All language subtitles for Carbon.Copy.1970.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:45,250 --> 00:00:47,916
…fearsome thief… idolises Dillinger,
4
00:00:48,000 --> 00:00:50,625
the American gangster of the 1930s…
5
00:00:57,958 --> 00:00:59,958
Dillinger's latest exploit…
6
00:01:00,041 --> 00:01:01,875
Dillinger robbed a bank on the
7
00:01:01,958 --> 00:01:03,791
Champs-Elysées at 3 p.m.
8
00:01:03,875 --> 00:01:06,583
Dillinger hold-up…
9
00:01:06,666 --> 00:01:10,791
Incredibly bold gangster… Dillinger…
10
00:01:10,875 --> 00:01:14,291
Incredibly bold gangster… Dillinger…
11
00:01:14,375 --> 00:01:16,875
Dillinger… Dillinger…
12
00:01:19,666 --> 00:01:23,083
…special… Pseudo-Dillinger…
13
00:01:23,166 --> 00:01:26,041
Inspector Kramer declares war
on gangsters.
14
00:01:26,125 --> 00:01:28,958
War on gangs.
15
00:01:53,875 --> 00:01:56,791
Incredibly bold gangster… Dillinger…
16
00:02:18,333 --> 00:02:21,250
Dillinger hold-up on the Champs-Elysées…
17
00:02:31,416 --> 00:02:34,291
Incredibly bold gangster… Dillinger…
18
00:03:05,416 --> 00:03:10,666
…special on… gang leader pseudo-Dillinger.
19
00:03:19,208 --> 00:03:22,666
Inspector Kramer declares war on gangs.
20
00:04:02,750 --> 00:04:06,083
Incredibly bold gangster…
21
00:04:16,250 --> 00:04:18,833
There he is, let's go!
22
00:04:22,666 --> 00:04:24,125
Inspector Kramer, please,
23
00:04:24,208 --> 00:04:26,500
would you like to make a statement for TV?
24
00:04:26,583 --> 00:04:28,500
-Any new clues?
-Inspector, a photo?
25
00:04:28,583 --> 00:04:30,500
Any new clues Inspector? Please.
26
00:04:30,583 --> 00:04:32,500
-Is he hiding in Paris?
-Be nice.
27
00:04:32,583 --> 00:04:33,916
Inspector Kramer,
28
00:04:34,000 --> 00:04:35,916
you don't mind looking ridiculous?
29
00:04:36,000 --> 00:04:36,958
Inspector!
30
00:04:38,333 --> 00:04:39,333
Inspector Kramer,
31
00:04:41,333 --> 00:04:43,875
was the pseudo-Dillinqer
your childhood friend?
32
00:04:43,958 --> 00:04:44,791
Yes.
33
00:06:16,583 --> 00:06:18,458
You can go in now, Sir.
34
00:06:55,166 --> 00:06:56,291
Don't move.
35
00:07:24,791 --> 00:07:25,958
…left in a police car.
36
00:07:26,041 --> 00:07:27,541
-That way?
-Yes, that way.
37
00:10:19,000 --> 00:10:19,833
Got the diamonds?
38
00:10:21,333 --> 00:10:22,750
Yes. You got the money?
39
00:12:36,250 --> 00:12:37,083
Don't touch.
40
00:12:43,000 --> 00:12:44,625
Don't try anything!
41
00:14:51,708 --> 00:14:54,541
Albert! The diamonds
have fallen into the vat.
42
00:14:55,625 --> 00:14:57,458
-Take him, I'll go.
-Are you mad?
43
00:14:57,541 --> 00:15:00,208
Albert! The second one.
44
00:15:07,500 --> 00:15:09,208
-Where's Al?
-Getting the rocks.
45
00:15:09,291 --> 00:15:10,166
In the car!
46
00:15:17,416 --> 00:15:18,750
God, what's he doing!
47
00:15:23,000 --> 00:15:27,291
Shit, the cops! Let's go!
48
00:15:49,250 --> 00:15:52,583
It's stopped bleeding.
I was afraid it was an artery.
49
00:16:14,541 --> 00:16:16,916
Don't say I'm hurting you!
50
00:16:17,000 --> 00:16:21,041
I've performed miracles
with these gentle hands.
51
00:16:21,125 --> 00:16:21,958
As a healer?
52
00:16:22,541 --> 00:16:25,250
No, as a pick-pocket!
53
00:16:25,333 --> 00:16:26,750
Now I understand.
54
00:16:29,750 --> 00:16:33,541
My speciality was ladies' handbags.
55
00:16:33,625 --> 00:16:35,708
I was always humane, mind!
56
00:16:35,791 --> 00:16:38,791
The little maid out and about, no.
57
00:16:38,875 --> 00:16:43,791
But the broads with the expensive coats?
I was so skilful with them!
58
00:16:43,875 --> 00:16:45,666
You're less skilful at bandaging.
59
00:16:45,750 --> 00:16:49,875
I could have nicked a cop's socks
60
00:16:49,958 --> 00:16:51,833
without taking his shoes off.
61
00:16:53,083 --> 00:16:54,125
Shut up you two!
62
00:17:11,250 --> 00:17:12,083
You scared me!
63
00:17:15,583 --> 00:17:16,875
The bastards!
64
00:17:18,166 --> 00:17:19,833
They almost had us.
65
00:17:21,166 --> 00:17:24,625
I waited for the cops to go.
I wanted to recover the diamonds.
66
00:17:27,000 --> 00:17:28,250
Impossible.
67
00:17:29,583 --> 00:17:30,416
Lost!
68
00:17:36,916 --> 00:17:39,208
Somebody will do alright out of it.
69
00:17:39,291 --> 00:17:41,208
POLICE - ANTI-GANG SQUAD
70
00:17:41,291 --> 00:17:43,125
There was a big one and a small one.
71
00:17:43,208 --> 00:17:47,333
The small one had a
Salvador DalĂ moustache.
72
00:17:51,125 --> 00:17:54,041
Was the getaway car an ID or a DS?
73
00:17:54,125 --> 00:17:55,333
A black DS. I'm sure.
74
00:17:55,416 --> 00:17:56,625
-Sure?
-I'm sure!
75
00:17:57,791 --> 00:17:58,625
Thanks.
76
00:18:03,208 --> 00:18:04,333
OK.
77
00:18:04,416 --> 00:18:05,583
At last. What is it?
78
00:18:05,666 --> 00:18:06,500
Pâté.
79
00:18:07,541 --> 00:18:09,000
You know I don't like pâté.
80
00:18:10,333 --> 00:18:11,666
Still fussy?
81
00:18:16,250 --> 00:18:17,916
Last orders gentlemen.
82
00:18:21,250 --> 00:18:22,708
I asked for two sandwiches.
83
00:18:34,208 --> 00:18:35,208
Yes, hello?
84
00:18:36,375 --> 00:18:37,833
I'll see if he's still here.
85
00:18:38,791 --> 00:18:39,833
-Boss.
-Yes?
86
00:18:39,916 --> 00:18:43,125
-Someone from the Interior Ministry.
-Tell them I've left!
87
00:18:44,916 --> 00:18:46,208
Sorry, he's left.
88
00:18:50,458 --> 00:18:51,458
Yes?
89
00:18:51,541 --> 00:18:53,791
-I'll be in "The Village".
