11:57,727 --> 00:12:02,311
Soon enough she got big and strong wings...
111
00:12:02,769 --> 00:12:04,644
and she flew high in the sky.
112
00:12:06,352 --> 00:12:08,477
How big were her wings?
113
00:12:08,727 --> 00:12:10,019
Very big...
114
00:12:10,186 --> 00:12:11,519
as big as the wings of an aeroplane.
115
00:12:17,686 --> 00:12:21,477
One day, while the wicked Sun was taking a nap...
116
00:12:22,561 --> 00:12:24,394
the girl spread her wings wide
117
00:12:24,561 --> 00:12:26,102
and flew straight to him.
118
00:12:28,727 --> 00:12:30,227
She woke him up and told him -
119
00:12:30,352 --> 00:12:32,727
'Hey Sun, you better stop bothering me!'
120
00:12:32,977 --> 00:12:35,644
The Sun got so angry, he scolded her and said -
121
00:12:35,727 --> 00:12:38,477
'You, tiny little girl, how dare you!'
122
00:12:39,019 --> 00:12:40,144
'Wait, I'll teach you a lesson.'
123
00:12:41,519 --> 00:12:42,894
Guess what the girl did next.
124
00:12:43,019 --> 00:12:43,894
What?
125
00:12:44,102 --> 00:12:45,186
The brave girl...
126
00:12:45,352 --> 00:12:48,352
punched the Sun hard in his face.
127
00:12:51,144 --> 00:12:52,519
Good afternoon, sir.
128
00:12:54,977 --> 00:12:56,019
After that mighty punch in the face,
129
00:12:56,102 --> 00:12:58,269
the wicked Sun started fearing the girl so much...
130
00:12:59,477 --> 00:13:01,602
that now whenever she stepped out of her house,
131
00:13:01,727 --> 00:13:03,477
the frightened Sun would go and hide.
132
00:13:05,977 --> 00:13:07,352
Do you know the girl's name?
133
00:13:07,977 --> 00:13:08,936
What's her name?
134
00:13:09,644 --> 00:13:12,102
Ratri, meaning 'the night'.
135
00:13:14,394 --> 00:13:15,811
I'll go to school everyday, Ma.
136
00:13:15,894 --> 00:13:17,269
I'm Ratri after all...
137
00:13:17,352 --> 00:13:19,811
I am Ratri...
138
00:13:19,894 --> 00:13:23,436
I am Ratri...
139
00:13:27,602 --> 00:13:30,019
Wait, let me apply some ointment.
140
00:13:30,644 --> 00:13:32,769
Mumma, why don't we buy an aeroplane?
141
00:13:33,477 --> 00:13:34,269
What for?
142
00:13:34,436 --> 00:13:37,727
I'll fly the aeroplane right into the Sun and punch him in the face!
143
00:13:39,686 --> 00:13:42,352
-Very well, we'll buy one immediately.
-Hello, Miss Ratri.
144
00:13:42,936 --> 00:13:44,227
-Samar, hi.
-Hi, Sakshi.
145
00:13:44,477 --> 00:13:45,894
-How are you?
-Perfect timing!
146
00:13:46,394 --> 00:13:48,811
-Why?
-Tonight you're in charge of feeding her soup.
147
00:13:48,894 --> 00:13:50,977
Oh, you've gotten pretty heavy...
148
00:13:51,186 --> 00:13:52,936
All that soup has made me heavy.
149
00:13:53,061 --> 00:13:54,311
And what kind of soup is that?
150
00:13:54,477 --> 00:13:56,394
Chocolate soup! That's why she's become heavy.
151
00:13:56,477 --> 00:13:57,561
Chocolate soup?
152
00:13:57,727 --> 00:14:00,102
You're so lucky you get to have chocolate soup.
153
00:14:00,936 --> 00:14:02,436
Oh, whereโs my gift, by the way?
154
00:14:03,019 --> 00:14:03,936
Sorry, I forgot.
155
00:14:05,102 --> 00:14:07,311
Look at that sad face, Ms. Drama Queen.
156
00:14:07,602 --> 00:14:09,102
Finish your dinner, and then you'll get your gift.
157
00:14:09,811 --> 00:14:12,727
Everybody is always forcing me to eat.
158
00:14:13,061 --> 00:14:15,394
Eating so much food will make my teeth fall out!
159
00:14:16,519 --> 00:14:17,602
Hence the soup.
160
00:14:19,311 --> 00:14:21,144
Guess what gift I've brought for you.
161
00:14:21,269 --> 00:14:21,852
What?
162
00:14:22,852 --> 00:14:24,519
Two tiny teeth of a small mouse.
163
00:14:25,311 --> 00:14:28,311
This is how you'll look, when you wear them...
164
00:14:31,852 --> 00:14:32,811
Now open your mouth.
165
00:14:34,561 --> 00:14:35,061
Come on.
166
00:14:35,144 --> 00:14:36,186
Yuck!
167
00:14:36,352 --> 00:14:39,644
Close your eyes and count to hundred.
168
00:14:40,311 --> 00:14:44,144
Mumma will quickly go and fetch your gift from Samar uncle's car.
169
00:14:44,644 --> 00:14:46,227
I want to come as well.
170
00:14:46,602 --> 00:14:48,477
No you can't, it's too dark outside.
171
00:14:49,019 --> 00:14:51,019
But I'm not afraid of the dark.
172
00:14:51,311 --> 00:14:52,811
My room is always dark.
173
00:14:53,186 --> 00:14:54,561
But I am afraid of it...
174
00:14:55,019 --> 00:14:56,977
there's a scary monster outside.
175
00:14:57,519 --> 00:14:59,102
What if it takes my little Ishu away?
176
00:14:59,227 --> 00:15:00,019
No way.
177
00:15:00,144 --> 00:15:03,061
Close your eyes, I'll be back in a minute.
178
00:15:03,769 --> 00:15:05,352
You're tricking me, I know.
179
00:15:06,144 --> 00:15:07,477
Why would I do that?
180
00:15:11,227 --> 00:15:12,102
Okay.
181
00:15:26,686 --> 00:15:28,686
I've been living in your house for seven years...
182
00:15:30,102 --> 00:15:31,602
time has flown.
183
00:15:32,686 --> 00:15:35,602
You must take rent from me now on, please.
184
00:15:37,686 --> 00:15:38,769
This house belonged to my mother,
185
00:15:40,019 --> 00:15:41,602
she wouldn't have approved.
186
00:15:42,519 --> 00:15:43,936
Money isn't important...
187
00:15:45,269 --> 00:15:47,186
Ishani's smile drives all my stress away.
188
00:15:49,936 --> 00:15:51,894
She eagerly waits for your visits.
189
00:15:55,019 --> 00:15:56,686
Thank you for everything, Samar.
190
00:15:57,644 --> 00:15:59,019
You've helped me a lot.
191
00:16:03,186 --> 00:16:04,894
I've only done my duty, Sakshi.
192
00:16:05,311 --> 00:16:07,394
I hadn't come across such a unique case before.
193
00:16:08,561 --> 00:16:10,936
A man brings his pregnant wife to his village...
194
00:16:12,186 --> 00:16:14,727
initially his parents were very loving towards her
195
00:16:15,936 --> 00:16:18,061
but soon their behavior changed.
196
00:16:19,394 --> 00:16:21,894
She tried to flee but they stopped her.
197
00:16:28,727 --> 00:16:31,644
They abandoned her in a field for three days...
198
00:16:35,519 --> 00:16:38,519
where she undergoes strange experiences.
199
00:16:41,269 --> 00:16:44,519
"Hide and seek..."
200
00:16:45,227 --> 00:16:46,936
She hears women shrieking...
201
00:16:48,436 --> 00:16:49,269
Ma is looking for you.
202
00:16:49,352 --> 00:16:51,269
and children's voices,
203
00:16:53,394 --> 00:16:56,394
trying to tell her a scary story.
204
00:16:56,894 --> 00:16:58,977
The story of Rajbir and his family.
205
00:17:01,019 --> 00:17:03,269
Rajbir and his family wanted a son,
206
00:17:05,519 --> 00:17:07,728
which is why they got him married multiple times.
207
00:17:07,853 --> 00:17:10,019
But every time, his wife would give birth to a daughter,
208
00:17:10,103 --> 00:17:12,603
and they would murder both mother and daughter.
209
00:17:18,228 --> 00:17:20,685
This was Rajbir's fourth marriage...
210
00:17:22,269 --> 00:17:24,935
this time, the wife turned the ending of the story around.
211
00:17:25,019 --> 00:17:26,435
-How dare you!
-Stop!
212
00:17:27,394 --> 00:17:28,185
Enough!
213
00:17:29,019 --> 00:17:30,728
To save her child,
214
00:17:31,935 --> 00:17:34,603
she killed Rajbir and his parents.
215
00:17:46,603 --> 00:17:47,435
Yes?
216
00:17:50,269 --> 00:17:51,478
I want to surrender, sir.
217
00:17:59,478 --> 00:18:00,603
There's no one here, sir.
218
00:18:03,519 --> 00:18:04,685
Are you sure this is the house?
219
00:18:11,769 --> 00:18:12,685
The bodies--
220
00:18:21,935 --> 00:18:22,644
were right here.
221
00:18:25,894 --> 00:18:27,060
Are you trying to fool me?
222
00:18:28,810 --> 00:18:31,310
Would I confess to murders just to fool you?
