All language subtitles for All the Right Noises 1970 720p BluRay-YTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,594 --> 00:00:12,928 Señor. 2 00:00:13,93 --> 00:00:16,765 -Señor, deme un pedacito. -Y a mí, señor. 3 00:00:20,311 --> 00:00:23,272 Maldita sea, llegarán tarde a la escuela, vayan. 4 00:00:33,45 --> 00:00:35,451 Pon un cinco en la esquina, Len. 5 00:00:35,493 --> 00:00:36,702 Correcto. 6 00:00:38,621 --> 00:00:41,29 Cinco minutos y luego un descanso. 7 00:00:41,541 --> 00:00:44,293 Gordon! Quiere un cinco en la esquina. 8 00:00:47,714 --> 00:00:50,299 Me pregunto si está interesada en el sistema de colores. 9 00:00:50,383 --> 00:00:51,8 Le preguntaré. 10 00:00:51,843 --> 00:00:54,47 Es una hermosa pajarita, sabes. -Sí. 11 00:00:54,512 --> 00:00:58,474 Le diré que te gusta. Le alegrará el día. -Gracias. 12 00:00:59,309 --> 00:01:02,978 ¿Dónde lo quieres, Ted? -Suéltalo, extendido. 14 00:02:55,8 --> 00:02:57,092 Corte! 15 00:02:58,303 --> 00:03:00,429 Imprime estos dos últimos. -Genial. 16 00:03:00,513 --> 00:03:02,097 ¿Hola? ¿Hola? 18 00:03:06,936 --> 00:03:08,52 Nick, Joe. 19 00:03:09,147 --> 00:03:11,106 Buenas noches. -Buenas noches, Bill. 20 00:03:15,612 --> 00:03:17,446 ¿Tardarás mucho, amor? 21 00:03:18,281 --> 00:03:19,781 Casi listo. 22 00:03:20,825 --> 00:03:23,118 -¿Ganaste algo? -No, no aposté. 23 00:03:23,161 --> 00:03:24,828 -¿Algún dato? -No, no me gustó ninguno. 25 00:03:26,289 --> 00:03:28,957 Cómo estuve? -Bien, bien. 26 00:03:29,125 --> 00:03:33,128 Muévete. Iré a comprarte una bebida. -Me vendría bien una. 27 00:03:35,673 --> 00:03:37,799 Precioso. Ahí tienes, amor. -Gracias. 28 00:03:37,842 --> 00:03:40,51 ¿Nada más fuerte después de todas esas tomas? 29 00:03:40,637 --> 00:03:42,304 Para darme un gusto. 30 00:03:42,388 --> 00:03:44,473 ¿Estuve realmente bien? -Por supuesto. 31 00:03:44,515 --> 00:03:46,183 Debe ser raro ver a tu esposa hacer eso. 32 00:03:46,309 --> 00:03:48,31 Ella puede cuidarse. Lo ha hecho por bastante tiempo. 33 00:03:48,394 --> 00:03:51,021 No digas eso. Pensará que soy mayor que Dios. 34 00:03:51,147 --> 00:03:52,648 Sabes, es la primera vez 35 00:03:52,669 --> 00:03:54,691 que trabajamos juntos desde que nos casamos. 36 00:03:54,817 --> 00:03:56,86 ¿Tienes mucho trabajo ahora? -En realidad no. 37 00:03:56,986 --> 00:03:59,655 Los niños llevan la mayor parte de mi tiempo. -Muéstrale tus recortes de prensa. 38 00:03:59,697 --> 00:04:02,282 Lo recuerdo. Ha hecho cosas maravillosas. 39 00:04:02,325 --> 00:04:04,117 Tú eras el que quería una casa llena de niños. 40 00:04:04,16 --> 00:04:06,161 ¿Cuántos tienen? -Tres. 41 00:04:06,287 --> 00:04:10,332 Jenny tiene cinco, lan tiene 18 meses y Len, que tiene 32. 42 00:04:10,458 --> 00:04:13,335 Clasificaría las fotos, pero debo irme. 43 00:04:13,378 --> 00:04:15,712 Ted te llevará a Victoria, amor. 44 00:04:15,838 --> 00:04:17,673 Estoy bien. ¿A qué hora se abre el telón? 45 00:04:17,799 --> 00:04:19,341 Siete y media. Me mostrarán las cuerdas. 46 00:04:19,467 --> 00:04:21,009 ¿Otro trabajo? -Sólo por un par de semanas. 47 00:04:21,052 --> 00:04:24,721 El espectáculo está cerrando y yo reemplazo a un compañero. 48 00:04:25,682 --> 00:04:27,724 Directo a casa, ¿sí? 49 00:04:28,476 --> 00:04:31,395 Sí, cariño. Aquí está el sombrero de copa de Melcham. 50 00:04:31,729 --> 00:04:34,564 Niña mía, ¿qué crees que haces todo el día? 51 00:04:34,691 --> 00:04:39,987 Espera, Lilly. ¿Cómo es esto? Toda una pequeña dama, ¿no? 52 00:04:41,03 --> 00:04:46,034 # imagina que eres una coqueta y yo soy tu novio 53 00:04:47,036 --> 00:04:52,874 # No hay límites para los lugares a los que podríamos ir 54 00:04:53,084 --> 00:04:56,586 # Con ropa como esta flotamos ... # 55 00:04:56,713 --> 00:04:59,047 ¿Qué le pasó a Dickie? ¿Está enfermo o algo así? 56 00:04:59,09 --> 00:05:01,883 Tiene un nuevo trabajo. -Oh. Lo extrañaremos. 57 00:05:02,051 --> 00:05:06,179 # ... e intercambiarlo con la reina 58 00:05:09,559 --> 00:05:13,895 # Con una casa y un cabriolé, valemos el rescate de un rey 59 00:05:15,732 --> 00:05:19,735 # Un día en las carreras en terciopelo y encaje 60 00:05:21,779 --> 00:05:27,909 # La bella del baile en mi villa en Francia 61 00:05:27,952 --> 00:05:30,62 # En bullicios y estancias, asistiríamos a todas las obras 62 00:05:30,747 --> 00:05:35,25 # Y recibir una lluvia de elogios si nos dan ocasión 63 00:05:37,086 --> 00:05:41,214 # imagina que somos grandes damas de la corte 64 00:05:43,259 --> 00:05:48,764 # Bailaríamos y verían todas las galas que compramos # 65 00:05:48,89 --> 00:05:50,724 ¿Qué está pasando aqui? 66 00:05:50,767 --> 00:05:54,102 ¡Tú, niña, basta! ¡Quítate eso de una vez! ¿Me escuchas? 67 00:05:54,228 --> 00:05:56,271 Escuchaste lo que dijo el señor Melcham. Quítatelo ahora mismo. 68 00:05:56,397 --> 00:06:00,233 ¡Los haré despedir a todos! 69 00:06:00,276 --> 00:06:01,902 ¡Para! 70 00:06:02,278 --> 00:06:04,738 ¡Detente o llamaré a la policía! 72 00:06:09,66 --> 00:06:11,953 Hola. ¿Te han plantado? -Creo que sí. 73 00:06:11,996 --> 00:06:14,331 Normalmente nos encontramos aquí, pero estaba tonteando en el camerino. 74 00:06:14,457 --> 00:06:16,333 Espero que aparezca. -No lo sé. 75 00:06:16,459 --> 00:06:18,418 Creo que me están castigando. 76 00:06:18,461 --> 00:06:21,088 No podemos permitirlo, ¿verdad? 77 00:06:21,297 --> 00:06:23,173 Ven a tomar una copa. -No, gracias. 78 00:06:23,299 --> 00:06:26,426 Pero, ¿puedo ir contigo hasta el metro? Odio esto cuando es tarde. 79 00:06:26,469 --> 00:06:28,136 No está de camino al pub. 80 00:06:28,179 --> 00:06:30,847 ¿Necesitas tanto un trago? -Oh, sí. 81 00:06:30,973 --> 00:06:33,1 Está bien. Pero luego, ¿me llevarás al metro? 82 00:06:33,142 --> 00:06:34,935 ¿Metro? Te acompañaré a casa. ¿Dónde vives? 83 00:06:34,977 --> 00:06:38,855 Uxbridge. -¿Uxbridge? pues te llevaré al metro. 84 00:06:41,692 --> 00:06:44,152 Busca un sitio, te traeré una bebida. ¿Qué te gustaría? 85 00:06:44,195 --> 00:06:48,156 Um, mira, no quiero nada ... - Vamos, debes tomar algo. 86 00:06:48,282 --> 00:06:50,158 Ron y Coca-Cola, por favor. 87 00:07:16,644 --> 00:07:19,646 Es parte del juego, te ayudo un poco. 88 00:07:19,689 --> 00:07:21,982 Aquí tienes, salud. 