-OK.
90
00:19:18,000 --> 00:19:19,125
Can I take your order?
91
00:19:19,208 --> 00:19:21,291
Three Village steaks.
92
00:19:22,250 --> 00:19:24,000
-And after?
-For dessert?
93
00:19:24,083 --> 00:19:25,375
An orange sorbet.
94
00:19:25,458 --> 00:19:26,833
A crème caramel.
95
00:19:26,916 --> 00:19:28,416
A crème caramel. And you Sir?
96
00:19:28,500 --> 00:19:30,750
-Just a coffee.
-And a coffee. Thank you.
97
00:19:32,416 --> 00:19:35,291
-Have you decided?
-The usual.
98
00:19:35,375 --> 00:19:37,166
-OK.
-And quickly, I'm in a rush.
99
00:19:37,250 --> 00:19:39,541
As usual. And for dessert?
100
00:19:40,291 --> 00:19:41,875
I'll wait until you're free.
101
00:19:43,041 --> 00:19:44,916
When you've arrested Dillinger.
102
00:19:45,875 --> 00:19:47,291
We'll be waiting a while.
103
00:19:48,250 --> 00:19:50,750
Funny, I never know when
you are being serious.
104
00:19:51,458 --> 00:19:52,625
Hence my charm.
105
00:20:08,166 --> 00:20:09,416
Hello sheriff!
106
00:20:10,083 --> 00:20:14,000
Is that you? You've wrecked
my rearview mirror.
107
00:20:14,083 --> 00:20:17,083
Wait, don't turn around,
I'll be forced to shoot you!
108
00:20:18,125 --> 00:20:20,000
Happy to see me?
109
00:20:20,083 --> 00:20:23,041
-Would you believe me if I said yes?
-Of course.
110
00:20:23,125 --> 00:20:25,208
-Can I smoke?
-No, don't move.
111
00:20:26,416 --> 00:20:29,708
-I'll light you one.
-You don't trust me?
112
00:20:29,791 --> 00:20:31,291
Never trust a cop.
113
00:20:32,041 --> 00:20:32,875
So,
114
00:20:33,750 --> 00:20:36,041
looking for somewhere quiet
for a secret smoke.
115
00:20:36,125 --> 00:20:38,375
Oh no, don't try that sentimental trick.
116
00:20:38,458 --> 00:20:41,875
You're already in all
my childhood memories!
117
00:20:42,583 --> 00:20:44,375
In class, the playground,
118
00:20:44,458 --> 00:20:47,250
the carousels, even catechism!
119
00:20:48,041 --> 00:20:49,583
-How's your mother?
-Good.
120
00:20:50,291 --> 00:20:52,666
-She still in Lisieux?
-Here we go!
121
00:20:52,750 --> 00:20:55,958
Turning a friendly chat
into an interrogation.
122
00:20:56,041 --> 00:20:58,416
She must be proud of her criminal son.
123
00:20:58,500 --> 00:21:00,625
We need crooks, you idiot.
124
00:21:00,708 --> 00:21:03,333
They provide jobs to loads of people,
like you.
125
00:21:04,083 --> 00:21:06,791
-I employ lots of people.
-Including undertakers.
126
00:21:06,875 --> 00:21:10,041
Everyone's trying to put me away,
but I'm still here.
127
00:21:10,125 --> 00:21:11,708
Justice is a beautiful thing!
128
00:21:13,166 --> 00:21:15,375
-Was that what you came to tell me?
-No.
129
00:21:16,250 --> 00:21:19,291
I didn't want my good friend the sheriff
to look like a fool.
130
00:21:20,208 --> 00:21:23,416
"Dillinger, the Killer with a Heart",
nice headline.
131
00:21:23,500 --> 00:21:25,000
Enough with the irony!
132
00:21:25,875 --> 00:21:28,875
Here's the address for the diamonds.
133
00:21:29,708 --> 00:21:30,916
Thank you.
134
00:21:32,250 --> 00:21:35,708
An accomplice wouldn't say more.
Why this gift?
135
00:21:35,791 --> 00:21:37,208
Let's say friendship.
136
00:21:38,583 --> 00:21:39,958
I'm going now.
137
00:21:40,041 --> 00:21:44,458
You go straight ahead.
Don't try and arrest or find me.
138
00:21:45,041 --> 00:21:47,833
-I can give you my word for today.
-A cop's word?
139
00:21:48,791 --> 00:21:50,791
It's rare, but it exists.
140
00:21:50,875 --> 00:21:54,916
Cops are like finger prints.
No two are the same.
141
00:21:55,000 --> 00:21:56,125
Goodbye, sheriff.
142
00:22:56,500 --> 00:22:57,583
…time to dine.
143
00:22:58,375 --> 00:23:02,125
He didn't want this case,
so there's no rush.
144
00:23:02,208 --> 00:23:05,583
-Why?
-As if you don't know!
145
00:23:05,666 --> 00:23:08,708
He's looking for him,
but prays that he doesn't find him!
146
00:23:10,166 --> 00:23:13,041
I've finished praying!
I'll wait for you downstairs.
147
00:23:18,541 --> 00:23:20,208
Do you feel better?
148
00:23:20,291 --> 00:23:23,541
I've got a fever.
I'll use it, it helps with the writing.
149
00:23:23,625 --> 00:23:25,958
-Ah…
-It's great.
150
00:23:26,541 --> 00:23:30,458
Separated by 30 years,
your lives are almost the same.
151
00:23:30,541 --> 00:23:33,625
Of course, I've been trying to be like him
since I was a kid.
152
00:23:33,708 --> 00:23:35,291
But you're not like him!
153
00:23:35,375 --> 00:23:37,041
What do you mean I'm not like him?
154
00:23:37,125 --> 00:23:39,625
No, not at all!
155
00:23:39,708 --> 00:23:42,916
Have you read it?
OK, there's the planning of the jobs.
156
00:23:43,000 --> 00:23:47,458
The difference is, he did them in New York
and Chicago, and you do them here.
157
00:23:47,541 --> 00:23:52,083
But as far as ideas go…
158
00:23:52,166 --> 00:23:54,541
you're the stronger. I say so, here.
159
00:23:54,625 --> 00:23:55,708
Oh, right.
160
00:24:00,041 --> 00:24:03,916
You know, in life,
it's a matter of choice.
161
00:24:04,708 --> 00:24:05,541
What do you mean?
162
00:24:06,166 --> 00:24:08,291
Oh nothing, I was thinking about death.
163
00:24:10,791 --> 00:24:12,166
It's true!
164
00:24:12,833 --> 00:24:15,958
We can die at any time, and we don't care.
165
00:24:16,041 --> 00:24:19,708
Others prepare for death all their lives,
that's why they're unhappy.
166
00:24:25,666 --> 00:24:27,541
Can I write that, to end my chapter?
167
00:24:28,416 --> 00:24:29,500
Don't forget it!
168
00:24:50,041 --> 00:24:51,000
You sure it works?
169
00:24:51,083 --> 00:24:55,708
Relax: a bit of gas
and they'll be asleep for a few minutes.
170
00:24:56,416 --> 00:24:57,583
Like they're closed.
171
00:25:09,166 --> 00:25:12,041
EUROPEAN BANK OF CREDIT
172
00:26:25,166 --> 00:26:26,208
Let's go.
