All language subtitles for Carbon.Copy.1970.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,250 --> 00:00:47,916 …fearsome thief… idolises Dillinger, 4 00:00:48,000 --> 00:00:50,625 the American gangster of the 1930s… 5 00:00:57,958 --> 00:00:59,958 Dillinger's latest exploit… 6 00:01:00,041 --> 00:01:01,875 Dillinger robbed a bank on the 7 00:01:01,958 --> 00:01:03,791 Champs-Elysées at 3 p.m. 8 00:01:03,875 --> 00:01:06,583 Dillinger hold-up… 9 00:01:06,666 --> 00:01:10,791 Incredibly bold gangster… Dillinger… 10 00:01:10,875 --> 00:01:14,291 Incredibly bold gangster… Dillinger… 11 00:01:14,375 --> 00:01:16,875 Dillinger… Dillinger… 12 00:01:19,666 --> 00:01:23,083 …special… Pseudo-Dillinger… 13 00:01:23,166 --> 00:01:26,041 Inspector Kramer declares war on gangsters. 14 00:01:26,125 --> 00:01:28,958 War on gangs. 15 00:01:53,875 --> 00:01:56,791 Incredibly bold gangster… Dillinger… 16 00:02:18,333 --> 00:02:21,250 Dillinger hold-up on the Champs-Elysées… 17 00:02:31,416 --> 00:02:34,291 Incredibly bold gangster… Dillinger… 18 00:03:05,416 --> 00:03:10,666 …special on… gang leader pseudo-Dillinger. 19 00:03:19,208 --> 00:03:22,666 Inspector Kramer declares war on gangs. 20 00:04:02,750 --> 00:04:06,083 Incredibly bold gangster… 21 00:04:16,250 --> 00:04:18,833 There he is, let's go! 22 00:04:22,666 --> 00:04:24,125 Inspector Kramer, please, 23 00:04:24,208 --> 00:04:26,500 would you like to make a statement for TV? 24 00:04:26,583 --> 00:04:28,500 -Any new clues? -Inspector, a photo? 25 00:04:28,583 --> 00:04:30,500 Any new clues Inspector? Please. 26 00:04:30,583 --> 00:04:32,500 -Is he hiding in Paris? -Be nice. 27 00:04:32,583 --> 00:04:33,916 Inspector Kramer, 28 00:04:34,000 --> 00:04:35,916 you don't mind looking ridiculous? 29 00:04:36,000 --> 00:04:36,958 Inspector! 30 00:04:38,333 --> 00:04:39,333 Inspector Kramer, 31 00:04:41,333 --> 00:04:43,875 was the pseudo-Dillinqer your childhood friend? 32 00:04:43,958 --> 00:04:44,791 Yes. 33 00:06:16,583 --> 00:06:18,458 You can go in now, Sir. 34 00:06:55,166 --> 00:06:56,291 Don't move. 35 00:07:24,791 --> 00:07:25,958 …left in a police car. 36 00:07:26,041 --> 00:07:27,541 -That way? -Yes, that way. 37 00:10:19,000 --> 00:10:19,833 Got the diamonds? 38 00:10:21,333 --> 00:10:22,750 Yes. You got the money? 39 00:12:36,250 --> 00:12:37,083 Don't touch. 40 00:12:43,000 --> 00:12:44,625 Don't try anything! 41 00:14:51,708 --> 00:14:54,541 Albert! The diamonds have fallen into the vat. 42 00:14:55,625 --> 00:14:57,458 -Take him, I'll go. -Are you mad? 43 00:14:57,541 --> 00:15:00,208 Albert! The second one. 44 00:15:07,500 --> 00:15:09,208 -Where's Al? -Getting the rocks. 45 00:15:09,291 --> 00:15:10,166 In the car! 46 00:15:17,416 --> 00:15:18,750 God, what's he doing! 47 00:15:23,000 --> 00:15:27,291 Shit, the cops! Let's go! 48 00:15:49,250 --> 00:15:52,583 It's stopped bleeding. I was afraid it was an artery. 49 00:16:14,541 --> 00:16:16,916 Don't say I'm hurting you! 50 00:16:17,000 --> 00:16:21,041 I've performed miracles with these gentle hands. 51 00:16:21,125 --> 00:16:21,958 As a healer? 52 00:16:22,541 --> 00:16:25,250 No, as a pick-pocket! 53 00:16:25,333 --> 00:16:26,750 Now I understand. 54 00:16:29,750 --> 00:16:33,541 My speciality was ladies' handbags. 55 00:16:33,625 --> 00:16:35,708 I was always humane, mind! 56 00:16:35,791 --> 00:16:38,791 The little maid out and about, no. 57 00:16:38,875 --> 00:16:43,791 But the broads with the expensive coats? I was so skilful with them! 58 00:16:43,875 --> 00:16:45,666 You're less skilful at bandaging. 59 00:16:45,750 --> 00:16:49,875 I could have nicked a cop's socks 60 00:16:49,958 --> 00:16:51,833 without taking his shoes off. 61 00:16:53,083 --> 00:16:54,125 Shut up you two! 62 00:17:11,250 --> 00:17:12,083 You scared me! 63 00:17:15,583 --> 00:17:16,875 The bastards! 64 00:17:18,166 --> 00:17:19,833 They almost had us. 65 00:17:21,166 --> 00:17:24,625 I waited for the cops to go. I wanted to recover the diamonds. 66 00:17:27,000 --> 00:17:28,250 Impossible. 67 00:17:29,583 --> 00:17:30,416 Lost! 68 00:17:36,916 --> 00:17:39,208 Somebody will do alright out of it. 69 00:17:39,291 --> 00:17:41,208 POLICE - ANTI-GANG SQUAD 70 00:17:41,291 --> 00:17:43,125 There was a big one and a small one. 71 00:17:43,208 --> 00:17:47,333 The small one had a Salvador Dalí moustache. 72 00:17:51,125 --> 00:17:54,041 Was the getaway car an ID or a DS? 73 00:17:54,125 --> 00:17:55,333 A black DS. I'm sure. 74 00:17:55,416 --> 00:17:56,625 -Sure? -I'm sure! 75 00:17:57,791 --> 00:17:58,625 Thanks. 76 00:18:03,208 --> 00:18:04,333 OK. 77 00:18:04,416 --> 00:18:05,583 At last. What is it? 78 00:18:05,666 --> 00:18:06,500 Pâté. 79 00:18:07,541 --> 00:18:09,000 You know I don't like pâté. 80 00:18:10,333 --> 00:18:11,666 Still fussy? 81 00:18:16,250 --> 00:18:17,916 Last orders gentlemen. 82 00:18:21,250 --> 00:18:22,708 I asked for two sandwiches. 83 00:18:34,208 --> 00:18:35,208 Yes, hello? 84 00:18:36,375 --> 00:18:37,833 I'll see if he's still here. 85 00:18:38,791 --> 00:18:39,833 -Boss. -Yes? 86 00:18:39,916 --> 00:18:43,125 -Someone from the Interior Ministry. -Tell them I've left! 87 00:18:44,916 --> 00:18:46,208 Sorry, he's left. 88 00:18:50,458 --> 00:18:51,458 Yes? 89 00:18:51,541 --> 00:18:53,791 -I'll be in "The Village". -OK. 90 00:19:18,000 --> 00:19:19,125 Can I take your order? 91 00:19:19,208 --> 00:19:21,291 Three Village steaks. 92 00:19:22,250 --> 00:19:24,000 -And after? -For dessert? 