89 00:07:22,859 --> 00:07:26,403 No me dijiste tu nombre. Debería haber comprado un programa. 90 00:07:26,529 --> 00:07:29,99 Necesitarías lentes para encontrarlo. Me llamo Val. ¿Y tú? 91 00:07:30,032 --> 00:07:31,074 Len. 92 00:07:31,2 --> 00:07:33,201 ¿Vienes a la gira? -¿Qué gira? 93 00:07:33,244 --> 00:07:37,038 El espectáculo, vamos a salir. Manchester, Liverpool, Windsor. 94 00:07:37,165 --> 00:07:40,375 Lástima, veníamos tan bien. 95 00:07:40,501 --> 00:07:42,836 No, no lo creo. Sólo hago un reemplazo. 96 00:07:42,879 --> 00:07:45,172 Estoy deseando que llegue. Nunca antes había estado de gira. 97 00:07:45,214 --> 00:07:47,424 ¿Sí? Bueno, solía hacer películas. 98 00:07:47,550 --> 00:07:50,177 Para esta época del año, estaba tratando de huir de los rodajes. 99 00:07:50,219 --> 00:07:54,264 Ojalá consiguiera algo en cine. Sólo hice un comercial de huevos. 100 00:07:54,539 --> 00:07:57,017 Un compañero mío hace comerciales. Mucha pasta. 101 00:07:57,059 --> 00:07:58,852 Lo sé, pero no es la cosa real, ¿verdad? 102 00:07:58,895 --> 00:08:00,729 Eres una de esas "chicas comprometidas" 103 00:08:00,855 --> 00:08:02,564 Comprometida a seguir adelante. 104 00:08:02,691 --> 00:08:05,233 ¿Qué tal eso, eh? 3.333. 105 00:08:06,11 --> 00:08:07,402 Pura habilidad, eso es. 106 00:08:07,445 --> 00:08:09,404 Todo está en la muñeca. 107 00:08:09,78 --> 00:08:12,866 Háblame de los rodajes. Seguro lo pasas muy bien. 108 00:08:12,909 --> 00:08:15,202 ¿Has estado en el extranjero? -Sólo una vez con Laura, mi amiga. 109 00:08:15,244 --> 00:08:16,745 Fuimos a Italia. 110 00:08:16,787 --> 00:08:19,706 ¿Has estado allí? -Una vez estuve en el Lago de Como. 111 00:08:19,749 --> 00:08:22,292 Es un buen lugar. Todo ese sol, vino tinto. 112 00:08:22,418 --> 00:08:24,419 ¿Las signorinas? -¿Eh? Yo no. 113 00:08:24,545 --> 00:08:25,879 ¿Cómo te las arreglaste? 114 00:08:25,922 --> 00:08:30,884 Pues, de alguna forma. Se trata. 115 00:08:31,093 --> 00:08:32,928 ¿Y los muchachos? ¿Charlan contigo? 116 00:08:32,970 --> 00:08:35,805 Nunca se detienen. No sólo charlan ... 118 00:09:12,969 --> 00:09:14,469 Vamos, cariño, será mejor que te acompañe. 119 00:09:14,595 --> 00:09:17,097 Oh, no si te queda lejos. 120 00:09:17,139 --> 00:09:20,308 Uxbridge está lejos de todo. 121 00:09:20,851 --> 00:09:23,103 ¿Qué haces atascada en la naturaleza? 122 00:09:23,145 --> 00:09:26,314 Es mi casa. Y además, no está tan lejos. 123 00:09:26,441 --> 00:09:29,609 Está cerca del trabajo de papá -Qué es, un guardia de frontera? 125 00:09:32,363 --> 00:09:35,365 ¿Dónde vives? -Cerca de Battersea Bridge. 126 00:09:35,491 --> 00:09:37,701 Me siento muy culpable por desviarte tanto del camino. 127 00:09:37,827 --> 00:09:40,62 ¿Un poco de trabajo duro? Me hace bien. 128 00:10:10,026 --> 00:10:11,484 ¿Qué pasa? 129 00:10:11,527 --> 00:10:13,486 Te estoy analizando. 130 00:10:14,196 --> 00:10:15,53 Precioso. ¿Cómo es eso? 131 00:10:15,656 --> 00:10:17,49 Miro a la gente, ya sabes. 132 00:10:17,533 --> 00:10:20,702 Algunos se molestan, si es un chico también me mira. 133 00:10:20,828 --> 00:10:23,33 No puedo evitarlo, me gusta mirar a la gente. 134 00:10:23,372 --> 00:10:26,875 Imaginar qué les gusta, qué hacen. Soy entrometida. 135 00:10:27,543 --> 00:10:28,877 Está bien. 136 00:10:29,211 --> 00:10:30,879 Háblame de mí. 137 00:10:31,255 --> 00:10:34,215 Ahora estoy atrapada. -Vamos, siéntete libre. 138 00:10:35,051 --> 00:10:37,052 A veces te ves triste. 139 00:10:37,094 --> 00:10:39,387 Como un tendero malhumorado? -No. 140 00:10:39,513 --> 00:10:41,556 Pero parece que te han pasado cosas. 141 00:10:41,599 --> 00:10:44,392 Tienes arrugas. -Déjame. 142 00:10:44,602 --> 00:10:47,604 Háblame de tu primera chica. -Háblame de tu primer chico. 143 00:10:47,730 --> 00:10:50,565 Oh, él. Solía ​​llamarlo Fred Manolarga. 144 00:10:51,067 --> 00:10:54,444 Le habrá encantado eso. -No se lo decía en su cara, sólo a mis amigas. 145 00:10:54,572 --> 00:10:57,364 En su cara? -Cyril, se llamaba. 146 00:10:57,745 --> 00:10:59,616 ¿Dónde conociste a Cyril? -En la escuela. 147 00:10:59,742 --> 00:11:02,202 Se sentaba detrás de mí y me hacía cosquillas con su regla. 148 00:11:02,244 --> 00:11:03,745 Un diablo, ¿eh? 149 00:11:04,58 --> 00:11:06,581 ¿Tenías novia cuando estabas en la escuela? 150 00:11:06,707 --> 00:11:10,251 Mi primera novia fue una actriz, la protagonista de Cosmo Kids. 151 00:11:10,378 --> 00:11:12,796 ¿El qué? -Hacían música para niños. 152 00:11:13,881 --> 00:11:15,256 Ella se pintaba de negro y cantaba. 153 00:11:15,299 --> 00:11:17,717 # No dejaría a nuestro pequeño ... # 154 00:11:17,765 --> 00:11:18,802 Sí, es verdad. 155 00:11:18,928 --> 00:11:23,223 Me manchó la camisa con corcho quemado. El viejo me dio una paliza. 156 00:11:23,265 --> 00:11:26,267 Empezaste muy temprano con las actrices. 157 00:11:26,310 --> 00:11:27,769 No me gustaban las chicas comunes. 158 00:11:27,812 --> 00:11:30,73 ¿Comunes? ¿Qué somos, bichos raros? 159 00:11:30,773 --> 00:11:33,817 Eres un poco rara, ¿no? 160 00:11:33,943 --> 00:11:37,112 Me sonrojé. -Te queda bien. 161 00:11:37,905 --> 00:11:40,115 No eres un bicho raro, solo que tus orejas sobresalen. 162 00:11:40,241 --> 00:11:42,075 No. Bien... 163 00:11:44,078 --> 00:11:45,62 Un poco. 164 00:11:48,124 --> 00:11:49,791 Terminé de analizarte. 165 00:11:49,917 --> 00:11:52,293 ¿Pasé la prueba? -Más o menos. 166 00:11:53,129 --> 00:11:56,798 Si te hubiera visto en un tren, habría deducido que eras ... 167 00:11:56,841 --> 00:11:58,466 Veamos ahora. 168 00:11:58,509 --> 00:12:00,593 Un electricista. 169 00:12:00,636 --> 00:12:02,929 Brillante, ¿cómo lo adivinaste? -Fue fácil. 170 00:12:02,972 --> 00:12:04,848 Tienes un par de alicates saliendo del bolsillo. 171 00:12:04,974 --> 00:12:08,685 ¡Atrapado! ¡Maldita chica! ¡Y yo haciéndome pasar por vicario! 172 00:12:18,195 --> 00:12:20,155 ¿A qué hora es el último tren de regreso? -Es este. 173 00:12:20,197 --> 00:12:22,282 ¿Ya? -No es un servicio de 24 horas! 174 00:12:22,324 --> 00:12:23,783 Oh, no llores... 175 00:12:23,826 --> 00:12:28,329 ¿Cómo vas a volver, entonces? -Tomo un taxi, levanto el pulgar. No te preocupes. 