173
00:27:46,291 --> 00:27:47,625
You're crazy!
174
00:27:58,541 --> 00:28:01,291
Well done! He put you lot to sleep too.
175
00:28:01,375 --> 00:28:03,916
It's not me saying that, it's the press!
176
00:28:04,541 --> 00:28:06,250
We went as fast as we could.
177
00:28:06,333 --> 00:28:07,833
And completely missed them!
178
00:28:07,916 --> 00:28:08,875
There was traffic.
179
00:28:08,958 --> 00:28:13,125
Traffic stops you,
but not the thieves from getting away!
180
00:28:15,916 --> 00:28:19,583
I've pestered all departments
for extra men.
181
00:28:20,250 --> 00:28:22,625
You've had twice as many men
for a week now.
182
00:28:22,708 --> 00:28:25,416
And the result? Twice as many hold-ups!
183
00:28:26,000 --> 00:28:27,291
Right, get out!
184
00:28:27,916 --> 00:28:29,416
-Boss.
-What now?
185
00:28:30,000 --> 00:28:32,291
They don't have the guts, so I'll say it:
186
00:28:32,875 --> 00:28:34,208
the guys are lost.
187
00:28:34,291 --> 00:28:36,375
We have no clues.
188
00:28:36,458 --> 00:28:39,416
The informers aren't saying anything.
They're scared.
189
00:28:40,208 --> 00:28:41,583
Contradictory testimonies.
190
00:28:41,666 --> 00:28:43,916
Is this a lesson on witness reliability?
191
00:28:44,000 --> 00:28:45,625
I'd never do such a thing.
192
00:28:46,583 --> 00:28:49,208
But we would like to know
what you would do.
193
00:28:56,458 --> 00:28:57,708
You can leave now.
194
00:29:17,000 --> 00:29:21,041
Special measures to lead
the fight against the pseudo-Dillinger.
195
00:29:21,125 --> 00:29:24,083
Inspector Kramer declares war on gangs.
196
00:29:24,166 --> 00:29:25,916
IN FACE OF INCREASE IN HOLD-UPS IN FRANCE
197
00:29:30,458 --> 00:29:31,541
Good evening.
198
00:29:32,791 --> 00:29:35,416
Good evening. The boss is waiting for you.
199
00:29:57,916 --> 00:29:59,583
Good evening. How are you?
200
00:30:00,625 --> 00:30:01,666
Take a seat.
201
00:30:06,000 --> 00:30:07,458
I've done what was necessary.
202
00:30:07,541 --> 00:30:11,541
I'm losing you as a customer
in the night club, since it looks like…
203
00:30:11,625 --> 00:30:13,041
you're going on holiday.
204
00:30:16,666 --> 00:30:18,333
Here's the full set.
205
00:30:20,083 --> 00:30:21,416
They're all trump cards.
206
00:30:31,875 --> 00:30:33,541
No, put that there.
207
00:30:35,083 --> 00:30:36,333
A little scotch?
208
00:30:36,416 --> 00:30:37,416
-Yes.
-Cigarette?
209
00:30:38,000 --> 00:30:39,041
No, no.
210
00:30:43,208 --> 00:30:44,375
There you go honey.
211
00:30:46,833 --> 00:30:47,750
Thank you.
212
00:30:48,916 --> 00:30:50,208
Cheers!
213
00:31:11,500 --> 00:31:14,875
He says thanks. The cards are perfect.
214
00:31:14,958 --> 00:31:16,916
More genuine than the real ones!
215
00:31:17,000 --> 00:31:19,375
And let me know if you need passports.
216
00:31:20,875 --> 00:31:22,583
-So long.
-So long.
217
00:31:29,416 --> 00:31:31,375
Good evening, Sir. Good evening.
218
00:31:32,291 --> 00:31:33,541
Good evening.
219
00:31:33,625 --> 00:31:36,250
Good evening, Sir. Good evening.
220
00:31:37,666 --> 00:31:41,083
He gave me 100 francs,
and didn't even look at me.
221
00:31:50,750 --> 00:31:51,958
What do I owe you?
222
00:31:52,041 --> 00:31:54,208
-Five francs, Sir.
-OK.
223
00:32:04,625 --> 00:32:06,000
Thank you.
224
00:32:15,333 --> 00:32:20,041
Tenth grade… ninth… sixth…
225
00:32:21,291 --> 00:32:24,833
Where are you? Look! There!
226
00:32:24,916 --> 00:32:27,125
Next to your inseparable friend.
227
00:32:27,208 --> 00:32:29,750
-What was his name?
-Robert.
228
00:32:29,833 --> 00:32:31,166
That's it.
229
00:32:31,250 --> 00:32:34,541
Yes, you were always fighting.
230
00:32:34,625 --> 00:32:37,125
With children,
it's a sign of great friendship.
231
00:32:37,208 --> 00:32:39,208
True. Can I?
232
00:32:49,750 --> 00:32:53,375
All of us are looking for our childhood,
to some extent.
233
00:32:54,291 --> 00:32:57,708
He was the sheriff,
and you, leader of the bandits.
234
00:32:57,791 --> 00:32:59,458
No. It was the other way round.
235
00:33:00,875 --> 00:33:04,166
Sheriffs and bandits who studied here
236
00:33:04,250 --> 00:33:07,583
are probably now respectable family men.
237
00:33:07,666 --> 00:33:08,708
Not all of them.
238
00:33:10,541 --> 00:33:14,833
Your friend, he was a brilliant lad.
Have you seen him since?
239
00:33:15,708 --> 00:33:17,750
No. Unfortunately.
240
00:33:18,500 --> 00:33:20,666
I'd like to know what became of him.
241
00:33:20,750 --> 00:33:22,208
You wouldn't like it.
242
00:33:22,750 --> 00:33:24,750
Really? Do you know where he is?
243
00:33:25,333 --> 00:33:26,916
I'd like to know.
244
00:33:27,958 --> 00:33:30,791
Goodbye, Sir. And thank you.
245
00:33:30,875 --> 00:33:34,291
Great to see you. Thirty years!
246
00:33:35,250 --> 00:33:40,083
It was both marvellous, and a bit sad…
247
00:33:41,333 --> 00:33:45,583
Enough about me!
I'd like to know what you are up to!
248
00:33:46,208 --> 00:33:47,625
I'm in the police.
249
00:33:47,708 --> 00:33:51,083
The police? Well that's great!
250
00:33:51,875 --> 00:33:53,291
Come and see me again.
251
00:33:53,375 --> 00:33:55,000
SAINT TERESA COLLEGE
252
00:35:01,583 --> 00:35:02,583
You coming?
253
00:35:02,666 --> 00:35:04,791
No. I'll wait for you here.
254
00:35:05,625 --> 00:35:08,000
-Why?
-I'd rather.
255
00:36:57,583 --> 00:37:00,500
Lisieux, 12 June 1938…
256
00:37:04,416 --> 00:37:05,916
Hello, Dillinger.
257
00:37:06,833 --> 00:37:08,291
That's enough, you dirty rat!
258
00:37:09,125 --> 00:37:11,708
I'll get you at break
259
00:37:11,791 --> 00:37:13,791
when the priest goes for a piss.
260
00:37:48,250 --> 00:37:49,291
Here you are, Mom.
261
00:37:50,416 --> 00:37:52,958
-You were leaving without waiting for me.