93 00:19:24,083 --> 00:19:25,375 An orange sorbet. 94 00:19:25,458 --> 00:19:26,833 A crème caramel. 95 00:19:26,916 --> 00:19:28,416 A crème caramel. And you Sir? 96 00:19:28,500 --> 00:19:30,750 -Just a coffee. -And a coffee. Thank you. 97 00:19:32,416 --> 00:19:35,291 -Have you decided? -The usual. 98 00:19:35,375 --> 00:19:37,166 -OK. -And quickly, I'm in a rush. 99 00:19:37,250 --> 00:19:39,541 As usual. And for dessert? 100 00:19:40,291 --> 00:19:41,875 I'll wait until you're free. 101 00:19:43,041 --> 00:19:44,916 When you've arrested Dillinger. 102 00:19:45,875 --> 00:19:47,291 We'll be waiting a while. 103 00:19:48,250 --> 00:19:50,750 Funny, I never know when you are being serious. 104 00:19:51,458 --> 00:19:52,625 Hence my charm. 105 00:20:08,166 --> 00:20:09,416 Hello sheriff! 106 00:20:10,083 --> 00:20:14,000 Is that you? You've wrecked my rearview mirror. 107 00:20:14,083 --> 00:20:17,083 Wait, don't turn around, I'll be forced to shoot you! 108 00:20:18,125 --> 00:20:20,000 Happy to see me? 109 00:20:20,083 --> 00:20:23,041 -Would you believe me if I said yes? -Of course. 110 00:20:23,125 --> 00:20:25,208 -Can I smoke? -No, don't move. 111 00:20:26,416 --> 00:20:29,708 -I'll light you one. -You don't trust me? 112 00:20:29,791 --> 00:20:31,291 Never trust a cop. 113 00:20:32,041 --> 00:20:32,875 So, 114 00:20:33,750 --> 00:20:36,041 looking for somewhere quiet for a secret smoke. 115 00:20:36,125 --> 00:20:38,375 Oh no, don't try that sentimental trick. 116 00:20:38,458 --> 00:20:41,875 You're already in all my childhood memories! 117 00:20:42,583 --> 00:20:44,375 In class, the playground, 118 00:20:44,458 --> 00:20:47,250 the carousels, even catechism! 119 00:20:48,041 --> 00:20:49,583 -How's your mother? -Good. 120 00:20:50,291 --> 00:20:52,666 -She still in Lisieux? -Here we go! 121 00:20:52,750 --> 00:20:55,958 Turning a friendly chat into an interrogation. 122 00:20:56,041 --> 00:20:58,416 She must be proud of her criminal son. 123 00:20:58,500 --> 00:21:00,625 We need crooks, you idiot. 124 00:21:00,708 --> 00:21:03,333 They provide jobs to loads of people, like you. 125 00:21:04,083 --> 00:21:06,791 -I employ lots of people. -Including undertakers. 126 00:21:06,875 --> 00:21:10,041 Everyone's trying to put me away, but I'm still here. 127 00:21:10,125 --> 00:21:11,708 Justice is a beautiful thing! 128 00:21:13,166 --> 00:21:15,375 -Was that what you came to tell me? -No. 129 00:21:16,250 --> 00:21:19,291 I didn't want my good friend the sheriff to look like a fool. 130 00:21:20,208 --> 00:21:23,416 "Dillinger, the Killer with a Heart", nice headline. 131 00:21:23,500 --> 00:21:25,000 Enough with the irony! 132 00:21:25,875 --> 00:21:28,875 Here's the address for the diamonds. 133 00:21:29,708 --> 00:21:30,916 Thank you. 134 00:21:32,250 --> 00:21:35,708 An accomplice wouldn't say more. Why this gift? 135 00:21:35,791 --> 00:21:37,208 Let's say friendship. 136 00:21:38,583 --> 00:21:39,958 I'm going now. 137 00:21:40,041 --> 00:21:44,458 You go straight ahead. Don't try and arrest or find me. 138 00:21:45,041 --> 00:21:47,833 -I can give you my word for today. -A cop's word? 139 00:21:48,791 --> 00:21:50,791 It's rare, but it exists. 140 00:21:50,875 --> 00:21:54,916 Cops are like finger prints. No two are the same. 141 00:21:55,000 --> 00:21:56,125 Goodbye, sheriff. 142 00:22:56,500 --> 00:22:57,583 …time to dine. 143 00:22:58,375 --> 00:23:02,125 He didn't want this case, so there's no rush. 144 00:23:02,208 --> 00:23:05,583 -Why? -As if you don't know! 145 00:23:05,666 --> 00:23:08,708 He's looking for him, but prays that he doesn't find him! 146 00:23:10,166 --> 00:23:13,041 I've finished praying! I'll wait for you downstairs. 147 00:23:18,541 --> 00:23:20,208 Do you feel better? 148 00:23:20,291 --> 00:23:23,541 I've got a fever. I'll use it, it helps with the writing. 149 00:23:23,625 --> 00:23:25,958 -Ah… -It's great. 150 00:23:26,541 --> 00:23:30,458 Separated by 30 years, your lives are almost the same. 151 00:23:30,541 --> 00:23:33,625 Of course, I've been trying to be like him since I was a kid. 152 00:23:33,708 --> 00:23:35,291 But you're not like him! 153 00:23:35,375 --> 00:23:37,041 What do you mean I'm not like him? 154 00:23:37,125 --> 00:23:39,625 No, not at all! 155 00:23:39,708 --> 00:23:42,916 Have you read it? OK, there's the planning of the jobs. 156 00:23:43,000 --> 00:23:47,458 The difference is, he did them in New York and Chicago, and you do them here. 157 00:23:47,541 --> 00:23:52,083 But as far as ideas go… 158 00:23:52,166 --> 00:23:54,541 you're the stronger. I say so, here. 159 00:23:54,625 --> 00:23:55,708 Oh, right. 160 00:24:00,041 --> 00:24:03,916 You know, in life, it's a matter of choice. 161 00:24:04,708 --> 00:24:05,541 What do you mean? 162 00:24:06,166 --> 00:24:08,291 Oh nothing, I was thinking about death. 163 00:24:10,791 --> 00:24:12,166 It's true! 164 00:24:12,833 --> 00:24:15,958 We can die at any time, and we don't care. 165 00:24:16,041 --> 00:24:19,708 Others prepare for death all their lives, that's why they're unhappy. 166 00:24:25,666 --> 00:24:27,541 Can I write that, to end my chapter? 167 00:24:28,416 --> 00:24:29,500 Don't forget it! 168 00:24:50,041 --> 00:24:51,000 You sure it works? 169 00:24:51,083 --> 00:24:55,708 Relax: a bit of gas and they'll be asleep for a few minutes. 170 00:24:56,416 --> 00:24:57,583 Like they're closed. 171 00:25:09,166 --> 00:25:12,041 EUROPEAN BANK OF CREDIT 172 00:26:25,166 --> 00:26:26,208 Let's go. 173 00:27:46,291 --> 00:27:47,625 You're crazy! 