Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,594 --> 00:00:12,928
Señor.
2
00:00:13,93 --> 00:00:16,765
-Señor, deme un pedacito.
-Y a mí, señor.
3
00:00:20,311 --> 00:00:23,272
Maldita sea, llegarán tarde a la escuela, vayan.
4
00:00:33,45 --> 00:00:35,451
Pon un cinco en la esquina, Len.
5
00:00:35,493 --> 00:00:36,702
Correcto.
6
00:00:38,621 --> 00:00:41,29
Cinco minutos y luego un descanso.
7
00:00:41,541 --> 00:00:44,293
Gordon! Quiere un cinco en la esquina.
8
00:00:47,714 --> 00:00:50,299
Me pregunto si está interesada en el sistema de colores.
9
00:00:50,383 --> 00:00:51,8
Le preguntaré.
10
00:00:51,843 --> 00:00:54,47
Es una hermosa pajarita, sabes.
-Sí.
11
00:00:54,512 --> 00:00:58,474
Le diré que te gusta. Le alegrará el día.
-Gracias.
12
00:00:59,309 --> 00:01:02,978
¿Dónde lo quieres, Ted?
-Suéltalo, extendido.
14
00:02:55,8 --> 00:02:57,092
Corte!
15
00:02:58,303 --> 00:03:00,429
Imprime estos dos últimos.
-Genial.
16
00:03:00,513 --> 00:03:02,097
¿Hola? ¿Hola?
18
00:03:06,936 --> 00:03:08,52
Nick, Joe.
19
00:03:09,147 --> 00:03:11,106
Buenas noches.
-Buenas noches, Bill.
20
00:03:15,612 --> 00:03:17,446
¿Tardarás mucho, amor?
21
00:03:18,281 --> 00:03:19,781
Casi listo.
22
00:03:20,825 --> 00:03:23,118
-¿Ganaste algo?
-No, no aposté.
23
00:03:23,161 --> 00:03:24,828
-¿Algún dato?
-No, no me gustó ninguno.
25
00:03:26,289 --> 00:03:28,957
Cómo estuve?
-Bien, bien.
26
00:03:29,125 --> 00:03:33,128
Muévete. Iré a comprarte una bebida.
-Me vendría bien una.
27
00:03:35,673 --> 00:03:37,799
Precioso. Ahí tienes, amor.
-Gracias.
28
00:03:37,842 --> 00:03:40,51
¿Nada más fuerte después de todas esas tomas?
29
00:03:40,637 --> 00:03:42,304
Para darme un gusto.
30
00:03:42,388 --> 00:03:44,473
¿Estuve realmente bien?
-Por supuesto.
31
00:03:44,515 --> 00:03:46,183
Debe ser raro ver a tu esposa hacer eso.
32
00:03:46,309 --> 00:03:48,31
Ella puede cuidarse.
Lo ha hecho por bastante tiempo.
33
00:03:48,394 --> 00:03:51,021
No digas eso. Pensará que soy mayor que Dios.
34
00:03:51,147 --> 00:03:52,648
Sabes, es la primera vez
35
00:03:52,669 --> 00:03:54,691
que trabajamos juntos desde que nos casamos.
36
00:03:54,817 --> 00:03:56,86
¿Tienes mucho trabajo ahora?
-En realidad no.
37
00:03:56,986 --> 00:03:59,655
Los niños llevan la mayor parte de mi tiempo.
-Muéstrale tus recortes de prensa.
38
00:03:59,697 --> 00:04:02,282
Lo recuerdo. Ha hecho cosas maravillosas.
39
00:04:02,325 --> 00:04:04,117
Tú eras el que quería una casa llena de niños.
40
00:04:04,16 --> 00:04:06,161
¿Cuántos tienen?
-Tres.
41
00:04:06,287 --> 00:04:10,332
Jenny tiene cinco, lan tiene 18 meses y Len, que tiene 32.
42
00:04:10,458 --> 00:04:13,335
Clasificaría las fotos, pero debo irme.
43
00:04:13,378 --> 00:04:15,712
Ted te llevará a Victoria, amor.
44
00:04:15,838 --> 00:04:17,673
Estoy bien. ¿A qué hora se abre el telón?
45
00:04:17,799 --> 00:04:19,341
Siete y media. Me mostrarán las cuerdas.
46
00:04:19,467 --> 00:04:21,009
¿Otro trabajo?
-Sólo por un par de semanas.
47
00:04:21,052 --> 00:04:24,721
El espectáculo está cerrando
y yo reemplazo a un compañero.
48
00:04:25,682 --> 00:04:27,724
Directo a casa, ¿sí?
49
00:04:28,476 --> 00:04:31,395
Sí, cariño. Aquí está el sombrero de copa de Melcham.
50
00:04:31,729 --> 00:04:34,564
Niña mía, ¿qué crees que haces todo el día?
51
00:04:34,691 --> 00:04:39,987
Espera, Lilly. ¿Cómo es esto?
Toda una pequeña dama, ¿no?
52
00:04:41,03 --> 00:04:46,034
# imagina que eres una coqueta y yo soy tu novio
53
00:04:47,036 --> 00:04:52,874
# No hay límites para los lugares a los que podríamos ir
54
00:04:53,084 --> 00:04:56,586
# Con ropa como esta flotamos ... #
55
00:04:56,713 --> 00:04:59,047
¿Qué le pasó a Dickie? ¿Está enfermo o algo así?
56
00:04:59,09 --> 00:05:01,883
Tiene un nuevo trabajo.
-Oh. Lo extrañaremos.
57
00:05:02,051 --> 00:05:06,179
# ... e intercambiarlo con la reina
58
00:05:09,559 --> 00:05:13,895
# Con una casa y un cabriolé, valemos el rescate de un rey
59
00:05:15,732 --> 00:05:19,735
# Un día en las carreras en terciopelo y encaje
60
00:05:21,779 --> 00:05:27,909
# La bella del baile en mi villa en Francia
61
00:05:27,952 --> 00:05:30,62
# En bullicios y estancias, asistiríamos a todas las obras
62
00:05:30,747 --> 00:05:35,25
# Y recibir una lluvia de elogios si nos dan ocasión
63
00:05:37,086 --> 00:05:41,214
# imagina que somos grandes damas de la corte
64
00:05:43,259 --> 00:05:48,764
# Bailaríamos y verían todas las galas que compramos #
65
00:05:48,89 --> 00:05:50,724
¿Qué está pasando aqui?
66
00:05:50,767 --> 00:05:54,102
¡Tú, niña, basta! ¡Quítate eso de una vez! ¿Me escuchas?
67
00:05:54,228 --> 00:05:56,271
Escuchaste lo que dijo el señor Melcham. Quítatelo ahora mismo.
68
00:05:56,397 --> 00:06:00,233
¡Los haré despedir a todos!
69
00:06:00,276 --> 00:06:01,902
¡Para!
70
00:06:02,278 --> 00:06:04,738
¡Detente o llamaré a la policía!
72
00:06:09,66 --> 00:06:11,953
Hola. ¿Te han plantado?
-Creo que sí.
73
00:06:11,996 --> 00:06:14,331
Normalmente nos encontramos aquí,
pero estaba tonteando en el camerino.
74
00:06:14,457 --> 00:06:16,333
Espero que aparezca.
-No lo sé.
75
00:06:16,459 --> 00:06:18,418
Creo que me están castigando.
76
00:06:18,461 --> 00:06:21,088
No podemos permitirlo, ¿verdad?
77
00:06:21,297 --> 00:06:23,173
Ven a tomar una copa.
-No, gracias.
78
00:06:23,299 --> 00:06:26,426
Pero, ¿puedo ir contigo hasta el metro?
Odio esto cuando es tarde.
79
00:06:26,469 --> 00:06:28,136
No está de camino al pub.
80
00:06:28,179 --> 00:06:30,847
¿Necesitas tanto un trago?
-Oh, sí.
81
00:06:30,973 --> 00:06:33,1
Está bien. Pero luego, ¿me llevarás al metro?
82
00:06:33,142 --> 00:06:34,935
¿Metro? Te acompañaré a casa. ¿Dónde vives?
83
00:06:34,977 --> 00:06:38,855
Uxbridge.
-¿Uxbridge? pues te llevaré al metro.
84
00:06:41,692 --> 00:06:44,152
Busca un sitio, te traeré una bebida.
¿Qué te gustaría?
85
00:06:44,195 --> 00:06:48,156
Um, mira, no quiero nada ...
- Vamos, debes tomar algo.
86
00:06:48,282 --> 00:06:50,158
Ron y Coca-Cola, por favor.
87
00:07:16,644 --> 00:07:19,646
Es parte del juego, te ayudo un poco.
88
00:07:19,689 --> 00:07:21,982
Aquí tienes, salud.
89
00:07:22,859 --> 00:07:26,403
No me dijiste tu nombre.
Debería haber comprado un programa.
90
00:07:26,529 --> 00:07:29,99
Necesitarías lentes para encontrarlo.
Me llamo Val. ¿Y tú?
91
00:07:30,032 --> 00:07:31,074
Len.
92
00:07:31,2 --> 00:07:33,201
¿Vienes a la gira?
-¿Qué gira?
93
00:07:33,244 --> 00:07:37,038
El espectáculo, vamos a salir.
Manchester, Liverpool, Windsor.
94
00:07:37,165 --> 00:07:40,375
Lástima, veníamos tan bien.
95
00:07:40,501 --> 00:07:42,836
No, no lo creo. Sólo hago un reemplazo.
96
00:07:42,879 --> 00:07:45,172
Estoy deseando que llegue.
Nunca antes había estado de gira.
97
00:07:45,214 --> 00:07:47,424
¿Sí? Bueno, solía hacer películas.
98
00:07:47,550 --> 00:07:50,177
Para esta época del año,
estaba tratando de huir de los rodajes.
99
00:07:50,219 --> 00:07:54,264
Ojalá consiguiera algo en cine.
Sólo hice un comercial de huevos.
100
00:07:54,539 --> 00:07:57,017
Un compañero mío hace comerciales. Mucha pasta.
101
00:07:57,059 --> 00:07:58,852
Lo sé, pero no es la cosa real, ¿verdad?
102
00:07:58,895 --> 00:08:00,729
Eres una de esas "chicas comprometidas"
103
00:08:00,855 --> 00:08:02,564
Comprometida a seguir adelante.
104
00:08:02,691 --> 00:08:05,233
¿Qué tal eso, eh? 3.333.
105
00:08:06,11 --> 00:08:07,402
Pura habilidad, eso es.
106
00:08:07,445 --> 00:08:09,404
Todo está en la muñeca.
107
00:08:09,78 --> 00:08:12,866
Háblame de los rodajes.
Seguro lo pasas muy bien.
108
00:08:12,909 --> 00:08:15,202
¿Has estado en el extranjero?
-Sólo una vez con Laura, mi amiga.
109
00:08:15,244 --> 00:08:16,745
Fuimos a Italia.
110
00:08:16,787 --> 00:08:19,706
¿Has estado allí?
-Una vez estuve en el Lago de Como.
111
00:08:19,749 --> 00:08:22,292
Es un buen lugar.
Todo ese sol, vino tinto.
112
00:08:22,418 --> 00:08:24,419
¿Las signorinas?
-¿Eh? Yo no.
113
00:08:24,545 --> 00:08:25,879
¿Cómo te las arreglaste?
114
00:08:25,922 --> 00:08:30,884
Pues, de alguna forma. Se trata.
115
00:08:31,093 --> 00:08:32,928
¿Y los muchachos? ¿Charlan contigo?
116
00:08:32,970 --> 00:08:35,805
Nunca se detienen. No sólo charlan ...
118
00:09:12,969 --> 00:09:14,469
Vamos, cariño, será mejor que te acompañe.
119
00:09:14,595 --> 00:09:17,097
Oh, no si te queda lejos.
120
00:09:17,139 --> 00:09:20,308
Uxbridge está lejos de todo.
121
00:09:20,851 --> 00:09:23,103
¿Qué haces atascada en la naturaleza?
122
00:09:23,145 --> 00:09:26,314
Es mi casa. Y además, no está tan lejos.
123
00:09:26,441 --> 00:09:29,609
Está cerca del trabajo de papá
-Qué es, un guardia de frontera?
125
00:09:32,363 --> 00:09:35,365
¿Dónde vives?
-Cerca de Battersea Bridge.
126
00:09:35,491 --> 00:09:37,701
Me siento muy culpable por
desviarte tanto del camino.
127
00:09:37,827 --> 00:09:40,62
¿Un poco de trabajo duro? Me hace bien.
128
00:10:10,026 --> 00:10:11,484
¿Qué pasa?
129
00:10:11,527 --> 00:10:13,486
Te estoy analizando.
130
00:10:14,196 --> 00:10:15,53
Precioso. ¿Cómo es eso?
131
00:10:15,656 --> 00:10:17,49
Miro a la gente, ya sabes.
132
00:10:17,533 --> 00:10:20,702
Algunos se molestan, si es un chico
también me mira.
133
00:10:20,828 --> 00:10:23,33
No puedo evitarlo, me gusta mirar a la gente.
134
00:10:23,372 --> 00:10:26,875
Imaginar qué les gusta, qué hacen.
Soy entrometida.
135
00:10:27,543 --> 00:10:28,877
Está bien.
136
00:10:29,211 --> 00:10:30,879
Háblame de mí.
137
00:10:31,255 --> 00:10:34,215
Ahora estoy atrapada.
-Vamos, siéntete libre.
138
00:10:35,051 --> 00:10:37,052
A veces te ves triste.
139
00:10:37,094 --> 00:10:39,387
Como un tendero malhumorado?
-No.
140
00:10:39,513 --> 00:10:41,556
Pero parece que te han pasado cosas.
141
00:10:41,599 --> 00:10:44,392
Tienes arrugas.
-Déjame.
142
00:10:44,602 --> 00:10:47,604
Háblame de tu primera chica.
-Háblame de tu primer chico.
143
00:10:47,730 --> 00:10:50,565
Oh, él. Solía llamarlo Fred Manolarga.
144
00:10:51,067 --> 00:10:54,444
Le habrá encantado eso.
-No se lo decía en su cara, sólo a mis amigas.
145
00:10:54,572 --> 00:10:57,364
En su cara?
-Cyril, se llamaba.
146
00:10:57,745 --> 00:10:59,616
¿Dónde conociste a Cyril?
-En la escuela.
147
00:10:59,742 --> 00:11:02,202
Se sentaba detrás de mí y me hacía cosquillas con su regla.
148
00:11:02,244 --> 00:11:03,745
Un diablo, ¿eh?
149
00:11:04,58 --> 00:11:06,581
¿Tenías novia cuando estabas en la escuela?
150
00:11:06,707 --> 00:11:10,251
Mi primera novia fue una actriz,
la protagonista de Cosmo Kids.
151
00:11:10,378 --> 00:11:12,796
¿El qué?