-Here.
262
00:37:55,375 --> 00:37:56,333
Of course not, Mom.
263
00:37:58,500 --> 00:38:03,083
Still with that lout with the moustache!
I can't stand him.
264
00:38:04,458 --> 00:38:07,500
What a face!
Look who you hang around with!
265
00:38:11,583 --> 00:38:13,166
You'll pay for it.
266
00:38:16,000 --> 00:38:20,250
And of course, you don't want to come in,
you're not hungry or thirsty.
267
00:38:20,916 --> 00:38:21,958
No, Mom.
268
00:38:23,666 --> 00:38:24,875
I've had enough.
269
00:38:25,958 --> 00:38:27,250
I can't read the papers!
270
00:38:27,333 --> 00:38:29,875
All the hold-ups,
I ended up thinking it was you.
271
00:38:29,958 --> 00:38:31,208
Then don't read them.
272
00:38:31,875 --> 00:38:33,708
Stop before they arrest you.
273
00:38:33,791 --> 00:38:36,833
Listen, Mom, I have to go.
274
00:38:37,666 --> 00:38:38,791
Get out of here!
275
00:38:41,791 --> 00:38:42,958
I'd prefer…
276
00:38:43,583 --> 00:38:46,208
I'd prefer that you went to my funeral.
277
00:39:41,708 --> 00:39:43,916
I'll use the vacation to work on my book.
278
00:39:44,000 --> 00:39:45,416
What's the point of writing?
279
00:39:45,500 --> 00:39:48,000
For my pension. We're not executives!
280
00:39:48,083 --> 00:39:49,416
You'll find a publisher?
281
00:39:49,500 --> 00:39:52,125
You bet! They'll snap it up.
282
00:39:52,208 --> 00:39:55,333
In literature, prison teaches you more
than the Sorbonne.
283
00:39:55,416 --> 00:39:56,333
Really?
284
00:39:56,416 --> 00:39:59,791
And if you survive a penal colony,
you'll really clean up.
285
00:39:59,875 --> 00:40:01,916
But there are no more penal colonies!
286
00:40:02,000 --> 00:40:05,208
It's a shame,
a loss for French literature.
287
00:40:05,291 --> 00:40:06,750
You're brainy!
288
00:40:07,458 --> 00:40:10,416
I was a brilliant student…
in La Santé prison!
289
00:40:10,500 --> 00:40:13,125
So my name will be in a book?
290
00:40:14,708 --> 00:40:17,833
Black on white.
I give you my word as a man of letters!
291
00:40:20,708 --> 00:40:21,708
Here.
292
00:40:23,125 --> 00:40:24,625
-Oh, there you are!
-Hello!
293
00:40:24,708 --> 00:40:26,458
-Hello!
-Guys, here.
294
00:40:26,541 --> 00:40:29,500
Chuck the dough up in the air,
if you want,
295
00:40:29,583 --> 00:40:30,916
but don't get robbed.
296
00:40:31,000 --> 00:40:32,375
He who pays his debts…
297
00:40:32,458 --> 00:40:34,083
So Sir knows his classics.
298
00:40:34,166 --> 00:40:38,291
Here! Here! Here! Is that enough for you?
299
00:40:41,583 --> 00:40:43,708
Gentlemen, place your bets.
300
00:40:44,208 --> 00:40:45,916
-Nine, that's you.
-Eight.
301
00:40:47,166 --> 00:40:48,958
Gentlemen, place your bets.
302
00:40:49,791 --> 00:40:51,583
Place your bets, Gentlemen.
303
00:40:51,666 --> 00:40:53,000
Look at them!
304
00:40:53,083 --> 00:40:54,833
No more bets.
305
00:40:55,708 --> 00:40:57,500
No more bets.
306
00:40:57,583 --> 00:41:00,166
Eight, black, even and manque.
307
00:41:01,666 --> 00:41:03,375
Who is 20?
308
00:41:03,458 --> 00:41:05,166
For me, maximum on seven.
309
00:41:05,250 --> 00:41:07,291
Maximum on seven, Madam.
310
00:41:08,000 --> 00:41:10,166
-Place your bets.
-No more bets.
311
00:41:10,750 --> 00:41:12,000
Place your bets.
312
00:41:12,083 --> 00:41:13,166
No more bets.
313
00:41:14,791 --> 00:41:18,375
Nine, red, odd and manque.
314
00:41:21,125 --> 00:41:23,125
No more bets please.
315
00:41:25,625 --> 00:41:27,791
No more bets, Madam.
316
00:41:39,416 --> 00:41:41,916
30, red, even and passe.
317
00:41:42,833 --> 00:41:44,958
-Who has the single?
-Me.
318
00:41:50,666 --> 00:41:54,416
13, black, odd and manque.
319
00:41:57,083 --> 00:41:58,250
Go through, Gentlemen.
320
00:41:58,333 --> 00:41:59,750
I knew it.
321
00:42:00,833 --> 00:42:02,916
-No more bets.
-Place your bets, Gentlemen.
322
00:42:06,833 --> 00:42:08,750
Place your bets, Gentlemen.
323
00:42:10,833 --> 00:42:11,833
Let me.
324
00:42:11,916 --> 00:42:15,166
-23, maximum, red.
-One to nine.
325
00:42:16,500 --> 00:42:18,125
One to eight!
326
00:42:20,125 --> 00:42:21,875
Place your bets Gentlemen.
327
00:42:21,958 --> 00:42:23,416
Nine, please.
328
00:42:23,500 --> 00:42:25,208
No more bets.
329
00:42:25,750 --> 00:42:27,083
Place your bets.
330
00:42:27,166 --> 00:42:29,208
Red, odd and manque.
331
00:42:29,291 --> 00:42:30,833
No more bets.
332
00:42:32,125 --> 00:42:33,333
Four.
333
00:42:33,416 --> 00:42:35,500
Number four for Sir.
334
00:42:38,666 --> 00:42:41,250
No more bets. No more, Gentlemen.
335
00:43:01,208 --> 00:43:02,625
Maximum on 17.
336
00:43:04,416 --> 00:43:05,458
Maximum on 17.
337
00:43:06,291 --> 00:43:08,166
Place your bets.
338
00:43:13,541 --> 00:43:15,291
No more bets.
339
00:43:15,375 --> 00:43:17,833
17, black, odd and manque.
340
00:43:33,708 --> 00:43:35,375
Here you are, Madam.
341
00:43:41,166 --> 00:43:44,875
A banco of five. Ten thousand.
342
00:43:45,916 --> 00:43:47,166
22 please.
343
00:43:47,250 --> 00:43:48,875
Four on red.
344
00:43:48,958 --> 00:43:50,416
22, Sir.
345
00:43:50,500 --> 00:43:51,958
Final seven, last two.
346
00:43:52,041 --> 00:43:53,041
50 on nine.
347
00:44:15,166 --> 00:44:16,833
Nine to the bank.
348
00:44:16,916 --> 00:44:18,666
Banco 20,000.
349
00:44:20,208 --> 00:44:21,958
Banco ten thousand.
350
00:44:23,791 --> 00:44:24,958
Next deal.
351
00:44:25,041 --> 00:44:27,125
Next deal at ten thousand.
352
00:44:27,208 --> 00:44:28,750
Thank you.