176 00:12:32,71 --> 00:12:36,504 ¿Estás segura de que es un atajo? -Sí, lo he hecho miles de veces. 177 00:12:36,547 --> 00:12:39,007 Inquietante. Pensé que tenías miedo de los merodeadores. 178 00:12:39,049 --> 00:12:42,802 Tal vez me tengan miedo. Les mostraría mis grandes orejas y mis colmillos. 179 00:12:42,845 --> 00:12:45,138 ¡No resiste el crucifijo! 181 00:12:49,226 --> 00:12:51,811 No tienes miedo, ¿verdad? -No, no. Solo pienso en ti. 182 00:12:51,854 --> 00:12:54,522 No lo hagas. Una noche estaba caminando por aquí 183 00:12:54,648 --> 00:12:56,983 y había un hombre sentado sobre los columpios, 184 00:12:57,026 --> 00:13:00,57 sin hacer nada, sentado allí, sabía que me estaba mirando. 185 00:13:00,696 --> 00:13:04,24 Entonces comencé a cantar. Para darme un poco de compañía. 186 00:13:04,366 --> 00:13:07,368 Y ahí iba yo, caminando, rígida y tarareando. 188 00:13:08,579 --> 00:13:11,998 Y de repente se oyó una voz: "¡No se canta en el parque!" 189 00:13:12,041 --> 00:13:14,542 ¡Y mi corazón latía bang bang bang, y comencé a correr! 190 00:13:16,837 --> 00:13:18,713 ¡Oh Dios! 191 00:13:26,43 --> 00:13:28,056 ¡Corre por tu vida! 192 00:13:28,891 --> 00:13:30,558 ¡Y me atrapó! 195 00:13:37,525 --> 00:13:40,235 No puedo respirar. -Puedes hacerlo, es sólo una herida superficial. 196 00:13:40,277 --> 00:13:42,028 Aflójame el cuello. 197 00:13:42,53 --> 00:13:43,78 Necesito aire, amor. 198 00:13:43,906 --> 00:13:46,449 Oh, deja de jugar. -No. 199 00:13:46,784 --> 00:13:48,785 Debería habértelo dicho. 200 00:13:49,036 --> 00:13:50,411 Corazón débil. 201 00:13:50,704 --> 00:13:52,08 Mira, cariño. 203 00:13:54,625 --> 00:13:56,042 Oh, no, no. 204 00:13:56,085 --> 00:13:57,877 ¿Estás bien? 205 00:13:58,921 --> 00:14:00,088 Beso. 206 00:14:00,923 --> 00:14:02,423 Beso de vida. 207 00:14:05,553 --> 00:14:06,761 Rosa... 208 00:14:07,304 --> 00:14:08,596 Capullo de rosa. 209 00:14:08,889 --> 00:14:10,557 Otra vez. Dilo otra vez. 210 00:14:10,599 --> 00:14:11,933 Capullo de rosa (Rosebud) 211 00:14:12,059 --> 00:14:13,268 ¿Qué? 212 00:14:13,811 --> 00:14:15,645 Orson Welles. -¿Qué? 213 00:14:16,23 --> 00:14:18,273 Nunca viste "El ciudadano Kane"? 214 00:14:18,399 --> 00:14:21,776 The Classic, en Baker Street, siempre lo están proyectando. 215 00:16:35,369 --> 00:16:37,412 ¿Qué estás haciendo? -¿Eh? 216 00:16:37,579 --> 00:16:40,498 Bebí demasiado. -Oh. 217 00:16:41,083 --> 00:16:43,501 Bueno, será mejor que tomes algo. 218 00:16:44,336 --> 00:16:46,546 ¿Dónde has estado? -Con algunos de los muchachos. 219 00:16:46,588 --> 00:16:49,173 No los había visto en mucho tiempo. Terminé en Hampstead. 220 00:16:49,258 --> 00:16:50,341 Oh. 221 00:16:51,552 --> 00:16:53,594 ¿Los niños están bien? -Oh, sí. 222 00:16:53,679 --> 00:16:56,681 Ojalá mamá no les diera tantos dulces. 223 00:16:56,765 --> 00:16:58,266 Bueno, díselo. 224 00:16:58,392 --> 00:17:00,935 Ya sabes cómo es ella. 225 00:17:01,437 --> 00:17:02,687 Sí. 226 00:17:05,357 --> 00:17:06,774 ¿Llegaste a casa bien? 227 00:17:06,9 --> 00:17:10,194 Ese director me trajo, hasta la puerta. 228 00:17:10,904 --> 00:17:12,905 Creo que le gustaste. 229 00:17:13,115 --> 00:17:14,699 Tiene una forma rara de mostrarlo. 230 00:17:14,783 --> 00:17:16,617 No podía esperar para irse. 231 00:17:16,744 --> 00:17:19,746 Creo que su mujer lo tiene a mal traer. 232 00:17:20,372 --> 00:17:22,248 ¿Quieres algo? ¿una taza de té? 233 00:17:22,291 --> 00:17:24,375 No, amor. Regresa a la cama. 234 00:17:24,793 --> 00:17:27,754 ¿Estás seguro que no quieres nada? -No, amor. 235 00:17:28,213 --> 00:17:29,38 Yo sí. 236 00:17:31,258 --> 00:17:32,884 Estás bromeando. 237 00:17:32,968 --> 00:17:34,093 ¿Por qué? 238 00:17:34,803 --> 00:17:36,22 Vamos, compañera. 239 00:17:36,305 --> 00:17:38,973 Vengo de hacer dos días de trabajo en uno y quieres mi cuerpo. 240 00:17:39,099 --> 00:17:40,308 ¿Qué? 241 00:17:41,268 --> 00:17:43,77 Vuelve a la cama, amor. Me gusta cuando duermes. 242 00:17:43,812 --> 00:17:45,313 Creo que haré eso 243 00:17:45,439 --> 00:17:48,441 la próxima vez que tengas "esa" mirada. 244 00:17:48,484 --> 00:17:51,986 Daré la vuelta e me dormiré. 245 00:17:52,404 --> 00:17:53,654 ¿Qué te parece eso? 246 00:17:53,781 --> 00:17:56,074 Te agarraré en un minuto. 247 00:17:56,158 --> 00:17:59,16 Promesas, promesas. Es todo lo que tengo. 248 00:18:03,999 --> 00:18:06,167 Oh, eso se siente bien. 249 00:18:06,668 --> 00:18:08,419 ¿Qué dices? 250 00:18:09,296 --> 00:18:11,089 Aún no estoy allí. 251 00:18:11,799 --> 00:18:13,257 No. 252 00:18:13,467 --> 00:18:16,469 ¿Entonces tampoco puedes dormir? 253 00:18:21,183 --> 00:18:23,017 Estás helado. 254 00:18:30,025 --> 00:18:33,277 Creo que estás engordando. -Mentiras. 255 00:18:33,529 --> 00:18:35,947 Mucha bebida con los chicos. 256 00:18:37,116 --> 00:18:40,451 Ya no sabes qué se hace con las chicas. 257 00:18:42,204 --> 00:18:44,038 Deme tiempo, señora. 258 00:19:03,976 --> 00:19:06,853 Olvidaste apagar la luz del baño. 259 00:19:06,895 --> 00:19:08,896 Oh. 261 00:21:18,819 --> 00:21:20,778 Te quiero mucho, 262 00:21:21,613 --> 00:21:25,032 pero si no te mueves pronto, me aplastarás las costillas. 263 00:21:49,391 --> 00:21:52,643 Papá, ¿puedo meterme en tu cama? 264 00:21:55,23 --> 00:21:56,856 Oye, vamos, nada de eso. -Papá. 265 00:21:56,898 --> 00:21:59,567 Tenemos que prepararte para la escuela. -Sólo unos minutos, mamá. 266 00:21:59,693 --> 00:22:01,902 No no. Ningún minuto. 267 00:22:02,154 --> 00:22:03,988 Tengo que prepararte. 269 00:22:05,657 --> 00:22:06,741 El té está ahí, amor. 270 00:22:06,867 --> 00:22:08,326 Uh - Uh. 271 00:22:13,332 --> 00:22:16,083 ¿Cuánto vas a tardar? Tengo que poner esta ropa en la lavadora. 272 00:22:16,209 --> 00:22:18,586 No puede apresurar estos trabajos, señora. 273 00:22:19,171 --> 00:22:22,173 ¿Su marido ha estado metiendo mano aquí? 274 00:22:22,257 --> 00:22:26,552 Él? Diablo perezoso. Ir a las apuestas es lo suyo. 275 00:22:26,595 --> 00:22:29,722 Uno de esos, ¿verdad? Conozco el tipo. 276 00:22:29,765 --> 00:22:32,35 Te quedas sola todo el día, ¿verdad? -Sí. 277 00:22:32,434 --> 00:22:35,686 Criando a los niños, sin dinero. -Así es. 278 00:22:37,397 --> 00:22:40,524 Apuesto a que trabajas medio tiempo. -Sí. 279 00:22:40,609 --> 00:22:43,527 ¿No es una maldita pena? 280 00:22:44,738 --> 00:22:47,114 Estás muy animado esta mañana. 