-Hacían música para niños.
152
00:11:13,881 --> 00:11:15,256
Ella se pintaba de negro y cantaba.
153
00:11:15,299 --> 00:11:17,717
# No dejaría a nuestro pequeño ... #
154
00:11:17,765 --> 00:11:18,802
Sí, es verdad.
155
00:11:18,928 --> 00:11:23,223
Me manchó la camisa con corcho quemado.
El viejo me dio una paliza.
156
00:11:23,265 --> 00:11:26,267
Empezaste muy temprano con las actrices.
157
00:11:26,310 --> 00:11:27,769
No me gustaban las chicas comunes.
158
00:11:27,812 --> 00:11:30,73
¿Comunes? ¿Qué somos, bichos raros?
159
00:11:30,773 --> 00:11:33,817
Eres un poco rara, ¿no?
160
00:11:33,943 --> 00:11:37,112
Me sonrojé.
-Te queda bien.
161
00:11:37,905 --> 00:11:40,115
No eres un bicho raro,
solo que tus orejas sobresalen.
162
00:11:40,241 --> 00:11:42,075
No. Bien...
163
00:11:44,078 --> 00:11:45,62
Un poco.
164
00:11:48,124 --> 00:11:49,791
Terminé de analizarte.
165
00:11:49,917 --> 00:11:52,293
¿Pasé la prueba?
-Más o menos.
166
00:11:53,129 --> 00:11:56,798
Si te hubiera visto en un tren,
habría deducido que eras ...
167
00:11:56,841 --> 00:11:58,466
Veamos ahora.
168
00:11:58,509 --> 00:12:00,593
Un electricista.
169
00:12:00,636 --> 00:12:02,929
Brillante, ¿cómo lo adivinaste?
-Fue fácil.
170
00:12:02,972 --> 00:12:04,848
Tienes un par de alicates saliendo del bolsillo.
171
00:12:04,974 --> 00:12:08,685
¡Atrapado! ¡Maldita chica!
¡Y yo haciéndome pasar por vicario!
172
00:12:18,195 --> 00:12:20,155
¿A qué hora es el último tren de regreso?
-Es este.
173
00:12:20,197 --> 00:12:22,282
¿Ya?
-No es un servicio de 24 horas!
174
00:12:22,324 --> 00:12:23,783
Oh, no llores...
175
00:12:23,826 --> 00:12:28,329
¿Cómo vas a volver, entonces?
-Tomo un taxi, levanto el pulgar. No te preocupes.
176
00:12:32,71 --> 00:12:36,504
¿Estás segura de que es un atajo?
-Sí, lo he hecho miles de veces.
177
00:12:36,547 --> 00:12:39,007
Inquietante. Pensé que tenías miedo
de los merodeadores.
178
00:12:39,049 --> 00:12:42,802
Tal vez me tengan miedo.
Les mostraría mis grandes orejas y mis colmillos.
179
00:12:42,845 --> 00:12:45,138
¡No resiste el crucifijo!
181
00:12:49,226 --> 00:12:51,811
No tienes miedo, ¿verdad?
-No, no. Solo pienso en ti.
182
00:12:51,854 --> 00:12:54,522
No lo hagas. Una noche estaba caminando por aquí
183
00:12:54,648 --> 00:12:56,983
y había un hombre sentado sobre los columpios,
184
00:12:57,026 --> 00:13:00,57
sin hacer nada, sentado allí,
sabía que me estaba mirando.
185
00:13:00,696 --> 00:13:04,24
Entonces comencé a cantar.
Para darme un poco de compañía.
186
00:13:04,366 --> 00:13:07,368
Y ahí iba yo, caminando, rígida y tarareando.
188
00:13:08,579 --> 00:13:11,998
Y de repente se oyó una voz: "¡No se canta en el parque!"
189
00:13:12,041 --> 00:13:14,542
¡Y mi corazón latía bang bang bang, y comencé a correr!
190
00:13:16,837 --> 00:13:18,713
¡Oh Dios!
191
00:13:26,43 --> 00:13:28,056
¡Corre por tu vida!
192
00:13:28,891 --> 00:13:30,558
¡Y me atrapó!
195
00:13:37,525 --> 00:13:40,235
No puedo respirar.
-Puedes hacerlo, es sólo una herida superficial.
196
00:13:40,277 --> 00:13:42,028
Aflójame el cuello.
197
00:13:42,53 --> 00:13:43,78
Necesito aire, amor.
198
00:13:43,906 --> 00:13:46,449
Oh, deja de jugar.
-No.
199
00:13:46,784 --> 00:13:48,785
Debería habértelo dicho.
200
00:13:49,036 --> 00:13:50,411
Corazón débil.
201
00:13:50,704 --> 00:13:52,08
Mira, cariño.
203
00:13:54,625 --> 00:13:56,042
Oh, no, no.
204
00:13:56,085 --> 00:13:57,877
¿Estás bien?
205
00:13:58,921 --> 00:14:00,088
Beso.
206
00:14:00,923 --> 00:14:02,423
Beso de vida.
207
00:14:05,553 --> 00:14:06,761
Rosa...
208
00:14:07,304 --> 00:14:08,596
Capullo de rosa.
209
00:14:08,889 --> 00:14:10,557
Otra vez. Dilo otra vez.
210
00:14:10,599 --> 00:14:11,933
Capullo de rosa (Rosebud)
211
00:14:12,059 --> 00:14:13,268
¿Qué?
212
00:14:13,811 --> 00:14:15,645
Orson Welles.
-¿Qué?
213
00:14:16,23 --> 00:14:18,273
Nunca viste "El ciudadano Kane"?
214
00:14:18,399 --> 00:14:21,776
The Classic, en Baker Street,
siempre lo están proyectando.
215
00:16:35,369 --> 00:16:37,412
¿Qué estás haciendo?
-¿Eh?
216
00:16:37,579 --> 00:16:40,498
Bebí demasiado.
-Oh.
217
00:16:41,083 --> 00:16:43,501
Bueno, será mejor que tomes algo.
218
00:16:44,336 --> 00:16:46,546
¿Dónde has estado?
-Con algunos de los muchachos.
219
00:16:46,588 --> 00:16:49,173
No los había visto en mucho tiempo.
Terminé en Hampstead.
220
00:16:49,258 --> 00:16:50,341
Oh.
221
00:16:51,552 --> 00:16:53,594
¿Los niños están bien?
-Oh, sí.
222
00:16:53,679 --> 00:16:56,681
Ojalá mamá no les diera tantos dulces.
223
00:16:56,765 --> 00:16:58,266
Bueno, díselo.
224
00:16:58,392 --> 00:17:00,935
Ya sabes cómo es ella.
225
00:17:01,437 --> 00:17:02,687
Sí.
226
00:17:05,357 --> 00:17:06,774
¿Llegaste a casa bien?
227
00:17:06,9 --> 00:17:10,194
Ese director me trajo, hasta la puerta.
228
00:17:10,904 --> 00:17:12,905
Creo que le gustaste.
229
00:17:13,115 --> 00:17:14,699
Tiene una forma rara de mostrarlo.
230
00:17:14,783 --> 00:17:16,617
No podía esperar para irse.
231
00:17:16,744 --> 00:17:19,746
Creo que su mujer lo tiene a mal traer.
232
00:17:20,372 --> 00:17:22,248
¿Quieres algo? ¿una taza de té?
233
00:17:22,291 --> 00:17:24,375
No, amor. Regresa a la cama.
234
00:17:24,793 --> 00:17:27,754
¿Estás seguro que no quieres nada?
-No, amor.
235
00:17:28,213 --> 00:17:29,38
Yo sí.
236
00:17:31,258 --> 00:17:32,884
Estás bromeando.
237
00:17:32,968 --> 00:17:34,093
¿Por qué?
238
00:17:34,803 --> 00:17:36,22
Vamos, compañera.
239
00:17:36,305 --> 00:17:38,973
Vengo de hacer dos días de trabajo en uno
y quieres mi cuerpo.
240
00:17:39,099 --> 00:17:40,308
¿Qué?
241
00:17:41,268 --> 00:17:43,77
Vuelve a la cama, amor. Me gusta cuando duermes.
242
00:17:43,812 --> 00:17:45,313
Creo que haré eso
243
00:17:45,439 --> 00:17:48,441
la próxima vez que tengas "esa" mirada.
244
00:17:48,484 --> 00:17:51,986
Daré la vuelta e me dormiré.
245
00:17:52,404 --> 00:17:53,654
¿Qué te parece eso?
246
00:17:53,781 --> 00:17:56,074
Te agarraré en un minuto.
247
00:17:56,158 --> 00:17:59,16
Promesas, promesas. Es todo lo que tengo.
248
00:18:03,999 --> 00:18:06,167
Oh, eso se siente bien.
249
00:18:06,668 --> 00:18:08,419
¿Qué dices?
250
00:18:09,296 --> 00:18:11,089
Aún no estoy allí.
251
00:18:11,799 --> 00:18:13,257
No.
252
00:18:13,467 --> 00:18:16,469
¿Entonces tampoco puedes dormir?
253
00:18:21,183 --> 00:18:23,017
Estás helado.
254
00:18:30,025 --> 00:18:33,277
Creo que estás engordando.
-Mentiras.
255
00:18:33,529 --> 00:18:35,947
Mucha bebida con los chicos.
256
00:18:37,116 --> 00:18:40,451
Ya no sabes qué se hace con las chicas.
257
00:18:42,204 --> 00:18:44,038
Deme tiempo, señora.
258
00:19:03,976 --> 00:19:06,853
Olvidaste apagar la luz del baño.
259
00:19:06,895 --> 00:19:08,896
Oh.
261
00:21:18,819 --> 00:21:20,778
Te quiero mucho,
262
00:21:21,613 --> 00:21:25,032
pero si no te mueves pronto,
me aplastarás las costillas.
263
00:21:49,391 --> 00:21:52,643
Papá, ¿puedo meterme en tu cama?
264
00:21:55,23 --> 00:21:56,856
Oye, vamos, nada de eso.
-Papá.
265
00:21:56,898 --> 00:21:59,567
Tenemos que prepararte para la escuela.
-Sólo unos minutos, mamá.
266
00:21:59,693 --> 00:22:01,902
No no. Ningún minuto.
267
00:22:02,154 --> 00:22:03,988
Tengo que prepararte.
269
00:22:05,657 --> 00:22:06,741
El té está ahí, amor.
270
00:22:06,867 --> 00:22:08,326
Uh
- Uh.
271
00:22:13,332 --> 00:22:16,083
¿Cuánto vas a tardar?
Tengo que poner esta ropa en la lavadora.
272
00:22:16,209 --> 00:22:18,586
No puede apresurar estos trabajos, señora.
273
00:22:19,171 --> 00:22:22,173
¿Su marido ha estado metiendo mano aquí?
274
00:22:22,257 --> 00:22:26,552
Él? Diablo perezoso.
Ir a las apuestas es lo suyo.
275
00:22:26,595 --> 00:22:29,722
Uno de esos, ¿verdad? Conozco el tipo.
276
00:22:29,765 --> 00:22:32,35
Te quedas sola todo el día, ¿verdad?
-Sí.
277
00:22:32,434 --> 00:22:35,686
Criando a los niños, sin dinero.
-Así es.
278
00:22:37,397 --> 00:22:40,524
Apuesto a que trabajas medio tiempo.
-Sí.
279
00:22:40,609 --> 00:22:43,527
¿No es una maldita pena?
280
00:22:44,738 --> 00:22:47,114
Estás muy animado esta mañana.
281
00:22:47,783 --> 00:22:49,2
Oh sí.
283
00:23:02,714 --> 00:23:04,382
Len, aquí está tu papá.
284
00:23:04,466 --> 00:23:06,967
Hola, Len. Oh, te puso a hacer eso, ¿verdad?
285
00:23:07,052 --> 00:23:09,095
Hola, jovencito.
286
00:23:10,305 --> 00:23:12,139
Creciendo, ¿no es así?
287
00:23:12,265 --> 00:23:15,142
Sonríe a tu abuelo, dile "abuelo", anda.
288
00:23:15,268 --> 00:23:18,396
¿Ya habla?
-Oh, cosas sueltas.
289
00:23:19,398 --> 00:23:22,233
¿Quieres una taza de café, papá?
-Oh, no, no. No te preocupes por mí.
290
00:23:22,317 --> 00:23:24,402
Hazle un café.
-Está bien.
291
00:23:24,653 --> 00:23:27,238
Vamos, papá.
-Lo llevaré.
292
00:23:28,949 --> 00:23:30,157
Sí.
294
00:23:31,326 --> 00:23:32,576
Lo sé.
295
00:23:32,661 --> 00:23:36,914
Andaba por aquí y pensé en pasar, sabes.
296
00:23:37,249 --> 00:23:38,624
Siéntate.
-Ya.
297
00:23:43,63 --> 00:23:45,005
Cómo está tu suerte?
298
00:23:45,34 --> 00:23:46,465
¿Ganaste algo últimamente?
299
00:23:46,508 --> 00:23:49,26
Mmm, no. Regular.
300
00:23:50,637 --> 00:23:54,598
¿Qué estás haciendo?
-Tirando, esto, aquello. Ya sabes.
301
00:23:56,184 --> 00:23:58,436
Te falta dinero.
302
00:23:59,646 --> 00:24:01,856
Supongo que has cobrado lo de la casa.
303
00:24:01,947 --> 00:24:05,192
Bueno, no es mucho, hijo. Era una casita.
304
00:24:05,277 --> 00:24:06,986
Para cuando pagué la funeraria y los abogados ...
305
00:24:07,028 --> 00:24:10,823
No pagaste el maldito funeral. No pudieron encontrarte.
306
00:24:10,866 --> 00:24:13,033
Debían haber probado Epsomor Royal, el maldito Ascot.
307
00:24:13,16 --> 00:24:14,952
Bueno, pagué el anticipo.
308
00:24:15,036 --> 00:24:17,705
No podría haber sido en un peor momento.
Tenía muchas deudas.
309
00:24:17,789 --> 00:24:21,0
Ahora vienes a pedir un préstamo, eh?
310
00:24:23,336 --> 00:24:25,045
Tomas uno doble, ¿no, papá?
311
00:24:25,13 --> 00:24:26,464
Ya.
- ¡Mami!
312
00:24:26,548 --> 00:24:28,215
¿Dónde está Jen?
-Está en la escuela.
313
00:24:28,341 --> 00:24:30,676
¿Ya? Falta poco para que salga con chicos.
314
00:24:30,719 --> 00:24:32,386
No puedes evitar que crezcan.
315
00:24:32,512 --> 00:24:34,346
Sí, es verdad.
316
00:24:36,725 --> 00:24:39,477
Mira, hijo, lo estoy pasando un poco mal.
317
00:24:39,561 --> 00:24:42,021
¿Podrías prestarme 50?
-¿Prestarte?
318
00:24:42,856 --> 00:24:44,023
Eso es muy gracioso.