353
00:44:28,833 --> 00:44:33,166
Thank you, Sir.
10,000, next deal. 10,000, deal.
354
00:44:33,250 --> 00:44:35,291
This hand is no good.
355
00:44:35,375 --> 00:44:37,125
It has already passed five times.
356
00:44:37,208 --> 00:44:39,708
Ten thousand.
357
00:44:39,791 --> 00:44:40,750
Taken.
358
00:44:40,833 --> 00:44:43,916
The hand is at ten thousand.
Taken at ten thousand.
359
00:44:44,000 --> 00:44:45,416
Banco ten thousand.
360
00:44:45,500 --> 00:44:47,125
You want half?
361
00:44:47,208 --> 00:44:49,250
-With the table.
-OK.
362
00:44:49,333 --> 00:44:50,333
Banco.
363
00:44:50,416 --> 00:44:52,125
Banco after the table.
364
00:44:53,125 --> 00:44:54,416
Banco seul.
365
00:44:54,500 --> 00:44:56,333
Banco seul requested.
366
00:45:14,333 --> 00:45:15,291
Eight.
367
00:45:21,791 --> 00:45:23,250
No doubt I've lost.
368
00:45:26,041 --> 00:45:28,375
What a hand! Amazing.
369
00:45:28,958 --> 00:45:30,875
Nine for the banker.
370
00:45:41,125 --> 00:45:42,666
Good evening, Madam.
371
00:45:55,250 --> 00:45:56,208
Madam.
372
00:46:01,000 --> 00:46:03,291
-Was it a good evening, Madam?
-Not really.
373
00:46:03,375 --> 00:46:04,333
Right.
374
00:46:12,458 --> 00:46:14,041
-There you go.
-Thank you.
375
00:46:17,333 --> 00:46:19,416
-Some tokens please.
-Yes Madam.
376
00:46:23,083 --> 00:46:24,166
There you go Madam.
377
00:46:25,333 --> 00:46:26,291
Goodbye.
378
00:46:39,166 --> 00:46:41,166
ROLL AND STOP
379
00:46:59,541 --> 00:47:00,666
Want to share one?
380
00:47:02,666 --> 00:47:03,875
OK.
381
00:48:26,625 --> 00:48:28,875
CHAMPS-ELYSÉES CARPARK
382
00:49:10,708 --> 00:49:11,541
So?
383
00:49:12,583 --> 00:49:14,708
Sorry, but nothing.
384
00:49:14,791 --> 00:49:16,041
You're scared, right?
385
00:49:16,125 --> 00:49:17,000
Me?
386
00:49:17,875 --> 00:49:19,166
Of course not!
387
00:49:19,250 --> 00:49:20,791
Listen to me!
388
00:49:21,541 --> 00:49:23,750
I've left you alone
for over six months now.
389
00:49:23,833 --> 00:49:27,166
Inspector, this Dillinger,
I don't know him.
390
00:49:27,250 --> 00:49:30,458
We've looked everywhere,
unfortunately, we don't know who he is!
391
00:49:30,541 --> 00:49:31,708
Unfortunately.
392
00:49:32,833 --> 00:49:35,166
Unfortunately,
we're going to close your club.
393
00:49:36,000 --> 00:49:39,416
And unfortunately,
take your chick's driving license.
394
00:49:39,500 --> 00:49:41,750
Poor girl, she's going to be bored!
395
00:49:41,833 --> 00:49:43,708
What will she do, without me?
396
00:49:43,791 --> 00:49:44,833
Save money.
397
00:49:46,416 --> 00:49:49,000
It's not my fault if
we haven't seen this bastard.
398
00:49:49,083 --> 00:49:51,708
You're looking at getting
busted and being an outcast.
399
00:49:52,500 --> 00:49:56,916
Quite a price to pay!
We dish out some tasty punishments.
400
00:49:57,000 --> 00:49:58,500
This is bullshit!
401
00:49:58,583 --> 00:49:59,708
OK, goodnight.
402
00:50:25,208 --> 00:50:27,500
-Inspector.
-So, you've come to your senses?
403
00:50:29,208 --> 00:50:31,250
So, er, I think
404
00:50:32,541 --> 00:50:35,250
that he's on the Riviera. I believe.
405
00:50:36,000 --> 00:50:36,916
OK.
406
00:50:37,958 --> 00:50:39,583
So what do I do now?
407
00:50:41,583 --> 00:50:43,208
You've got a six-month extension.
408
00:50:44,083 --> 00:50:44,958
Is that all?
409
00:50:46,000 --> 00:50:48,625
You've got the deal. Just.
410
00:51:20,916 --> 00:51:22,250
Look!
411
00:51:39,791 --> 00:51:40,708
He's never done that.
412
00:51:41,833 --> 00:51:42,708
Dangerous.
413
00:51:44,625 --> 00:51:46,333
Women talk.
414
00:51:46,958 --> 00:51:49,125
Don't worry, she's a nice girl.
415
00:51:50,708 --> 00:51:51,958
I've seen her steal.
416
00:51:52,041 --> 00:51:53,500
So that's alright then!
417
00:52:04,916 --> 00:52:06,250
Go on.
418
00:53:36,666 --> 00:53:39,000
NICE-CÔTE D'AZUR AIRPORT
419
00:54:17,125 --> 00:54:19,375
-I wasn't sure you'd come.
-Why?
420
00:54:19,458 --> 00:54:21,625
The papers say you're
looking for Dillinger
421
00:54:21,708 --> 00:54:23,375
in the Paris suburbs.
422
00:54:23,458 --> 00:54:26,083
Never believe what the papers say.
423
00:54:50,666 --> 00:54:54,041
If you think he's here,
we'll call all department heads.
424
00:54:54,125 --> 00:54:56,916
Later. First, I need an artist.
425
00:54:59,833 --> 00:55:02,916
Here's the photo of a 12-year-old.
426
00:55:03,500 --> 00:55:05,625
Draw him like he would look today.
427
00:55:05,708 --> 00:55:07,041
How old is he now?
428
00:55:07,958 --> 00:55:08,916
My age.
429
00:56:33,916 --> 00:56:34,833
Yeah…
430
00:56:35,875 --> 00:56:38,083
I don't think it's a good likeness.
431
00:56:39,208 --> 00:56:41,625
That's the portrait
of a man who hasn't suffered.
432
00:56:41,708 --> 00:56:44,583
You know, when you get your ass kicked
433
00:56:44,666 --> 00:56:46,750
it leaves a mark on your face.
434
00:56:46,833 --> 00:56:47,958
I understand.
435
00:57:26,083 --> 00:57:27,416
How about this?
436
00:57:36,166 --> 00:57:37,208
Maybe.
437
00:57:40,000 --> 00:57:41,666
Thanks, good job.
438
00:57:42,333 --> 00:57:44,708
We'll publish a smaller version.
439
00:57:44,791 --> 00:57:47,666
No, I want it enlarged.
And don't publish anything.
440
00:57:47,750 --> 00:57:48,833
No leaks.
441
00:57:48,916 --> 00:57:50,083
What about informers?
442
00:57:50,166 --> 00:57:51,333
No informers either.
443
00:57:51,416 --> 00:57:54,541
We can't do much without them.
444
00:57:54,625 --> 00:57:57,041
Here, you've got something better
than informers:
445
00:57:57,125 --> 00:57:59,791
call all the casino face-recognisers.