174 00:27:58,541 --> 00:28:01,291 Well done! He put you lot to sleep too. 175 00:28:01,375 --> 00:28:03,916 It's not me saying that, it's the press! 176 00:28:04,541 --> 00:28:06,250 We went as fast as we could. 177 00:28:06,333 --> 00:28:07,833 And completely missed them! 178 00:28:07,916 --> 00:28:08,875 There was traffic. 179 00:28:08,958 --> 00:28:13,125 Traffic stops you, but not the thieves from getting away! 180 00:28:15,916 --> 00:28:19,583 I've pestered all departments for extra men. 181 00:28:20,250 --> 00:28:22,625 You've had twice as many men for a week now. 182 00:28:22,708 --> 00:28:25,416 And the result? Twice as many hold-ups! 183 00:28:26,000 --> 00:28:27,291 Right, get out! 184 00:28:27,916 --> 00:28:29,416 -Boss. -What now? 185 00:28:30,000 --> 00:28:32,291 They don't have the guts, so I'll say it: 186 00:28:32,875 --> 00:28:34,208 the guys are lost. 187 00:28:34,291 --> 00:28:36,375 We have no clues. 188 00:28:36,458 --> 00:28:39,416 The informers aren't saying anything. They're scared. 189 00:28:40,208 --> 00:28:41,583 Contradictory testimonies. 190 00:28:41,666 --> 00:28:43,916 Is this a lesson on witness reliability? 191 00:28:44,000 --> 00:28:45,625 I'd never do such a thing. 192 00:28:46,583 --> 00:28:49,208 But we would like to know what you would do. 193 00:28:56,458 --> 00:28:57,708 You can leave now. 194 00:29:17,000 --> 00:29:21,041 Special measures to lead the fight against the pseudo-Dillinger. 195 00:29:21,125 --> 00:29:24,083 Inspector Kramer declares war on gangs. 196 00:29:24,166 --> 00:29:25,916 IN FACE OF INCREASE IN HOLD-UPS IN FRANCE 197 00:29:30,458 --> 00:29:31,541 Good evening. 198 00:29:32,791 --> 00:29:35,416 Good evening. The boss is waiting for you. 199 00:29:57,916 --> 00:29:59,583 Good evening. How are you? 200 00:30:00,625 --> 00:30:01,666 Take a seat. 201 00:30:06,000 --> 00:30:07,458 I've done what was necessary. 202 00:30:07,541 --> 00:30:11,541 I'm losing you as a customer in the night club, since it looks like… 203 00:30:11,625 --> 00:30:13,041 you're going on holiday. 204 00:30:16,666 --> 00:30:18,333 Here's the full set. 205 00:30:20,083 --> 00:30:21,416 They're all trump cards. 206 00:30:31,875 --> 00:30:33,541 No, put that there. 207 00:30:35,083 --> 00:30:36,333 A little scotch? 208 00:30:36,416 --> 00:30:37,416 -Yes. -Cigarette? 209 00:30:38,000 --> 00:30:39,041 No, no. 210 00:30:43,208 --> 00:30:44,375 There you go honey. 211 00:30:46,833 --> 00:30:47,750 Thank you. 212 00:30:48,916 --> 00:30:50,208 Cheers! 213 00:31:11,500 --> 00:31:14,875 He says thanks. The cards are perfect. 214 00:31:14,958 --> 00:31:16,916 More genuine than the real ones! 215 00:31:17,000 --> 00:31:19,375 And let me know if you need passports. 216 00:31:20,875 --> 00:31:22,583 -So long. -So long. 217 00:31:29,416 --> 00:31:31,375 Good evening, Sir. Good evening. 218 00:31:32,291 --> 00:31:33,541 Good evening. 219 00:31:33,625 --> 00:31:36,250 Good evening, Sir. Good evening. 220 00:31:37,666 --> 00:31:41,083 He gave me 100 francs, and didn't even look at me. 221 00:31:50,750 --> 00:31:51,958 What do I owe you? 222 00:31:52,041 --> 00:31:54,208 -Five francs, Sir. -OK. 223 00:32:04,625 --> 00:32:06,000 Thank you. 224 00:32:15,333 --> 00:32:20,041 Tenth grade… ninth… sixth… 225 00:32:21,291 --> 00:32:24,833 Where are you? Look! There! 226 00:32:24,916 --> 00:32:27,125 Next to your inseparable friend. 227 00:32:27,208 --> 00:32:29,750 -What was his name? -Robert. 228 00:32:29,833 --> 00:32:31,166 That's it. 229 00:32:31,250 --> 00:32:34,541 Yes, you were always fighting. 230 00:32:34,625 --> 00:32:37,125 With children, it's a sign of great friendship. 231 00:32:37,208 --> 00:32:39,208 True. Can I? 232 00:32:49,750 --> 00:32:53,375 All of us are looking for our childhood, to some extent. 233 00:32:54,291 --> 00:32:57,708 He was the sheriff, and you, leader of the bandits. 234 00:32:57,791 --> 00:32:59,458 No. It was the other way round. 235 00:33:00,875 --> 00:33:04,166 Sheriffs and bandits who studied here 236 00:33:04,250 --> 00:33:07,583 are probably now respectable family men. 237 00:33:07,666 --> 00:33:08,708 Not all of them. 238 00:33:10,541 --> 00:33:14,833 Your friend, he was a brilliant lad. Have you seen him since? 239 00:33:15,708 --> 00:33:17,750 No. Unfortunately. 240 00:33:18,500 --> 00:33:20,666 I'd like to know what became of him. 241 00:33:20,750 --> 00:33:22,208 You wouldn't like it. 242 00:33:22,750 --> 00:33:24,750 Really? Do you know where he is? 243 00:33:25,333 --> 00:33:26,916 I'd like to know. 244 00:33:27,958 --> 00:33:30,791 Goodbye, Sir. And thank you. 245 00:33:30,875 --> 00:33:34,291 Great to see you. Thirty years! 246 00:33:35,250 --> 00:33:40,083 It was both marvellous, and a bit sad… 247 00:33:41,333 --> 00:33:45,583 Enough about me! I'd like to know what you are up to! 248 00:33:46,208 --> 00:33:47,625 I'm in the police. 249 00:33:47,708 --> 00:33:51,083 The police? Well that's great! 250 00:33:51,875 --> 00:33:53,291 Come and see me again. 251 00:33:53,375 --> 00:33:55,000 SAINT TERESA COLLEGE 252 00:35:01,583 --> 00:35:02,583 You coming? 253 00:35:02,666 --> 00:35:04,791 No. I'll wait for you here. 254 00:35:05,625 --> 00:35:08,000 -Why? -I'd rather. 255 00:36:57,583 --> 00:37:00,500 Lisieux, 12 June 1938… 256 00:37:04,416 --> 00:37:05,916 Hello, Dillinger. 