319
00:24:44,065 --> 00:24:48,402
Si pudiera conseguir algo de capital ...
- Papá, no voy a apostar.
320
00:24:49,154 --> 00:24:50,404
Debes mantenerte a ti mismo.
321
00:24:50,489 --> 00:24:53,032
Sí, pero no recibo ningún subsidio.
Sabes que nunca lo hice.
322
00:24:53,074 --> 00:24:54,825
Estoy en problemas, muchacho.
323
00:24:54,915 --> 00:24:56,911
Tengo esposa y dos hijos.
324
00:24:56,995 --> 00:24:59,079
Pero ambos tienen un salario.
325
00:24:59,164 --> 00:25:03,25
Si Joy trae algunos chelines, los usa en la casa.
326
00:25:11,593 --> 00:25:14,345
Haces bien. Entonces, adiós.
329
00:25:41,414 --> 00:25:43,123
¿Cuánto le diste?
330
00:25:43,256 --> 00:25:44,458
Cinco libras.
331
00:25:45,126 --> 00:25:47,461
Se veía tan frágil.
332
00:25:48,713 --> 00:25:49,922
Sí.
333
00:25:50,757 --> 00:25:53,634
Ni siquiera pudo ir a verla hacia el final.
334
00:25:53,763 --> 00:25:56,637
Len, no podía verla sufrir.
335
00:25:56,972 --> 00:25:59,098
Estaba allí cuando ella murió.
336
00:25:59,143 --> 00:26:02,563
Ella lo perdonó.
-Así es. Ella lo perdonó.
337
00:26:02,894 --> 00:26:05,396
Tuve que buscarlo entre los borrachos
338
00:26:05,484 --> 00:26:07,606
Y arrastrar al maldito hasta allí.
00:26:42,699-->00:26:48,004
VOZ ANUNCIA RESULTADOS DE JUEGO
341
00:27:18,178 --> 00:27:19,803
Inviertes en buenas obras y obtienes ganancias.
343
00:27:21,181 --> 00:27:23,515
Así que ahí estabas.
346
00:27:46,956 --> 00:27:48,666
Hola.
-Oh, hola.
347
00:27:48,833 --> 00:27:50,918
Jugamos la revancha? ¿Todo en la muñeca?
348
00:27:51,002 --> 00:27:53,087
No puedo. No puedo esta noche.
349
00:27:53,213 --> 00:27:54,88
Ya tienes plan?
-No.
350
00:27:54,964 --> 00:27:57,299
Le prometí a Laura que iría con ella a ...
- Tráela.
351
00:27:57,384 --> 00:27:59,093
No puedo. No esta noche.
352
00:27:59,177 --> 00:28:00,678
¿Vienes, Val?
353
00:28:00,762 --> 00:28:02,513
Sí, en un minuto.
354
00:28:03,223 --> 00:28:06,183
¿Que tal mañana por la noche? Hay una fiesta.
355
00:28:07,185 --> 00:28:09,687
Un par de chicos del coro la dan.
¿Quieres venir?
356
00:28:09,771 --> 00:28:11,814
Claro que sí.
-Oh, bien.
357
00:28:12,065 --> 00:28:13,941
-Bueno, adiós.
359
00:29:10,331 --> 00:29:13,959
Hasta donde alcanza la vista, ¡es todo mío!
360
00:29:14,753 --> 00:29:16,128
Llegas temprano.
361
00:29:16,212 --> 00:29:18,505
No puedo hacerlo todas las noches, ¿verdad?
362
00:29:18,59 --> 00:29:20,549
... trabajo duro y abrasivo.
363
00:29:20,633 --> 00:29:22,885
¿Por qué diablos estás mirando esta basura?
364
00:29:22,969 --> 00:29:25,137
En el otro canal está el informe deportivo.
365
00:29:25,555 --> 00:29:29,099
... es un corner para Chelsea. HoIIins a Cook ...
366
00:29:29,392 --> 00:29:32,144
Para Osgood. Y va... es gol!
368
00:29:33,396 --> 00:29:35,105
¡Es un gran goI! ¡Es un goI del CheIsea!
369
00:29:35,193 --> 00:29:37,274
Pero CheIsea llega demasiado tarde
370
00:29:37,65 --> 00:29:38,692
aunque aumentaron la presión ...
371
00:29:38,777 --> 00:29:42,237
Puedes creerlo? Perdieron con un montón de escoria.
372
00:29:42,322 --> 00:29:45,199
Puedo seguir mirando ahora?
-¿Eh?
373
00:29:45,283 --> 00:29:47,242
Oh, sí, lo siento, amor. Lo estabas viendo.
374
00:29:47,327 --> 00:29:50,829
LiverpooI, con una victoria hoy, va a la cima ...
375
00:29:50,914 --> 00:29:53,332
Bueno, me voy a dormir.
376
00:29:53,833 --> 00:29:56,502
Te lo dejo a ti, amor.
-Bien.
377
00:29:56,628 --> 00:29:57,795
-¿Oh, Len?
378
00:29:57,879 --> 00:30:01,465
Ted telefoneó. Trabajarás los jueves y viernes.
379
00:30:01,549 --> 00:30:03,3
Pero estoy haciendo esto del teatro. Él lo sabe.
380
00:30:03,384 --> 00:30:05,511
Sí, pero habrás terminado a las 6:00.
381
00:30:05,595 --> 00:30:09,056
Está bien. Todo está en la libreta junto al teléfono.
382
00:30:23,613 --> 00:30:25,405
¿Qué hora es?
383
00:30:25,494 --> 00:30:27,199
Pasan de las 12:00.
384
00:30:28,576 --> 00:30:30,16
¿Te desperté?
385
00:30:31,371 --> 00:30:33,372
No importa.
386
00:30:33,706 --> 00:30:34,957
Len?
387
00:30:36,751 --> 00:30:39,086
¿Qué?
-Gracias por las diez libras.
388
00:30:40,713 --> 00:30:42,381
Es sólo dinero.
389
00:31:02,485 --> 00:31:05,362
¡Oye!
-Oh, hola.
390
00:31:05,864 --> 00:31:07,614
No te vi.
391
00:31:08,658 --> 00:31:11,201
¿Qué llevas puesto?
-¿Esto?
392
00:31:11,327 --> 00:31:12,953
Es el uniforme escolar
393
00:31:13,037 --> 00:31:15,873
Venimos directamente de clase para la primera función.
00:31:17,044 --> 00:31:23,171
Escuela?
-Somos cuatro, de la escuela dramática.
395
00:31:29,637 --> 00:31:31,68
¿Cuántos años tienes?
-16.
396
00:31:32,599 --> 00:31:35,142
Bueno, casi. 15 y 11 meses.
397
00:31:35,226 --> 00:31:36,894
15 y 11 ...
- Lo siento.
398
00:31:36,978 --> 00:31:39,313
Debería haberte dicho, lo sé ...
- Claro que deberías habérmelo dicho!
399
00:31:39,397 --> 00:31:40,939
Lo siento.
400
00:31:41,107 --> 00:31:44,61
Lo siento. De verdad. Te lo iba a decir.
401
00:31:45,653 --> 00:31:47,07
Lo siento.
402
00:31:49,324 --> 00:31:51,825
No te disgustes. Es culpa mía.
403
00:31:51,993 --> 00:31:54,411
¿No quieres volver a verme?
404
00:31:55,079 --> 00:31:57,164
No es que no quiera, amor, no puedo.
405
00:31:57,248 --> 00:31:59,166
Ven a la fiesta.
406
00:32:00,043 --> 00:32:02,628
No lo entiendes, amor.
-Por favor.
407
00:32:03,755 --> 00:32:05,213
No irás así, ¿verdad?
408
00:32:05,298 --> 00:32:09,551
No, traje un vestido. Me cambiaré en el vestuario.
409
00:32:11,095 --> 00:32:14,097
Lo tienes todo resuelto, ¿no?
411
00:32:19,896 --> 00:32:21,98
Oh, hola cariño.
-Hola, ¿cómo estás?
412
00:32:22,065 --> 00:32:24,483
Me alegro de verte. Están todos ahí. Hola.
413
00:32:24,609 --> 00:32:26,61
Oh, bendita seas. Eso es dulce.
414
00:32:26,694 --> 00:32:27,903
Hola.
416
00:32:32,158 --> 00:32:33,367
¿Qué dijiste?
-Nada.
417
00:32:33,701 --> 00:32:35,369
Vamos, nada de secretos.
418
00:32:42,043 --> 00:32:44,503
Ah, nada de eso. No para ti.
419
00:32:48,424 --> 00:32:50,55
¿Sabes la otra noche, que pensaste que me habían plantado?
420
00:32:50,635 --> 00:32:52,636
Sí.
-No me plantaron.
421
00:32:53,304 --> 00:32:56,264
La señora Bird, nuestra chaperona,
se había ido con las demás.
422
00:32:56,349 --> 00:32:58,558
Cómo hiciste para perderla si es tu chaperona?
423
00:32:58,643 --> 00:33:01,395
Dije que iría con Laura. Ella tiene 18 años.
424
00:33:01,988 --> 00:33:03,647
Soy lo suficientemente mayor para ser tu padre.
425
00:33:03,731 --> 00:33:07,317
No. Habrías tenido que casarte en la clase de infantes.
426
00:33:09,862 --> 00:33:11,405
Estoy casado.
427
00:33:13,074 --> 00:33:14,366
Lo sé.
428
00:33:15,535 --> 00:33:17,244
¿Cómo supiste?
429
00:33:17,328 --> 00:33:18,745
Laura me lo dijo.
430
00:33:18,835 --> 00:33:20,497
Esta tarde.
431
00:33:21,165 --> 00:33:22,958
Bueno, ¿cómo diablos lo supo?
432
00:33:23,042 --> 00:33:25,293
Preguntó a uno de los hombres.
433
00:33:26,17 --> 00:33:28,964
Tu Laura es una señorita muy ocupada.
434
00:33:30,049 --> 00:33:31,758
Le gustas.
435
00:33:32,093 --> 00:33:33,26
Bien.
436
00:33:34,387 --> 00:33:37,472
¿Quieres comida? Hay un montón.
437
00:33:37,557 --> 00:33:39,266
Terry puede hacer platos maravillosos.
438
00:33:40,018 --> 00:33:41,935
Son enormes.
-Quiero algo de comer.
439
00:33:42,026 --> 00:33:43,895
Ponle salsa.
-Sí, lo haré. ¡Oye!
440
00:33:43,987 --> 00:33:45,689
Esos se ven bonitos.
441
00:33:47,942 --> 00:33:49,651
¿Es bonita?
442
00:33:50,987 --> 00:33:52,863
Ella es muy bonita.
443
00:33:52,947 --> 00:33:54,448
Tenía que serlo, claro.
444
00:33:54,532 --> 00:33:56,616
Podría estar casado con algún dragón terrible.
445
00:33:56,701 --> 00:33:58,16
Ojalá lo estuvieras.
446
00:33:58,953 --> 00:33:59,995
Eso no es muy amable.
447
00:34:00,079 --> 00:34:03,29
La fiesta se está muriendo. Vamos.
448
00:34:07,42 --> 00:34:08,92
Un poco fuerte, ¿verdad?
449
00:34:09,005 --> 00:34:11,882
¿Por qué no? Para eso están las fiestas.
450
00:34:12,341 --> 00:34:14,092
Siempre que puedas aguantar lo que bebes.
451
00:34:14,177 --> 00:34:15,552
Soy mayor de edad, lo sabes.
452
00:34:15,636 --> 00:34:18,263
No como alguien que ya sabemos.
453
00:34:19,64 --> 00:34:21,475
Dime qué tengo que hacer.
454
00:34:23,061 --> 00:34:24,102
¿Con qué?
455
00:34:24,187 --> 00:34:26,688
Pienso en ti todo el tiempo.
456
00:34:26,773 --> 00:34:29,191
Anoche lloré hasta dormirme.
457
00:34:29,275 --> 00:34:31,401
Quería estar contigo.
458
00:34:32,236 --> 00:34:35,113
Me jugaste una mala pasada.
-No, no lo hice.
459
00:34:36,115 --> 00:34:40,285
Qué pasa con la chica del tren que analiza a la gente?
460
00:34:40,953 --> 00:34:44,122
No lo hiciste muy bien esa vez, ¿verdad?
461
00:34:44,207 --> 00:34:46,416
Creo que lo supe todo el tiempo.
462
00:34:47,21 --> 00:34:49,461
Pero no quería saberlo.
463
00:34:49,754 --> 00:34:52,756
Es curioso, siempre pensé que sería alguien como tú.
464
00:34:52,846 --> 00:34:54,899
Alguien a quien podría amar.
465
00:34:56,302 --> 00:34:58,261
Vayamos a algún sitio.
466
00:34:59,347 --> 00:35:01,014
Te quiero.
467
00:35:01,349 --> 00:35:03,266
Sólo crees que me amas.
468
00:35:04,894 --> 00:35:08,271
¿No podemos seguir juntos un poco más? Sólo ...
- Oh.
469
00:35:08,356 --> 00:35:09,981
¿Crees que te cansarás de mí?
470
00:35:10,066 --> 00:35:11,691
No, no creo.
471
00:35:12,735 --> 00:35:15,987
La otra semana te irás con la gran gira.
472
00:35:16,656 --> 00:35:19,407
Pronto olvidarás que alguna vez me conociste.
475
00:36:25,975 --> 00:36:28,185
¿Vamos al parque, papá?
476
00:36:28,311 --> 00:36:29,895
Es un poco temprano. Todavía no estarán abiertos.
477
00:36:29,979 --> 00:36:31,646
Sí estarán.
-No, no estarán abiertos.
478
00:36:31,731 --> 00:36:34,983
Pero iremos más tarde. Ve y ponte las pantuflas.
479
00:36:36,986 --> 00:36:38,195
¡Oye!
480
00:36:40,072 --> 00:36:41,489
¿Quieres ir a la costa?
481
00:36:45,369 --> 00:36:46,661
Vamos.
482
00:36:47,955 --> 00:36:49,289
¡Vamos!
483
00:36:50,917 --> 00:36:53,585
Bien, sal de la cama
484
00:36:53,669 --> 00:36:55,295
¿Por qué? ¿Qué sucedió?
485
00:36:55,379 --> 00:36:57,255
Grandes planes en marcha.
486
00:36:57,381 --> 00:37:00,508
Bueno, si estás tan entusiasmado,
puedes darles el desayuno a los niños.
487
00:37:00,593 --> 00:37:01,76
Eso está hecho, amor.
488
00:37:01,844 --> 00:37:04,346
Vamos, amor, deberíamos estar en camino a las 9:00.
489
00:37:04,435 --> 00:37:05,972
¿Qué estamos haciendo?
490
00:37:06,057 --> 00:37:09,142
Fui y contraté un Mini. Nos vamos a la playa.