281 00:22:47,783 --> 00:22:49,2 Oh sí. 283 00:23:02,714 --> 00:23:04,382 Len, aquí está tu papá. 284 00:23:04,466 --> 00:23:06,967 Hola, Len. Oh, te puso a hacer eso, ¿verdad? 285 00:23:07,052 --> 00:23:09,095 Hola, jovencito. 286 00:23:10,305 --> 00:23:12,139 Creciendo, ¿no es así? 287 00:23:12,265 --> 00:23:15,142 Sonríe a tu abuelo, dile "abuelo", anda. 288 00:23:15,268 --> 00:23:18,396 ¿Ya habla? -Oh, cosas sueltas. 289 00:23:19,398 --> 00:23:22,233 ¿Quieres una taza de café, papá? -Oh, no, no. No te preocupes por mí. 290 00:23:22,317 --> 00:23:24,402 Hazle un café. -Está bien. 291 00:23:24,653 --> 00:23:27,238 Vamos, papá. -Lo llevaré. 292 00:23:28,949 --> 00:23:30,157 Sí. 294 00:23:31,326 --> 00:23:32,576 Lo sé. 295 00:23:32,661 --> 00:23:36,914 Andaba por aquí y pensé en pasar, sabes. 296 00:23:37,249 --> 00:23:38,624 Siéntate. -Ya. 297 00:23:43,63 --> 00:23:45,005 Cómo está tu suerte? 298 00:23:45,34 --> 00:23:46,465 ¿Ganaste algo últimamente? 299 00:23:46,508 --> 00:23:49,26 Mmm, no. Regular. 300 00:23:50,637 --> 00:23:54,598 ¿Qué estás haciendo? -Tirando, esto, aquello. Ya sabes. 301 00:23:56,184 --> 00:23:58,436 Te falta dinero. 302 00:23:59,646 --> 00:24:01,856 Supongo que has cobrado lo de la casa. 303 00:24:01,947 --> 00:24:05,192 Bueno, no es mucho, hijo. Era una casita. 304 00:24:05,277 --> 00:24:06,986 Para cuando pagué la funeraria y los abogados ... 305 00:24:07,028 --> 00:24:10,823 No pagaste el maldito funeral. No pudieron encontrarte. 306 00:24:10,866 --> 00:24:13,033 Debían haber probado Epsomor Royal, el maldito Ascot. 307 00:24:13,16 --> 00:24:14,952 Bueno, pagué el anticipo. 308 00:24:15,036 --> 00:24:17,705 No podría haber sido en un peor momento. Tenía muchas deudas. 309 00:24:17,789 --> 00:24:21,0 Ahora vienes a pedir un préstamo, eh? 310 00:24:23,336 --> 00:24:25,045 Tomas uno doble, ¿no, papá? 311 00:24:25,13 --> 00:24:26,464 Ya. - ¡Mami! 312 00:24:26,548 --> 00:24:28,215 ¿Dónde está Jen? -Está en la escuela. 313 00:24:28,341 --> 00:24:30,676 ¿Ya? Falta poco para que salga con chicos. 314 00:24:30,719 --> 00:24:32,386 No puedes evitar que crezcan. 315 00:24:32,512 --> 00:24:34,346 Sí, es verdad. 316 00:24:36,725 --> 00:24:39,477 Mira, hijo, lo estoy pasando un poco mal. 317 00:24:39,561 --> 00:24:42,021 ¿Podrías prestarme 50? -¿Prestarte? 318 00:24:42,856 --> 00:24:44,023 Eso es muy gracioso. 319 00:24:44,065 --> 00:24:48,402 Si pudiera conseguir algo de capital ... - Papá, no voy a apostar. 320 00:24:49,154 --> 00:24:50,404 Debes mantenerte a ti mismo. 321 00:24:50,489 --> 00:24:53,032 Sí, pero no recibo ningún subsidio. Sabes que nunca lo hice. 322 00:24:53,074 --> 00:24:54,825 Estoy en problemas, muchacho. 323 00:24:54,915 --> 00:24:56,911 Tengo esposa y dos hijos. 324 00:24:56,995 --> 00:24:59,079 Pero ambos tienen un salario. 325 00:24:59,164 --> 00:25:03,25 Si Joy trae algunos chelines, los usa en la casa. 326 00:25:11,593 --> 00:25:14,345 Haces bien. Entonces, adiós. 329 00:25:41,414 --> 00:25:43,123 ¿Cuánto le diste? 330 00:25:43,256 --> 00:25:44,458 Cinco libras. 331 00:25:45,126 --> 00:25:47,461 Se veía tan frágil. 332 00:25:48,713 --> 00:25:49,922 Sí. 333 00:25:50,757 --> 00:25:53,634 Ni siquiera pudo ir a verla hacia el final. 334 00:25:53,763 --> 00:25:56,637 Len, no podía verla sufrir. 335 00:25:56,972 --> 00:25:59,098 Estaba allí cuando ella murió. 336 00:25:59,143 --> 00:26:02,563 Ella lo perdonó. -Así es. Ella lo perdonó. 337 00:26:02,894 --> 00:26:05,396 Tuve que buscarlo entre los borrachos 338 00:26:05,484 --> 00:26:07,606 Y arrastrar al maldito hasta allí. 00:26:42,699-->00:26:48,004 VOZ ANUNCIA RESULTADOS DE JUEGO 341 00:27:18,178 --> 00:27:19,803 Inviertes en buenas obras y obtienes ganancias. 343 00:27:21,181 --> 00:27:23,515 Así que ahí estabas. 346 00:27:46,956 --> 00:27:48,666 Hola. -Oh, hola. 347 00:27:48,833 --> 00:27:50,918 Jugamos la revancha? ¿Todo en la muñeca? 348 00:27:51,002 --> 00:27:53,087 No puedo. No puedo esta noche. 349 00:27:53,213 --> 00:27:54,88 Ya tienes plan? -No. 350 00:27:54,964 --> 00:27:57,299 Le prometí a Laura que iría con ella a ... - Tráela. 351 00:27:57,384 --> 00:27:59,093 No puedo. No esta noche. 352 00:27:59,177 --> 00:28:00,678 ¿Vienes, Val? 353 00:28:00,762 --> 00:28:02,513 Sí, en un minuto. 354 00:28:03,223 --> 00:28:06,183 ¿Que tal mañana por la noche? Hay una fiesta. 355 00:28:07,185 --> 00:28:09,687 Un par de chicos del coro la dan. ¿Quieres venir? 356 00:28:09,771 --> 00:28:11,814 Claro que sí. -Oh, bien. 357 00:28:12,065 --> 00:28:13,941 -Bueno, adiós. 359 00:29:10,331 --> 00:29:13,959 Hasta donde alcanza la vista, ¡es todo mío! 360 00:29:14,753 --> 00:29:16,128 Llegas temprano. 361 00:29:16,212 --> 00:29:18,505 No puedo hacerlo todas las noches, ¿verdad? 362 00:29:18,59 --> 00:29:20,549 ... trabajo duro y abrasivo. 363 00:29:20,633 --> 00:29:22,885 ¿Por qué diablos estás mirando esta basura? 364 00:29:22,969 --> 00:29:25,137 En el otro canal está el informe deportivo. 365 00:29:25,555 --> 00:29:29,099 ... es un corner para Chelsea. HoIIins a Cook ... 366 00:29:29,392 --> 00:29:32,144 Para Osgood. Y va... es gol! 368 00:29:33,396 --> 00:29:35,105 ¡Es un gran goI! ¡Es un goI del CheIsea! 369 00:29:35,193 --> 00:29:37,274 Pero CheIsea llega demasiado tarde 370 00:29:37,65 --> 00:29:38,692 aunque aumentaron la presión ... 371 00:29:38,777 --> 00:29:42,237 Puedes creerlo? Perdieron con un montón de escoria. 372 00:29:42,322 --> 00:29:45,199 Puedo seguir mirando ahora? -¿Eh? 373 00:29:45,283 --> 00:29:47,242 Oh, sí, lo siento, amor. Lo estabas viendo. 374 00:29:47,327 --> 00:29:50,829 LiverpooI, con una victoria hoy, va a la cima ... 375 00:29:50,914 --> 00:29:53,332 Bueno, me voy a dormir. 376 00:29:53,833 --> 00:29:56,502 Te lo dejo a ti, amor. -Bien. 377 00:29:56,628 --> 00:29:57,795 -¿Oh, Len? 378 00:29:57,879 --> 00:30:01,465 Ted telefoneó. Trabajarás los jueves y viernes. 