257 00:37:06,833 --> 00:37:08,291 That's enough, you dirty rat! 258 00:37:09,125 --> 00:37:11,708 I'll get you at break 259 00:37:11,791 --> 00:37:13,791 when the priest goes for a piss. 260 00:37:48,250 --> 00:37:49,291 Here you are, Mom. 261 00:37:50,416 --> 00:37:52,958 -You were leaving without waiting for me. -Here. 262 00:37:55,375 --> 00:37:56,333 Of course not, Mom. 263 00:37:58,500 --> 00:38:03,083 Still with that lout with the moustache! I can't stand him. 264 00:38:04,458 --> 00:38:07,500 What a face! Look who you hang around with! 265 00:38:11,583 --> 00:38:13,166 You'll pay for it. 266 00:38:16,000 --> 00:38:20,250 And of course, you don't want to come in, you're not hungry or thirsty. 267 00:38:20,916 --> 00:38:21,958 No, Mom. 268 00:38:23,666 --> 00:38:24,875 I've had enough. 269 00:38:25,958 --> 00:38:27,250 I can't read the papers! 270 00:38:27,333 --> 00:38:29,875 All the hold-ups, I ended up thinking it was you. 271 00:38:29,958 --> 00:38:31,208 Then don't read them. 272 00:38:31,875 --> 00:38:33,708 Stop before they arrest you. 273 00:38:33,791 --> 00:38:36,833 Listen, Mom, I have to go. 274 00:38:37,666 --> 00:38:38,791 Get out of here! 275 00:38:41,791 --> 00:38:42,958 I'd prefer… 276 00:38:43,583 --> 00:38:46,208 I'd prefer that you went to my funeral. 277 00:39:41,708 --> 00:39:43,916 I'll use the vacation to work on my book. 278 00:39:44,000 --> 00:39:45,416 What's the point of writing? 279 00:39:45,500 --> 00:39:48,000 For my pension. We're not executives! 280 00:39:48,083 --> 00:39:49,416 You'll find a publisher? 281 00:39:49,500 --> 00:39:52,125 You bet! They'll snap it up. 282 00:39:52,208 --> 00:39:55,333 In literature, prison teaches you more than the Sorbonne. 283 00:39:55,416 --> 00:39:56,333 Really? 284 00:39:56,416 --> 00:39:59,791 And if you survive a penal colony, you'll really clean up. 285 00:39:59,875 --> 00:40:01,916 But there are no more penal colonies! 286 00:40:02,000 --> 00:40:05,208 It's a shame, a loss for French literature. 287 00:40:05,291 --> 00:40:06,750 You're brainy! 288 00:40:07,458 --> 00:40:10,416 I was a brilliant student… in La Santé prison! 289 00:40:10,500 --> 00:40:13,125 So my name will be in a book? 290 00:40:14,708 --> 00:40:17,833 Black on white. I give you my word as a man of letters! 291 00:40:20,708 --> 00:40:21,708 Here. 292 00:40:23,125 --> 00:40:24,625 -Oh, there you are! -Hello! 293 00:40:24,708 --> 00:40:26,458 -Hello! -Guys, here. 294 00:40:26,541 --> 00:40:29,500 Chuck the dough up in the air, if you want, 295 00:40:29,583 --> 00:40:30,916 but don't get robbed. 296 00:40:31,000 --> 00:40:32,375 He who pays his debts… 297 00:40:32,458 --> 00:40:34,083 So Sir knows his classics. 298 00:40:34,166 --> 00:40:38,291 Here! Here! Here! Is that enough for you? 299 00:40:41,583 --> 00:40:43,708 Gentlemen, place your bets. 300 00:40:44,208 --> 00:40:45,916 -Nine, that's you. -Eight. 301 00:40:47,166 --> 00:40:48,958 Gentlemen, place your bets. 302 00:40:49,791 --> 00:40:51,583 Place your bets, Gentlemen. 303 00:40:51,666 --> 00:40:53,000 Look at them! 304 00:40:53,083 --> 00:40:54,833 No more bets. 305 00:40:55,708 --> 00:40:57,500 No more bets. 306 00:40:57,583 --> 00:41:00,166 Eight, black, even and manque. 307 00:41:01,666 --> 00:41:03,375 Who is 20? 308 00:41:03,458 --> 00:41:05,166 For me, maximum on seven. 309 00:41:05,250 --> 00:41:07,291 Maximum on seven, Madam. 310 00:41:08,000 --> 00:41:10,166 -Place your bets. -No more bets. 311 00:41:10,750 --> 00:41:12,000 Place your bets. 312 00:41:12,083 --> 00:41:13,166 No more bets. 313 00:41:14,791 --> 00:41:18,375 Nine, red, odd and manque. 314 00:41:21,125 --> 00:41:23,125 No more bets please. 315 00:41:25,625 --> 00:41:27,791 No more bets, Madam. 316 00:41:39,416 --> 00:41:41,916 30, red, even and passe. 317 00:41:42,833 --> 00:41:44,958 -Who has the single? -Me. 318 00:41:50,666 --> 00:41:54,416 13, black, odd and manque. 319 00:41:57,083 --> 00:41:58,250 Go through, Gentlemen. 320 00:41:58,333 --> 00:41:59,750 I knew it. 321 00:42:00,833 --> 00:42:02,916 -No more bets. -Place your bets, Gentlemen. 322 00:42:06,833 --> 00:42:08,750 Place your bets, Gentlemen. 323 00:42:10,833 --> 00:42:11,833 Let me. 324 00:42:11,916 --> 00:42:15,166 -23, maximum, red. -One to nine. 325 00:42:16,500 --> 00:42:18,125 One to eight! 326 00:42:20,125 --> 00:42:21,875 Place your bets Gentlemen. 327 00:42:21,958 --> 00:42:23,416 Nine, please. 328 00:42:23,500 --> 00:42:25,208 No more bets. 329 00:42:25,750 --> 00:42:27,083 Place your bets. 330 00:42:27,166 --> 00:42:29,208 Red, odd and manque. 331 00:42:29,291 --> 00:42:30,833 No more bets. 332 00:42:32,125 --> 00:42:33,333 Four. 333 00:42:33,416 --> 00:42:35,500 Number four for Sir. 334 00:42:38,666 --> 00:42:41,250 No more bets. No more, Gentlemen. 335 00:43:01,208 --> 00:43:02,625 Maximum on 17. 336 00:43:04,416 --> 00:43:05,458 Maximum on 17. 337 00:43:06,291 --> 00:43:08,166 Place your bets. 338 00:43:13,541 --> 00:43:15,291 No more bets. 339 00:43:15,375 --> 00:43:17,833 17, black, odd and manque. 340 00:43:33,708 --> 00:43:35,375 Here you are, Madam. 341 00:43:41,166 --> 00:43:44,875 A banco of five. Ten thousand. 342 00:43:45,916 --> 00:43:47,166 22 please. 343 00:43:47,250 --> 00:43:48,875 Four on red. 344 00:43:48,958 --> 00:43:50,416 22, Sir. 345 00:43:50,500 --> 00:43:51,958 Final seven, last two. 346 00:43:52,041 --> 00:43:53,041 50 on nine. 347 00:44:15,166 --> 00:44:16,833 Nine to the bank. 348 00:44:16,916 --> 00:44:18,666 Banco 20,000. 349 00:44:20,208 --> 00:44:21,958 Banco ten thousand. 350 00:44:23,791 --> 00:44:24,958 Next deal. 351 00:44:25,041 --> 00:44:27,125 Next deal at ten thousand. 