491
00:37:09,227 --> 00:37:13,063
Dijiste que iríamos a casa de mamá.
-Podemos ir en cualquier momento.
492
00:37:46,597 --> 00:37:48,098
¡Oye!
493
00:38:10,955 --> 00:38:13,373
Ponte el zapato, Jen. Vamos.
494
00:38:15,793 --> 00:38:17,043
Así.
495
00:38:24,135 --> 00:38:25,927
Me han pedido que haga la gira.
496
00:38:26,012 --> 00:38:28,722
Puedes negarte, verdad?
497
00:38:28,806 --> 00:38:31,933
Bueno, no lo sé, amor.
Las cosas están un poco tranquilas.
498
00:38:32,018 --> 00:38:34,311
¿Cuánto dura?
-Tres semanas.
499
00:38:34,437 --> 00:38:36,187
Manchester, Liverpool, Windsor.
500
00:38:36,272 --> 00:38:38,398
Dos, en realidad. Windsor está de camino.
501
00:38:38,482 --> 00:38:39,941
Estaría en casa todas las noches.
502
00:38:40,026 --> 00:38:42,569
Bueno, si no hay otra cosa.
503
00:38:43,112 --> 00:38:45,822
¿Estarás bien?
-Sí, por supuesto.
504
00:38:49,869 --> 00:38:52,454
Sabes, podría llamar a ese director.
505
00:38:52,538 --> 00:38:55,04
Dijo que estaba haciendo un par de comerciales en Mallorca.
506
00:38:55,124 --> 00:38:56,75
Te hizo el antiguo vudú, entonces.
507
00:38:56,834 --> 00:38:58,418
Oh vamos.
508
00:38:58,836 --> 00:39:01,755
¿Y los niños?
-Bueno, mamá los tendrá.
509
00:39:01,839 --> 00:39:05,133
Muere de ganas de tenerlos.
510
00:39:05,885 --> 00:39:07,385
Arriba, Jen.
511
00:39:14,685 --> 00:39:16,853
Espero que no sea demasiado tarde.
-¿Qué, amor?
512
00:39:16,937 --> 00:39:18,146
Ese trabajo en Mallorca.
513
00:39:18,236 --> 00:39:20,446
No acepté a tiempo.
-¡Estás loca!
514
00:39:20,524 --> 00:39:22,025
Te broncearás.
515
00:39:22,109 --> 00:39:23,485
El trabajo justo en esta época del año.
516
00:39:23,569 --> 00:39:25,945
¡Jenny, ven aquí! Ven aquí.
517
00:39:31,827 --> 00:39:33,453
# Conserva el lugar # Que se acabó
518
00:39:33,537 --> 00:39:35,246
# según lo previsto
519
00:39:35,331 --> 00:39:37,791
# Así alejarás la preocupación
520
00:39:37,875 --> 00:39:39,501
# Y aligeras la carga
521
00:39:39,585 --> 00:39:42,67
# Y alivias los problemas y las contiendas
522
00:39:45,091 --> 00:39:48,009
# ¿Qué dicen ?, ¿Qué harán?
523
00:39:48,177 --> 00:39:51,137
# ¿Nos despedirán a todos o nos dejarán quedarnos?
524
00:39:51,222 --> 00:39:54,307
# Mira sus caras, no tenemos oportunidad
525
00:39:54,392 --> 00:39:57,06
# Si alzamos la voz, nos matarán con una mirada #
526
00:39:57,144 --> 00:39:58,353
¡Tú! ¡Chica!
527
00:39:58,437 --> 00:40:02,899
Y tu. Y tú.
-¡Están despedidos, oyen? despedidos!
528
00:40:04,068 --> 00:40:06,277
¿Tomamos una copa después?
-Te compraré un café.
529
00:40:06,362 --> 00:40:08,947
Me estás abandonando, tomaré un trago.
530
00:40:09,031 --> 00:40:11,491
Oye, voy contigo.
531
00:40:11,575 --> 00:40:12,867
# No las dejes ir
532
00:40:12,952 --> 00:40:14,702
# Coge tus planchas
# Apunta tus tijeras
533
00:40:14,787 --> 00:40:16,83
# ¡Tíralos al suelo!
534
00:40:17,665 --> 00:40:20,75
# Cúbreles la cabeza, dales un susto
535
00:40:20,835 --> 00:40:25,797
# Si nos mantenemos juntas, chicas, no nos importa #
536
00:40:34,64 --> 00:40:39,394
No es justo. Yo me voy al sol y tú al viejo y lluvioso Manchester.
537
00:40:39,562 --> 00:40:42,439
Es lo que hay, amor.
538
00:40:44,442 --> 00:40:45,567
Este.
539
00:40:45,651 --> 00:40:49,154
Tendrán un compartimento
especial para ti. Vamos.
540
00:40:49,288 --> 00:40:50,905
¿Serás capaz de recordar tus líneas, amor?
541
00:40:50,990 --> 00:40:53,241
"Delicioso, caliente o frío"
- "¡Fácil!"
542
00:40:53,325 --> 00:40:54,367
"Mmm, Choco Milk".
543
00:40:54,452 --> 00:40:55,994
"¡Y bebe!"
- "¡Y bebe!"
544
00:40:56,078 --> 00:40:57,454
Oh, mira, este es tu grupo.
545
00:40:57,538 --> 00:40:58,705
Oh, hola corazón.
546
00:40:58,789 --> 00:41:01,541
Vamos, ángel, antes de que suene el silbato.
547
00:41:01,625 --> 00:41:03,918
Ella tuvo que llamar a su madre, querido.
- Están en el espectáculo.
548
00:41:04,378 --> 00:41:07,088
Ten cuidado. No quiero que vuelvas a casa
con encaje en los pantalones.
549
00:41:07,173 --> 00:41:08,423
Cuidado con ese director.
550
00:41:08,507 --> 00:41:10,467
No te preocupes, va a traer a su esposa.
551
00:41:10,551 --> 00:41:13,386
Eso lo he escuchado antes. Adiós, amor.
552
00:41:14,305 --> 00:41:15,555
Adiós.
553
00:41:46,545 --> 00:41:48,046
Val.
554
00:41:48,339 --> 00:41:51,466
Pensé que era el lugar equivocado, y que no esperarías.
555
00:41:51,557 --> 00:41:53,593
Solos en Manchester ¿Qué vamos a hacer?
556
00:41:53,677 --> 00:41:54,969
¿Eres una extraña en estos lares?
557
00:41:55,054 --> 00:41:57,972
Lo soy. Del país, del lado de Wakefield.
558
00:41:58,057 --> 00:42:00,517
Es mejor que se cuide.
Puede que encuentre mala compañía.
559
00:42:00,601 --> 00:42:02,894
¿Qué debo hacer?
-Mejor quédate conmigo, muchacha.
560
00:42:04,188 --> 00:42:06,523
¿Cómo son las citas?
-Bonitas. Muy agradables.
561
00:42:06,695 --> 00:42:08,107
El resto es tuyo.
-Mmm-mmm.
562
00:42:08,192 --> 00:42:10,36
Suficiente. Sírvete, amor.
563
00:42:10,444 --> 00:42:12,362
Qué tal tu alojamiento?
564
00:42:12,446 --> 00:42:14,989
Está bien. La casera es una vieja algo entrometida,
565
00:42:15,074 --> 00:42:17,742
pero, ya sabes, las habituales reglas horribles.
566
00:42:17,826 --> 00:42:19,994
La nuestra es maravillosa. Gracias.
567
00:42:20,079 --> 00:42:24,165
Muy regia. Nos dio un té enorme.
Pastel de jengibre, tarta Bakewell,
568
00:42:24,25 --> 00:42:26,918
Jamón y pepinillo ...
- ¿Es por eso que no comes?
569
00:42:27,002 --> 00:42:29,712
¿Crees que soy un cerdito?
-No.
570
00:42:29,797 --> 00:42:31,923
Laura y yo compartimos una gran cama de plumas.
571
00:42:32,007 --> 00:42:33,716
Podrías perderte ahí.
-¿En serio?
573
00:42:52,486 --> 00:42:54,862
Entremos. Tú mismo dijiste que pasaría por 20.
574
00:42:54,947 --> 00:42:57,407
No.
-Pero sé que quieres un trago.
575
00:42:57,491 --> 00:42:58,741
No.
576
00:43:00,869 --> 00:43:04,497
Llegamos. La temible señora Bird podría estar cerca.
577
00:43:06,5 --> 00:43:08,668
No quiero entrar todavía.
578
00:43:08,877 --> 00:43:10,878
Es hora de que te acuestes.
579
00:43:11,088 --> 00:43:13,298
Deja de tratarme como a un niño.
-No te pongas mal
580
00:43:13,382 --> 00:43:16,634
O te pondré negro el trasero.
-¿Y si me gusta?
581
00:43:17,511 --> 00:43:18,886
Eres una salvaje en secreto?
582
00:43:18,971 --> 00:43:21,764
No lo soy. No me hagas entrar todavía.
583
00:43:56,258 --> 00:43:58,051
# ¿La has visto?
584
00:43:58,135 --> 00:43:59,969
# ¡Está con un hombre!
585
00:44:00,304 --> 00:44:02,263
# Yo digo, Minnie,
586
00:44:02,389 --> 00:44:05,85
# ¿Está con algún duque? ¿Qué diablos está haciendo?
587
00:44:06,435 --> 00:44:08,436
# A sus espaldas
588
00:44:08,812 --> 00:44:10,688
# Dije: "Cariño
589
00:44:10,773 --> 00:44:12,815
# "Piense en esas chicas trabajadoras"
590
00:44:12,9 --> 00:44:14,776
# Ojalá pudieran vernos
591
00:44:14,86 --> 00:44:16,944
# Antes de que se estropeen
592
00:44:17,029 --> 00:44:21,115
# ¿No es encantador, queridos, estar junto al mar?
593
00:44:21,288 --> 00:44:24,786
# Es un espectáculo sangriento mejor que acurrucarse alrededor del fuego
594
00:44:27,456 --> 00:44:31,334
# Yo digo, cariño, mira a ese simpático joven
595
00:44:31,418 --> 00:44:33,252
# No te des la vuelta demasiado rápido
596
00:44:33,337 --> 00:44:35,421
# ¡Lo vi primero! #
597
00:44:36,59 --> 00:44:38,174
Pescado y patatas fritas, por favor, amor.
598
00:44:38,258 --> 00:44:40,009
-Oh, y dos rebanadas.
599
00:44:40,094 --> 00:44:43,513
¿Qué son esas pequeñas disputas?
Al final del acto 3, después del gran número.
600
00:44:43,597 --> 00:44:44,681
Lo hace por diversión.
601
00:44:44,765 --> 00:44:46,766
Lo hace todo el tiempo!
602
00:44:47,267 --> 00:44:50,395
Es terrible.
-Ah, bueno, le dije ...
603
00:44:51,689 --> 00:44:53,523
Mmm.
-Disculpe.
604
00:44:53,816 --> 00:44:56,359
8-3-doble 2.
-¡Vaya, Val está en problemas!
605
00:44:56,443 --> 00:44:58,152
La Sra. Bird dijo que tenía que volver a la pensión.
606
00:44:58,237 --> 00:45:00,488
Sí, lo sé. Mira, amor, estoy intentando hacer una llamada.
608
00:45:04,159 --> 00:45:05,535
¿Hola?
609
00:45:06,245 --> 00:45:07,829
Hola, amor.
-Justo a tiempo!
610
00:45:07,913 --> 00:45:10,081
El auto llega en cualquier momento.
-¿Has empacado?
611
00:45:10,165 --> 00:45:12,333
Sí, lo suficientemente para un asedio.
612
00:45:12,626 --> 00:45:14,252
Sabía que te gustaba ese Nigel.
613
00:45:14,336 --> 00:45:17,088
No. Tengo que llevar un montón de cosas.
614
00:45:17,172 --> 00:45:19,59
Podríamos rodar en interiores, exteriores, cualquier cosa.
615
00:45:19,675 --> 00:45:20,842
¿Cómo están los niños?
616
00:45:20,926 --> 00:45:23,302
Bien. Lo toman como unas vacaciones.
617
00:45:23,387 --> 00:45:24,554
¿Sin lágrimas?
618
00:45:24,638 --> 00:45:26,764
No. Con una barra de chocolate se rinden.
620
00:45:28,016 --> 00:45:30,435
Ahí está el auto, amor. Debo apresurarme.
621
00:45:30,519 --> 00:45:31,936
Adiós, querido. Pórtate bien.
622
00:45:32,02 --> 00:45:33,98
Bueno, diviértete, amor.
623
00:45:34,064 --> 00:45:35,523
Te amo.
624
00:45:36,024 --> 00:45:37,734
Yo también.
625
00:45:38,36 --> 00:45:39,777
Adiós.
626
00:45:44,616 --> 00:45:47,076
¿Quieres algo más? ¿Tarta de manzana, sorpresa de cereza?
627
00:45:47,161 --> 00:45:48,411
No.
630
00:46:53,31 --> 00:46:54,56
¡Eh!
631
00:46:55,312 --> 00:46:56,896
Sigue, sigue.
632
00:46:59,024 --> 00:47:03,528
Le diría al meteorólogo
qué hacer con sus largos y soleados intervalos.
633
00:47:03,612 --> 00:47:05,738
¡Argh! ¡Cerrado!
634
00:47:05,823 --> 00:47:08,282
Nos metiste en un buen lío, Leonard.
635
00:47:08,367 --> 00:47:11,202
Ahí, a ver.
637
00:47:39,648 --> 00:47:41,357
Nos vemos, Len.
638
00:47:42,067 --> 00:47:43,776
Jack, nos vemos.
-Nos vemos.
639
00:47:46,363 --> 00:47:48,239
Cuidado con eso, muchacho, se está cayendo a pedazos.
640
00:47:48,448 --> 00:47:52,743
Telegrama para Lowin o Lewin.
-Oh, acaba de irse.
641
00:47:53,745 --> 00:47:57,665
Ya terminan?
-En una media hora.
642
00:47:58,292 --> 00:48:01,002
Oh, no es nada serio. Una agradable sorpresa.
644
00:48:06,925 --> 00:48:08,843
Hola.
-Pensé que no llegarías.
645
00:48:08,927 --> 00:48:10,928
Me gusta hacer bien las cosas.
646
00:48:11,013 --> 00:48:12,054
Agrega un poco de sazón.
647
00:48:12,139 --> 00:48:14,64
Lo logramos. Nos escabullimos y nadie lo sabe.
648
00:48:14,725 --> 00:48:17,435
¿Nadie?
-No, no se lo dije a Laura.
649
00:48:17,519 --> 00:48:18,853
No le cuento todo, sabes.
650
00:48:18,937 --> 00:48:22,523
¿Qué le dijiste a la Sra. Bird?
-Que extrañaba mi hogar.
651
00:48:22,691 --> 00:48:23,774
¿Y si llama a mi madre?