446
00:58:59,000 --> 00:59:00,375
Oh!
447
00:59:14,208 --> 00:59:15,500
Take a seat gentlemen.
448
00:59:24,375 --> 00:59:26,125
Do you know this man?
449
00:59:39,583 --> 00:59:42,208
He was in our place last Wednesday.
450
00:59:42,291 --> 00:59:45,541
I think he left at about
four in the morning.
451
00:59:45,625 --> 00:59:49,000
With a regular called Stella Manzoni.
452
00:59:50,125 --> 00:59:52,958
BEWARE! THIS MAN IS DANGEROUS…
453
00:59:59,541 --> 01:00:01,583
No need to worry.
454
01:00:02,250 --> 01:00:04,708
The little sheriff is in town. So what?
455
01:00:17,583 --> 01:00:18,791
Think!
456
01:00:19,625 --> 01:00:23,625
We've done whatever we liked
for two years, and where? In Paris!
457
01:00:28,583 --> 01:00:31,041
Where the sheriff has an army of cops:
458
01:00:31,125 --> 01:00:33,666
small, large, thinkers, scientists,
459
01:00:33,750 --> 01:00:36,500
on foot, in cars, even in helicopters!
460
01:00:36,583 --> 01:00:37,500
Did they find us?
461
01:00:58,375 --> 01:01:00,583
Don't just sulk, answer me!
462
01:01:33,250 --> 01:01:36,875
Well, since we all agree,
we're going to move.
463
01:01:42,791 --> 01:01:44,708
But first we'll do a job.
464
01:01:46,208 --> 01:01:49,000
The biggest job I've ever done.
465
01:01:49,625 --> 01:01:51,333
No one has thought of it.
466
01:01:52,250 --> 01:01:53,583
Except me!
467
01:01:54,291 --> 01:01:56,166
Listen guys.
468
01:01:56,708 --> 01:01:58,583
On the highway when you leave Nice,
469
01:01:59,541 --> 01:02:04,041
between August 14 and 15,
you know how many cars go through there?
470
01:02:05,375 --> 01:02:06,625
200,000.
471
01:02:07,666 --> 01:02:10,375
The takings: a million francs.
472
01:04:43,291 --> 01:04:46,250
What's happening? Answer. Where are you?
473
01:04:46,333 --> 01:04:48,916
We'll send back-up. Hello? Answer.
474
01:06:19,000 --> 01:06:20,125
Look out!
475
01:08:25,500 --> 01:08:26,375
Shit!
476
01:08:28,750 --> 01:08:29,583
Keep going.
477
01:09:00,291 --> 01:09:02,833
STOP - POLICE
478
01:09:36,291 --> 01:09:39,000
Hey! I'm out of gas.
479
01:09:42,833 --> 01:09:44,791
There's a hotel here. Stop.
480
01:09:57,125 --> 01:09:59,416
WHITE CROSS INN
481
01:10:19,000 --> 01:10:20,125
Did you hear that?
482
01:10:23,625 --> 01:10:25,833
Er… who could it be?
483
01:10:25,916 --> 01:10:27,875
Go and see, you'll find out.
484
01:10:35,291 --> 01:10:36,125
Go on!
485
01:11:16,875 --> 01:11:17,875
What do you want?
486
01:11:17,958 --> 01:11:19,708
Rooms for the night.
487
01:11:20,416 --> 01:11:24,083
It's not a hotel. But there's a
3-star hotel four kilometres away.
488
01:11:36,000 --> 01:11:39,041
Are you crazy! Refusing customers?
489
01:11:39,125 --> 01:11:42,333
We can't afford to lose 500 francs.
Open the door.
490
01:11:48,458 --> 01:11:50,666
We don't have room.
491
01:11:50,750 --> 01:11:53,041
-Where do you sleep?
-I don't let my room.
492
01:11:53,125 --> 01:11:55,000
No, but you'll give it to us.
493
01:11:56,500 --> 01:11:57,500
It's that way.
494
01:12:26,583 --> 01:12:27,458
Upstairs.
495
01:12:28,083 --> 01:12:29,250
Go on!
496
01:12:55,875 --> 01:12:57,458
And keep calm.
497
01:13:41,916 --> 01:13:43,083
Leave me alone.
498
01:13:46,625 --> 01:13:47,916
What's wrong?
499
01:13:49,833 --> 01:13:52,000
You're lucky you don't understand.
500
01:13:54,291 --> 01:13:55,625
Understand what?
501
01:13:57,666 --> 01:13:59,958
All this is your life, not mine.
502
01:14:08,458 --> 01:14:09,416
Look!
503
01:14:12,458 --> 01:14:14,583
At this time, I'd be in the casino.
504
01:14:17,291 --> 01:14:20,833
Perhaps I wasn't very happy, but…
505
01:14:23,833 --> 01:14:25,833
but I was living in openly.
506
01:14:31,333 --> 01:14:33,333
Now, you've taught me to be afraid.
507
01:14:36,208 --> 01:14:38,041
And look where we are now.
508
01:14:38,666 --> 01:14:39,958
We'll leave tomorrow.
509
01:14:42,041 --> 01:14:42,958
And then?
510
01:14:43,541 --> 01:14:45,583
With you, I'll always pull through.
511
01:14:51,500 --> 01:14:52,791
With a gun!
512
01:15:03,291 --> 01:15:05,000
Everyone kills.
513
01:15:06,500 --> 01:15:08,291
With schemes and dirty tricks.
514
01:15:12,750 --> 01:15:14,041
I've had enough…
515
01:15:15,041 --> 01:15:16,208
we'll get out of here.
516
01:15:18,500 --> 01:15:19,875
We'll go to America.
517
01:15:23,833 --> 01:15:28,250
Apparently, in some parts
it's always summer.
518
01:15:29,958 --> 01:15:30,958
You're dreaming.
519
01:15:32,500 --> 01:15:33,833
You're not normal.
520
01:15:34,833 --> 01:15:36,000
Shut up.
521
01:15:39,541 --> 01:15:40,708
It'll turn out fine.
522
01:15:42,958 --> 01:15:44,750
You know I'm lucky.
523
01:15:47,625 --> 01:15:48,791
No, darling.
524
01:15:51,125 --> 01:15:52,416
Not any more you're not.
525
01:16:02,625 --> 01:16:04,875
Your 500 francs are going to cost us.
526
01:16:05,708 --> 01:16:06,916
You two in there!
527
01:16:07,416 --> 01:16:08,916
I need antiseptic and cotton.
528
01:16:09,500 --> 01:16:10,666
Yes, immediately.
529
01:16:11,208 --> 01:16:13,000
-You go.
-No, you.
530
01:16:14,416 --> 01:16:16,583
-What a wimp!
-I can't stand blood.
531
01:16:16,666 --> 01:16:18,625
Come on!
532
01:16:18,708 --> 01:16:19,708
I'm coming.
533
01:16:24,000 --> 01:16:25,750
I've got some, but downstairs.
534
01:16:26,333 --> 01:16:27,208
Go on then.
535
01:16:34,458 --> 01:16:35,666
But watch yourself.
536
01:16:47,666 --> 01:16:49,875
Give it here. Get back in there!
537
01:17:38,833 --> 01:17:39,875
Here you are.
538
01:18:06,583 --> 01:18:09,708
-What's wrong?