223
00:18:33,685 --> 00:18:34,978
Then where are the dead bodies?
224
00:18:37,685 --> 00:18:38,603
Look...
225
00:18:39,435 --> 00:18:41,769
that belongs to Rajbir's father.
226
00:18:49,644 --> 00:18:51,435
Has someone moved the bodies?
227
00:18:55,769 --> 00:18:56,769
Careful.
228
00:18:57,394 --> 00:19:02,478
Please be careful, Sakshi. Breathe... take it easy.
229
00:19:04,269 --> 00:19:08,394
Listen to me, you don't need to be afraid of anyone.
230
00:19:10,810 --> 00:19:12,935
I've heard all sorts of rumours about this village.
231
00:19:13,810 --> 00:19:17,185
And anyway, there's no dead body, evidence or witness...
232
00:19:18,644 --> 00:19:20,560
legally, I can't arrest you...
233
00:19:20,644 --> 00:19:23,103
so please calm down.
234
00:19:25,728 --> 00:19:26,560
Calm down.
235
00:19:27,810 --> 00:19:29,185
If Rajbir is alive...
236
00:19:32,435 --> 00:19:33,644
then he'll be back...
237
00:19:37,394 --> 00:19:38,560
and hunt us down.
238
00:19:43,353 --> 00:19:44,894
Easy. Please take her carefully.
239
00:19:44,978 --> 00:19:47,894
-Careful.
-Be careful...
240
00:19:48,019 --> 00:19:49,853
You'll be fine.
241
00:20:06,060 --> 00:20:06,894
Is it a boy or a girl?
242
00:20:09,769 --> 00:20:11,019
A girl.
243
00:20:16,644 --> 00:20:21,644
Sakshi, only a mother could have done what you did, to save Ishani.
244
00:20:23,353 --> 00:20:24,560
She looks just like you.
245
00:20:27,060 --> 00:20:27,935
Is it?
246
00:20:29,269 --> 00:20:30,478
You look like me?
247
00:20:47,894 --> 00:20:48,810
Take this...
248
00:20:51,728 --> 00:20:54,685
I've heard she's a good dermatologist.
249
00:20:54,853 --> 00:20:56,269
You must take Ishani to her.
250
00:21:06,978 --> 00:21:08,353
The clinic is too far away, Samar.
251
00:21:09,269 --> 00:21:10,103
So?
252
00:21:12,103 --> 00:21:13,853
It has been seven years, Sakshi.
253
00:21:15,103 --> 00:21:17,394
If he were alive, he would've turned up by now. Trust me.
254
00:21:20,269 --> 00:21:21,519
You are safe now.
255
00:21:23,185 --> 00:21:24,394
I get it, Samar.
256
00:21:25,603 --> 00:21:26,728
But I'm a mother too...
257
00:21:27,603 --> 00:21:29,060
how can I get rid of this fear?
258
00:21:30,310 --> 00:21:31,728
You should come out of your shell.
259
00:21:33,810 --> 00:21:35,060
Slowly you'll get rid of your fear.
260
00:23:28,269 --> 00:23:29,185
Ma...
261
00:23:30,603 --> 00:23:31,394
Ma...
262
00:23:33,353 --> 00:23:34,435
Rani aunty...
263
00:23:35,978 --> 00:23:37,060
Rani aunty...
264
00:25:07,935 --> 00:25:08,894
Ishu...
265
00:25:11,810 --> 00:25:12,728
Ishu!
266
00:25:14,060 --> 00:25:14,978
Ishu...
267
00:25:21,269 --> 00:25:23,810
Hey! Let go of her!
268
00:25:23,894 --> 00:25:25,560
-Quiet!
-Ishu...
269
00:25:25,644 --> 00:25:28,185
-Open the door.
-Ishu...
270
00:25:28,269 --> 00:25:30,769
-Be quiet! Get into the car!
-Ishu...
271
00:25:31,144 --> 00:25:32,560
Close the door.
272
00:25:32,644 --> 00:25:33,644
Start the car.
273
00:25:38,603 --> 00:25:39,144
Bye.
274
00:25:39,185 --> 00:25:40,144
-Good night.
-Good night.
275
00:25:45,644 --> 00:25:47,228
Wait, I forgot to give you Ishani's gift.
276
00:25:48,019 --> 00:25:49,060
She'll love it.
277
00:25:49,310 --> 00:25:50,353
What is it?
278
00:25:50,810 --> 00:25:51,519
An aeroplane.
279
00:25:55,810 --> 00:25:57,144
Wait, why is the gate open?
280
00:25:57,478 --> 00:25:58,310
Sakshi?
281
00:26:02,185 --> 00:26:03,060
Rani?
282
00:26:12,019 --> 00:26:12,894
Rani?
283
00:26:16,978 --> 00:26:17,853
Rani?
284
00:26:19,769 --> 00:26:20,728
Ishu?
285
00:26:21,728 --> 00:26:22,644
Rani!
286
00:26:25,144 --> 00:26:26,103
Ishu?
287
00:26:32,394 --> 00:26:34,228
Make two search teams of four constables each.
288
00:26:34,310 --> 00:26:35,894
I'll lead one team, you lead the other.
289
00:26:35,935 --> 00:26:36,685
Sure, sir.
290
00:26:38,685 --> 00:26:40,603
Two police teams are going in search of Ishani.
291
00:26:41,144 --> 00:26:42,310
We'll find them soon.
292
00:26:45,353 --> 00:26:47,019
We'll find Ishani, Sakshi.
293
00:26:47,353 --> 00:26:49,478
I promise, I'll bring them back home soon.
294
00:26:51,560 --> 00:26:53,310
Samar, the sun will rise soon.
295
00:26:54,478 --> 00:26:55,769
We must get Ishani back before that.
296
00:26:55,853 --> 00:26:58,228
Don't be scared. We'll find her.
297
00:26:59,603 --> 00:27:01,310
-Samar, I'll come with you.
-No.
298
00:27:02,060 --> 00:27:04,394
Someone has to be here, in case Ishani and Rani come back.
299
00:27:05,853 --> 00:27:07,560
You stay right here, and don't be scared.
300
00:27:07,894 --> 00:27:09,144
Make sure you lock the door.
301
00:28:16,810 --> 00:28:17,728
Ishu...
302
00:28:19,935 --> 00:28:20,853
Are you okay?
303
00:28:31,935 --> 00:28:32,435
Hello?
304
00:28:32,519 --> 00:28:33,853
Sakshi, we've traced Ishani.
305
00:28:34,103 --> 00:28:35,935
We found a CCTV recording from a bank ATM.
306
00:28:36,603 --> 00:28:37,685
Taau has kidnapped Ishani.
307
00:28:38,310 --> 00:28:40,435
Taau is the village chief of Rajbir's village.
308
00:28:41,019 --> 00:28:41,894
Samar...
309
00:28:42,103 --> 00:28:43,810
he must have taken her to the fields.
310
00:28:45,978 --> 00:28:47,769
Ishani's life is in danger!
311
00:29:01,769 --> 00:29:02,435
Jai Hind, sir.
312
00:29:02,519 --> 00:29:03,228
Jai Hind.
313
00:29:05,810 --> 00:29:06,769
-Jai Hind, sir.
-Jai Hind, sir.
314
00:29:06,853 --> 00:29:07,769
Where is the rest of the force?
315
00:29:07,935 --> 00:29:10,853
They're all posted at a politician's son's wedding.
316
00:29:12,769 --> 00:29:13,810
Did you find anything?
317
00:29:14,435 --> 00:29:15,310
-No Sir
318
00:29:16,185 --> 00:29:18,144
The child has been missing for 12 hours.
319
00:29:49,560 --> 00:29:50,435
Sakshi.
320
00:29:51,394 --> 00:29:52,310
Samar, this...
321
00:29:52,394 --> 00:29:53,019
What is this?
322
00:29:53,060 --> 00:29:54,060
this fabric is from Ishani's dress.
323
00:29:55,019 --> 00:29:56,478
A boy dropped this here and ran away.
324
00:29:56,978 --> 00:29:57,935
-Constable...
-Yes, sir.
325
00:30:08,728 --> 00:30:09,685
Wait here.
326
00:30:15,644 --> 00:30:16,519
Samar...
327
00:30:26,310 --> 00:30:27,185
Samar.
328
00:30:35,644 --> 00:30:36,644
You stay here.
329
00:30:37,935 --> 00:30:39,185
-Constable...
-Yes, sir.
330
00:30:46,353 --> 00:30:47,185
Check all the paths.
331
00:30:47,269 --> 00:30:48,269
-Yes, sir.
-Yes, sir.
332
00:30:50,103 --> 00:30:51,644
Spread around and check over there...
333
00:30:51,728 --> 00:30:52,603
Yes, sir.
334
00:31:10,353 --> 00:31:11,685
-Did you spot anyone?
-No, sir.
335
00:31:11,769 --> 00:31:13,144
There's no one here either.
336
00:31:15,560 --> 00:31:17,144
-Nothing. There's no one here.
-Samar...
337
00:31:22,603 --> 00:31:23,478
Attack!
338
00:31:29,060 --> 00:31:31,685
Don't shoot. They are just kids.
339
00:31:33,060 --> 00:31:34,560
Don't come out until I ask you to.
340
00:31:37,310 --> 00:31:38,435
Catch him.
341
00:31:40,853 --> 00:31:42,144
Stop!