652
00:48:23,859 --> 00:48:27,278
¿Por qué lo haría?
-No lo sé. ¿Y si lo hiciera?
653
00:48:28,655 --> 00:48:30,323
Te voy a comprar un encendedor estupendo.
654
00:48:30,407 --> 00:48:32,491
Oh, hermoso. Y cómo lo explico?
655
00:48:32,576 --> 00:48:35,328
Digamos que lo compraste con tus ganancias.
656
00:48:35,412 --> 00:48:37,038
Tengo un cajón lleno de esas malditas cosas.
657
00:48:37,122 --> 00:48:39,498
Bueno, pensaré en algo.
658
00:48:40,584 --> 00:48:41,918
¿Y si Laura llama a mamá?
659
00:48:42,002 --> 00:48:46,172
Para qué? Estarás en Liverpool con ella mañana.
660
00:48:46,256 --> 00:48:48,257
De todos modos, mira, vas a ir a casa a almorzar.
661
00:48:48,342 --> 00:48:51,052
Diles que estás harta de la tarta de Bakewell y
que te apetecía un poco de comida decente.
662
00:48:51,762 --> 00:48:53,846
Te veré en la estación mañana por la noche.
663
00:48:53,931 --> 00:48:56,724
Piensas que se lo creerá?
-Bueno, ¿por qué no?
664
00:48:56,808 --> 00:49:00,186
Hija única, muy mimada, en el escenario, gran futuro.
665
00:49:00,312 --> 00:49:02,021
¿Crees que lo tengo?
666
00:49:02,105 --> 00:49:04,649
Creo que tienes un gran "tokhes".
-¿Qué es eso?
667
00:49:04,733 --> 00:49:06,15
Trasero, en idisch.
668
00:49:06,234 --> 00:49:10,696
No! di que no.
-Está bien, no lo tienes. No lo tienes.
669
00:49:15,994 --> 00:49:18,12
Aún puedes cambiar de opinión.
670
00:49:18,205 --> 00:49:20,331
Te pongo en un taxi y nos encontramos
otra vez esta noche.
671
00:49:20,415 --> 00:49:21,958
Sin problemas.
672
00:49:23,043 --> 00:49:24,877
Dime qué hacer.
673
00:49:39,643 --> 00:49:41,852
Por Battersea Bridge.
674
00:49:58,996 --> 00:50:01,122
Para en el pub, por favor.
675
00:50:08,422 --> 00:50:09,922
Gracias amigo.
676
00:50:16,93 --> 00:50:19,557
Primer piso. Enciendo y apago tres veces.
677
00:51:31,171 --> 00:51:34,423
¿Qué esperabas?
-La luz. Demoraste años.
678
00:51:34,508 --> 00:51:35,841
Mentiras.
679
00:51:36,343 --> 00:51:38,552
Tuve que deshacerme de las maletas.
680
00:51:38,762 --> 00:51:42,223
Había periódicos en el suelo. ¿Quieres ...
681
00:51:45,185 --> 00:51:46,602
Ahora ven.
682
00:51:47,062 --> 00:51:49,605
Entra, está bien, amor.
683
00:51:50,357 --> 00:51:51,774
Vamos.
684
00:52:02,953 --> 00:52:06,747
Vete a la cama. Prepararé algo caliente.
685
00:52:31,898 --> 00:52:34,066
Oye. Oye, eso fue rápido.
686
00:52:34,234 --> 00:52:36,068
Te lavaste detrás de las orejas?
687
00:52:39,906 --> 00:52:41,24
¿Estás bien abrigada?
688
00:52:42,909 --> 00:52:44,577
No dormiré.
689
00:52:45,245 --> 00:52:46,745
¡No me atrevo!
690
00:52:48,331 --> 00:52:51,792
Y si tú duermes, te observaré toda la noche.
691
00:52:55,088 --> 00:52:56,589
Ya veremos.
693
00:53:38,381 --> 00:53:39,84
Roncas.
694
00:53:41,593 --> 00:53:43,928
No es cierto. No pegué un ojo.
695
00:53:44,012 --> 00:53:45,471
Lo hiciste.
696
00:53:45,687 --> 00:53:48,515
No es un ronquido exactamente, un estruendo.
697
00:53:49,184 --> 00:53:50,434
¿Yo?
698
00:53:51,228 --> 00:53:53,604
No, ni un pío.
-Oh, bien.
699
00:53:53,939 --> 00:53:55,773
A menudo me lo he preguntado.
701
00:53:57,234 --> 00:53:59,818
¿Permiso para dar la vuelta?
702
00:54:00,403 --> 00:54:02,696
Está bien, daré la vuelta.
703
00:54:05,075 --> 00:54:06,951
¡Qué viejo eres!
704
00:54:15,043 --> 00:54:17,711
¿Cómo estás esta mañana?
-Muy bien.
705
00:54:17,796 --> 00:54:19,129
¿Qué quieres decir con "muy bien"?
706
00:54:19,214 --> 00:54:21,507
Estoy bien.
707
00:54:22,175 --> 00:54:23,384
Considerando.
709
00:54:38,9 --> 00:54:40,484
Todo fue tan corto.
710
00:54:40,568 --> 00:54:43,153
Sí, es tan rápido. Es impresionante.
711
00:54:43,787 --> 00:54:45,155
No, me refiero a todo.
712
00:54:45,24 --> 00:54:47,616
El tiempo pasó volando. Apenas te vi,
713
00:54:47,701 --> 00:54:51,662
excepto en el set.
-Bueno, te mantuvieron muy ocupado.
714
00:54:53,331 --> 00:54:55,874
¿Val?
715
00:54:57,752 --> 00:55:00,587
Val. Está bien, amor. Soy solo yo.
716
00:55:01,756 --> 00:55:03,924
Debo haber estado soñando.
717
00:55:05,26 --> 00:55:06,719
¿Está bien?
718
00:55:06,803 --> 00:55:08,554
Oh, quería hacer eso.
719
00:55:08,638 --> 00:55:11,89
Para eso tendrías que
levantarte antes. Toma.
721
00:55:15,145 --> 00:55:16,603
Nada de pánico, amor.
722
00:55:16,813 --> 00:55:21,608
Puede ser la vecina por una botella de leche.
Tú te quedas allí.
723
00:55:27,49 --> 00:55:28,949
Hola, Len.
724
00:55:29,951 --> 00:55:31,201
Papá...
725
00:55:31,786 --> 00:55:34,121
Estás despierto. ¿No te desperté?
726
00:55:34,205 --> 00:55:35,706
No, no, estoy en eso.
727
00:55:35,79 --> 00:55:39,715
Estaba ... estuve por aquí hace una hora.
728
00:55:39,794 --> 00:55:42,004
¿Qué?
-Bueno, no toqué timbre.
729
00:55:42,088 --> 00:55:45,049
Sé que te gusta dormir los domingos,
pero en nuestro lugar
730
00:55:45,133 --> 00:55:46,55
te quieren despierto y afuera.
731
00:55:46,634 --> 00:55:50,512
Es comprensible, hay mucho que hacer.
732
00:55:51,056 --> 00:55:54,85
Estuve dando un paseo por el Embankment. Es un buen día.
733
00:55:55,894 --> 00:55:57,353
Fresco.
734
00:56:01,775 --> 00:56:03,65
De qué lugar estás hablando?
735
00:56:03,735 --> 00:56:06,904
De esta, uh, esta casa de huéspedes.
736
00:56:08,49 --> 00:56:09,99
¿Te refieres a una pensión?
737
00:56:10,075 --> 00:56:12,451
Bueno, no es exactamente eso.
738
00:56:14,412 --> 00:56:16,622
Cristo, ¿te refieres a un refugio?
739
00:56:16,706 --> 00:56:19,166
Sí, muchacho, pero está muy limpio, ¿sabes?
740
00:56:19,25 --> 00:56:21,46
Quiero decir, no quieren problemas.
741
00:56:21,544 --> 00:56:24,797
Me estaba quedando con tu tío Jack,
742
00:56:24,881 --> 00:56:27,132
y Becky quería que me fuera, ya sabes.
743
00:56:27,217 --> 00:56:32,346
No quería causar problema. No puedo manejar conflictos
744
00:56:32,472 --> 00:56:35,724
Te invitaría a pasar, pero todos duermen
Es el único día que pueden hacerlo
745
00:56:35,809 --> 00:56:38,477
Sí, lo sé, hijo. Debería haber venido más tarde.
746
00:56:38,561 --> 00:56:40,687
pero cuando estás en la calle a las ocho,
747
00:56:40,772 --> 00:56:44,358
No sabes qué hacer contigo mismo, ¿verdad?
748
00:56:46,569 --> 00:56:49,071
Espera, papá. Será un segundo.
749
00:57:04,754 --> 00:57:09,341
Papá, lamento lo de la otra vez. No sabía que las cosas estaban tan mal.
750
00:57:09,426 --> 00:57:11,051
Aquí tienes cinco.
-Oh, mira, no, Len.
751
00:57:11,136 --> 00:57:12,636
Vamos, que sean siete
752
00:57:12,726 --> 00:57:16,557
Cuando termine el trabajo, puedo darte un poco más.
753
00:57:17,183 --> 00:57:19,226
Es ... Son los domingos, ya sabes.
754
00:57:19,316 --> 00:57:21,603
No lo notas en la semana, pero, bueno, los domingos, es ...
755
00:57:21,688 --> 00:57:23,897
Sí, sí, lo sé, lo sé.
756
00:57:24,441 --> 00:57:28,735
Me gustaría tomar una copa contigo, pero tengo que ir a Liverpool con el espectáculo.
757
00:57:28,826 --> 00:57:31,613
Pero la semana siguiente arreglaremos algo, ¿verdad?
758
00:57:31,698 --> 00:57:34,158
Entonces, ven y arreglaremos algo.
759
00:57:34,242 --> 00:57:39,413
Mira, no vine aquí por ...
- No, sé que no lo hiciste. Lo sé.
760
00:57:39,664 --> 00:57:42,374
Bueno, dale mi amor a Joy y los niños.
761
00:57:42,459 --> 00:57:43,709
Sí.
762
00:57:44,043 --> 00:57:46,67
-Nos vemos entonces, ¿eh?
-Sí. Cuídate.
763
00:57:46,754 --> 00:57:48,422
Tú también.
764
00:57:54,179 --> 00:57:56,472
El problema con los malditos publicitarios
765
00:57:56,556 --> 00:57:58,557
es que se creen que dueños tuyos en cuerpo y alma.
766
00:57:58,641 --> 00:58:00,684
Pobre de ti.
-Y cuando no estás trabajando,
767
00:58:00,768 --> 00:58:04,229
esperan que te sientes en medio de la
noche sin colocarte.
768
00:58:04,314 --> 00:58:06,482
Lo disfruté.
769
00:58:07,692 --> 00:58:09,943
Espero que no estés aburrido.
770
00:58:10,028 --> 00:58:12,404
No sé por qué ese idiota te puso en el otro hotel.
771
00:58:12,489 --> 00:58:15,657
No me importó. Era un lugar pequeño y agradable.
772
00:58:19,162 --> 00:58:21,497
Aquí tienes.
-Oh, gracias.
773
00:58:36,012 --> 00:58:37,387
Está bien.
774
00:58:38,181 --> 00:58:39,973
Es una linda casa.
775
00:58:40,058 --> 00:58:41,767
No está tan mal.
776
00:58:41,851 --> 00:58:43,81
El alquiler es un poco elevado. ¿Qué puedes hacer?
777
00:58:44,938 --> 00:58:47,606
Por qué no vienes conmigo?
-Bueno, me iba con Ron.
778
00:58:47,695 --> 00:58:50,067
Oh, tomará años y pasaré por tu casa.
779
00:58:50,151 --> 00:58:52,778
Bueno, si no está fuera de tu camino.
780
00:59:21,516 --> 00:59:25,435
El gran alivio de dejar todo eso atrás.
781
00:59:25,525 --> 00:59:27,312
¡Arriba, arriba y lejos!
782
00:59:27,397 --> 00:59:29,314
¿Quieres decir que se voló?
783
00:59:40,451 --> 00:59:42,578
-¿Has empacado?
-Casi.
784
00:59:43,454 --> 00:59:46,123
Será mejor que te vayas,
perderás la cena del domingo.
785
00:59:46,207 --> 00:59:48,959
Crees que la comida es lo único en lo que pienso.
786
00:59:49,043 --> 00:59:50,711
No es así?
787
00:59:54,674 --> 00:59:57,175
¿Len todavía está fuera?
-Sí.
788
00:59:57,26 --> 01:00:00,387
Regresas a un lugar vacío. Qué sombrío.
789
01:00:00,972 --> 01:00:04,308
No por mucho tiempo. Recogeré a los niños esta tarde.
790
01:00:30,627 --> 01:00:32,419
¿Todo listo?
-Mmm-hmm.
791
01:00:32,837 --> 01:00:34,713
Bueno.
792
01:00:59,572 --> 01:01:01,74
Sabes, no tengo que ir.
793
01:01:01,824 --> 01:01:04,618
Ellos no me esperan. Podría no irme a casa.
794
01:01:04,702 --> 01:01:06,703
Dijimos que lo haríamos de esta manera.
795
01:01:06,788 --> 01:01:08,83
Estás harto de mí.
796
01:01:09,29 --> 01:01:12,042
Lo estás ...
- No seas tonta, amor.
797
01:01:12,835 --> 01:01:14,67
Vas a ver a tus padres.
-¿Y si alguien me ve?
798
01:01:14,754 --> 01:01:16,296
No te preocupes.
799
01:01:16,547 --> 01:01:20,509
Una vez que esté en el frente,
podrías salir de otros 50 pisos.
800
01:01:20,593 --> 01:01:22,26
Un minuto.
801
01:01:31,813 --> 01:01:34,773
Gira a la izquierda y ve hacia Knightsbridge.
¿Está bien?
803
01:01:55,545 --> 01:01:57,129
Qué paseo tan encantador.
804
01:01:57,213 --> 01:01:59,381
Ha sido un placer.
805
01:02:04,721 --> 01:02:06,388
Saco esto.
806
01:02:09,726 --> 01:02:11,977
Lo disfruté mucho.
-Oh, eres amable.
807
01:02:12,061 --> 01:02:13,77
No es problema.
808
01:02:16,065 --> 01:02:18,525
De hecho, yo no sé qué hacer.
809
01:02:18,609 --> 01:02:20,193
Charlotte está en el campo.
810
01:02:20,278 --> 01:02:21,57
Oh.
-Si, pasa bastante
811
01:02:21,654 --> 01:02:23,029
de su tiempo allí
812
01:02:23,114 --> 01:02:25,157
Llevamos vidas separadas.
813
01:02:25,241 --> 01:02:26,408
Si.
814
01:02:26,492 --> 01:02:28,827
¿Sueno como "mi esposa no me comprende"?