-Nothing. Fill it up.
539
01:18:32,666 --> 01:18:34,583
Fill the jerrycans in the trunk too.
540
01:18:34,666 --> 01:18:35,958
You stocking up?
541
01:18:37,875 --> 01:18:39,125
The price is rising.
542
01:18:40,166 --> 01:18:42,458
Everything is getting more expensive.
543
01:18:43,416 --> 01:18:44,583
Who is he?
544
01:19:08,875 --> 01:19:10,416
Check the oil.
545
01:19:10,500 --> 01:19:11,583
Again?
546
01:19:24,000 --> 01:19:28,041
CALL THE POLICE
547
01:19:33,291 --> 01:19:34,333
What do I owe you?
548
01:19:35,333 --> 01:19:36,583
60 francs.
549
01:19:46,541 --> 01:19:49,791
Everything's fine now, you can go. Bye.
550
01:20:05,458 --> 01:20:07,708
POLICE
551
01:20:10,583 --> 01:20:11,958
Inspector Lefebvre.
552
01:20:12,041 --> 01:20:13,250
Hello.
553
01:20:13,333 --> 01:20:15,958
-We know where they are.
-Great.
554
01:20:44,708 --> 01:20:46,166
I've reported them.
555
01:20:48,333 --> 01:20:49,625
You're crazy!
556
01:20:50,375 --> 01:20:51,291
Why?
557
01:20:51,375 --> 01:20:53,416
You're the only one who knows.
558
01:20:53,500 --> 01:20:56,291
As soon as they hear the cops,
they'll kill you.
559
01:20:57,000 --> 01:20:58,708
They'll kill you too.
560
01:21:08,083 --> 01:21:09,250
No, not me.
561
01:21:11,000 --> 01:21:13,916
Because I'll tell them you reported them.
562
01:21:19,458 --> 01:21:22,041
She's just reported you to the cops.
563
01:21:23,333 --> 01:21:24,625
No!
564
01:21:33,875 --> 01:21:35,083
No, Robert!
565
01:21:36,125 --> 01:21:37,041
Robert!
566
01:21:57,083 --> 01:21:58,666
Bastard!
567
01:21:58,750 --> 01:21:59,958
No!
568
01:22:04,500 --> 01:22:05,750
Robert, no!
569
01:22:26,541 --> 01:22:28,083
Stella!
570
01:22:47,000 --> 01:22:48,041
It's nothing.
571
01:22:49,458 --> 01:22:50,666
It's nothing.
572
01:23:25,708 --> 01:23:26,916
No!
573
01:23:28,583 --> 01:23:31,541
Now we've got you, I'm in no rush.
574
01:23:36,500 --> 01:23:38,958
So. Let's start from the beginning.
575
01:23:39,625 --> 01:23:41,833
Where's the money
you stole from the banks?
576
01:23:41,916 --> 01:23:42,791
I wanna see her.
577
01:23:42,875 --> 01:23:44,750
We're talking hundreds of millions.
578
01:23:45,458 --> 01:23:47,708
Stella is my woman and she's injured.
579
01:23:49,541 --> 01:23:53,166
How long is this game going to last?
Where did you put the money?
580
01:23:53,875 --> 01:23:57,125
If I see Stella alive,
I'll give you all the money in the world.
581
01:23:57,208 --> 01:23:59,583
We're looking after her!
She'll pull through!
582
01:24:03,416 --> 01:24:04,708
So, this bank money?
583
01:24:08,916 --> 01:24:11,750
Banks are everyone,
and everyone is no one.
584
01:24:11,833 --> 01:24:15,250
So I'm not stealing from anyone!
But I'll admit:
585
01:24:17,458 --> 01:24:18,458
you're boring me.
586
01:24:22,625 --> 01:24:24,958
Everyone out! Leave me alone.
587
01:24:40,500 --> 01:24:41,833
Stubborn as a mule.
588
01:24:49,166 --> 01:24:51,000
What are you thinking?
589
01:25:01,541 --> 01:25:05,333
If you tell us about the money,
you might save your life.
590
01:25:05,416 --> 01:25:07,166
Which isn't that easy in your case.
591
01:25:07,833 --> 01:25:09,083
Yeah.
592
01:25:09,166 --> 01:25:12,375
Judges can kill legally.
593
01:25:13,083 --> 01:25:15,000
They'll have a great time with me.
594
01:25:16,250 --> 01:25:19,666
I hate seeing you sitting where
I've questioned so many criminals.
595
01:25:21,666 --> 01:25:23,208
It was easy, that's your job.
596
01:25:24,666 --> 01:25:26,750
It was easy because they weren't friends.
597
01:25:27,875 --> 01:25:28,916
A cop's friendship!
598
01:25:30,541 --> 01:25:35,041
You don't know what friendship is.
You're trying to trick me with feelings!
599
01:25:42,041 --> 01:25:42,958
Hello, yes?
600
01:25:45,166 --> 01:25:46,125
Ah…
601
01:25:47,333 --> 01:25:48,291
When?
602
01:25:50,791 --> 01:25:51,750
OK.
603
01:26:10,958 --> 01:26:11,833
Stella.
604
01:26:13,208 --> 01:26:14,083
Yes.
605
01:26:46,416 --> 01:26:48,166
I want to spit in your face.
606
01:26:58,791 --> 01:26:59,708
Come.
607
01:27:04,791 --> 01:27:05,916
Take him away.
608
01:27:21,541 --> 01:27:22,416
Ah.
609
01:27:23,416 --> 01:27:24,583
-Good morning.
-Morning.
610
01:27:24,666 --> 01:27:27,125
You could have worn your robe.
Take a seat, please.
611
01:27:27,208 --> 01:27:28,333
Thank you.
612
01:27:39,916 --> 01:27:42,125
Most of it has been in the newspapers.
613
01:27:44,541 --> 01:27:45,541
You're a star.
614
01:27:49,875 --> 01:27:51,666
You robbed a bank.
615
01:27:52,666 --> 01:27:54,333
Not very original!
616
01:27:55,500 --> 01:27:59,333
But you left ten gold ingots somewhere.
Why?
617
01:28:03,541 --> 01:28:04,541
You won't answer?
618
01:28:05,708 --> 01:28:06,958
OK.
619
01:28:09,875 --> 01:28:12,333
There's something which
doesn't make sense.
620
01:28:12,416 --> 01:28:15,625
Most criminals act out of megalomania,
621
01:28:15,708 --> 01:28:19,208
to get their names in the newspapers,
but with you it's the opposite:
622
01:28:20,500 --> 01:28:22,625
you use the name Dillinger,
623
01:28:23,416 --> 01:28:26,333
after an American gangster of the 1930s,
624
01:28:27,208 --> 01:28:29,916
whose life and death were quite sordid,
625
01:28:30,833 --> 01:28:33,625
and you're proud of that name
but not of your real one.
626
01:28:34,208 --> 01:28:35,916
That's not normal.
627
01:28:36,833 --> 01:28:38,208
I'd like a cigarette.
628
01:28:46,291 --> 01:28:48,416
Why do you call yourself Dillinger?
629
01:28:52,083 --> 01:28:53,541
You don't want to say?
630
01:28:58,125 --> 01:28:59,166
Fine.
631
01:29:00,916 --> 01:29:03,208
The psychiatrists will give us the answer.