342
00:31:42,310 --> 00:31:43,935
Move away!
343
00:31:54,269 --> 00:31:55,603
Catch all of them.
344
00:31:57,853 --> 00:31:58,935
Go after them.
345
00:32:05,228 --> 00:32:06,103
Rajbir?
346
00:32:11,644 --> 00:32:13,644
Go in... go!
347
00:32:13,728 --> 00:32:14,353
Yes, sir.
348
00:32:14,769 --> 00:32:16,310
-Are you okay? You okay?
-Yes.
349
00:32:16,728 --> 00:32:17,644
Go find them.
350
00:32:21,435 --> 00:32:23,644
-Found anyone?
-No...
351
00:32:24,728 --> 00:32:25,935
Let's go look over there.
352
00:32:26,060 --> 00:32:26,935
Sakshi...
353
00:32:27,935 --> 00:32:29,019
They vanished, sir.
354
00:32:29,769 --> 00:32:30,478
Sakshi?
355
00:32:34,435 --> 00:32:35,228
Sakshi...
356
00:32:42,478 --> 00:32:43,228
Sakshi...
357
00:33:04,519 --> 00:33:05,478
Pull...
358
00:33:06,644 --> 00:33:07,978
Hurry up.
359
00:33:15,810 --> 00:33:16,728
Pull...
360
00:33:32,685 --> 00:33:34,685
Come on, pull!
361
00:33:36,519 --> 00:33:37,894
Hurry up!
362
00:33:37,935 --> 00:33:39,519
You're so weak.
363
00:33:47,560 --> 00:33:49,103
Sir, we've searched for madam everywhere
364
00:33:49,228 --> 00:33:50,603
but there's no trace of her.
365
00:34:22,769 --> 00:34:24,561
For seven long years...
366
00:34:25,103 --> 00:34:28,728
we've been desperately searching for mother and daughter.
367
00:34:29,936 --> 00:34:32,478
Finally, our efforts have paid off.
368
00:34:33,686 --> 00:34:38,644
Rajbir's stubborn wife and his daughter tried to defy our sacred culture...
369
00:34:39,144 --> 00:34:42,519
but today, we have brought them back where they truly belong.
370
00:34:42,894 --> 00:34:45,644
I have fulfilled my promise!
371
00:34:51,436 --> 00:34:54,353
Taau, my wife and daughter are back in the village.
372
00:34:54,811 --> 00:34:56,519
Please grant me a pardon now.
373
00:34:57,103 --> 00:34:58,603
Allow me back in the tribe.
374
00:34:59,478 --> 00:35:01,436
I have proved my loyalty to you.
375
00:35:01,936 --> 00:35:05,228
That is for our Pradhan ji (our deity) to decide.
376
00:35:09,603 --> 00:35:10,603
Daasi...
377
00:36:03,353 --> 00:36:04,978
Pradhan ji approves.
378
00:36:17,686 --> 00:36:19,436
For the next three days...
379
00:36:20,853 --> 00:36:23,394
nobody will be allowed to go out of the village
380
00:36:25,311 --> 00:36:26,853
or be allowed to come in.
381
00:36:29,478 --> 00:36:31,478
If everything goes as planned,
382
00:36:33,186 --> 00:36:36,519
our village will flourish and prosper once again.
383
00:36:38,853 --> 00:36:42,269
The curse that was brought upon us by Rajbir's wife and daughter,
384
00:36:42,353 --> 00:36:44,019
will finally be lifted.
385
00:36:46,478 --> 00:36:48,686
On the third day of the sacred ritual,
386
00:36:49,269 --> 00:36:50,978
there will be a grand celebration.
387
00:36:51,894 --> 00:36:55,519
On that day, Rajbir's daughter will be sacrificed.
388
00:36:57,019 --> 00:36:59,061
But, before the sacrifice...
389
00:36:59,311 --> 00:37:03,228
Rajbir's stubborn wife will be beheaded.
390
00:37:03,853 --> 00:37:09,936
After Rajbir offers his wife's head to Pradhan ji,
391
00:37:10,561 --> 00:37:13,186
he'll be accepted back in the tribe.
392
00:37:18,436 --> 00:37:20,436
Where is Ishani?
393
00:37:20,519 --> 00:37:21,269
Where is my daughter?
394
00:37:21,353 --> 00:37:22,519
What are you all up to?
395
00:37:22,603 --> 00:37:25,978
You! Shut up, don't create a scene!
396
00:37:26,519 --> 00:37:27,686
You should be ashamed of yourself
397
00:37:27,811 --> 00:37:29,311
for sacrificing your own family!
398
00:37:29,561 --> 00:37:30,811
What will you gain from this?
399
00:37:31,061 --> 00:37:34,311
You murdered my family, remember?
400
00:37:34,394 --> 00:37:35,269
Ishani...
401
00:37:35,894 --> 00:37:36,686
Shut up!
402
00:38:22,478 --> 00:38:24,228
Pull the girl..
403
00:38:24,644 --> 00:38:26,353
You are not man enough.
404
00:38:27,228 --> 00:38:28,144
Pull...
405
00:38:29,311 --> 00:38:30,519
Come on, pull.
406
00:38:33,228 --> 00:38:34,103
I am...
407
00:38:34,353 --> 00:38:35,769
Pull harder.
408
00:38:38,519 --> 00:38:39,436
Be quiet.
409
00:38:39,603 --> 00:38:40,853
Drop her here.
410
00:38:45,228 --> 00:38:46,311
Move aside.
411
00:39:00,394 --> 00:39:01,894
Let's go, they will hear us.
412
00:39:02,436 --> 00:39:04,353
Come on.
413
00:39:07,144 --> 00:39:08,353
Hurry up.
414
00:39:15,144 --> 00:39:15,894
Close it.
415
00:39:15,978 --> 00:39:16,894
Close the door.
416
00:39:17,353 --> 00:39:18,728
Lock it.
417
00:39:19,978 --> 00:39:21,644
Open the door.
418
00:39:22,394 --> 00:39:23,353
Open!
419
00:39:27,311 --> 00:39:29,769
-Don't shout, they will hear you.
-Open!
420
00:39:29,936 --> 00:39:34,103
-Let's go.
-Let's go.
421
00:39:36,978 --> 00:39:38,936
Hey, where are you off to? Let me out.
422
00:40:06,311 --> 00:40:08,311
Hey, where are you going?
423
00:40:09,561 --> 00:40:10,603
Who are you?
424
00:40:10,811 --> 00:40:11,936
Shaleen.
425
00:40:13,311 --> 00:40:14,894
Go sit on the bed.
426
00:40:18,394 --> 00:40:20,228
Have you seen my mother?
427
00:40:20,436 --> 00:40:21,936
I want to go to her.
428
00:40:22,103 --> 00:40:23,811
I'm feeling very scared.
429
00:40:26,311 --> 00:40:27,353
She is not here.
430
00:40:28,728 --> 00:40:30,978
I had a very scary dream,
431
00:40:31,561 --> 00:40:33,769
I want to go to my mother.
432
00:40:35,519 --> 00:40:38,603
Daasi Ma has said, you can't meet your mother.
433
00:40:40,311 --> 00:40:42,436
You are trying to trick me, right?
434
00:40:44,894 --> 00:40:47,603
Does that mean, even you don't get to meet your mother?
435
00:40:49,894 --> 00:40:51,644
My mother died a long time ago.
436
00:40:52,103 --> 00:40:55,853
Daasi Ma is my mother now... and yours as well.
437
00:40:59,936 --> 00:41:00,811
Gulp it.
438
00:41:02,561 --> 00:41:03,561
What is it?
439
00:41:03,769 --> 00:41:04,728
A herbal syrup.
440
00:41:04,811 --> 00:41:07,519
Daasi Ma has made it for you.
441
00:41:09,103 --> 00:41:10,561
This looks like soup...
442
00:41:10,644 --> 00:41:12,019
I won't have it.
443
00:41:13,311 --> 00:41:15,269
She'll get angry if you don't.
444
00:41:15,519 --> 00:41:17,519
She has a terrible temper.
445
00:41:18,936 --> 00:41:20,436
I don't want to have this.
446
00:41:20,769 --> 00:41:22,436
You have to.
447
00:41:22,519 --> 00:41:26,353
For the next three days, this is all you'll get, nothing else.
448
00:41:27,728 --> 00:41:29,478
I won't have this.
449
00:41:39,894 --> 00:41:41,853
Who is Daasi Ma?
450
00:43:05,978 --> 00:43:08,728
Who are you?
451
00:43:08,811 --> 00:43:10,436
Please listen to me...
452
00:43:10,811 --> 00:43:13,436
We haven't done anything, why are we being locked up here?
453
00:43:13,728 --> 00:43:16,686
My daughter is still a child, and she has a medical condition.
454
00:43:16,769 --> 00:43:18,811
She can't go out in the sun, it will kill her.
455
00:43:18,853 --> 00:43:20,061
-She'll die--
-Quiet!
456
00:43:20,478 --> 00:43:21,353
Listen to me...
457
00:43:23,853 --> 00:43:25,144
and get it in your head...
458
00:43:25,686 --> 00:43:28,186
your daughter is special, she has powers.
459
00:43:29,186 --> 00:43:31,894
Sacrificing her will bring me prosperity.
460
00:43:32,603 --> 00:43:33,853
What do you mean, 'sacrificing her'?