815
01:02:28,911 --> 01:02:32,414
Sí.
-Es horrible. Suena tan cursi.
816
01:02:32,832 --> 01:02:34,499
Sí.
818
01:02:47,847 --> 01:02:49,097
Joy
819
01:02:49,932 --> 01:02:53,477
Len está aquí.
Hola, amor, ¿recibiste el telegrama?
820
01:02:53,561 --> 01:02:57,773
Creí que sería tarde.
No pensamos que terminaríamos tan pronto.
821
01:02:57,857 --> 01:03:00,484
Se conocen, ¿no? Por supuesto que sí.
822
01:03:00,568 --> 01:03:02,152
Sí. Cómo estás?
823
01:03:02,236 --> 01:03:03,403
Bien.
824
01:03:03,488 --> 01:03:07,365
No, no recibí el telegrama, amor.
Me harté y volví a casa unas horas.
825
01:03:07,453--> 01:03:09,075
Pobre amor, ¿fue tan malo?
826
01:03:09,16 --> 01:03:11,203
Bueno, me voy.
827
01:03:11,287 --> 01:03:13,33
No te quedarás a tomar una taza de café o algo?
828
01:03:13,414 --> 01:03:15,29
No, gracias, debería irme a casa.
829
01:03:15,374 --> 01:03:19,211
Gracias por todo. Me divertí mucho.
830
01:03:19,295 --> 01:03:22,172
Espero que salga bien.
-Espero que lo haga.
831
01:03:22,256 --> 01:03:24,424
Adiós.
-Gracias, Nigel.
833
01:03:27,595 --> 01:03:30,263
Qué fue todo eso?
-Nada.
834
01:03:30,348 --> 01:03:32,766
Creo que estaba a punto de hacer su papel.
835
01:03:32,85 --> 01:03:35,519
"Charlotte no lo entiende".
836
01:03:37,271 --> 01:03:38,814
Gracias amor.
837
01:03:38,898 --> 01:03:40,816
Oye, te ves genial.
838
01:03:41,484 --> 01:03:43,693
Estaba lavando los platos, amor.
839
01:03:43,778 --> 01:03:46,488
De pronto te volviste muy doméstico.
840
01:03:46,572 --> 01:03:48,365
¡Nada más que hacer!
841
01:03:49,075 --> 01:03:54,496
Sería feo encontrarte con un montón de platos sucios, ¿no?
842
01:03:55,957 --> 01:03:58,708
Hay una cosa que has olvidado.
843
01:04:00,878 --> 01:04:02,337
¿Qué es?
844
01:04:06,676 --> 01:04:10,053
¿Vuelvo a casa cargado de regalos y no hay un beso?
845
01:04:12,39 --> 01:04:14,349
Ahí tienes, cariño.
846
01:04:14,433 --> 01:04:17,018
Regalos, ¿eh? Echemos un vistazo.
847
01:04:17,103 --> 01:04:18,728
Había un hombre maravilloso en la aduana.
848
01:04:18,813 --> 01:04:22,148
No quiso escuchar. Traté de ser sincera.
849
01:04:24,527 --> 01:04:26,444
Veinticinco habanos.
-Oh ...
850
01:04:26,529 --> 01:04:28,446
Algunos para ti y otros para mi papá.
851
01:04:28,531 --> 01:04:30,574
Cuatro encendedores Cricket.
852
01:04:31,284 --> 01:04:33,577
Una botella de Fundador.
853
01:04:33,877 --> 01:04:35,912
Una botella de Christian Dior.
854
01:04:35,997 --> 01:04:38,999
Trescientos cigarrillos. Todo libre de impuestos.
855
01:04:39,417 --> 01:04:41,209
También,
856
01:04:41,294 --> 01:04:43,086
muchas baratijas para los animalitos.
857
01:04:43,17 --> 01:04:45,088
Qué tal?
-Realmente genial, amor.
859
01:04:53,055 --> 01:04:55,932
¿Qué es lo segundo que quieres hacer?
860
01:04:58,436 --> 01:05:00,103
Trae a los niños.
861
01:05:00,521 --> 01:05:02,689
¿No eres un buen tipo?
862
01:05:03,357 --> 01:05:05,358
Ven aquí, buen amigo.
863
01:05:42,355 --> 01:05:43,73
Qué casualidad verte aquí.
864
01:05:43,814 --> 01:05:46,358
-Es un mundo pequeño. ¿Cómo te fue? -Drama.
865
01:05:46,442 --> 01:05:50,528
Nada más que drama desde que te dejé. Parece que fue hace una semana.
866
01:05:51,072 --> 01:05:55,575
Todo estuvo bien. Cogí el autobús, me bajé en la parada correcta, tomé el metro,
867
01:05:55,66 --> 01:05:58,578
bajé en Uxbridge, llegué a casa cuando me di cuenta
868
01:05:58,663 --> 01:06:02,545
De que había dejado mi maleta en el tren.
-Oh, no. ¿Qué sucedió?
869
01:06:02,625 --> 01:06:04,709
Papá sacó el auto y corrimos de regreso a la estación.
870
01:06:04,794 --> 01:06:07,045
Estaba en la oficina del jefe de estación.
871
01:06:07,129 --> 01:06:11,007
Así que no fue nada.
-Nada? debías haber oído a mi madre.
872
01:06:11,092 --> 01:06:14,719
¿Qué hacía viajando sola?
¿Por qué me dejó la Sra. Bird?
873
01:06:14,804 --> 01:06:17,263
Pensé que el techo se caería.
-¿Y?
874
01:06:17,348 --> 01:06:19,015
Quería que papá me condujera a Liverpool,
875
01:06:19,1 --> 01:06:21,434
pero mañana tiene una conferencia, así que no podía.
876
01:06:21,519 --> 01:06:24,104
Ella iba a venir conmigo, así que me enfurecí.
877
01:06:24,188 --> 01:06:27,107
Dije que no era una idiota y que era perfectamente capaz de cuidar de mí misma.
878
01:06:27,191 --> 01:06:29,025
Eso es cierto. No eres una idiota.
879
01:06:29,113 --> 01:06:32,737
Y no tengo grandes orejas ni grandes como se llamen.
880
01:06:32,822 --> 01:06:34,287
No, gracias.
881
01:06:34,782 --> 01:06:36,866
Tomaré uno de estos.
882
01:06:37,284 --> 01:06:38,66
¿Es bueno?
883
01:06:38,744 --> 01:06:42,539
Es un Vieja Habana.
-¿De dónde lo sacaste?
884
01:06:43,833 --> 01:06:45,625
Joy me lo dio.
885
01:06:46,21 --> 01:06:47,46
¿Joy?
886
01:06:48,462 --> 01:06:49,713
¿Cuándo?
887
01:06:49,964 --> 01:06:51,214
Hoy.
888
01:06:52,591 --> 01:06:54,592
¿Regresó hoy?
889
01:06:56,303 --> 01:06:57,387
¿Sabías que vendría?
890
01:06:57,471 --> 01:07:01,891
No, te dije que volvería el miércoles.
891
01:07:02,101 --> 01:07:05,562
¿Y si nos hubiera encontrado?
-No lo hizo, ¿verdad?
892
01:07:07,857 --> 01:07:11,276
¿No estabas ... No te asustó?
893
01:07:13,279 --> 01:07:15,405
Quiero decir, ¿qué dijiste?
894
01:07:15,698 --> 01:07:18,783
Le dije que me cansé y que volví a casa un rato.
895
01:07:18,868 --> 01:07:21,244
No sé cómo puedes estar tan tranquilo al respecto.
896
01:07:21,328 --> 01:07:22,787
¿Por qué no?
897
01:07:23,456 --> 01:07:25,707
No hago un lío con todo.
898
01:07:25,791 --> 01:07:28,96
¿Ni siquiera tienes miedo de que te descubran?
899
01:07:32,256 --> 01:07:34,883
Has tenido mucha práctica, ¿no?
900
01:07:34,967 --> 01:07:36,217
No.
901
01:07:37,219 --> 01:07:40,472
¿No lo adivina? Debe tener alguna idea.
902
01:07:40,723 --> 01:07:43,933
Debe tener la sensación de que ...
- Tiene bastante
903
01:07:44,018 --> 01:07:47,228
Bastante que hacer, con los niños y todo.
904
01:07:47,354 --> 01:07:50,69
Las mujeres no sospechan, mientras les des un poco de alegría.
905
01:07:50,775 --> 01:07:53,401
Captes sus señales, hagas los ruidos correctos.
906
01:07:53,486 --> 01:07:55,487
¿Me lo harías a mí?
907
01:07:56,113 --> 01:07:58,907
No se lo haría a Joy, no se lo haría a nadie.
908
01:07:58,991 --> 01:08:00,45
Pero lo haces.
909
01:08:00,951 --> 01:08:03,286
Esto es un asunto importante, Val.
910
01:08:04,163 --> 01:08:07,165
No deberíamos estar en este tren, pero lo estamos.
911
01:08:12,421 --> 01:08:13,546
Juega 21.
912
01:08:13,631 --> 01:08:15,256
Está bien, señores.
913
01:08:15,341 --> 01:08:16,8
¡Aquí vamos!
914
01:08:24,058 --> 01:08:28,144
Dios mío. Treinta y cinco caseras y
la crítica del Echo. Qué bien.
915
01:08:28,229 --> 01:08:29,646
¿Cuánto suma eso, Sra. B?
916
01:08:29,73 --> 01:08:31,147
Y otro para él.
917
01:08:31,232 --> 01:08:33,817
Usaré este porque creo que necesitas algo más ligero.
918
01:08:33,901 --> 01:08:36,111
El último que le hice fue azul marino.
919
01:08:36,403 --> 01:08:38,196
Roland es muy conservador, ¿sabes?
920
01:08:38,28 --> 01:08:40,782
Eso sí, tiene que serlo. Su padre es párroco.
921
01:08:40,866 --> 01:08:42,617
¿Cómo está tu madre, Val?
922
01:08:42,701 --> 01:08:45,495
Bien, le envía saludos.
-Dios la bendiga.
923
01:08:45,579 --> 01:08:46,746
Espero que le hayas dado los míos.
924
01:08:46,831 --> 01:08:48,957
Sí, lo hice.
-Buena chica.
925
01:08:52,753 --> 01:08:56,214
# Cuando nació este mundo había orden
926
01:08:56,298 --> 01:09:00,26
# Al séptimo día se completó el plan
927
01:09:00,553 --> 01:09:04,139
# Mansos y pobres recibieron su puesto
928
01:09:04,223 --> 01:09:07,058
# Y los ricos eran los campeones y la élite
929
01:09:07,143 --> 01:09:11,855
# Así que cada pájaro y bestia que se arrastra sobre la Tierra
930
01:09:11,939 --> 01:09:15,4
# Por favor, reúnanse y escuchen esta lección de vida ... #
931
01:09:21,49 --> 01:09:24,242
¿Qué haremos cuando lleguemos?
-Dar la vuelta y volver.
932
01:09:24,326 --> 01:09:26,327
Precioso. ¿Podemos hacerlo todo el día?
933
01:09:26,412 --> 01:09:27,871
Si te gusta.
934
01:09:29,331 --> 01:09:32,458
Te pondrás como un cerdo.
-Es el aire del mar.
935
01:09:32,715 --> 01:09:35,128
¿Qué desayunaste?
-Pescado y un huevo escalfado encima.
936
01:09:35,212 --> 01:09:37,046
¡Eeurgh!
-Delicioso.
937
01:09:37,798 --> 01:09:40,675
Me sentí fatal esta mañana.
938
01:09:40,968 --> 01:09:42,385
Vomité.
939
01:09:42,761 --> 01:09:45,18
No es de extrañar, las cosas que comes.
-No.
940
01:09:45,264 --> 01:09:47,974
Sólo tengo un apetito saludable, es todo.
941
01:09:48,058 --> 01:09:50,977
No comes mucho, porque siempre tienes un cigarrillo en la boca.
942
01:09:51,061 --> 01:09:53,938
¿O son puros ahora, milord?
-Ya, ya.
943
01:09:55,566 --> 01:09:57,984
¿Recuerdas el domingo por la mañana?
944
01:09:58,11 --> 01:10:00,069
Estaba un poco descompuesta.
945
01:10:00,529 --> 01:10:04,532
Creo que fueron los nervios, sabes.
Quedarme ahí y todo.
946
01:10:04,783 --> 01:10:06,91
¿Crees que estoy bien?
947
01:10:06,994 --> 01:10:09,204
Me siento bien ahora.
948
01:10:10,915 --> 01:10:12,582
No lo sé.
949
01:10:12,875 --> 01:10:16,127
Sabes lo que dicen sobre estar enfermo por las mañanas.
950
01:10:16,212 --> 01:10:17,462
Sí.
951
01:10:18,297 --> 01:10:20,673
Sé exactamente lo que dicen.
953
01:10:37,816 --> 01:10:40,193
Nada para ti, amor, ¿esperabas algo?
954
01:10:40,277 --> 01:10:42,987
No, iba a abrir la puerta.
956
01:11:11,475 --> 01:11:13,101
¿Hola?
957
01:11:14,979 --> 01:11:17,73
Espera un minuto. Es para la Sra. Bird.
958
01:11:17,815 --> 01:11:19,357
La traeré.
959
01:11:21,402 --> 01:11:23,611
Sra. Bird! ¡Teléfono!
960
01:11:24,071 --> 01:11:26,155
¿Quién me llamaría?
-Es un hombre.
961
01:11:26,247 --> 01:11:27,532
Oh. Espero que no sea nada malo.
962
01:11:27,616 --> 01:11:30,076
Se tratará de mi hermana? ¿Dijeron algo?
963
01:11:30,16 --> 01:11:31,244
¿Dijeron de qué se trataba o algo así?
964
01:11:31,328 --> 01:11:32,704
No.
-Oh, querida.
965
01:11:35,666 --> 01:11:37,458
¿Hola?
967
01:12:16,999 --> 01:12:20,626
¿Vas a quedarte ahí todo el día? ¿Me oyes?
969
01:12:23,589 --> 01:12:25,256
Apesta a ginebra.
970
01:12:25,341 --> 01:12:26,549
¿Puedes sacarla de la casa?
971
01:12:26,633 --> 01:12:28,676
¿Qué bien haría eso?
972
01:12:28,761 --> 01:12:31,846
No lo sé. Al menos la mantendrá alejada por un tiempo.
973
01:12:31,938 --> 01:12:33,056
Tomaré prestado el auto de Frank.
974
01:12:33,14 --> 01:12:34,807
Está bien, lo intentaré.
975
01:12:34,892 --> 01:12:36,976
Pero apenas puede estar de pie.
976
01:12:54,203 --> 01:12:55,37
Len!
977
01:12:56,747 --> 01:12:59,04
Hola amor. ¿Cómo te sientes?
978
01:12:59,583 --> 01:13:00,833
Mejor.