379 00:30:01,549 --> 00:30:03,3 Pero estoy haciendo esto del teatro. Él lo sabe. 380 00:30:03,384 --> 00:30:05,511 Sí, pero habrás terminado a las 6:00. 381 00:30:05,595 --> 00:30:09,056 Está bien. Todo está en la libreta junto al teléfono. 382 00:30:23,613 --> 00:30:25,405 ¿Qué hora es? 383 00:30:25,494 --> 00:30:27,199 Pasan de las 12:00. 384 00:30:28,576 --> 00:30:30,16 ¿Te desperté? 385 00:30:31,371 --> 00:30:33,372 No importa. 386 00:30:33,706 --> 00:30:34,957 Len? 387 00:30:36,751 --> 00:30:39,086 ¿Qué? -Gracias por las diez libras. 388 00:30:40,713 --> 00:30:42,381 Es sólo dinero. 389 00:31:02,485 --> 00:31:05,362 ¡Oye! -Oh, hola. 390 00:31:05,864 --> 00:31:07,614 No te vi. 391 00:31:08,658 --> 00:31:11,201 ¿Qué llevas puesto? -¿Esto? 392 00:31:11,327 --> 00:31:12,953 Es el uniforme escolar 393 00:31:13,037 --> 00:31:15,873 Venimos directamente de clase para la primera función. 00:31:17,044 --> 00:31:23,171 Escuela? -Somos cuatro, de la escuela dramática. 395 00:31:29,637 --> 00:31:31,68 ¿Cuántos años tienes? -16. 396 00:31:32,599 --> 00:31:35,142 Bueno, casi. 15 y 11 meses. 397 00:31:35,226 --> 00:31:36,894 15 y 11 ... - Lo siento. 398 00:31:36,978 --> 00:31:39,313 Debería haberte dicho, lo sé ... - Claro que deberías habérmelo dicho! 399 00:31:39,397 --> 00:31:40,939 Lo siento. 400 00:31:41,107 --> 00:31:44,61 Lo siento. De verdad. Te lo iba a decir. 401 00:31:45,653 --> 00:31:47,07 Lo siento. 402 00:31:49,324 --> 00:31:51,825 No te disgustes. Es culpa mía. 403 00:31:51,993 --> 00:31:54,411 ¿No quieres volver a verme? 404 00:31:55,079 --> 00:31:57,164 No es que no quiera, amor, no puedo. 405 00:31:57,248 --> 00:31:59,166 Ven a la fiesta. 406 00:32:00,043 --> 00:32:02,628 No lo entiendes, amor. -Por favor. 407 00:32:03,755 --> 00:32:05,213 No irás así, ¿verdad? 408 00:32:05,298 --> 00:32:09,551 No, traje un vestido. Me cambiaré en el vestuario. 409 00:32:11,095 --> 00:32:14,097 Lo tienes todo resuelto, ¿no? 411 00:32:19,896 --> 00:32:21,98 Oh, hola cariño. -Hola, ¿cómo estás? 412 00:32:22,065 --> 00:32:24,483 Me alegro de verte. Están todos ahí. Hola. 413 00:32:24,609 --> 00:32:26,61 Oh, bendita seas. Eso es dulce. 414 00:32:26,694 --> 00:32:27,903 Hola. 416 00:32:32,158 --> 00:32:33,367 ¿Qué dijiste? -Nada. 417 00:32:33,701 --> 00:32:35,369 Vamos, nada de secretos. 418 00:32:42,043 --> 00:32:44,503 Ah, nada de eso. No para ti. 419 00:32:48,424 --> 00:32:50,55 ¿Sabes la otra noche, que pensaste que me habían plantado? 420 00:32:50,635 --> 00:32:52,636 Sí. -No me plantaron. 421 00:32:53,304 --> 00:32:56,264 La señora Bird, nuestra chaperona, se había ido con las demás. 422 00:32:56,349 --> 00:32:58,558 Cómo hiciste para perderla si es tu chaperona? 423 00:32:58,643 --> 00:33:01,395 Dije que iría con Laura. Ella tiene 18 años. 424 00:33:01,988 --> 00:33:03,647 Soy lo suficientemente mayor para ser tu padre. 425 00:33:03,731 --> 00:33:07,317 No. Habrías tenido que casarte en la clase de infantes. 426 00:33:09,862 --> 00:33:11,405 Estoy casado. 427 00:33:13,074 --> 00:33:14,366 Lo sé. 428 00:33:15,535 --> 00:33:17,244 ¿Cómo supiste? 429 00:33:17,328 --> 00:33:18,745 Laura me lo dijo. 430 00:33:18,835 --> 00:33:20,497 Esta tarde. 431 00:33:21,165 --> 00:33:22,958 Bueno, ¿cómo diablos lo supo? 432 00:33:23,042 --> 00:33:25,293 Preguntó a uno de los hombres. 433 00:33:26,17 --> 00:33:28,964 Tu Laura es una señorita muy ocupada. 434 00:33:30,049 --> 00:33:31,758 Le gustas. 435 00:33:32,093 --> 00:33:33,26 Bien. 436 00:33:34,387 --> 00:33:37,472 ¿Quieres comida? Hay un montón. 437 00:33:37,557 --> 00:33:39,266 Terry puede hacer platos maravillosos. 438 00:33:40,018 --> 00:33:41,935 Son enormes. -Quiero algo de comer. 439 00:33:42,026 --> 00:33:43,895 Ponle salsa. -Sí, lo haré. ¡Oye! 440 00:33:43,987 --> 00:33:45,689 Esos se ven bonitos. 441 00:33:47,942 --> 00:33:49,651 ¿Es bonita? 442 00:33:50,987 --> 00:33:52,863 Ella es muy bonita. 443 00:33:52,947 --> 00:33:54,448 Tenía que serlo, claro. 444 00:33:54,532 --> 00:33:56,616 Podría estar casado con algún dragón terrible. 445 00:33:56,701 --> 00:33:58,16 Ojalá lo estuvieras. 446 00:33:58,953 --> 00:33:59,995 Eso no es muy amable. 447 00:34:00,079 --> 00:34:03,29 La fiesta se está muriendo. Vamos. 448 00:34:07,42 --> 00:34:08,92 Un poco fuerte, ¿verdad? 449 00:34:09,005 --> 00:34:11,882 ¿Por qué no? Para eso están las fiestas. 450 00:34:12,341 --> 00:34:14,092 Siempre que puedas aguantar lo que bebes. 451 00:34:14,177 --> 00:34:15,552 Soy mayor de edad, lo sabes. 452 00:34:15,636 --> 00:34:18,263 No como alguien que ya sabemos. 453 00:34:19,64 --> 00:34:21,475 Dime qué tengo que hacer. 454 00:34:23,061 --> 00:34:24,102 ¿Con qué? 455 00:34:24,187 --> 00:34:26,688 Pienso en ti todo el tiempo. 456 00:34:26,773 --> 00:34:29,191 Anoche lloré hasta dormirme. 457 00:34:29,275 --> 00:34:31,401 Quería estar contigo. 458 00:34:32,236 --> 00:34:35,113 Me jugaste una mala pasada. -No, no lo hice. 459 00:34:36,115 --> 00:34:40,285 Qué pasa con la chica del tren que analiza a la gente? 460 00:34:40,953 --> 00:34:44,122 No lo hiciste muy bien esa vez, ¿verdad? 461 00:34:44,207 --> 00:34:46,416 Creo que lo supe todo el tiempo. 462 00:34:47,21 --> 00:34:49,461 Pero no quería saberlo. 463 00:34:49,754 --> 00:34:52,756 Es curioso, siempre pensé que sería alguien como tú. 464 00:34:52,846 --> 00:34:54,899 Alguien a quien podría amar. 465 00:34:56,302 --> 00:34:58,261 Vayamos a algún sitio. 466 00:34:59,347 --> 00:35:01,014 Te quiero. 467 00:35:01,349 --> 00:35:03,266 Sólo crees que me amas. 468 00:35:04,894 --> 00:35:08,271 ¿No podemos seguir juntos un poco más? Sólo ... - Oh. 469 00:35:08,356 --> 00:35:09,981 ¿Crees que te cansarás de mí? 470 00:35:10,066 --> 00:35:11,691 No, no creo. 471 00:35:12,735 --> 00:35:15,987 La otra semana te irás con la gran gira. 472 00:35:16,656 --> 00:35:19,407 Pronto olvidarás que alguna vez me conociste. 475 00:36:25,975 --> 00:36:28,185 ¿Vamos al parque, papá? 476 00:36:28,311 --> 00:36:29,895 Es un poco temprano. Todavía no estarán abiertos. 477 00:36:29,979 --> 00:36:31,646 Sí estarán. -No, no estarán abiertos. 478 00:36:31,731 --> 00:36:34,983 Pero iremos más tarde. Ve y ponte las pantuflas. 