461
00:43:33,936 --> 00:43:35,853
She doesn't need you anymore.
462
00:43:36,811 --> 00:43:38,394
What do you mean?
463
00:43:38,478 --> 00:43:40,394
What are you going to do to her? Listen...
464
00:43:40,478 --> 00:43:42,228
You stubborn woman...
465
00:43:43,061 --> 00:43:44,519
keep quiet.
466
00:43:45,478 --> 00:43:47,853
You have no right to ask questions.
467
00:43:48,769 --> 00:43:50,186
Be quiet and stay in your corner,
468
00:43:50,269 --> 00:43:51,478
your days are numbered anyway.
469
00:43:51,603 --> 00:43:54,103
I beg you, please let me see my daughter.
470
00:43:54,144 --> 00:43:55,061
Is she all right?
471
00:43:55,144 --> 00:43:57,686
Please take me to her. Please...
472
00:43:58,061 --> 00:43:59,978
listen... please!
473
00:44:13,853 --> 00:44:15,853
Your daughter now belongs to me!
474
00:44:16,394 --> 00:44:17,936
Forget about her!
475
00:44:31,478 --> 00:44:32,269
Taau,
476
00:44:33,311 --> 00:44:35,811
I want to avenge my parents' killing.
477
00:44:36,019 --> 00:44:37,103
Rajbir,
478
00:44:38,228 --> 00:44:40,894
you weren't able to kill your daughter after her birth.
479
00:44:41,769 --> 00:44:42,644
In a way, it's good you didn't,
480
00:44:43,853 --> 00:44:45,894
because she has special powers
481
00:44:46,644 --> 00:44:50,144
that will keep our customs alive.
482
00:44:52,644 --> 00:44:55,853
The day Pradhan ji accepts her sacrifice,
483
00:44:56,686 --> 00:44:58,769
your destiny will change.
484
00:44:59,478 --> 00:45:01,269
You will be accepted back into the tribe.
485
00:45:02,019 --> 00:45:07,186
After this, you can avenge your parents' killing by beheading your wife.
486
00:45:07,269 --> 00:45:09,519
I would have killed her this morning itself
487
00:45:10,603 --> 00:45:13,686
but those shrieking women distracted me.
488
00:45:15,811 --> 00:45:18,978
Those shrieks are back...
489
00:45:21,228 --> 00:45:22,644
but don't worry...
490
00:45:23,894 --> 00:45:27,769
in three days, they will be silenced forever
491
00:45:29,311 --> 00:45:33,519
as long as Daasi does her job.
492
00:45:33,894 --> 00:45:34,811
Will Daasi be able to do it?
493
00:45:36,228 --> 00:45:37,936
Lower your voice.
494
00:45:39,978 --> 00:45:43,228
Daasi has immense powers.
495
00:45:44,478 --> 00:45:48,853
Her dark shadow sees and hears everything.
496
00:45:50,978 --> 00:45:52,853
If her dark shadow falls on someone,
497
00:45:53,394 --> 00:45:54,978
it will bring bad luck.
498
00:45:56,269 --> 00:46:01,186
In the next three days, Daasi will win over your daughter's trust and
499
00:46:01,894 --> 00:46:05,144
get her ready for the sacrifice.
500
00:46:33,603 --> 00:46:36,436
Daasi Ma, she didn't have the herbal syrup.
501
00:46:59,019 --> 00:47:00,936
Have you seen my mother?
502
00:47:02,603 --> 00:47:04,019
Where is she?
503
00:47:05,019 --> 00:47:07,186
I had a bad dream.
504
00:47:08,269 --> 00:47:09,686
Is Ma all right?
505
00:47:15,061 --> 00:47:15,936
Gulp it.
506
00:48:51,644 --> 00:48:54,228
The girl has started having the herbal syrup.
507
00:48:55,311 --> 00:48:56,603
This one won't die.
508
00:49:46,978 --> 00:49:47,936
Ma!
509
00:50:09,811 --> 00:50:10,644
Ma...
510
00:50:21,478 --> 00:50:22,311
Ishu...
511
00:50:28,478 --> 00:50:29,394
Ishu...
512
00:50:30,728 --> 00:50:31,561
Ma!
513
00:50:45,019 --> 00:50:46,019
Ishu...
514
00:50:53,478 --> 00:50:54,436
Ishu...
515
00:50:59,686 --> 00:51:00,769
Ishu...
516
00:51:31,061 --> 00:51:32,144
Ishu...
517
00:52:41,728 --> 00:52:43,019
Ishu...
518
00:53:48,311 --> 00:53:49,519
Ma...
519
00:53:49,769 --> 00:53:50,978
Ishani...
520
00:53:59,519 --> 00:54:00,728
Ishani...
521
00:54:06,061 --> 00:54:07,478
Ishani...
522
00:54:24,561 --> 00:54:25,728
Ishu...
523
00:54:28,478 --> 00:54:29,853
Ishu...
524
00:54:32,103 --> 00:54:33,269
Ishu...
525
00:54:44,561 --> 00:54:45,936
Ishu!
526
00:54:55,978 --> 00:54:57,769
Ishu...
527
00:55:09,019 --> 00:55:10,561
Ishu...
528
00:55:19,186 --> 00:55:21,061
Ishu, can you hear me?
529
00:55:23,228 --> 00:55:24,394
Ishu...
530
00:55:40,936 --> 00:55:41,811
Ishu...
531
00:55:43,686 --> 00:55:44,686
Ma...
532
00:55:45,644 --> 00:55:46,478
Ishu...
533
00:55:53,853 --> 00:55:54,894
Ishu...
534
00:56:04,353 --> 00:56:05,144
No.
535
00:56:05,228 --> 00:56:06,019
Ishu...
536
00:56:07,936 --> 00:56:09,894
It's me, Ishu. Wait!
537
00:56:15,353 --> 00:56:17,853
Stop it.
538
00:56:21,228 --> 00:56:23,644
-See, that's the girl.
-Right.
539
00:56:23,728 --> 00:56:25,186
Hey.
540
00:56:26,061 --> 00:56:27,353
You're not allowed to come here.
541
00:56:27,519 --> 00:56:29,561
We have come to see the girl.
542
00:56:30,061 --> 00:56:31,436
We've never seen one before.
543
00:56:32,561 --> 00:56:34,978
You don't look like her,
544
00:56:35,144 --> 00:56:37,269
nor do you look like us boys.
545
00:56:37,728 --> 00:56:40,978
Tell us... what exactly are you, Shaleen?
546
00:56:43,978 --> 00:56:44,978
Hey, get out.
547
00:56:45,061 --> 00:56:46,561
Hey... keep quiet.
548
00:56:49,519 --> 00:56:50,353
Stop right there.
549
00:56:50,478 --> 00:56:51,769
Catch me if you can!
550
00:57:27,853 --> 00:57:28,769
Ma.
551
00:57:30,019 --> 00:57:31,061
Ishu...
552
00:57:32,103 --> 00:57:33,436
It's me, wait...
553
00:57:35,478 --> 00:57:37,228
Don't be scared, Ishu.
554
00:57:39,228 --> 00:57:40,186
Ishu...
555
00:57:45,436 --> 00:57:46,436
Ishu...
556
00:57:49,894 --> 00:57:50,853
Ma!
557
00:58:14,269 --> 00:58:15,519
Who are you?
558
00:58:16,561 --> 00:58:18,103
Ma is looking for you.
559
00:58:29,436 --> 00:58:31,686
Do you know my mother?
560
00:58:32,728 --> 00:58:34,978
-Ma is looking for you.
-Ma is looking for you.
561
00:58:39,561 --> 00:58:40,686
Ishu...
562
00:58:42,811 --> 00:58:43,769
Ishu...
563
00:58:44,061 --> 00:58:44,978
Ma?
564
00:58:45,061 --> 00:58:45,894
Ishu...
565
00:59:02,936 --> 00:59:03,769
Ishu...
566
00:59:18,228 --> 00:59:19,353
This isn't real.
567
00:59:22,353 --> 00:59:23,311
It's an illusion.
568
00:59:23,978 --> 00:59:25,394
An illusion.
569
00:59:29,061 --> 00:59:29,936
Ishu...
570
00:59:40,394 --> 00:59:42,186
I can't go out in the sun.
571
00:59:43,978 --> 00:59:45,936
-Ma is looking for you.
-Ma is looking for you.
572
01:00:33,978 --> 01:00:35,103
Ma!
573
01:00:52,936 --> 01:00:53,769
Ma...
574
01:00:56,853 --> 01:00:57,894
Ma...
575
01:01:21,061 --> 01:01:21,936
Shaleen...
576
01:02:57,519 --> 01:03:00,478
It's an illusion. This isn't real.
577
01:03:00,686 --> 01:03:02,894
It's an illusion. This isn't real.
578
01:03:04,978 --> 01:03:06,019
Ishu...
579
01:06:39,644 --> 01:06:42,019
Come on, gulp it.
580
01:06:44,894 --> 01:06:46,936
Don't you hear me, girl?
581
01:07:09,394 --> 01:07:10,561
What is it, Taau?
582
01:07:13,061 --> 01:07:14,394
Will she even survive?
583
01:07:15,103 --> 01:07:16,061
She'll be fine.
584
01:07:16,394 --> 01:07:18,144
I found her before anything could happen.
585
01:07:19,436 --> 01:07:22,061
You won't be able to treat Pradhan ji.