352 00:44:27,208 --> 00:44:28,750 Thank you. 353 00:44:28,833 --> 00:44:33,166 Thank you, Sir. 10,000, next deal. 10,000, deal. 354 00:44:33,250 --> 00:44:35,291 This hand is no good. 355 00:44:35,375 --> 00:44:37,125 It has already passed five times. 356 00:44:37,208 --> 00:44:39,708 Ten thousand. 357 00:44:39,791 --> 00:44:40,750 Taken. 358 00:44:40,833 --> 00:44:43,916 The hand is at ten thousand. Taken at ten thousand. 359 00:44:44,000 --> 00:44:45,416 Banco ten thousand. 360 00:44:45,500 --> 00:44:47,125 You want half? 361 00:44:47,208 --> 00:44:49,250 -With the table. -OK. 362 00:44:49,333 --> 00:44:50,333 Banco. 363 00:44:50,416 --> 00:44:52,125 Banco after the table. 364 00:44:53,125 --> 00:44:54,416 Banco seul. 365 00:44:54,500 --> 00:44:56,333 Banco seul requested. 366 00:45:14,333 --> 00:45:15,291 Eight. 367 00:45:21,791 --> 00:45:23,250 No doubt I've lost. 368 00:45:26,041 --> 00:45:28,375 What a hand! Amazing. 369 00:45:28,958 --> 00:45:30,875 Nine for the banker. 370 00:45:41,125 --> 00:45:42,666 Good evening, Madam. 371 00:45:55,250 --> 00:45:56,208 Madam. 372 00:46:01,000 --> 00:46:03,291 -Was it a good evening, Madam? -Not really. 373 00:46:03,375 --> 00:46:04,333 Right. 374 00:46:12,458 --> 00:46:14,041 -There you go. -Thank you. 375 00:46:17,333 --> 00:46:19,416 -Some tokens please. -Yes Madam. 376 00:46:23,083 --> 00:46:24,166 There you go Madam. 377 00:46:25,333 --> 00:46:26,291 Goodbye. 378 00:46:39,166 --> 00:46:41,166 ROLL AND STOP 379 00:46:59,541 --> 00:47:00,666 Want to share one? 380 00:47:02,666 --> 00:47:03,875 OK. 381 00:48:26,625 --> 00:48:28,875 CHAMPS-ELYSÉES CARPARK 382 00:49:10,708 --> 00:49:11,541 So? 383 00:49:12,583 --> 00:49:14,708 Sorry, but nothing. 384 00:49:14,791 --> 00:49:16,041 You're scared, right? 385 00:49:16,125 --> 00:49:17,000 Me? 386 00:49:17,875 --> 00:49:19,166 Of course not! 387 00:49:19,250 --> 00:49:20,791 Listen to me! 388 00:49:21,541 --> 00:49:23,750 I've left you alone for over six months now. 389 00:49:23,833 --> 00:49:27,166 Inspector, this Dillinger, I don't know him. 390 00:49:27,250 --> 00:49:30,458 We've looked everywhere, unfortunately, we don't know who he is! 391 00:49:30,541 --> 00:49:31,708 Unfortunately. 392 00:49:32,833 --> 00:49:35,166 Unfortunately, we're going to close your club. 393 00:49:36,000 --> 00:49:39,416 And unfortunately, take your chick's driving license. 394 00:49:39,500 --> 00:49:41,750 Poor girl, she's going to be bored! 395 00:49:41,833 --> 00:49:43,708 What will she do, without me? 396 00:49:43,791 --> 00:49:44,833 Save money. 397 00:49:46,416 --> 00:49:49,000 It's not my fault if we haven't seen this bastard. 398 00:49:49,083 --> 00:49:51,708 You're looking at getting busted and being an outcast. 399 00:49:52,500 --> 00:49:56,916 Quite a price to pay! We dish out some tasty punishments. 400 00:49:57,000 --> 00:49:58,500 This is bullshit! 401 00:49:58,583 --> 00:49:59,708 OK, goodnight. 402 00:50:25,208 --> 00:50:27,500 -Inspector. -So, you've come to your senses? 403 00:50:29,208 --> 00:50:31,250 So, er, I think 404 00:50:32,541 --> 00:50:35,250 that he's on the Riviera. I believe. 405 00:50:36,000 --> 00:50:36,916 OK. 406 00:50:37,958 --> 00:50:39,583 So what do I do now? 407 00:50:41,583 --> 00:50:43,208 You've got a six-month extension. 408 00:50:44,083 --> 00:50:44,958 Is that all? 409 00:50:46,000 --> 00:50:48,625 You've got the deal. Just. 410 00:51:20,916 --> 00:51:22,250 Look! 411 00:51:39,791 --> 00:51:40,708 He's never done that. 412 00:51:41,833 --> 00:51:42,708 Dangerous. 413 00:51:44,625 --> 00:51:46,333 Women talk. 414 00:51:46,958 --> 00:51:49,125 Don't worry, she's a nice girl. 415 00:51:50,708 --> 00:51:51,958 I've seen her steal. 416 00:51:52,041 --> 00:51:53,500 So that's alright then! 417 00:52:04,916 --> 00:52:06,250 Go on. 418 00:53:36,666 --> 00:53:39,000 NICE-CÔTE D'AZUR AIRPORT 419 00:54:17,125 --> 00:54:19,375 -I wasn't sure you'd come. -Why? 420 00:54:19,458 --> 00:54:21,625 The papers say you're looking for Dillinger 421 00:54:21,708 --> 00:54:23,375 in the Paris suburbs. 422 00:54:23,458 --> 00:54:26,083 Never believe what the papers say. 423 00:54:50,666 --> 00:54:54,041 If you think he's here, we'll call all department heads. 424 00:54:54,125 --> 00:54:56,916 Later. First, I need an artist. 425 00:54:59,833 --> 00:55:02,916 Here's the photo of a 12-year-old. 426 00:55:03,500 --> 00:55:05,625 Draw him like he would look today. 427 00:55:05,708 --> 00:55:07,041 How old is he now? 428 00:55:07,958 --> 00:55:08,916 My age. 429 00:56:33,916 --> 00:56:34,833 Yeah… 430 00:56:35,875 --> 00:56:38,083 I don't think it's a good likeness. 431 00:56:39,208 --> 00:56:41,625 That's the portrait of a man who hasn't suffered. 432 00:56:41,708 --> 00:56:44,583 You know, when you get your ass kicked 433 00:56:44,666 --> 00:56:46,750 it leaves a mark on your face. 434 00:56:46,833 --> 00:56:47,958 I understand. 435 00:57:26,083 --> 00:57:27,416 How about this? 436 00:57:36,166 --> 00:57:37,208 Maybe. 437 00:57:40,000 --> 00:57:41,666 Thanks, good job. 438 00:57:42,333 --> 00:57:44,708 We'll publish a smaller version. 439 00:57:44,791 --> 00:57:47,666 No, I want it enlarged. And don't publish anything. 440 00:57:47,750 --> 00:57:48,833 No leaks. 441 00:57:48,916 --> 00:57:50,083 What about informers? 442 00:57:50,166 --> 00:57:51,333 No informers either. 443 00:57:51,416 --> 00:57:54,541 We can't do much without them. 444 00:57:54,625 --> 00:57:57,041 Here, you've got something better than informers: 445 00:57:57,125 --> 00:57:59,791 call all the casino face-recognisers. 