479 00:36:36,986 --> 00:36:38,195 ¡Oye! 480 00:36:40,072 --> 00:36:41,489 ¿Quieres ir a la costa? 481 00:36:45,369 --> 00:36:46,661 Vamos. 482 00:36:47,955 --> 00:36:49,289 ¡Vamos! 483 00:36:50,917 --> 00:36:53,585 Bien, sal de la cama 484 00:36:53,669 --> 00:36:55,295 ¿Por qué? ¿Qué sucedió? 485 00:36:55,379 --> 00:36:57,255 Grandes planes en marcha. 486 00:36:57,381 --> 00:37:00,508 Bueno, si estás tan entusiasmado, puedes darles el desayuno a los niños. 487 00:37:00,593 --> 00:37:01,76 Eso está hecho, amor. 488 00:37:01,844 --> 00:37:04,346 Vamos, amor, deberíamos estar en camino a las 9:00. 489 00:37:04,435 --> 00:37:05,972 ¿Qué estamos haciendo? 490 00:37:06,057 --> 00:37:09,142 Fui y contraté un Mini. Nos vamos a la playa. 491 00:37:09,227 --> 00:37:13,063 Dijiste que iríamos a casa de mamá. -Podemos ir en cualquier momento. 492 00:37:46,597 --> 00:37:48,098 ¡Oye! 493 00:38:10,955 --> 00:38:13,373 Ponte el zapato, Jen. Vamos. 494 00:38:15,793 --> 00:38:17,043 Así. 495 00:38:24,135 --> 00:38:25,927 Me han pedido que haga la gira. 496 00:38:26,012 --> 00:38:28,722 Puedes negarte, verdad? 497 00:38:28,806 --> 00:38:31,933 Bueno, no lo sé, amor. Las cosas están un poco tranquilas. 498 00:38:32,018 --> 00:38:34,311 ¿Cuánto dura? -Tres semanas. 499 00:38:34,437 --> 00:38:36,187 Manchester, Liverpool, Windsor. 500 00:38:36,272 --> 00:38:38,398 Dos, en realidad. Windsor está de camino. 501 00:38:38,482 --> 00:38:39,941 Estaría en casa todas las noches. 502 00:38:40,026 --> 00:38:42,569 Bueno, si no hay otra cosa. 503 00:38:43,112 --> 00:38:45,822 ¿Estarás bien? -Sí, por supuesto. 504 00:38:49,869 --> 00:38:52,454 Sabes, podría llamar a ese director. 505 00:38:52,538 --> 00:38:55,04 Dijo que estaba haciendo un par de comerciales en Mallorca. 506 00:38:55,124 --> 00:38:56,75 Te hizo el antiguo vudú, entonces. 507 00:38:56,834 --> 00:38:58,418 Oh vamos. 508 00:38:58,836 --> 00:39:01,755 ¿Y los niños? -Bueno, mamá los tendrá. 509 00:39:01,839 --> 00:39:05,133 Muere de ganas de tenerlos. 510 00:39:05,885 --> 00:39:07,385 Arriba, Jen. 511 00:39:14,685 --> 00:39:16,853 Espero que no sea demasiado tarde. -¿Qué, amor? 512 00:39:16,937 --> 00:39:18,146 Ese trabajo en Mallorca. 513 00:39:18,236 --> 00:39:20,446 No acepté a tiempo. -¡Estás loca! 514 00:39:20,524 --> 00:39:22,025 Te broncearás. 515 00:39:22,109 --> 00:39:23,485 El trabajo justo en esta época del año. 516 00:39:23,569 --> 00:39:25,945 ¡Jenny, ven aquí! Ven aquí. 517 00:39:31,827 --> 00:39:33,453 # Conserva el lugar # Que se acabó 518 00:39:33,537 --> 00:39:35,246 # según lo previsto 519 00:39:35,331 --> 00:39:37,791 # Así alejarás la preocupación 520 00:39:37,875 --> 00:39:39,501 # Y aligeras la carga 521 00:39:39,585 --> 00:39:42,67 # Y alivias los problemas y las contiendas 522 00:39:45,091 --> 00:39:48,009 # ¿Qué dicen ?, ¿Qué harán? 523 00:39:48,177 --> 00:39:51,137 # ¿Nos despedirán a todos o nos dejarán quedarnos? 524 00:39:51,222 --> 00:39:54,307 # Mira sus caras, no tenemos oportunidad 525 00:39:54,392 --> 00:39:57,06 # Si alzamos la voz, nos matarán con una mirada # 526 00:39:57,144 --> 00:39:58,353 ¡Tú! ¡Chica! 527 00:39:58,437 --> 00:40:02,899 Y tu. Y tú. -¡Están despedidos, oyen? despedidos! 528 00:40:04,068 --> 00:40:06,277 ¿Tomamos una copa después? -Te compraré un café. 529 00:40:06,362 --> 00:40:08,947 Me estás abandonando, tomaré un trago. 530 00:40:09,031 --> 00:40:11,491 Oye, voy contigo. 531 00:40:11,575 --> 00:40:12,867 # No las dejes ir 532 00:40:12,952 --> 00:40:14,702 # Coge tus planchas # Apunta tus tijeras 533 00:40:14,787 --> 00:40:16,83 # ¡Tíralos al suelo! 534 00:40:17,665 --> 00:40:20,75 # Cúbreles la cabeza, dales un susto 535 00:40:20,835 --> 00:40:25,797 # Si nos mantenemos juntas, chicas, no nos importa # 536 00:40:34,64 --> 00:40:39,394 No es justo. Yo me voy al sol y tú al viejo y lluvioso Manchester. 537 00:40:39,562 --> 00:40:42,439 Es lo que hay, amor. 538 00:40:44,442 --> 00:40:45,567 Este. 539 00:40:45,651 --> 00:40:49,154 Tendrán un compartimento especial para ti. Vamos. 540 00:40:49,288 --> 00:40:50,905 ¿Serás capaz de recordar tus líneas, amor? 541 00:40:50,990 --> 00:40:53,241 "Delicioso, caliente o frío" - "¡Fácil!" 542 00:40:53,325 --> 00:40:54,367 "Mmm, Choco Milk". 543 00:40:54,452 --> 00:40:55,994 "¡Y bebe!" - "¡Y bebe!" 544 00:40:56,078 --> 00:40:57,454 Oh, mira, este es tu grupo. 545 00:40:57,538 --> 00:40:58,705 Oh, hola corazón. 546 00:40:58,789 --> 00:41:01,541 Vamos, ángel, antes de que suene el silbato. 547 00:41:01,625 --> 00:41:03,918 Ella tuvo que llamar a su madre, querido. - Están en el espectáculo. 548 00:41:04,378 --> 00:41:07,088 Ten cuidado. No quiero que vuelvas a casa con encaje en los pantalones. 549 00:41:07,173 --> 00:41:08,423 Cuidado con ese director. 550 00:41:08,507 --> 00:41:10,467 No te preocupes, va a traer a su esposa. 551 00:41:10,551 --> 00:41:13,386 Eso lo he escuchado antes. Adiós, amor. 552 00:41:14,305 --> 00:41:15,555 Adiós. 553 00:41:46,545 --> 00:41:48,046 Val. 554 00:41:48,339 --> 00:41:51,466 Pensé que era el lugar equivocado, y que no esperarías. 555 00:41:51,557 --> 00:41:53,593 Solos en Manchester ¿Qué vamos a hacer? 556 00:41:53,677 --> 00:41:54,969 ¿Eres una extraña en estos lares? 557 00:41:55,054 --> 00:41:57,972 Lo soy. Del país, del lado de Wakefield. 558 00:41:58,057 --> 00:42:00,517 Es mejor que se cuide. Puede que encuentre mala compañía. 559 00:42:00,601 --> 00:42:02,894 ¿Qué debo hacer? -Mejor quédate conmigo, muchacha. 560 00:42:04,188 --> 00:42:06,523 ¿Cómo son las citas? -Bonitas. Muy agradables. 561 00:42:06,695 --> 00:42:08,107 El resto es tuyo. -Mmm-mmm. 562 00:42:08,192 --> 00:42:10,36 Suficiente. Sírvete, amor. 563 00:42:10,444 --> 00:42:12,362 Qué tal tu alojamiento? 564 00:42:12,446 --> 00:42:14,989 Está bien. La casera es una vieja algo entrometida, 565 00:42:15,074 --> 00:42:17,742 pero, ya sabes, las habituales reglas horribles. 566 00:42:17,826 --> 00:42:19,994 La nuestra es maravillosa. Gracias. 567 00:42:20,079 --> 00:42:24,165 Muy regia. Nos dio un té enorme. Pastel de jengibre, tarta Bakewell, 568 00:42:24,25 --> 00:42:26,918 Jamón y pepinillo ... - ¿Es por eso que no comes? 