586
01:07:24,478 --> 01:07:26,019
You've become old.
587
01:07:27,311 --> 01:07:30,436
Your black shadow is affecting the girl.
588
01:07:32,103 --> 01:07:34,603
That black shadow is a blessing from Pradhan ji,
589
01:07:35,311 --> 01:07:36,853
It found her, and brought her here.
590
01:07:36,936 --> 01:07:38,394
If she dies as well...
591
01:07:39,103 --> 01:07:41,978
you know what will happen, right?
592
01:07:43,061 --> 01:07:44,228
I told you,
593
01:07:44,644 --> 01:07:45,894
nothing will happen.
594
01:07:46,769 --> 01:07:50,394
Three girls have already died...
595
01:07:50,936 --> 01:07:52,061
because of you!
596
01:07:53,228 --> 01:07:56,728
Girls from outside the village weren't able to endure Pradhan ji's power.
597
01:07:57,311 --> 01:07:58,519
This one is not weak.
598
01:07:59,186 --> 01:08:01,769
She has the power to heal Pradhan ji.
599
01:08:03,353 --> 01:08:04,603
Aside from you,
600
01:08:05,644 --> 01:08:08,478
she's the only girl who belongs to our bloodline.
601
01:08:09,103 --> 01:08:10,603
Of course she's a strong one.
602
01:08:10,728 --> 01:08:12,061
Then have faith.
603
01:08:12,978 --> 01:08:14,561
And let me do my work.
604
01:08:15,394 --> 01:08:17,020
-I don't have time for all this.
-Wait!
605
01:08:18,560 --> 01:08:20,353
I was here to remind you...
606
01:08:22,770 --> 01:08:24,895
As long as Pradhan ji remains ill,
607
01:08:24,978 --> 01:08:27,435
the curse of drought on the village, will not be lifted.
608
01:08:28,728 --> 01:08:31,520
In case Pradhan ji's condition gets worse,
609
01:08:32,560 --> 01:08:37,560
the entire village will be burnt to cinders.
610
01:08:37,645 --> 01:08:39,978
You and I will be the first ones to burn!
611
01:08:41,770 --> 01:08:43,103
Don't be afraid, Taau.
612
01:08:43,810 --> 01:08:45,435
I am Pradhan ji's wife.
613
01:08:46,478 --> 01:08:49,310
I know how to take care of him.
614
01:08:50,310 --> 01:08:52,310
Let me handle this.
615
01:08:53,395 --> 01:08:54,395
Now leave!
616
01:09:02,310 --> 01:09:03,935
Are you familiar with these fields?
617
01:09:04,020 --> 01:09:07,435
All I know is, it's dangerous to venture inside them.
618
01:09:07,895 --> 01:09:10,020
Sir, please wait till back-up arrives.
619
01:09:10,935 --> 01:09:12,645
I don't think back-up is on the way.
620
01:09:14,310 --> 01:09:16,603
When a woman goes missing, no one really cares.
621
01:09:17,728 --> 01:09:19,895
They might sit up and take notice if a police officer goes missing.
622
01:09:21,853 --> 01:09:23,853
In case I'm not back by morning, inform the authorities.
623
01:09:24,645 --> 01:09:25,520
Okay, sir.
624
01:09:33,310 --> 01:09:35,435
Taau is asking for you boys.
625
01:09:35,520 --> 01:09:36,935
You won't be able to do it.
626
01:09:37,060 --> 01:09:38,270
Taau is looking for us.
627
01:10:05,853 --> 01:10:06,935
Recording voice note -
628
01:10:07,145 --> 01:10:09,020
There is a dry well in the middle of the field
629
01:10:09,310 --> 01:10:10,935
with stairs leading down.
630
01:10:11,270 --> 01:10:13,060
I see something down there, I'm going down.
631
01:11:04,728 --> 01:11:06,853
The door leads to a narrow tunnel...
632
01:11:08,560 --> 01:11:10,353
I don't see anyone around,
633
01:11:11,145 --> 01:11:12,270
I'm going further in.
634
01:11:22,103 --> 01:11:26,020
Correction, there are many tunnels here...
635
01:11:27,060 --> 01:11:28,603
it's a maze of tunnels.
636
01:11:29,270 --> 01:11:30,478
It's confusing...
637
01:11:31,435 --> 01:11:32,645
it's going to take time.
638
01:11:34,103 --> 01:11:35,435
It's going to take time.
639
01:12:14,728 --> 01:12:15,935
Does it hurt?
640
01:12:19,935 --> 01:12:20,685
No.
641
01:12:21,060 --> 01:12:22,603
It hurts me a lot.
642
01:12:23,935 --> 01:12:25,310
It's a boon,
643
01:12:25,603 --> 01:12:27,103
you'll understand once you grow up.
644
01:12:39,145 --> 01:12:40,270
Is that soup?
645
01:12:40,853 --> 01:12:42,185
I won't have it.
646
01:12:47,478 --> 01:12:48,603
You have to.
647
01:12:48,895 --> 01:12:50,478
Don't you want to grow up?
648
01:12:53,603 --> 01:12:55,353
You are tricking me, I know.
649
01:12:56,185 --> 01:12:57,353
I never lie.
650
01:12:58,728 --> 01:13:00,645
Then tell me a story first.
651
01:13:03,060 --> 01:13:04,060
Please...
652
01:13:10,270 --> 01:13:12,270
There was a king who didn't have children.
653
01:13:12,685 --> 01:13:13,978
He wanted a son...
654
01:13:14,935 --> 01:13:16,895
-so--
-This isn't how you tell a story.
655
01:13:17,310 --> 01:13:19,020
Tell it like my mother does.
656
01:13:19,395 --> 01:13:22,853
'Once upon a time, there was a king...' like this.
657
01:13:32,270 --> 01:13:36,603
A long, long time ago... there was a king...
658
01:13:38,103 --> 01:13:39,853
he had no children.
659
01:13:41,145 --> 01:13:43,895
He prayed to the Sun.
660
01:13:45,603 --> 01:13:50,478
The Sun blessed him with a girl child...
661
01:13:52,060 --> 01:13:58,685
but the king got very angry when he saw the girl.
662
01:13:59,853 --> 01:14:00,895
Why?
663
01:14:03,435 --> 01:14:07,103
Because the king had wanted a son and not a daughter.
664
01:14:07,395 --> 01:14:08,978
Daughters are a burden!
665
01:14:10,145 --> 01:14:13,603
The king complained to the Sun -
666
01:14:14,978 --> 01:14:16,603
'I asked for a son
667
01:14:17,310 --> 01:14:20,478
who would rule after me and further my bloodline.'
668
01:14:23,270 --> 01:14:26,478
'I don't want this girl.'
669
01:14:27,478 --> 01:14:31,478
The Sun became furious and said -
670
01:14:32,645 --> 01:14:36,685
'I would rather burn this girl than take her back.'
671
01:14:49,270 --> 01:14:52,060
And with that, the harsh rays of the sun
672
01:14:52,770 --> 01:14:55,435
scalded the girl's body.
673
01:14:56,310 --> 01:14:58,978
Her entire body turned red with burns.
674
01:14:59,895 --> 01:15:01,310
Just like Ratri's did?
675
01:15:02,228 --> 01:15:03,270
Who is Ratri?
676
01:15:03,728 --> 01:15:05,935
You don't know Ratri's story?
677
01:15:10,520 --> 01:15:11,853
I am Ratri.
678
01:15:15,310 --> 01:15:16,228
I see.
679
01:15:19,270 --> 01:15:20,685
Listen to what happened next.
680
01:15:21,353 --> 01:15:23,310
The girl's body kept on burning...
681
01:15:23,978 --> 01:15:27,020
until the Sun got tired and went to sleep.
682
01:15:29,560 --> 01:15:30,728
And then?
683
01:15:32,603 --> 01:15:34,395
The girl was almost dead...
684
01:15:35,810 --> 01:15:36,935
when at night...
685
01:15:38,185 --> 01:15:40,895
a caveman saw the girl
686
01:15:41,645 --> 01:15:44,435
and took her to his cave.
687
01:15:45,935 --> 01:15:50,060
And with his special powers, he healed the girl.
688
01:15:54,228 --> 01:15:55,103
How?
689
01:15:55,603 --> 01:15:58,853
The caveman was actually the Prince of Darkness...
690
01:15:59,478 --> 01:16:02,145
who lived in that dark cave.
691
01:16:03,060 --> 01:16:05,395
The prince was very lonely...
692
01:16:05,853 --> 01:16:09,645
but now he had this little girl for company.
693
01:16:10,435 --> 01:16:12,685
He had saved the girl's life...
694
01:16:14,603 --> 01:16:17,020
because she was very special.
695
01:16:27,853 --> 01:16:30,060
The girl became very fond of the prince...
696
01:16:31,060 --> 01:16:33,810
and started taking care of him.
697
01:16:40,353 --> 01:16:43,520
The prince was impressed with her devotion and
698
01:16:43,728 --> 01:16:47,228
he rewarded the girl with special powers.
699
01:16:48,060 --> 01:16:50,935
Powers? Did he give her wings too?
700
01:16:51,520 --> 01:16:55,810
Yes... big and strong, black wings.
701
01:16:56,060 --> 01:16:58,810
Wings that shielded her from the Sun.
702
01:16:59,810 --> 01:17:01,228
The girl was happy...
703
01:17:02,185 --> 01:17:05,060
and soon grew up to be a beautiful woman.