446 00:58:59,000 --> 00:59:00,375 Oh! 447 00:59:14,208 --> 00:59:15,500 Take a seat gentlemen. 448 00:59:24,375 --> 00:59:26,125 Do you know this man? 449 00:59:39,583 --> 00:59:42,208 He was in our place last Wednesday. 450 00:59:42,291 --> 00:59:45,541 I think he left at about four in the morning. 451 00:59:45,625 --> 00:59:49,000 With a regular called Stella Manzoni. 452 00:59:50,125 --> 00:59:52,958 BEWARE! THIS MAN IS DANGEROUS… 453 00:59:59,541 --> 01:00:01,583 No need to worry. 454 01:00:02,250 --> 01:00:04,708 The little sheriff is in town. So what? 455 01:00:17,583 --> 01:00:18,791 Think! 456 01:00:19,625 --> 01:00:23,625 We've done whatever we liked for two years, and where? In Paris! 457 01:00:28,583 --> 01:00:31,041 Where the sheriff has an army of cops: 458 01:00:31,125 --> 01:00:33,666 small, large, thinkers, scientists, 459 01:00:33,750 --> 01:00:36,500 on foot, in cars, even in helicopters! 460 01:00:36,583 --> 01:00:37,500 Did they find us? 461 01:00:58,375 --> 01:01:00,583 Don't just sulk, answer me! 462 01:01:33,250 --> 01:01:36,875 Well, since we all agree, we're going to move. 463 01:01:42,791 --> 01:01:44,708 But first we'll do a job. 464 01:01:46,208 --> 01:01:49,000 The biggest job I've ever done. 465 01:01:49,625 --> 01:01:51,333 No one has thought of it. 466 01:01:52,250 --> 01:01:53,583 Except me! 467 01:01:54,291 --> 01:01:56,166 Listen guys. 468 01:01:56,708 --> 01:01:58,583 On the highway when you leave Nice, 469 01:01:59,541 --> 01:02:04,041 between August 14 and 15, you know how many cars go through there? 470 01:02:05,375 --> 01:02:06,625 200,000. 471 01:02:07,666 --> 01:02:10,375 The takings: a million francs. 472 01:04:43,291 --> 01:04:46,250 What's happening? Answer. Where are you? 473 01:04:46,333 --> 01:04:48,916 We'll send back-up. Hello? Answer. 474 01:06:19,000 --> 01:06:20,125 Look out! 475 01:08:25,500 --> 01:08:26,375 Shit! 476 01:08:28,750 --> 01:08:29,583 Keep going. 477 01:09:00,291 --> 01:09:02,833 STOP - POLICE 478 01:09:36,291 --> 01:09:39,000 Hey! I'm out of gas. 479 01:09:42,833 --> 01:09:44,791 There's a hotel here. Stop. 480 01:09:57,125 --> 01:09:59,416 WHITE CROSS INN 481 01:10:19,000 --> 01:10:20,125 Did you hear that? 482 01:10:23,625 --> 01:10:25,833 Er… who could it be? 483 01:10:25,916 --> 01:10:27,875 Go and see, you'll find out. 484 01:10:35,291 --> 01:10:36,125 Go on! 485 01:11:16,875 --> 01:11:17,875 What do you want? 486 01:11:17,958 --> 01:11:19,708 Rooms for the night. 487 01:11:20,416 --> 01:11:24,083 It's not a hotel. But there's a 3-star hotel four kilometres away. 488 01:11:36,000 --> 01:11:39,041 Are you crazy! Refusing customers? 489 01:11:39,125 --> 01:11:42,333 We can't afford to lose 500 francs. Open the door. 490 01:11:48,458 --> 01:11:50,666 We don't have room. 491 01:11:50,750 --> 01:11:53,041 -Where do you sleep? -I don't let my room. 492 01:11:53,125 --> 01:11:55,000 No, but you'll give it to us. 493 01:11:56,500 --> 01:11:57,500 It's that way. 494 01:12:26,583 --> 01:12:27,458 Upstairs. 495 01:12:28,083 --> 01:12:29,250 Go on! 496 01:12:55,875 --> 01:12:57,458 And keep calm. 497 01:13:41,916 --> 01:13:43,083 Leave me alone. 498 01:13:46,625 --> 01:13:47,916 What's wrong? 499 01:13:49,833 --> 01:13:52,000 You're lucky you don't understand. 500 01:13:54,291 --> 01:13:55,625 Understand what? 501 01:13:57,666 --> 01:13:59,958 All this is your life, not mine. 502 01:14:08,458 --> 01:14:09,416 Look! 503 01:14:12,458 --> 01:14:14,583 At this time, I'd be in the casino. 504 01:14:17,291 --> 01:14:20,833 Perhaps I wasn't very happy, but… 505 01:14:23,833 --> 01:14:25,833 but I was living in openly. 506 01:14:31,333 --> 01:14:33,333 Now, you've taught me to be afraid. 507 01:14:36,208 --> 01:14:38,041 And look where we are now. 508 01:14:38,666 --> 01:14:39,958 We'll leave tomorrow. 509 01:14:42,041 --> 01:14:42,958 And then? 510 01:14:43,541 --> 01:14:45,583 With you, I'll always pull through. 511 01:14:51,500 --> 01:14:52,791 With a gun! 512 01:15:03,291 --> 01:15:05,000 Everyone kills. 513 01:15:06,500 --> 01:15:08,291 With schemes and dirty tricks. 514 01:15:12,750 --> 01:15:14,041 I've had enough… 515 01:15:15,041 --> 01:15:16,208 we'll get out of here. 516 01:15:18,500 --> 01:15:19,875 We'll go to America. 517 01:15:23,833 --> 01:15:28,250 Apparently, in some parts it's always summer. 518 01:15:29,958 --> 01:15:30,958 You're dreaming. 519 01:15:32,500 --> 01:15:33,833 You're not normal. 520 01:15:34,833 --> 01:15:36,000 Shut up. 521 01:15:39,541 --> 01:15:40,708 It'll turn out fine. 522 01:15:42,958 --> 01:15:44,750 You know I'm lucky. 523 01:15:47,625 --> 01:15:48,791 No, darling. 524 01:15:51,125 --> 01:15:52,416 Not any more you're not. 525 01:16:02,625 --> 01:16:04,875 Your 500 francs are going to cost us. 526 01:16:05,708 --> 01:16:06,916 You two in there! 527 01:16:07,416 --> 01:16:08,916 I need antiseptic and cotton. 528 01:16:09,500 --> 01:16:10,666 Yes, immediately. 529 01:16:11,208 --> 01:16:13,000 -You go. -No, you. 530 01:16:14,416 --> 01:16:16,583 -What a wimp! -I can't stand blood. 531 01:16:16,666 --> 01:16:18,625 Come on! 532 01:16:18,708 --> 01:16:19,708 I'm coming. 533 01:16:24,000 --> 01:16:25,750 I've got some, but downstairs. 534 01:16:26,333 --> 01:16:27,208 Go on then. 535 01:16:34,458 --> 01:16:35,666 But watch yourself. 536 01:16:47,666 --> 01:16:49,875 Give it here. Get back in there! 