569 00:42:27,002 --> 00:42:29,712 ¿Crees que soy un cerdito? -No. 570 00:42:29,797 --> 00:42:31,923 Laura y yo compartimos una gran cama de plumas. 571 00:42:32,007 --> 00:42:33,716 Podrías perderte ahí. -¿En serio? 573 00:42:52,486 --> 00:42:54,862 Entremos. Tú mismo dijiste que pasaría por 20. 574 00:42:54,947 --> 00:42:57,407 No. -Pero sé que quieres un trago. 575 00:42:57,491 --> 00:42:58,741 No. 576 00:43:00,869 --> 00:43:04,497 Llegamos. La temible señora Bird podría estar cerca. 577 00:43:06,5 --> 00:43:08,668 No quiero entrar todavía. 578 00:43:08,877 --> 00:43:10,878 Es hora de que te acuestes. 579 00:43:11,088 --> 00:43:13,298 Deja de tratarme como a un niño. -No te pongas mal 580 00:43:13,382 --> 00:43:16,634 O te pondré negro el trasero. -¿Y si me gusta? 581 00:43:17,511 --> 00:43:18,886 Eres una salvaje en secreto? 582 00:43:18,971 --> 00:43:21,764 No lo soy. No me hagas entrar todavía. 583 00:43:56,258 --> 00:43:58,051 # ¿La has visto? 584 00:43:58,135 --> 00:43:59,969 # ¡Está con un hombre! 585 00:44:00,304 --> 00:44:02,263 # Yo digo, Minnie, 586 00:44:02,389 --> 00:44:05,85 # ¿Está con algún duque? ¿Qué diablos está haciendo? 587 00:44:06,435 --> 00:44:08,436 # A sus espaldas 588 00:44:08,812 --> 00:44:10,688 # Dije: "Cariño 589 00:44:10,773 --> 00:44:12,815 # "Piense en esas chicas trabajadoras" 590 00:44:12,9 --> 00:44:14,776 # Ojalá pudieran vernos 591 00:44:14,86 --> 00:44:16,944 # Antes de que se estropeen 592 00:44:17,029 --> 00:44:21,115 # ¿No es encantador, queridos, estar junto al mar? 593 00:44:21,288 --> 00:44:24,786 # Es un espectáculo sangriento mejor que acurrucarse alrededor del fuego 594 00:44:27,456 --> 00:44:31,334 # Yo digo, cariño, mira a ese simpático joven 595 00:44:31,418 --> 00:44:33,252 # No te des la vuelta demasiado rápido 596 00:44:33,337 --> 00:44:35,421 # ¡Lo vi primero! # 597 00:44:36,59 --> 00:44:38,174 Pescado y patatas fritas, por favor, amor. 598 00:44:38,258 --> 00:44:40,009 -Oh, y dos rebanadas. 599 00:44:40,094 --> 00:44:43,513 ¿Qué son esas pequeñas disputas? Al final del acto 3, después del gran número. 600 00:44:43,597 --> 00:44:44,681 Lo hace por diversión. 601 00:44:44,765 --> 00:44:46,766 Lo hace todo el tiempo! 602 00:44:47,267 --> 00:44:50,395 Es terrible. -Ah, bueno, le dije ... 603 00:44:51,689 --> 00:44:53,523 Mmm. -Disculpe. 604 00:44:53,816 --> 00:44:56,359 8-3-doble 2. -¡Vaya, Val está en problemas! 605 00:44:56,443 --> 00:44:58,152 La Sra. Bird dijo que tenía que volver a la pensión. 606 00:44:58,237 --> 00:45:00,488 Sí, lo sé. Mira, amor, estoy intentando hacer una llamada. 608 00:45:04,159 --> 00:45:05,535 ¿Hola? 609 00:45:06,245 --> 00:45:07,829 Hola, amor. -Justo a tiempo! 610 00:45:07,913 --> 00:45:10,081 El auto llega en cualquier momento. -¿Has empacado? 611 00:45:10,165 --> 00:45:12,333 Sí, lo suficientemente para un asedio. 612 00:45:12,626 --> 00:45:14,252 Sabía que te gustaba ese Nigel. 613 00:45:14,336 --> 00:45:17,088 No. Tengo que llevar un montón de cosas. 614 00:45:17,172 --> 00:45:19,59 Podríamos rodar en interiores, exteriores, cualquier cosa. 615 00:45:19,675 --> 00:45:20,842 ¿Cómo están los niños? 616 00:45:20,926 --> 00:45:23,302 Bien. Lo toman como unas vacaciones. 617 00:45:23,387 --> 00:45:24,554 ¿Sin lágrimas? 618 00:45:24,638 --> 00:45:26,764 No. Con una barra de chocolate se rinden. 620 00:45:28,016 --> 00:45:30,435 Ahí está el auto, amor. Debo apresurarme. 621 00:45:30,519 --> 00:45:31,936 Adiós, querido. Pórtate bien. 622 00:45:32,02 --> 00:45:33,98 Bueno, diviértete, amor. 623 00:45:34,064 --> 00:45:35,523 Te amo. 624 00:45:36,024 --> 00:45:37,734 Yo también. 625 00:45:38,36 --> 00:45:39,777 Adiós. 626 00:45:44,616 --> 00:45:47,076 ¿Quieres algo más? ¿Tarta de manzana, sorpresa de cereza? 627 00:45:47,161 --> 00:45:48,411 No. 630 00:46:53,31 --> 00:46:54,56 ¡Eh! 631 00:46:55,312 --> 00:46:56,896 Sigue, sigue. 632 00:46:59,024 --> 00:47:03,528 Le diría al meteorólogo qué hacer con sus largos y soleados intervalos. 633 00:47:03,612 --> 00:47:05,738 ¡Argh! ¡Cerrado! 634 00:47:05,823 --> 00:47:08,282 Nos metiste en un buen lío, Leonard. 635 00:47:08,367 --> 00:47:11,202 Ahí, a ver. 637 00:47:39,648 --> 00:47:41,357 Nos vemos, Len. 638 00:47:42,067 --> 00:47:43,776 Jack, nos vemos. -Nos vemos. 639 00:47:46,363 --> 00:47:48,239 Cuidado con eso, muchacho, se está cayendo a pedazos. 640 00:47:48,448 --> 00:47:52,743 Telegrama para Lowin o Lewin. -Oh, acaba de irse. 641 00:47:53,745 --> 00:47:57,665 Ya terminan? -En una media hora. 642 00:47:58,292 --> 00:48:01,002 Oh, no es nada serio. Una agradable sorpresa. 644 00:48:06,925 --> 00:48:08,843 Hola. -Pensé que no llegarías. 645 00:48:08,927 --> 00:48:10,928 Me gusta hacer bien las cosas. 646 00:48:11,013 --> 00:48:12,054 Agrega un poco de sazón. 647 00:48:12,139 --> 00:48:14,64 Lo logramos. Nos escabullimos y nadie lo sabe. 648 00:48:14,725 --> 00:48:17,435 ¿Nadie? -No, no se lo dije a Laura. 649 00:48:17,519 --> 00:48:18,853 No le cuento todo, sabes. 650 00:48:18,937 --> 00:48:22,523 ¿Qué le dijiste a la Sra. Bird? -Que extrañaba mi hogar. 651 00:48:22,691 --> 00:48:23,774 ¿Y si llama a mi madre? 652 00:48:23,859 --> 00:48:27,278 ¿Por qué lo haría? -No lo sé. ¿Y si lo hiciera? 653 00:48:28,655 --> 00:48:30,323 Te voy a comprar un encendedor estupendo. 654 00:48:30,407 --> 00:48:32,491 Oh, hermoso. Y cómo lo explico? 655 00:48:32,576 --> 00:48:35,328 Digamos que lo compraste con tus ganancias. 656 00:48:35,412 --> 00:48:37,038 Tengo un cajón lleno de esas malditas cosas. 657 00:48:37,122 --> 00:48:39,498 Bueno, pensaré en algo. 658 00:48:40,584 --> 00:48:41,918 ¿Y si Laura llama a mamá? 659 00:48:42,002 --> 00:48:46,172 Para qué? Estarás en Liverpool con ella mañana. 660 00:48:46,256 --> 00:48:48,257 De todos modos, mira, vas a ir a casa a almorzar. 661 00:48:48,342 --> 00:48:51,052 Diles que estás harta de la tarta de Bakewell y que te apetecía un poco de comida decente. 662 00:48:51,762 --> 00:48:53,846 Te veré en la estación mañana por la noche. 663 00:48:53,931 --> 00:48:56,724 Piensas que se lo creerá? -Bueno, ¿por qué no? 664 00:48:56,808 --> 00:49:00,186 Hija única, muy mimada, en el escenario, gran futuro. 