632
01:29:04,041 --> 01:29:05,333
No, no doctors!
633
01:29:06,458 --> 01:29:08,166
That's the proof you need them.
634
01:29:09,041 --> 01:29:12,541
Those who refuse this examination
are always the really sick ones.
635
01:29:13,625 --> 01:29:14,791
It's a well-known fact.
636
01:29:24,375 --> 01:29:25,416
Yes, hello?
637
01:29:25,916 --> 01:29:28,083
Oh, sorry. My respects, Sir.
638
01:29:30,500 --> 01:29:31,500
Ah?
639
01:29:32,791 --> 01:29:33,791
The case…
640
01:29:36,166 --> 01:29:37,333
I've settled it.
641
01:29:38,750 --> 01:29:41,000
The nonsuit was issued last week.
642
01:29:41,083 --> 01:29:42,625
Yes, justified.
643
01:29:43,791 --> 01:29:46,708
No, no appeal.
644
01:30:03,166 --> 01:30:04,458
Quick, that way!
645
01:30:15,166 --> 01:30:16,083
That way!
646
01:30:16,166 --> 01:30:18,750
-What's going on?
-I don't know.
647
01:30:18,833 --> 01:30:19,791
I'll go see.
648
01:30:22,666 --> 01:30:24,250
What's going on?
649
01:30:24,333 --> 01:30:26,166
Someone's escaped!
650
01:31:39,166 --> 01:31:41,125
-Bye.
-See you tomorrow. Bye.
651
01:31:52,708 --> 01:31:53,541
Hey!
652
01:31:54,833 --> 01:31:55,958
Come here.
653
01:32:00,041 --> 01:32:01,000
Is Charles in?
654
01:32:02,333 --> 01:32:03,791
-Yes.
-Is he alone?
655
01:32:04,583 --> 01:32:05,708
Yes, I think so.
656
01:32:26,041 --> 01:32:27,291
Leave us alone.
657
01:32:30,458 --> 01:32:34,125
-I need a network to hide me.
-We can do that.
658
01:32:35,083 --> 01:32:36,833
I know some men who…
659
01:32:38,791 --> 01:32:40,208
But it costs a lot of money.
660
01:32:41,541 --> 01:32:42,458
I'll have it.
661
01:32:44,708 --> 01:32:47,833
I'll do it as quickly as possible and
call you tomorrow evening.
662
01:32:47,916 --> 01:32:49,583
No, I'll call you.
663
01:32:50,416 --> 01:32:51,458
As you wish.
664
01:32:52,208 --> 01:32:55,500
But don't give your name.
I'll recognise your voice.
665
01:32:58,458 --> 01:32:59,375
We're friends.
666
01:33:01,708 --> 01:33:04,500
Friends? I hope so…
667
01:33:05,166 --> 01:33:06,250
for your sake.
668
01:33:55,625 --> 01:33:57,541
You don't have anywhere to go?
669
01:34:00,375 --> 01:34:02,416
What do you care?
670
01:34:03,333 --> 01:34:04,708
I live near here.
671
01:34:14,416 --> 01:34:15,250
A light.
672
01:34:39,583 --> 01:34:41,291
Don't you trust me?
673
01:35:06,583 --> 01:35:08,833
THE GANGSTER DILLINGER
674
01:35:08,916 --> 01:35:10,833
SO BOLD HE SIGNS HIS HOLD-UPS
675
01:35:18,166 --> 01:35:21,083
FEARSOME FRENCH BANDIT
WHO IDOLISES DILLINGER
676
01:35:27,166 --> 01:35:28,500
DILLINGER STEALS ROBE
677
01:35:37,708 --> 01:35:39,666
DILLINGER ESCAPES
678
01:35:41,250 --> 01:35:42,958
FRENCH DILLINGER SEEN IN NICE
679
01:35:43,041 --> 01:35:44,583
BEWARE! THIS MAN IS DANGEROUS
680
01:35:47,583 --> 01:35:48,916
Except I…
681
01:35:53,541 --> 01:35:54,916
won't end up like him.
682
01:35:56,416 --> 01:35:58,500
Listen, you're going to help me.
683
01:36:00,958 --> 01:36:04,791
Go to my mother's, in the south. Explain.
684
01:36:07,000 --> 01:36:09,250
There are boxes full of money
in the attic.
685
01:36:10,250 --> 01:36:12,416
Bring them to me. There's a train
686
01:36:12,500 --> 01:36:15,833
which arrives in Paris at 8 a.m.
I'll wait for you at the station.
687
01:36:40,500 --> 01:36:44,083
Let thy ears be attentive
to the voice of my supplications.
688
01:36:44,166 --> 01:36:46,500
If thou, O Lord, shouldst mark iniquities…
689
01:36:52,000 --> 01:36:54,125
I wait for the Lord, my soul waits,
690
01:36:55,375 --> 01:36:59,708
my soul waits for the Lord
more than watchmen for the morning.
691
01:37:03,375 --> 01:37:07,708
For with the Lord there is steadfast love,
and with him is plenteous redemption.
692
01:37:07,791 --> 01:37:10,666
And he will redeem Israel
from all his iniquities.
693
01:37:10,750 --> 01:37:13,333
-May the Lord be with you.
-And also with you.
694
01:37:13,416 --> 01:37:15,958
Lord, Our Father…
695
01:38:20,875 --> 01:38:21,916
The station.
696
01:39:03,875 --> 01:39:08,625
Express train 52, from Vintimiglia,
697
01:39:09,500 --> 01:39:13,791
Nice, Marseilles and Lyons is arriving.
698
01:40:27,625 --> 01:40:28,458
Look out!
699
01:40:30,166 --> 01:40:31,583
No!
700
01:40:33,541 --> 01:40:34,666
Let's go.
701
01:40:35,875 --> 01:40:37,125
Robert!
702
01:41:43,250 --> 01:41:45,375
Attention!
703
01:41:46,250 --> 01:41:49,583
Passengers who have arrived from Nice,
704
01:41:50,458 --> 01:41:52,666
this is the police:
705
01:41:52,750 --> 01:41:54,958
stay where you are.
706
01:41:55,750 --> 01:41:58,791
There is a dangerous
individual in the station.
707
01:42:00,375 --> 01:42:01,375
I repeat:
708
01:42:02,333 --> 01:42:05,125
passengers who have arrived from Nice,
709
01:42:06,375 --> 01:42:10,500
this is the police, stay where you are.
710
01:42:11,166 --> 01:42:14,041
There is a dangerous
individual in the station.
711
01:42:33,541 --> 01:42:35,083
No!
712
01:42:51,875 --> 01:42:53,375
Bastard!
713
01:43:15,000 --> 01:43:15,833
Bastard!
714
01:43:19,666 --> 01:43:21,291
Help me! No!
715
01:43:21,375 --> 01:43:22,416
Calm down.
716
01:43:22,500 --> 01:43:24,958
Finish him off!
717
01:43:41,291 --> 01:43:43,208
Hang him!
718
01:44:03,750 --> 01:44:05,875
Was that his full name?
719
01:44:07,375 --> 01:44:08,458
Yes.
720
01:44:09,208 --> 01:44:11,083
Alias Dillinger.
721
01:46:39,583 --> 01:46:42,875
Subtitle translation by: Carlos Alvarez.
44944