979
01:13:04,797 --> 01:13:06,589
¿Cuánto tiempo llevamos aquí?
980
01:13:06,673 --> 01:13:09,217
Un par de horas. Estabas enferma como un perro.
981
01:13:09,301 --> 01:13:12,595
Recuerdo eso. ¿Qué has estado haciendo?
982
01:13:12,763 --> 01:13:14,972
Pensando un poco.
983
01:13:15,224 --> 01:13:17,767
¿Sabes qué me gustaría ahora? Algo de comer.
984
01:13:17,851 --> 01:13:20,353
Tarta Bakewell y facturas.
985
01:13:22,94 --> 01:13:25,775
Respira o te ahogarás.
986
01:13:26,902 --> 01:13:29,237
¿Qué tal unas anguilas en gelatina?
-¡Eeurgh!
987
01:13:30,239 --> 01:13:32,865
Esto es adorable. Me sentí tan mal.
988
01:13:32,955 --> 01:13:34,45
Bueno, la ginebra es un depresor.
989
01:13:34,535 --> 01:13:38,538
¿Deprimida? Esa no es la palabra. Nunca tocaré otra gota.
990
01:13:38,747 --> 01:13:42,041
¿De dónde sacaste esa tonta idea de ginebra y baños calientes?
991
01:13:42,126 --> 01:13:43,501
En la escuela.
992
01:13:43,585 --> 01:13:45,503
Por supuesto, ¿dónde más?
993
01:13:46,088 --> 01:13:49,799
Escucha, amor, tienes que ver a un médico para saber si realmente estás embarazada.
994
01:13:49,883 --> 01:13:51,968
Si estoy preñada? con "premio"?
995
01:13:52,97 --> 01:13:55,388
Esa es una gran escuela a la que vas.
996
01:14:07,568 --> 01:14:09,61
Se van
997
01:14:09,695 --> 01:14:11,362
¿Han comenzado?
- ¿Qué?
998
01:14:11,447 --> 01:14:12,989
¿Quién va ganando? ¿Es nuestro?
999
01:14:13,073 --> 01:14:15,491
No, tienen que dar dos vueltas, amor.
1000
01:14:17,661 --> 01:14:19,704
¿Y si tuviera el bebé?
1001
01:14:20,747 --> 01:14:22,373
Val, no seas tonta.
-Creo que me gustaría.
1002
01:14:22,458 --> 01:14:25,918
Escucha, Sarah Bernhardt, tenemos suficiente drama.
1003
01:14:28,881 --> 01:14:31,632
No tengo que decir quién es el padre.
1004
01:14:51,57 --> 01:14:52,778
¿Bien?
1005
01:14:58,702 --> 01:15:00,077
Lo siento.
1006
01:15:01,079 --> 01:15:02,747
¿Qué dijo?
1007
01:15:03,832 --> 01:15:06,626
Que tendría ojos verdes y patillas largas.
1008
01:15:06,716 --> 01:15:08,085
Niño o niña?
1009
01:15:08,17 --> 01:15:11,13
Lo siento, Len.
-No, es mi maldita culpa.
1010
01:15:13,55 --> 01:15:17,512
Me siento...
Actriz, con algo de mundo... y la píldora?
1011
01:15:18,013 --> 01:15:19,889
Cumpliré 16 la semana que viene.
1012
01:15:20,807 --> 01:15:22,934
Entonces no parecerá tan malo.
1013
01:15:23,435 --> 01:15:25,186
Quieres apostar?
1014
01:15:29,149 --> 01:15:30,65
¡Papi, estás en llamas!
1015
01:15:31,485 --> 01:15:33,819
Así es, amor, sácame.
1016
01:15:34,78 --> 01:15:38,324
¿No pudiste dormir?
-Oh, vamos, con todo esto?
1017
01:15:38,408 --> 01:15:39,909
¡Papi!
-Vamos.
1018
01:15:39,993 --> 01:15:41,911
Aquí vengo a sacarte.
1019
01:15:41,995 --> 01:15:45,456
¿No está mal eso, amor?
¿No debería estar jugando a papás y mamás?
1020
01:15:45,541 --> 01:15:48,584
¿Qué tiene de malo ser una bombero?
1021
01:15:51,213 --> 01:15:52,964
Quieres ananá?
-Sí.
1022
01:15:53,048 --> 01:15:55,132
¿Huevo cocido?
-Sí.
1023
01:15:56,009 --> 01:15:57,802
¿Estricnina?
-Sí.
1024
01:15:59,596 --> 01:16:01,597
¿Qué hay en el periódico?
1025
01:16:01,897 --> 01:16:05,226
Vamos, ¿no es hora de ir a la escuela, eh?
1026
01:16:07,104 --> 01:16:08,521
Chelsea está comprando un nuevo extremo.
1027
01:16:08,605 --> 01:16:09,897
Ya era hora de que gastaran algunos chelines.
1028
01:16:09,982 --> 01:16:11,566
¿Es eso?
-¿Qué?
1029
01:16:11,65 --> 01:16:13,025
Las noticias.
1030
01:16:15,529 --> 01:16:18,239
El gobierno anunció una nueva era.
1031
01:16:20,826 --> 01:16:23,953
Fiona Lawson Howards abrió una boutique.
1032
01:16:24,288 --> 01:16:27,123
Dice que todo está por encima de la mesa y es legal. No lo sé.
1033
01:16:28,083 --> 01:16:30,376
¿Qué dice el horóscopo?
1034
01:16:34,798 --> 01:16:37,675
"Ni una nube en el cielo durante los próximos 12 meses"
1035
01:16:37,759 --> 01:16:39,468
"Todo va bien para ti"
1036
01:16:39,553 --> 01:16:43,139
"Lo que emprendas traerá resultados espectaculares".
1037
01:16:43,223 --> 01:16:45,683
Eso es para los que cumplen hoy. ¿Y para Sagitario?
1038
01:16:45,767 --> 01:16:49,437
"Se pueden aferrar a los principios realistas
1039
01:16:49,521 --> 01:16:52,69
"y las ambiciones mundanas se extenderán hoy".
1040
01:16:52,774 --> 01:16:54,734
Pastel de cerdo.
-Hmm.
1041
01:16:55,485 --> 01:16:57,403
No tengo ambiciones mundanas.
1042
01:16:57,487 --> 01:16:59,989
Consigue algunos.
-¿Qué dice el tuyo?
1043
01:17:00,073 --> 01:17:03,701
"Buen día para manejar negocios familiares o pedir ayuda a parientes ricos".
1044
01:17:03,785 --> 01:17:06,329
Oh, cuándo será eso ¿no?
1045
01:17:06,913 --> 01:17:08,247
"Suerte con la propiedad,
1046
01:17:09,833 --> 01:17:13,377
la dicha doméstica aumentará ".
1047
01:17:13,462 --> 01:17:15,379
Nuestra copa está rebosando.
1048
01:17:29,519 --> 01:17:31,062
Tienes un buen par de tobillos, cariño.
1049
01:17:31,146 --> 01:17:32,188
¿Quién te lleva a casa esta noche?
1050
01:17:32,272 --> 01:17:34,523
Mi padre
.-Dios, puedes ser cruel.
1051
01:17:34,608 --> 01:17:35,858
Cómo estás?
-Bien.
1052
01:17:35,942 --> 01:17:37,568
¿Buen cumpleaños?
-Tengo un montón de tarjetas.
1053
01:17:37,653 --> 01:17:40,863
Un tocadiscos, un transistor nuevo,
dinero de todas las tías.
1054
01:17:40,947 --> 01:17:44,533
Gracias por el telegrama. Pensé que lo habías olvidado.
1055
01:17:44,618 --> 01:17:47,203
Cierra los ojos, extiende la mano.
1056
01:17:50,457 --> 01:17:52,667
¡Oh, Len! ¡Un collar!
1057
01:17:53,669 --> 01:17:55,378
Es un cinturón.
- Oh.
1058
01:17:56,713 --> 01:17:59,507
Oh, es un cinturón.
-Sí, nunca he comprado uno así.
1059
01:17:59,591 --> 01:18:00,966
Gracias.
1060
01:18:01,051 --> 01:18:03,26
¿Te gusta?
-Me encanta.
1061
01:18:16,233 --> 01:18:18,901
He estado...haciendo investigaciones.
1062
01:18:19,111 --> 01:18:20,277
¿Y?
1063
01:18:21,78 --> 01:18:24,323
¿Crees que podrías escapar unos días después del cierre del espectáculo?
1064
01:18:24,408 --> 01:18:27,118
¿Cómo? Querrían saber dónde estaré.
1065
01:18:28,453 --> 01:18:31,622
¿Tienes amigos con los que puedas quedarte? ¿Y Laura?
1066
01:18:31,707 --> 01:18:34,208
Ella vive a la vuelta de la esquina.
1067
01:18:35,043 --> 01:18:36,544
¿Nadie más?
1068
01:18:38,046 --> 01:18:41,59
Todos tienen teléfono. Mamá seguramente llamará.
1069
01:18:42,426 --> 01:18:44,76
Bueno, tenemos que encontrar una manera.
1070
01:18:45,637 --> 01:18:49,056
Hay una chica que vive en el campo. No tienen teléfono.
1071
01:18:49,141 --> 01:18:53,31
Me ha invitado allí varias veces, pero no me gusta mucho.
1072
01:18:53,77 --> 01:18:56,355
Te quedarías con ella?
1073
01:18:57,107 --> 01:18:58,858
¿Qué pasaría?
1074
01:19:00,11 --> 01:19:03,07
Diles que te vas a ir el fin de semana.
1075
01:19:03,155 --> 01:19:04,905
¿Tan rápido como eso?
1076
01:19:06,45 --> 01:19:08,659
Bueno, no tarda mucho.
1077
01:19:10,412 --> 01:19:13,706
Estarás postrada un par de días, eso es todo.
1078
01:19:14,207 --> 01:19:18,377
Si lo hago ... quiero decir, suponiendo que lo hagamos,
1079
01:19:19,212 --> 01:19:20,921
eso sería todo?
1080
01:19:21,381 --> 01:19:23,507
¿Habremos terminado entonces?
1081
01:19:24,551 --> 01:19:28,053
No, no creo que termine contigo, amor.
1082
01:19:28,722 --> 01:19:31,056
Mira, tenemos que fijar una fecha.
1083
01:19:31,725 --> 01:19:35,352
El fin de semana en el campo es un viejo recurso.
Todos los novatos lo usan.
1084
01:19:35,437 --> 01:19:38,773
Welbeck Street es como un baile
de quince años los fines de semana.
1085
01:19:40,066 --> 01:19:41,901
¿No costará mucho?
1086
01:19:42,11 --> 01:19:43,903
Déjame eso a mí.
1087
01:19:43,987 --> 01:19:45,78
Pero, ¿cómo conseguirás el dinero?
1088
01:19:45,864 --> 01:19:47,948
Venderé algunos bonos del seguro.
1089
01:19:48,909 --> 01:19:51,118
No se han movido desde que los compramos.
1090
01:19:51,203 --> 01:19:53,579
Joy lo sabrá.
-No, no lo hará.
1091
01:19:54,331 --> 01:19:58,417
Si lo hace, haré un gran escándalo sobre perderlo con los caballos.
1092
01:20:09,262 --> 01:20:12,89
¿Estás seguro de que querrás seguir viéndome después?
1093
01:20:13,35 --> 01:20:15,643
Puede que no quieras verme.
1094
01:20:16,77 --> 01:20:18,604
No dolerá, amor.
1095
01:20:19,189 --> 01:20:21,774
Puede que te desanime un poco de los hombres.
1096
01:20:23,193 --> 01:20:25,986
Puedo sentir que te estás alejando de mí.
1097
01:20:26,488 --> 01:20:28,197
No quiero volver a estar sola.
1098
01:20:28,281 --> 01:20:32,535
¿De qué estás hablando? No estarás sola ni un minuto.
1099
01:20:33,078 --> 01:20:36,247
Tienes a tus padres, amigos, tu carrera.
1100
01:20:37,749 --> 01:20:40,251
Los muchachos se aglomerarán a tu alrededor.
1101
01:20:40,335 --> 01:20:41,794
Tendrás que espantarlos como moscas.
1102
01:20:41,878 --> 01:20:43,838
No quiero eso.
1103
01:20:45,423 --> 01:20:46,59
Val?
1104
01:20:48,26 --> 01:20:51,554
Dentro de un par de horas, tú estarás en tu cama, yo estaré en la mía.
1105
01:20:51,638 --> 01:20:55,641
Y al final del pasillo hay un par de niños. Ellos también son míos.
1106
01:20:56,601 --> 01:20:58,644
Me siento tan segura contigo.
1107
01:21:01,064 --> 01:21:03,232
No estabas tan segura.
1108
01:21:03,984 --> 01:21:06,026
No me he quejado.
1109
01:21:14,119 --> 01:21:17,496
¿Despierta?
-Sí, empecé con esto.
1110
01:21:18,79 --> 01:21:21,083
Así es como se verá.
1111
01:21:22,21 --> 01:21:24,92
¿Crees que es demasiado corto?
-No, está bien.
1112
01:21:26,631 --> 01:21:28,757
¿Quieres un trago?
-No, gracias.
1113
01:21:30,051 --> 01:21:31,927
Has estado bebiendo en secreto, ¿verdad?
1114
01:21:32,012 --> 01:21:35,472
No. Tu padre ha estado. Le di una taza.
1115
01:21:36,141 --> 01:21:38,017
¿Cuándo, esta noche?
-Sí.
1116
01:21:38,852 --> 01:21:40,561
Dijo que le dijiste que viniera.
1117
01:21:40,645 --> 01:21:43,772
Pensó que el programa había terminado la semana pasada.
1118
01:21:43,857 --> 01:21:45,9
Está bien, ¿verdad?
-Sí.
1119
01:21:46,526 --> 01:21:49,236
Un poco silencioso, no como antes.
1120
01:21:51,239 --> 01:21:54,199
Creo que extraña a tu madre, ya sabes.
-No empieces con eso.
1121
01:21:54,284 --> 01:21:56,243
Sí, realmente lo creo.
1122
01:21:56,328 --> 01:21:58,037
Está solo ahora.
1123
01:21:58,33 --> 01:22:01,749
Sí, ella también cuando él desapareció.
1124
01:22:02,417 --> 01:22:05,21
Bueno, me habló del albergue.
1125
01:22:05,295 --> 01:22:06,462
Mmm.
1126
01:22:07,38 --> 01:22:09,423
No es muy inteligente, ¿verdad?
1127
01:22:09,799 --> 01:22:12,635
Dijo que vino el otro domingo.
1128
01:22:13,094 --> 01:22:15,971
Dijo que le dijiste que estábamos todos dormidos.
1129
01:22:16,056 --> 01:22:17,264
¿Le dijiste que no estabas?
1130
01:22:17,349 --> 01:22:21,226
Claro que no lo hice. Sabía. Sabía lo que pasó.