537 01:17:38,833 --> 01:17:39,875 Here you are. 538 01:18:06,583 --> 01:18:09,708 -What's wrong? -Nothing. Fill it up. 539 01:18:32,666 --> 01:18:34,583 Fill the jerrycans in the trunk too. 540 01:18:34,666 --> 01:18:35,958 You stocking up? 541 01:18:37,875 --> 01:18:39,125 The price is rising. 542 01:18:40,166 --> 01:18:42,458 Everything is getting more expensive. 543 01:18:43,416 --> 01:18:44,583 Who is he? 544 01:19:08,875 --> 01:19:10,416 Check the oil. 545 01:19:10,500 --> 01:19:11,583 Again? 546 01:19:24,000 --> 01:19:28,041 CALL THE POLICE 547 01:19:33,291 --> 01:19:34,333 What do I owe you? 548 01:19:35,333 --> 01:19:36,583 60 francs. 549 01:19:46,541 --> 01:19:49,791 Everything's fine now, you can go. Bye. 550 01:20:05,458 --> 01:20:07,708 POLICE 551 01:20:10,583 --> 01:20:11,958 Inspector Lefebvre. 552 01:20:12,041 --> 01:20:13,250 Hello. 553 01:20:13,333 --> 01:20:15,958 -We know where they are. -Great. 554 01:20:44,708 --> 01:20:46,166 I've reported them. 555 01:20:48,333 --> 01:20:49,625 You're crazy! 556 01:20:50,375 --> 01:20:51,291 Why? 557 01:20:51,375 --> 01:20:53,416 You're the only one who knows. 558 01:20:53,500 --> 01:20:56,291 As soon as they hear the cops, they'll kill you. 559 01:20:57,000 --> 01:20:58,708 They'll kill you too. 560 01:21:08,083 --> 01:21:09,250 No, not me. 561 01:21:11,000 --> 01:21:13,916 Because I'll tell them you reported them. 562 01:21:19,458 --> 01:21:22,041 She's just reported you to the cops. 563 01:21:23,333 --> 01:21:24,625 No! 564 01:21:33,875 --> 01:21:35,083 No, Robert! 565 01:21:36,125 --> 01:21:37,041 Robert! 566 01:21:57,083 --> 01:21:58,666 Bastard! 567 01:21:58,750 --> 01:21:59,958 No! 568 01:22:04,500 --> 01:22:05,750 Robert, no! 569 01:22:26,541 --> 01:22:28,083 Stella! 570 01:22:47,000 --> 01:22:48,041 It's nothing. 571 01:22:49,458 --> 01:22:50,666 It's nothing. 572 01:23:25,708 --> 01:23:26,916 No! 573 01:23:28,583 --> 01:23:31,541 Now we've got you, I'm in no rush. 574 01:23:36,500 --> 01:23:38,958 So. Let's start from the beginning. 575 01:23:39,625 --> 01:23:41,833 Where's the money you stole from the banks? 576 01:23:41,916 --> 01:23:42,791 I wanna see her. 577 01:23:42,875 --> 01:23:44,750 We're talking hundreds of millions. 578 01:23:45,458 --> 01:23:47,708 Stella is my woman and she's injured. 579 01:23:49,541 --> 01:23:53,166 How long is this game going to last? Where did you put the money? 580 01:23:53,875 --> 01:23:57,125 If I see Stella alive, I'll give you all the money in the world. 581 01:23:57,208 --> 01:23:59,583 We're looking after her! She'll pull through! 582 01:24:03,416 --> 01:24:04,708 So, this bank money? 583 01:24:08,916 --> 01:24:11,750 Banks are everyone, and everyone is no one. 584 01:24:11,833 --> 01:24:15,250 So I'm not stealing from anyone! But I'll admit: 585 01:24:17,458 --> 01:24:18,458 you're boring me. 586 01:24:22,625 --> 01:24:24,958 Everyone out! Leave me alone. 587 01:24:40,500 --> 01:24:41,833 Stubborn as a mule. 588 01:24:49,166 --> 01:24:51,000 What are you thinking? 589 01:25:01,541 --> 01:25:05,333 If you tell us about the money, you might save your life. 590 01:25:05,416 --> 01:25:07,166 Which isn't that easy in your case. 591 01:25:07,833 --> 01:25:09,083 Yeah. 592 01:25:09,166 --> 01:25:12,375 Judges can kill legally. 593 01:25:13,083 --> 01:25:15,000 They'll have a great time with me. 594 01:25:16,250 --> 01:25:19,666 I hate seeing you sitting where I've questioned so many criminals. 595 01:25:21,666 --> 01:25:23,208 It was easy, that's your job. 596 01:25:24,666 --> 01:25:26,750 It was easy because they weren't friends. 597 01:25:27,875 --> 01:25:28,916 A cop's friendship! 598 01:25:30,541 --> 01:25:35,041 You don't know what friendship is. You're trying to trick me with feelings! 599 01:25:42,041 --> 01:25:42,958 Hello, yes? 600 01:25:45,166 --> 01:25:46,125 Ah… 601 01:25:47,333 --> 01:25:48,291 When? 602 01:25:50,791 --> 01:25:51,750 OK. 603 01:26:10,958 --> 01:26:11,833 Stella. 604 01:26:13,208 --> 01:26:14,083 Yes. 605 01:26:46,416 --> 01:26:48,166 I want to spit in your face. 606 01:26:58,791 --> 01:26:59,708 Come. 607 01:27:04,791 --> 01:27:05,916 Take him away. 608 01:27:21,541 --> 01:27:22,416 Ah. 609 01:27:23,416 --> 01:27:24,583 -Good morning. -Morning. 610 01:27:24,666 --> 01:27:27,125 You could have worn your robe. Take a seat, please. 611 01:27:27,208 --> 01:27:28,333 Thank you. 612 01:27:39,916 --> 01:27:42,125 Most of it has been in the newspapers. 613 01:27:44,541 --> 01:27:45,541 You're a star. 614 01:27:49,875 --> 01:27:51,666 You robbed a bank. 615 01:27:52,666 --> 01:27:54,333 Not very original! 616 01:27:55,500 --> 01:27:59,333 But you left ten gold ingots somewhere. Why? 617 01:28:03,541 --> 01:28:04,541 You won't answer? 618 01:28:05,708 --> 01:28:06,958 OK. 619 01:28:09,875 --> 01:28:12,333 There's something which doesn't make sense. 620 01:28:12,416 --> 01:28:15,625 Most criminals act out of megalomania, 621 01:28:15,708 --> 01:28:19,208 to get their names in the newspapers, but with you it's the opposite: 622 01:28:20,500 --> 01:28:22,625 you use the name Dillinger, 623 01:28:23,416 --> 01:28:26,333 after an American gangster of the 1930s, 624 01:28:27,208 --> 01:28:29,916 whose life and death were quite sordid, 625 01:28:30,833 --> 01:28:33,625 and you're proud of that name but not of your real one. 626 01:28:34,208 --> 01:28:35,916 That's not normal. 627 01:28:36,833 --> 01:28:38,208 I'd like a cigarette. 628 01:28:46,291 --> 01:28:48,416 Why do you call yourself Dillinger? 629 01:28:52,083 --> 01:28:53,541 You don't want to say? 630 01:28:58,125 --> 01:28:59,166 Fine. 631 01:29:00,916 --> 01:29:03,208 The psychiatrists will give us the answer. 