704
01:17:06,185 --> 01:17:08,728
The prince however did not age.
705
01:17:10,978 --> 01:17:12,228
What happened next?
706
01:17:13,435 --> 01:17:17,228
Then... they got married
707
01:17:18,060 --> 01:17:20,270
and lived happily ever after.
708
01:17:22,685 --> 01:17:24,853
Is the prince still alive?
709
01:17:27,560 --> 01:17:30,435
Yes, he is.
710
01:17:30,685 --> 01:17:32,520
Will he give me wings too?
711
01:17:32,603 --> 01:17:33,770
Like he has given you?
712
01:17:39,353 --> 01:17:40,228
Who knows.
713
01:17:47,685 --> 01:17:49,728
The prince is not keeping well...
714
01:17:50,603 --> 01:17:51,560
Oh.
715
01:17:55,560 --> 01:17:57,560
But if you go to him
716
01:17:58,395 --> 01:18:00,270
and take good care of him...
717
01:18:00,978 --> 01:18:03,435
if he likes you and your devotion...
718
01:18:04,520 --> 01:18:06,560
then he will give you wings too.
719
01:18:08,520 --> 01:18:10,978
What if he doesn't like me?
720
01:18:15,603 --> 01:18:18,020
Will he not marry me?
721
01:18:22,270 --> 01:18:23,228
Gulp it.
722
01:19:30,685 --> 01:19:36,185
Help me... help me find my daughter.
723
01:19:36,270 --> 01:19:37,353
-They will kill her!
-Help me...
724
01:19:37,435 --> 01:19:39,645
They will kill my innocent daughter.
725
01:19:39,770 --> 01:19:41,895
She can't go out in the sun... save her.
726
01:19:41,978 --> 01:19:44,810
Daasi is a witch! She took my daughter.
727
01:19:44,895 --> 01:19:46,185
Please save my daughter.
728
01:19:46,270 --> 01:19:49,145
Please save our daughters!
729
01:19:49,228 --> 01:19:51,145
Help us...
730
01:19:51,685 --> 01:19:54,145
Save our daughters...
731
01:19:54,395 --> 01:19:56,060
Help us...
732
01:19:58,685 --> 01:20:00,478
That woman has taken my daughter too.
733
01:20:01,853 --> 01:20:03,435
She won't harm her, will she?
734
01:20:03,520 --> 01:20:05,103
She too can't go out in the sun.
735
01:20:07,228 --> 01:20:08,728
Do you know the way out from here?
736
01:20:08,935 --> 01:20:12,228
My daughter was right here... she had come to me...
737
01:20:12,310 --> 01:20:14,853
I was searching for her... then I got lost.
738
01:20:15,478 --> 01:20:18,020
Do you know the way out?
739
01:20:19,685 --> 01:20:21,520
Do you?
740
01:20:21,603 --> 01:20:24,685
Let's all go together...
741
01:20:24,810 --> 01:20:27,685
Come with me. We will rescue all the girls.
742
01:20:27,810 --> 01:20:29,853
She's just one woman, and there are so many of us.
743
01:20:30,560 --> 01:20:34,103
Just follow me... we'll get all the girls back.
744
01:20:34,185 --> 01:20:35,395
Do you know the way?
745
01:20:35,478 --> 01:20:36,228
Do you?
746
01:20:36,310 --> 01:20:37,895
Please take me to Ishani.
747
01:20:37,978 --> 01:20:41,895
She's looking for me. Please come with me.
748
01:20:41,978 --> 01:20:43,853
Let's all go together.
749
01:20:43,935 --> 01:20:46,478
Come... we will go find her.
750
01:20:46,645 --> 01:20:49,228
Don't be scared, nothing will happen. Come with me.
751
01:20:49,310 --> 01:20:51,185
If we all go together, nobody can stop us. Come on.
752
01:20:51,270 --> 01:20:52,895
We'll go together, nothing will happen.
753
01:20:52,978 --> 01:20:55,353
We will find a way out...
754
01:20:55,435 --> 01:20:58,520
Come, we will go together...
755
01:21:00,520 --> 01:21:01,728
We'll go this way.
756
01:21:05,685 --> 01:21:12,353
Save our daughters...
757
01:21:15,645 --> 01:21:19,060
Please save our daughters!
758
01:21:20,060 --> 01:21:21,395
I'll untie you...
759
01:22:06,310 --> 01:22:07,395
Ma...
760
01:22:09,728 --> 01:22:10,895
Ma!
761
01:22:43,228 --> 01:22:44,185
Rani?
762
01:22:46,353 --> 01:22:47,145
Rani...
763
01:22:48,560 --> 01:22:49,603
Rani?
764
01:22:51,853 --> 01:22:52,895
Rani?
765
01:23:00,185 --> 01:23:01,520
Rani?
766
01:23:03,728 --> 01:23:04,978
Rani, it's me.
767
01:23:09,978 --> 01:23:10,810
Rani...
768
01:23:14,645 --> 01:23:16,435
Rani, it's me Sakshi.
769
01:23:19,935 --> 01:23:21,895
You thought you can get away again...
770
01:23:28,185 --> 01:23:29,185
Rani?
771
01:23:29,353 --> 01:23:30,353
Rani?
772
01:23:30,810 --> 01:23:31,770
Rani?
773
01:23:32,603 --> 01:23:33,560
Rani?
774
01:23:33,728 --> 01:23:34,685
Rani?
775
01:23:35,478 --> 01:23:36,228
Rani?
776
01:23:36,895 --> 01:23:37,685
Rani...
777
01:23:38,395 --> 01:23:39,020
Rani...
778
01:24:12,853 --> 01:24:13,935
Rajbir!
779
01:24:24,853 --> 01:24:26,895
I couldn't save you, Rani...
780
01:24:31,520 --> 01:24:33,270
please forgive me.
781
01:24:44,685 --> 01:24:47,520
-Ma...
-Daasi Ma, she's in pain.
782
01:24:47,685 --> 01:24:48,685
Please help her.
783
01:24:50,060 --> 01:24:50,895
Ma...
784
01:24:52,353 --> 01:24:54,770
Stay back, don't touch her.
785
01:25:05,478 --> 01:25:06,603
Ma...
786
01:25:35,270 --> 01:25:36,560
Trying to escape again?
787
01:25:37,020 --> 01:25:38,478
You think you can escape?
788
01:25:39,060 --> 01:25:40,935
You think you're very smart!
789
01:25:41,103 --> 01:25:43,603
Look around, you've ended up in hell.
790
01:25:43,810 --> 01:25:45,395
Only voices can be heard here...
791
01:25:46,185 --> 01:25:47,435
Did you kill Rani?
792
01:25:48,895 --> 01:25:50,395
Did you kill Rani!
793
01:25:51,228 --> 01:25:52,103
How dare you!
794
01:25:52,185 --> 01:25:55,185
You'd think you could see Sunaini, now you think you see Rani.
795
01:25:55,270 --> 01:25:56,520
You're seeing things again!
796
01:25:56,935 --> 01:25:59,770
You feel everybody's pain, except mine.
797
01:26:00,895 --> 01:26:03,020
I've been in agony for the last seven years.
798
01:26:03,228 --> 01:26:04,645
You'd managed to escape then...
799
01:26:04,935 --> 01:26:06,353
this time, no one can help you.
800
01:26:07,895 --> 01:26:10,560
Women like Rani end up here and die a painful death.
801
01:26:11,060 --> 01:26:12,270
You will die here too!
802
01:26:13,020 --> 01:26:16,060
Rajbir, you're her father...
803
01:26:16,685 --> 01:26:17,853
Ishani is our daughter.
804
01:26:18,395 --> 01:26:20,978
They will kill her, do something...
805
01:26:21,060 --> 01:26:22,185
please save Ishani, Rajbir.
806
01:26:22,270 --> 01:26:24,520
She was supposed to be killed at birth.
807
01:26:25,060 --> 01:26:27,310
Whatever she's going through now isn't unjust...
808
01:26:27,645 --> 01:26:28,978
these are our customs.
809
01:26:29,853 --> 01:26:30,520
Let go!
810
01:26:30,645 --> 01:26:33,395
Rajbir, kill me if you want, but please save Ishani.
811
01:26:33,478 --> 01:26:34,853
-Shut up!
-Please...
812
01:26:48,728 --> 01:26:50,353
I have good news for you.
813
01:26:50,853 --> 01:26:52,520
My efforts have paid off.
814
01:26:54,685 --> 01:26:55,935
You are her mother.
815
01:26:56,853 --> 01:26:58,978
I'm here to congratulate you...
816
01:26:59,560 --> 01:27:01,228
your daughter has grown up.
817
01:27:01,560 --> 01:27:03,935
She is ready to be sacrificed.
818
01:27:05,935 --> 01:27:07,020
What do you mean?
819
01:27:07,728 --> 01:27:09,103
She has become a woman.
820
01:27:19,060 --> 01:27:21,603
Wait, she's just a seven year-old girl...
821
01:27:21,728 --> 01:27:22,728
What do you mean 'she's a woman'?
822
01:27:22,810 --> 01:27:24,770
-Move!
-What have you done?
823
01:27:24,935 --> 01:27:27,478
She'll die, Rajbir!
824
01:27:27,895 --> 01:27:29,310
Hey! Let her go!
825
01:27:29,478 --> 01:27:34,060
Rajbir, please save her! She will kill Ishani... stop!