1131
01:22:23,647 --> 01:22:26,106
No muy agradable, rechazarlo.
1132
01:22:26,983 --> 01:22:28,609
¿Quieres decir que soy un bastardo duro?
1133
01:22:28,693 --> 01:22:32,279
No. Dijo que lo ayudaste.
-Entonces, ¿qué pasa?
1134
01:22:32,364 --> 01:22:35,157
Nada. ¿Quién dijo que algo andaba mal?
1135
01:22:35,241 --> 01:22:37,534
Dijiste que rechacé a mi padre, en la fría nieve.
1136
01:22:37,619 --> 01:22:38,786
Len, ¿qué vas a hacer con él?
1137
01:22:38,878 --> 01:22:43,082
¿Qué puedo hacer por él? No soy el Príncipe de Gales.
1138
01:22:43,875 --> 01:22:45,376
Ya volverá.
1139
01:22:45,467 --> 01:22:46,877
No estamos exactamente en la abundancia.
1140
01:22:46,962 --> 01:22:48,253
¿No puedes ayudarlo a conseguir un trabajo?
1141
01:22:48,338 --> 01:22:52,967
¿Quién le dará un trabajo? Son todos sindicatos.
Tengo suerte de trabajar yo mismo.
1142
01:22:53,051 --> 01:22:54,927
No puedes dejarlo en un lugar como ese.
1143
01:22:55,011 --> 01:22:59,139
Bien, bien, llamaré al Dorchester.
Le conseguiré una suite.
1144
01:22:59,224 --> 01:23:00,933
Podríamos cobrar esos bonos.
1145
01:23:01,017 --> 01:23:04,687
No están haciendo ningún bien guardados en el banco.
1146
01:23:05,397 --> 01:23:06,981
Y el gato quedó entre las palomas.
1147
01:23:07,065 --> 01:23:08,273
¿Qué dijiste?
1148
01:23:08,358 --> 01:23:10,275
No dije nada.
1149
01:23:10,819 --> 01:23:13,779
Fui a la casa del tío Jack esta mañana,
1150
01:23:13,863 --> 01:23:17,741
Pensé que quizás podríamos juntar algunas libras para él.
1151
01:23:18,076 --> 01:23:22,746
Al viejo no lo echaron de allí en absoluto. Anda detrás de una pájara.
1152
01:23:22,956 --> 01:23:24,873
La esposa de Jack sospechó algo.
1153
01:23:24,958 --> 01:23:29,086
Ella es una vaca entrometida, así que el viejo se mudó.
1154
01:23:29,295 --> 01:23:35,092
Está viviendo en un refugio, pero está buscando que esta pájara lo acoja.
1155
01:23:37,095 --> 01:23:40,18
No lo odias, ¿verdad? ¿Tu propio padre?
1156
01:23:40,724 --> 01:23:42,808
Sería perder el tiempo.
1157
01:23:43,226 --> 01:23:45,436
No, es un vagabundo, eso es todo.
1158
01:23:45,527 --> 01:23:47,688
Lo fue toda su vida.
1159
01:23:48,189 --> 01:23:50,733
Y si ese vieja pájara tiene unos cuantos chelines, los tendrá.
1160
01:23:50,817 --> 01:23:52,359
A menos que ella lo estrangule.
1161
01:23:52,444 --> 01:23:56,447
Quizás esté solo. No puedes culparlo por querer establecerse.
1162
01:23:56,531 --> 01:24:00,325
Dejé la escuela cuando tenía 15 años y me fui a trabajar.
1163
01:24:00,417 --> 01:24:03,746
Y he seguido trabajando mientras hubo trabajo, desde entonces.
1164
01:24:03,838 --> 01:24:07,332
¿Sabes lo que dice el viejo? "El trabajo es para los obreros".
1165
01:24:07,667 --> 01:24:09,293
Cree que es inteligente.
1166
01:24:09,377 --> 01:24:11,211
Entonces todo está bien.
1167
01:24:11,296 --> 01:24:12,379
¿Asi es?
1168
01:24:12,464 --> 01:24:14,798
En cuanto al dinero, estamos bien de nuevo.
1169
01:24:14,883 --> 01:24:17,551
Trató mal a tu madre?
1170
01:24:18,72 --> 01:24:22,264
Nunca estuvo allí lo suficiente para tratarla de una forma u otra.
1171
01:24:22,348 --> 01:24:25,017
Quizás cuando ganaba algo, se quedaba por un tiempo,
1172
01:24:25,101 --> 01:24:28,687
Pero si no,
1173
01:24:28,772 --> 01:24:33,488
Si pensaba que ella tenía algo que podía sacarle, volvía.
1174
01:24:38,031 --> 01:24:42,367
Nunca debería haberse casado. No un hombre así.
1175
01:24:42,668 --> 01:24:45,704
¿Alguna vez pensaste que no deberías estar casado?
1176
01:24:46,039 --> 01:24:48,123
A veces, no lo sé.
1177
01:24:49,084 --> 01:24:51,043
Joy representa el truco de las tres cartas.
1178
01:24:51,127 --> 01:24:53,754
Pero la amas y amas a los niños.
1179
01:24:53,838 --> 01:24:56,632
Así es. La amo, los amo.
1180
01:24:58,051 --> 01:24:59,51
Te amo.
1181
01:25:01,596 --> 01:25:04,181
Si fueras libre, no querría que te casaras conmigo.
1182
01:25:04,265 --> 01:25:08,102
Sería bueno si simplemente nos fuéramos,
tal vez ni siquiera vivir juntos.
1183
01:25:08,186 --> 01:25:10,104
Entonces creo que volverías a mí.
1184
01:25:10,188 --> 01:25:13,357
Te irías por tu cuenta, pero volverías.
1185
01:25:13,441 --> 01:25:14,983
¿Por qué no te conocí antes?
1186
01:25:15,068 --> 01:25:17,027
Porque yo estaba en la clase de infantes en ese momento.
1187
01:25:17,112 --> 01:25:19,029
Oye, no me lo eches en cara.
1188
01:25:19,781 --> 01:25:22,324
Ojalá pudiera haberte conocido más tarde.
1189
01:25:23,701 --> 01:25:26,12
Quiero decir, sé que habrá chicos.
1190
01:25:26,496 --> 01:25:29,957
Pero siempre serás lo que quería para después.
1191
01:25:32,46 --> 01:25:34,628
¿Qué pasó con la rutina de la madrecita?
1192
01:25:34,712 --> 01:25:38,465
No he dicho eso ...
-Pero lo has hecho, amor, y me alegro.
1193
01:25:38,558 --> 01:25:40,425
Por ti, no por mi.
1194
01:25:42,47 --> 01:25:44,346
Cómprame una taza de té.
1195
01:25:48,476 --> 01:25:52,312
Ustedes vayan y traigan una limonada y un sándwich.
1196
01:25:52,397 --> 01:25:54,356
Aquí tiene, Sra. B.
-Ooh, qué grande.
1197
01:25:54,44 --> 01:25:55,816
¿Tónico?
1198
01:25:55,9 --> 01:25:59,111
No lo ahogues.
Oh, eres una buena chica. ¿No es buena?
1199
01:25:59,195 --> 01:26:00,946
Oh, sí, es muy buena.
1200
01:26:01,03 --> 01:26:04,283
Me alegra que no fuera una gira larga, porque es cuando empiezan los problemas.
1201
01:26:04,367 --> 01:26:06,285
Ya tuve mi parte de pensionados teatrales.
1202
01:26:06,369 --> 01:26:08,829
Sabes que esa vieja perra de Liverpool me tomó la ginebra?
1203
01:26:08,913 --> 01:26:11,206
No solo una gota, la mejor parte de una botella.
1204
01:26:11,291 --> 01:26:13,125
No. Qué mala.
-Sí.
1205
01:26:13,209 --> 01:26:14,71
Y parecía una dama tan fría!
1206
01:26:14,794 --> 01:26:17,754
Oh, no estés muy seguro de eso. Conozco el tipo.
1207
01:26:17,839 --> 01:26:20,007
Debo ir a despedirme. ¿Estará bien, Sra. B?
1208
01:26:20,091 --> 01:26:22,718
Sí, no te preocupes por mí, querida. Corre, diviértete.
1209
01:26:22,802 --> 01:26:24,011
Entonces no querrás ese.
1210
01:26:24,095 --> 01:26:26,638
Sí, lo haré. Vamos. Es solo uno pequeño.
1211
01:26:26,723 --> 01:26:30,35
Todos son pequeños esta noche. Gracias a la administración. Salud.
1212
01:26:32,729 --> 01:26:34,688
Hola. ¿Cómo se siente estar sin trabajo?
1213
01:26:34,772 --> 01:26:37,357
Genial ahora, pero el lunes pensaré que nunca volveré a trabajar.
1214
01:26:37,442 --> 01:26:40,11
Nunca te detendrás. Tus amigos te odiarán, estarán tan celosos.
1215
01:26:40,195 --> 01:26:41,82
¿Podemos hablar en alguna parte?
1216
01:26:41,905 --> 01:26:44,948
El lugar es suficientemente grande.
Debe haber alguna parte.
1217
01:26:45,116 --> 01:26:46,366
Vamos.
1218
01:26:46,451 --> 01:26:47,951
Tengo la noticia más maravillosa.
1219
01:26:48,036 --> 01:26:50,162
Ganaste la quiniela!
-Mejor que eso.
1220
01:26:50,246 --> 01:26:51,663
Yo gané la quiniela?
1221
01:26:51,748 --> 01:26:53,498
Te alegrarás mucho.
1222
01:26:53,583 --> 01:26:56,877
Al menos creo que sí. O te enojarás.
1223
01:26:57,212 --> 01:26:58,587
No voy a tener el bebé.
1224
01:26:58,671 --> 01:27:02,174
Sí, lo sabemos.
-No, no, quiero decir que tengo el ...
1225
01:27:02,342 --> 01:27:04,384
¿El qué?
-La maldición.
1226
01:27:05,595 --> 01:27:06,929
Eso es imposible, fuiste al médico ...
1227
01:27:07,013 --> 01:27:08,513
No, no lo hice.
1228
01:27:09,557 --> 01:27:11,642
Pero me dijiste que sí. Dijiste que ...
1229
01:27:11,726 --> 01:27:14,561
Lo sé, pero estaba asustada. Hablé con Laura y ella dijo que estaba ...
1230
01:27:14,646 --> 01:27:17,522
¿De qué te sirve hablar con Laura? ¿qué sabe ella de eso?
1231
01:27:17,607 --> 01:27:19,191
Ella es una mujer.
1232
01:27:20,401 --> 01:27:23,445
Vomitabas a la mañana,
prácticamente lo sientes pateando,
1233
01:27:23,529 --> 01:27:24,571
ahora me dices que tienes...
1234
01:27:24,656 --> 01:27:26,907
No, he ido al médico.
1235
01:27:27,158 --> 01:27:29,785
Oh, ¿has ido al médico?
-Sí.
1236
01:27:29,869 --> 01:27:32,829
Por qué fuiste ahora?
-Bueno, quería saberlo.
1237
01:27:32,914 --> 01:27:35,624
Dije que me había faltado un período y quería saber
1238
01:27:35,708 --> 01:27:36,792
Quiero decir, para eso está el médico.
1239
01:27:36,876 --> 01:27:39,044
¿Qué dijo él?
1240
01:27:39,629 --> 01:27:41,63
Dijo que no era nada.
1241
01:27:43,132 --> 01:27:44,258
Oh.
1242
01:27:45,885 --> 01:27:47,803
Deberías alegrarte.
1243
01:28:00,733 --> 01:28:02,234
¿Qué harás ahora?
1244
01:28:02,318 --> 01:28:04,403
¿Te refieres al trabajo?
1245
01:28:04,487 --> 01:28:05,946
En todo sentido.
1246
01:28:06,614 --> 01:28:08,74
No lo sé. ¿Qué vas a hacer?
1247
01:28:08,825 --> 01:28:12,452
No lo sé. Sé que se acabó.
1248
01:28:38,73 --> 01:28:42,274
No solo un plátano, sino un montón.
1249
01:28:45,528 --> 01:28:47,404
Una hermosa chica ...
- Oh, mira, ahí está mi comercial.
1250
01:28:47,488 --> 01:28:49,531
Una noche de fiesta.
-Mira, Jen, es tu mamá.
1251
01:28:49,615 --> 01:28:50,907
¿No se ve espectacular?
1252
01:28:50,992 --> 01:28:52,242
MiIIiset, la nueva idea revolucionaria ...
1253
01:28:52,327 --> 01:28:55,245
Te ves bien, mamá.
-Gracias, cariño.
1254
01:28:55,338 --> 01:28:57,914
Usaron esa parte.
1255
01:28:58,708 --> 01:29:02,169
¿Qué tiene de malo?
-Había una mejor.
1256
01:29:03,254 --> 01:29:05,172
Te ves bien con el pelo largo.
1257
01:29:05,923 --> 01:29:07,924
Quizás deberías dejarlo crecer de nuevo.
1258
01:29:08,009 --> 01:29:09,885
¿Crees que sí?
-Sí.
1259
01:29:10,053 --> 01:29:11,845
¡Oh, vaya!
1261
01:29:16,726 --> 01:29:18,018
¡Ta-da!
1262
01:29:19,228 --> 01:29:21,063
Voy a poner la tetera.
¿Te apetece una taza de té?
1263
01:29:21,147 --> 01:29:23,065
Si vas a hacer, sí.
1264
01:29:24,65 --> 01:29:27,361
No te gustaba cuando tenía el pelo largo.
1265
01:29:27,445 --> 01:29:28,779
Mentiras.
1266
01:29:34,702 --> 01:29:36,078
¿Qué es eso?
1267
01:29:36,162 --> 01:29:37,996
Es una cinta para el cabello.
1268
01:29:39,54 --> 01:29:40,999
¿Dónde lo conseguiste?
1269
01:29:41,084 --> 01:29:43,251
Lo encontré.
-Déjame ver eso.
1271
01:29:51,052 --> 01:29:53,553
Oye, hora ir a la cama.
1272
01:29:53,638 --> 01:29:55,806
Vamos, cariño, nos vamos a la cama.
1273
01:29:55,895 --> 01:29:59,518
Oh, lo sé, solo soy una vieja y mala madre.
1274
01:30:00,019 --> 01:30:01,52
¿Oye? Vamos.
1275
01:30:02,355 --> 01:30:05,774
Sí, lo sé, es hora de despedirnos. ¿Mmm?
1276
01:30:20,164 --> 01:30:23,708
¿Cuánto tiempo lo dejo crecer?
-¿Hmm? Tanto tiempo como quieras.
1277
01:30:23,793 --> 01:30:25,877
Tomará una eternidad.
1278
01:30:26,587 --> 01:30:28,171
Un montón de tiempo.
1279
01:30:34,011 --> 01:30:35,999
SUBS: BUDABIS
93082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.