632 01:29:04,041 --> 01:29:05,333 No, no doctors! 633 01:29:06,458 --> 01:29:08,166 That's the proof you need them. 634 01:29:09,041 --> 01:29:12,541 Those who refuse this examination are always the really sick ones. 635 01:29:13,625 --> 01:29:14,791 It's a well-known fact. 636 01:29:24,375 --> 01:29:25,416 Yes, hello? 637 01:29:25,916 --> 01:29:28,083 Oh, sorry. My respects, Sir. 638 01:29:30,500 --> 01:29:31,500 Ah? 639 01:29:32,791 --> 01:29:33,791 The case… 640 01:29:36,166 --> 01:29:37,333 I've settled it. 641 01:29:38,750 --> 01:29:41,000 The nonsuit was issued last week. 642 01:29:41,083 --> 01:29:42,625 Yes, justified. 643 01:29:43,791 --> 01:29:46,708 No, no appeal. 644 01:30:03,166 --> 01:30:04,458 Quick, that way! 645 01:30:15,166 --> 01:30:16,083 That way! 646 01:30:16,166 --> 01:30:18,750 -What's going on? -I don't know. 647 01:30:18,833 --> 01:30:19,791 I'll go see. 648 01:30:22,666 --> 01:30:24,250 What's going on? 649 01:30:24,333 --> 01:30:26,166 Someone's escaped! 650 01:31:39,166 --> 01:31:41,125 -Bye. -See you tomorrow. Bye. 651 01:31:52,708 --> 01:31:53,541 Hey! 652 01:31:54,833 --> 01:31:55,958 Come here. 653 01:32:00,041 --> 01:32:01,000 Is Charles in? 654 01:32:02,333 --> 01:32:03,791 -Yes. -Is he alone? 655 01:32:04,583 --> 01:32:05,708 Yes, I think so. 656 01:32:26,041 --> 01:32:27,291 Leave us alone. 657 01:32:30,458 --> 01:32:34,125 -I need a network to hide me. -We can do that. 658 01:32:35,083 --> 01:32:36,833 I know some men who… 659 01:32:38,791 --> 01:32:40,208 But it costs a lot of money. 660 01:32:41,541 --> 01:32:42,458 I'll have it. 661 01:32:44,708 --> 01:32:47,833 I'll do it as quickly as possible and call you tomorrow evening. 662 01:32:47,916 --> 01:32:49,583 No, I'll call you. 663 01:32:50,416 --> 01:32:51,458 As you wish. 664 01:32:52,208 --> 01:32:55,500 But don't give your name. I'll recognise your voice. 665 01:32:58,458 --> 01:32:59,375 We're friends. 666 01:33:01,708 --> 01:33:04,500 Friends? I hope so… 667 01:33:05,166 --> 01:33:06,250 for your sake. 668 01:33:55,625 --> 01:33:57,541 You don't have anywhere to go? 669 01:34:00,375 --> 01:34:02,416 What do you care? 670 01:34:03,333 --> 01:34:04,708 I live near here. 671 01:34:14,416 --> 01:34:15,250 A light. 672 01:34:39,583 --> 01:34:41,291 Don't you trust me? 673 01:35:06,583 --> 01:35:08,833 THE GANGSTER DILLINGER 674 01:35:08,916 --> 01:35:10,833 SO BOLD HE SIGNS HIS HOLD-UPS 675 01:35:18,166 --> 01:35:21,083 FEARSOME FRENCH BANDIT WHO IDOLISES DILLINGER 676 01:35:27,166 --> 01:35:28,500 DILLINGER STEALS ROBE 677 01:35:37,708 --> 01:35:39,666 DILLINGER ESCAPES 678 01:35:41,250 --> 01:35:42,958 FRENCH DILLINGER SEEN IN NICE 679 01:35:43,041 --> 01:35:44,583 BEWARE! THIS MAN IS DANGEROUS 680 01:35:47,583 --> 01:35:48,916 Except I… 681 01:35:53,541 --> 01:35:54,916 won't end up like him. 682 01:35:56,416 --> 01:35:58,500 Listen, you're going to help me. 683 01:36:00,958 --> 01:36:04,791 Go to my mother's, in the south. Explain. 684 01:36:07,000 --> 01:36:09,250 There are boxes full of money in the attic. 685 01:36:10,250 --> 01:36:12,416 Bring them to me. There's a train 686 01:36:12,500 --> 01:36:15,833 which arrives in Paris at 8 a.m. I'll wait for you at the station. 687 01:36:40,500 --> 01:36:44,083 Let thy ears be attentive to the voice of my supplications. 688 01:36:44,166 --> 01:36:46,500 If thou, O Lord, shouldst mark iniquities… 689 01:36:52,000 --> 01:36:54,125 I wait for the Lord, my soul waits, 690 01:36:55,375 --> 01:36:59,708 my soul waits for the Lord more than watchmen for the morning. 691 01:37:03,375 --> 01:37:07,708 For with the Lord there is steadfast love, and with him is plenteous redemption. 692 01:37:07,791 --> 01:37:10,666 And he will redeem Israel from all his iniquities. 693 01:37:10,750 --> 01:37:13,333 -May the Lord be with you. -And also with you. 694 01:37:13,416 --> 01:37:15,958 Lord, Our Father… 695 01:38:20,875 --> 01:38:21,916 The station. 696 01:39:03,875 --> 01:39:08,625 Express train 52, from Vintimiglia, 697 01:39:09,500 --> 01:39:13,791 Nice, Marseilles and Lyons is arriving. 698 01:40:27,625 --> 01:40:28,458 Look out! 699 01:40:30,166 --> 01:40:31,583 No! 700 01:40:33,541 --> 01:40:34,666 Let's go. 701 01:40:35,875 --> 01:40:37,125 Robert! 702 01:41:43,250 --> 01:41:45,375 Attention! 703 01:41:46,250 --> 01:41:49,583 Passengers who have arrived from Nice, 704 01:41:50,458 --> 01:41:52,666 this is the police: 705 01:41:52,750 --> 01:41:54,958 stay where you are. 706 01:41:55,750 --> 01:41:58,791 There is a dangerous individual in the station. 707 01:42:00,375 --> 01:42:01,375 I repeat: 708 01:42:02,333 --> 01:42:05,125 passengers who have arrived from Nice, 709 01:42:06,375 --> 01:42:10,500 this is the police, stay where you are. 710 01:42:11,166 --> 01:42:14,041 There is a dangerous individual in the station. 711 01:42:33,541 --> 01:42:35,083 No! 712 01:42:51,875 --> 01:42:53,375 Bastard! 713 01:43:15,000 --> 01:43:15,833 Bastard! 714 01:43:19,666 --> 01:43:21,291 Help me! No! 715 01:43:21,375 --> 01:43:22,416 Calm down. 716 01:43:22,500 --> 01:43:24,958 Finish him off! 717 01:43:41,291 --> 01:43:43,208 Hang him! 718 01:44:03,750 --> 01:44:05,875 Was that his full name? 719 01:44:07,375 --> 01:44:08,458 Yes. 720 01:44:09,208 --> 01:44:11,083 Alias Dillinger. 721 01:46:39,583 --> 01:46:42,875 Subtitle translation by: Carlos Alvarez. 44944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.