826
01:27:35,978 --> 01:27:39,895
I'd told you, your daughter would change my life.
827
01:27:40,103 --> 01:27:41,895
She's not as weak as you.
828
01:27:47,478 --> 01:27:49,185
You think you're very smart!
829
01:27:50,353 --> 01:27:51,810
I'll teach you a lesson...
830
01:27:58,520 --> 01:28:00,810
No one will save you now.
831
01:28:01,060 --> 01:28:03,395
You think you're very smart!
832
01:28:04,853 --> 01:28:05,770
Take this!
833
01:28:51,103 --> 01:28:53,060
Pradhan ji approves of the girl.
834
01:28:59,185 --> 01:29:00,560
The girl is ready!
835
01:29:02,810 --> 01:29:05,560
He has tasted the blood!
836
01:29:07,853 --> 01:29:14,728
He wishes that the ritual takes place at midnight.
837
01:29:15,853 --> 01:29:16,978
Make preparations.
838
01:29:29,478 --> 01:29:31,020
Are you feeling better now?
839
01:29:34,520 --> 01:29:35,810
Get ready,
840
01:29:36,520 --> 01:29:37,895
it's a big day for you.
841
01:29:46,353 --> 01:29:47,685
Remember...
842
01:29:48,353 --> 01:29:50,560
Men are the leaders (Pradhan)...
843
01:29:52,185 --> 01:29:55,645
when a girl grows upto a man's waist,
844
01:29:55,728 --> 01:29:58,603
it becomes her duty to start serving them.
845
01:29:59,770 --> 01:30:01,310
This is the custom here.
846
01:30:01,810 --> 01:30:04,935
You're not weak like the other women.
847
01:30:08,145 --> 01:30:11,560
You were born to serve Pradhan ji.
848
01:30:13,520 --> 01:30:16,810
This sacrifice will bring you great honour.
849
01:30:37,935 --> 01:30:40,603
Mumma, why don't we buy an aeroplane?
850
01:30:45,185 --> 01:30:49,270
I am Ratri...
851
01:30:52,810 --> 01:30:54,853
Close your eyes...
852
01:30:55,228 --> 01:30:57,435
But first tell me a story.
853
01:31:24,060 --> 01:31:26,145
I'm not afraid of the dark.
854
01:31:26,310 --> 01:31:27,895
My room is always dark.
855
01:31:28,020 --> 01:31:29,435
But I'm scared of the dark...
856
01:31:29,978 --> 01:31:32,395
there's a scary monster outside.
857
01:31:32,520 --> 01:31:34,395
What if it takes my little Ishu away?
858
01:34:23,435 --> 01:34:24,270
Rani...
859
01:34:53,853 --> 01:34:56,020
Don't you miss your mother?
860
01:34:59,228 --> 01:35:01,853
My mother died soon after giving birth to me.
861
01:35:03,810 --> 01:35:05,603
I had a twin sister...
862
01:35:06,645 --> 01:35:08,020
she was killed.
863
01:35:08,685 --> 01:35:09,520
Why?
864
01:35:10,478 --> 01:35:11,770
Because she was a girl.
865
01:35:12,560 --> 01:35:14,185
All girls are killed.
866
01:35:15,770 --> 01:35:19,145
I survived because I'm a boy.
867
01:35:21,185 --> 01:35:25,228
I'm feeling scared... I miss my mother.
868
01:35:25,978 --> 01:35:28,103
I won't let anything bad happen to you.
869
01:35:28,603 --> 01:35:30,520
I will take you to your mother.
870
01:35:31,060 --> 01:35:31,895
Come.
871
01:35:36,853 --> 01:35:39,228
Go and tell Taau, we are ready.
872
01:35:47,145 --> 01:35:49,478
The sacrifice will take place within the next few hours.
873
01:35:52,353 --> 01:35:53,645
I hope you remember
874
01:35:55,520 --> 01:35:57,103
what needs to be done before that.
875
01:35:58,103 --> 01:35:59,978
It's already done, Taau.
876
01:36:01,520 --> 01:36:02,310
What do you mean?
877
01:36:02,395 --> 01:36:04,145
That bloody woman was trying to escape...
878
01:36:04,853 --> 01:36:06,978
I beat her up so bad, she must have died by now.
879
01:36:07,310 --> 01:36:09,603
Have you lost your mind!
880
01:36:11,353 --> 01:36:12,645
What's wrong, Taau?
881
01:36:13,560 --> 01:36:14,770
She had to die anyway.
882
01:36:15,145 --> 01:36:17,395
She was supposed to be beheaded...
883
01:36:17,978 --> 01:36:19,228
in front of everyone!
884
01:36:19,978 --> 01:36:21,310
That was the plan!
885
01:36:22,560 --> 01:36:27,435
Pradhan ji did not ask for her head... I did.
886
01:36:28,435 --> 01:36:31,353
To set an example for the women in our village...
887
01:36:32,060 --> 01:36:35,435
if they dare to challenge our customs,
888
01:36:36,935 --> 01:36:38,685
this is how they will end up as well.
889
01:36:39,435 --> 01:36:41,810
You ruined everything!
890
01:36:46,520 --> 01:36:47,728
Listen to me, Rajbir...
891
01:36:48,310 --> 01:36:50,978
bring your wife to Pradhan ji's court...
892
01:36:52,185 --> 01:36:54,103
dead or alive.
893
01:36:55,353 --> 01:36:58,395
And behead her in front of everyone.
894
01:37:02,103 --> 01:37:03,728
That will send the message across.
895
01:37:36,395 --> 01:37:40,060
Quiet. Which is the way out?
896
01:37:40,810 --> 01:37:42,810
-Let go of me...
-Tell me.
897
01:37:43,770 --> 01:37:46,520
The exit, where is the exit?
898
01:38:01,478 --> 01:38:03,645
Don't shout, or I'll kill you.
899
01:38:04,520 --> 01:38:06,770
You boys have been a nuisance.
900
01:38:08,353 --> 01:38:09,603
Be quiet.
901
01:38:20,935 --> 01:38:23,395
Stop crying.
902
01:38:24,685 --> 01:38:26,103
Where are Ishani and Sakshi?
903
01:38:26,395 --> 01:38:28,395
The little girl and her mother, where are they?
904
01:38:28,645 --> 01:38:30,270
I'll tell you everything...
905
01:38:31,185 --> 01:38:33,520
Ishani is on the other side of the tunnels...
906
01:38:34,020 --> 01:38:36,520
Ishani is going to be sacrificed.
907
01:38:36,810 --> 01:38:39,060
She will be taken to Pradhan ji.
908
01:38:40,478 --> 01:38:41,520
Who is this Pradhan ji?
909
01:38:41,895 --> 01:38:44,685
Pradhan ji is our prehistoric man...
910
01:38:45,685 --> 01:38:47,645
We are all his descendants.
911
01:38:48,728 --> 01:38:51,145
He can't go out in the sun...
912
01:38:51,435 --> 01:38:53,435
he's been living inside the cave for ages.
913
01:38:54,478 --> 01:38:56,520
He has been ill.
914
01:38:57,685 --> 01:38:58,935
Taau says,
915
01:38:59,103 --> 01:39:02,603
if he dies, our tribe will be wiped out.
916
01:39:03,145 --> 01:39:05,603
The only way to keep him alive is through a sacrifice.
917
01:39:06,895 --> 01:39:08,145
What do you mean by 'sacrifice'?
918
01:39:08,770 --> 01:39:09,810
Marriage.
919
01:39:11,270 --> 01:39:16,520
Pradhan ji can only be attended to by a girl who can't go out in the sun.
920
01:39:19,270 --> 01:39:21,853
Ishani will be offered to him as his new wife.
921
01:39:22,685 --> 01:39:24,520
Pradhan ji's life will be saved,
922
01:39:25,310 --> 01:39:27,145
but Ishani won't survive.
923
01:39:28,145 --> 01:39:30,145
All girls before her have died.
924
01:39:38,145 --> 01:39:41,228
If anyone tries to escape, the sunlight will kill her.
925
01:39:42,645 --> 01:39:45,853
If they are sent to Pradhan ji, they will surely die inside his chamber.
926
01:39:50,020 --> 01:39:50,935
What's wrong?
927
01:39:51,603 --> 01:39:53,560
There are three girls sitting inside the palanquin.
928
01:39:53,728 --> 01:39:55,228
I won't get in.
929
01:40:00,270 --> 01:40:01,353
There's no one inside.
930
01:40:01,603 --> 01:40:03,185
Come on, get in.
931
01:40:04,685 --> 01:40:05,728
Sit inside.
932
01:40:10,478 --> 01:40:14,270
Any girl who survives the ordeal, will become the next Daasi Ma.
933
01:40:15,603 --> 01:40:17,770
I don't think Ishani will survive...
934
01:40:18,435 --> 01:40:21,353
I was going to tell her mother about it.
935
01:40:21,478 --> 01:40:22,645
Where is her mother?
936
01:40:23,060 --> 01:40:25,228
Rajbir has gone to get her.
937
01:40:28,270 --> 01:40:29,435
Is Rajbir alive?
938
01:40:31,353 --> 01:40:33,228
Take me to her, quick.
939
01:40:33,978 --> 01:40:36,185
How do you guys find your way around?
940
01:40:36,353 --> 01:40:39,228
If you follow the lamps, you'll find your way around.
941
01:40:39,770 --> 01:40:41,020
Sakshi has been located.
942
01:40:41,185 --> 01:40:42,435
I am heading towards her.
943
01:45:28,770 --> 01:45:30,353
You aren't dead yet?
944
01:45:31,185 --> 01:45:32,895
No one can survive this.
945
01:45:37,520 --> 01:45:39,603
You're the one who should have died.
946
01:47:05,060 --> 01:47:09,435
I've told you so many times but you just don't get it!
947
01:47:09,770 --> 01:47:11,645
Last time, you survived
948
01:47:11,810 --> 01:47:13,395
but this time you won't!
949
01:48:25,895 --> 01:48:26,895
Sakshi...
950
01:48:33,645 --> 01:48:35,603
I have finally killed Rajbir.
951
01:48:41,478 --> 01:48:42,353
Careful.
952
01:48:44,895 --> 01:48:45,728
Samar.
953
01:48:46,435 --> 01:48:47,810
Are you all right?
954
01:48:49,020 --> 01:48:50,020
Did you find Ishani?
955
01:48:50,103 --> 01:48:52,060
Ishani must have been taken to Pradhan ji's court by now.
956
01:48:54,310 --> 01:48:55,145
Let's go.
957
01:49:08,228 --> 01:49:10,185
Why isn't Rajbir here yet?
958
01:49:10,270 --> 01:49:11,310
-I don't know.
-Taau...
959
01:49:12,145 --> 01:49:13,853
I saw a police officer.
960
01:49:15,020 --> 01:49:17,560
-Police?
-Let's go...
961
01:49:25,560 --> 01:49:26,603
Careful.
962
01:49:29,020 --> 01:49:32,060
Look... there she is.
963
01:49:34,560 --> 01:49:36,770
You think this officer can save you from us?
964
01:49:37,978 --> 01:49:39,020
Sakshi...
965
01:49:40,770 --> 01:49:42,145
you go find Ishani.
966
01:49:43,435 --> 01:49:44,478
I will deal with him.
967
01:49:44,645 --> 01:49:46,060
I know another way to the court.
968
01:49:47,020 --> 01:49:47,978
Go now.
969
01:49:50,435 --> 01:49:52,770
Hey, officer, get out of the way.
970
01:49:54,685 --> 01:49:56,228
This is my jurisdiction.
971
01:49:56,435 --> 01:49:58,478
And I order you to leave.
972
01:49:59,228 --> 01:50:02,270
I will, but I'll take you with me, Taau.
973
01:50:02,728 --> 01:50:03,685
Is it?
974
01:50:05,935 --> 01:50:09,020
I should have finished you off earlier.
975
01:50:09,478 --> 01:50:10,310
You...
976
01:50:10,603 --> 01:50:11,728
go get him.
977
01:50:32,228 --> 01:50:33,395
Catch him!
978
01:51:54,895 --> 01:51:55,770
Go now...
979
01:52:02,520 --> 01:52:03,353
Go...
980
01:52:41,770 --> 01:52:42,603
Be brave...
981
01:52:43,978 --> 01:52:45,270
don't you want the wings?
982
01:52:46,395 --> 01:52:47,270
Then go...
983
01:52:48,228 --> 01:52:51,685
Will you come with me? Please...
984
01:53:21,060 --> 01:53:22,103
Daasi Ma!
985
01:53:22,645 --> 01:53:24,060
How dare you hit her!
986
01:53:24,185 --> 01:53:25,853
She is my Daasi Ma.
987
01:53:26,103 --> 01:53:27,935
She has special powers...
988
01:53:28,185 --> 01:53:29,353
Daasi Ma!
989
01:53:55,478 --> 01:53:56,520
This way.
990
01:54:02,353 --> 01:54:04,810
Ishani will be there. The gathering is here.
991
01:54:40,560 --> 01:54:42,185
You can't scare me.
992
01:54:42,853 --> 01:54:44,270
Shaleen, you leave.
993
01:54:56,935 --> 01:54:59,520
You dare defy me! You've crossed all limits.
994
01:55:08,185 --> 01:55:09,520
Where is Ishani?
995
01:55:10,770 --> 01:55:11,853
Open the door.
996
01:55:11,935 --> 01:55:13,895
Nobody has the right to open it.
997
01:55:14,060 --> 01:55:15,853
Nor does anyone have the strength!
998
01:55:15,935 --> 01:55:18,270
It opens only by Pradhan ji's will.
999
01:55:26,270 --> 01:55:28,310
Move out of my way, Daasi. Move!
1000
01:55:45,770 --> 01:55:47,060
These are our customs.
1001
01:55:47,185 --> 01:55:49,395
It's my honour to protect them!
1002
01:55:49,770 --> 01:55:51,228
What honour are you talking about?
1003
01:55:51,395 --> 01:55:52,810
They call you a 'daasi' (servant).
1004
01:55:53,395 --> 01:55:54,728
Don't you get it?
1005
01:55:55,395 --> 01:55:58,853
A Daasi is never given any honour, nor does she have any say.
1006
01:56:14,853 --> 01:56:17,060
Leave! Else I'll kill you.
1007
01:56:17,770 --> 01:56:18,978
That's all you do.
1008
01:56:20,520 --> 01:56:23,810
Kill...Chop...Burn...
1009
01:56:27,020 --> 01:56:29,395
You've been manipulated all your life.
1010
01:56:29,520 --> 01:56:31,020
They've made you weak!
1011
01:56:32,103 --> 01:56:34,145
The ones who died were weak.
1012
01:56:34,728 --> 01:56:36,103
I am not weak...
1013
01:56:36,728 --> 01:56:38,478
your daughter is not weak!
1014
01:56:39,145 --> 01:56:41,060
It's Pradhan ji who is the weak one.
1015
01:56:41,270 --> 01:56:44,560
To keep him alive, I won't allow my daughter to become a Daasi like you!
1016
01:56:44,978 --> 01:56:45,935
Ma!
1017
01:56:51,603 --> 01:56:52,435
Ishu...
1018
01:56:52,645 --> 01:56:53,560
Ishu!
1019
01:57:00,770 --> 01:57:01,853
Ma...
1020
01:57:03,270 --> 01:57:04,185
Ishu!
1021
01:57:54,685 --> 01:57:55,520
Ishu?
1022
01:58:00,770 --> 01:58:01,685
Ishu...
1023
01:58:06,770 --> 01:58:07,853
Ishani!
1024
01:58:14,770 --> 01:58:15,728
Ishu...
1025
01:58:21,853 --> 01:58:23,145
Ishani...
1026
01:58:45,185 --> 01:58:46,310
Ishu...
1027
01:58:49,560 --> 01:58:50,685
-Ishu...
-Ma.
1028
01:58:52,645 --> 01:58:53,520
Ishu...
1029
01:59:01,728 --> 01:59:02,685
-Ma.
-Ishu...
1030
01:59:05,685 --> 01:59:06,560
Ishu...
1031
01:59:12,145 --> 01:59:13,395
Are you okay?
1032
01:59:17,353 --> 01:59:18,435
Are you okay?
1033
01:59:26,645 --> 01:59:29,020
Ma, he's a dirty, old man.
1034
01:59:29,935 --> 01:59:32,060
Don't worry, I'm here now.
1035
01:59:32,353 --> 01:59:33,935
Let's go from here.
1036
01:59:52,020 --> 01:59:53,310
You're finally here?
1037
01:59:55,395 --> 01:59:56,728
Now you can't leave.
1038
02:00:00,228 --> 02:00:03,353
If you don't want to die, repeat after me...
1039
02:00:12,145 --> 02:00:13,645
Don't listen to her. It's an illusion.
1040
02:00:21,310 --> 02:00:23,185
-Ma...
-Ma...
1041
02:00:26,103 --> 02:00:27,395
Ishani!
1042
02:00:27,810 --> 02:00:30,270
-Ma...
-Ma...
1043
02:00:35,228 --> 02:00:36,103
Ishu...
1044
02:00:39,478 --> 02:00:40,310
Ishu...
1045
02:00:43,270 --> 02:00:44,935
-Ma...
-Ishu...
1046
02:00:52,645 --> 02:00:53,560
Ishu...
1047
02:00:53,728 --> 02:00:54,520
Ma...
1048
02:00:57,770 --> 02:00:58,560
Ma.
1049
02:01:02,185 --> 02:01:03,020
Ma.
1050
02:01:15,435 --> 02:01:16,645
Ishu...
1051
02:02:16,395 --> 02:02:17,270
Ma.
1052
02:02:44,520 --> 02:02:45,603
Daasi Ma?
1053
02:02:46,310 --> 02:02:47,228
Ishu.
1054
02:02:53,810 --> 02:02:56,270
Henceforth, no girl will become a Daasi.
1055
02:03:22,895 --> 02:03:24,810
"Do you hear that? Your game is over now!"
1056
02:03:25,103 --> 02:03:26,895
Run!
1057
02:03:42,228 --> 02:03:45,978
I knew you were nothing but a coward.
1058
02:03:46,185 --> 02:03:48,270
Your reign is over, Taau.
1059
02:04:07,770 --> 02:04:08,728
Ishu...
1060
02:05:14,270 --> 02:05:16,895
If we don't kill him, he'll be back...
1061
02:05:17,020 --> 02:05:18,770
we have to finish him.
1062
02:05:20,685 --> 02:05:21,478
Ma!
69817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.