665 00:49:00,312 --> 00:49:02,021 ¿Crees que lo tengo? 666 00:49:02,105 --> 00:49:04,649 Creo que tienes un gran "tokhes". -¿Qué es eso? 667 00:49:04,733 --> 00:49:06,15 Trasero, en idisch. 668 00:49:06,234 --> 00:49:10,696 No! di que no. -Está bien, no lo tienes. No lo tienes. 669 00:49:15,994 --> 00:49:18,12 Aún puedes cambiar de opinión. 670 00:49:18,205 --> 00:49:20,331 Te pongo en un taxi y nos encontramos otra vez esta noche. 671 00:49:20,415 --> 00:49:21,958 Sin problemas. 672 00:49:23,043 --> 00:49:24,877 Dime qué hacer. 673 00:49:39,643 --> 00:49:41,852 Por Battersea Bridge. 674 00:49:58,996 --> 00:50:01,122 Para en el pub, por favor. 675 00:50:08,422 --> 00:50:09,922 Gracias amigo. 676 00:50:16,93 --> 00:50:19,557 Primer piso. Enciendo y apago tres veces. 677 00:51:31,171 --> 00:51:34,423 ¿Qué esperabas? -La luz. Demoraste años. 678 00:51:34,508 --> 00:51:35,841 Mentiras. 679 00:51:36,343 --> 00:51:38,552 Tuve que deshacerme de las maletas. 680 00:51:38,762 --> 00:51:42,223 Había periódicos en el suelo. ¿Quieres ... 681 00:51:45,185 --> 00:51:46,602 Ahora ven. 682 00:51:47,062 --> 00:51:49,605 Entra, está bien, amor. 683 00:51:50,357 --> 00:51:51,774 Vamos. 684 00:52:02,953 --> 00:52:06,747 Vete a la cama. Prepararé algo caliente. 685 00:52:31,898 --> 00:52:34,066 Oye. Oye, eso fue rápido. 686 00:52:34,234 --> 00:52:36,068 Te lavaste detrás de las orejas? 687 00:52:39,906 --> 00:52:41,24 ¿Estás bien abrigada? 688 00:52:42,909 --> 00:52:44,577 No dormiré. 689 00:52:45,245 --> 00:52:46,745 ¡No me atrevo! 690 00:52:48,331 --> 00:52:51,792 Y si tú duermes, te observaré toda la noche. 691 00:52:55,088 --> 00:52:56,589 Ya veremos. 693 00:53:38,381 --> 00:53:39,84 Roncas. 694 00:53:41,593 --> 00:53:43,928 No es cierto. No pegué un ojo. 695 00:53:44,012 --> 00:53:45,471 Lo hiciste. 696 00:53:45,687 --> 00:53:48,515 No es un ronquido exactamente, un estruendo. 697 00:53:49,184 --> 00:53:50,434 ¿Yo? 698 00:53:51,228 --> 00:53:53,604 No, ni un pío. -Oh, bien. 699 00:53:53,939 --> 00:53:55,773 A menudo me lo he preguntado. 701 00:53:57,234 --> 00:53:59,818 ¿Permiso para dar la vuelta? 702 00:54:00,403 --> 00:54:02,696 Está bien, daré la vuelta. 703 00:54:05,075 --> 00:54:06,951 ¡Qué viejo eres! 704 00:54:15,043 --> 00:54:17,711 ¿Cómo estás esta mañana? -Muy bien. 705 00:54:17,796 --> 00:54:19,129 ¿Qué quieres decir con "muy bien"? 706 00:54:19,214 --> 00:54:21,507 Estoy bien. 707 00:54:22,175 --> 00:54:23,384 Considerando. 709 00:54:38,9 --> 00:54:40,484 Todo fue tan corto. 710 00:54:40,568 --> 00:54:43,153 Sí, es tan rápido. Es impresionante. 711 00:54:43,787 --> 00:54:45,155 No, me refiero a todo. 712 00:54:45,24 --> 00:54:47,616 El tiempo pasó volando. Apenas te vi, 713 00:54:47,701 --> 00:54:51,662 excepto en el set. -Bueno, te mantuvieron muy ocupado. 714 00:54:53,331 --> 00:54:55,874 ¿Val? 715 00:54:57,752 --> 00:55:00,587 Val. Está bien, amor. Soy solo yo. 716 00:55:01,756 --> 00:55:03,924 Debo haber estado soñando. 717 00:55:05,26 --> 00:55:06,719 ¿Está bien? 718 00:55:06,803 --> 00:55:08,554 Oh, quería hacer eso. 719 00:55:08,638 --> 00:55:11,89 Para eso tendrías que levantarte antes. Toma. 721 00:55:15,145 --> 00:55:16,603 Nada de pánico, amor. 722 00:55:16,813 --> 00:55:21,608 Puede ser la vecina por una botella de leche. Tú te quedas allí. 723 00:55:27,49 --> 00:55:28,949 Hola, Len. 724 00:55:29,951 --> 00:55:31,201 Papá... 725 00:55:31,786 --> 00:55:34,121 Estás despierto. ¿No te desperté? 726 00:55:34,205 --> 00:55:35,706 No, no, estoy en eso. 727 00:55:35,79 --> 00:55:39,715 Estaba ... estuve por aquí hace una hora. 728 00:55:39,794 --> 00:55:42,004 ¿Qué? -Bueno, no toqué timbre. 729 00:55:42,088 --> 00:55:45,049 Sé que te gusta dormir los domingos, pero en nuestro lugar 730 00:55:45,133 --> 00:55:46,55 te quieren despierto y afuera. 731 00:55:46,634 --> 00:55:50,512 Es comprensible, hay mucho que hacer. 732 00:55:51,056 --> 00:55:54,85 Estuve dando un paseo por el Embankment. Es un buen día. 733 00:55:55,894 --> 00:55:57,353 Fresco. 734 00:56:01,775 --> 00:56:03,65 De qué lugar estás hablando? 735 00:56:03,735 --> 00:56:06,904 De esta, uh, esta casa de huéspedes. 736 00:56:08,49 --> 00:56:09,99 ¿Te refieres a una pensión? 737 00:56:10,075 --> 00:56:12,451 Bueno, no es exactamente eso. 738 00:56:14,412 --> 00:56:16,622 Cristo, ¿te refieres a un refugio? 739 00:56:16,706 --> 00:56:19,166 Sí, muchacho, pero está muy limpio, ¿sabes? 740 00:56:19,25 --> 00:56:21,46 Quiero decir, no quieren problemas. 741 00:56:21,544 --> 00:56:24,797 Me estaba quedando con tu tío Jack, 742 00:56:24,881 --> 00:56:27,132 y Becky quería que me fuera, ya sabes. 743 00:56:27,217 --> 00:56:32,346 No quería causar problema. No puedo manejar conflictos 744 00:56:32,472 --> 00:56:35,724 Te invitaría a pasar, pero todos duermen Es el único día que pueden hacerlo 745 00:56:35,809 --> 00:56:38,477 Sí, lo sé, hijo. Debería haber venido más tarde. 746 00:56:38,561 --> 00:56:40,687 pero cuando estás en la calle a las ocho, 747 00:56:40,772 --> 00:56:44,358 No sabes qué hacer contigo mismo, ¿verdad? 748 00:56:46,569 --> 00:56:49,071 Espera, papá. Será un segundo. 749 00:57:04,754 --> 00:57:09,341 Papá, lamento lo de la otra vez. No sabía que las cosas estaban tan mal. 750 00:57:09,426 --> 00:57:11,051 Aquí tienes cinco. -Oh, mira, no, Len. 751 00:57:11,136 --> 00:57:12,636 Vamos, que sean siete 752 00:57:12,726 --> 00:57:16,557 Cuando termine el trabajo, puedo darte un poco más. 753 00:57:17,183 --> 00:57:19,226 Es ... Son los domingos, ya sabes. 754 00:57:19,316 --> 00:57:21,603 No lo notas en la semana, pero, bueno, los domingos, es ... 755 00:57:21,688 --> 00:57:23,897 Sí, sí, lo sé, lo sé. 756 00:57:24,441 --> 00:57:28,735 Me gustaría tomar una copa contigo, pero tengo que ir a Liverpool con el espectáculo. 757 00:57:28,826 --> 00:57:31,613 Pero la semana siguiente arreglaremos algo, ¿verdad? 758 00:57:31,698 --> 00:57:34,158 Entonces, ven y arreglaremos algo. 759 00:57:34,242 --> 00:57:39,413 Mira, no vine aquí por ... - No, sé que no lo hiciste. Lo sé. 760 00:57:39,664 --> 00:57:42,374 Bueno, dale mi amor a Joy y los niños. 761 00:57:42,459 --> 00:57:43,709 Sí. 762 00:57:44,043 --> 00:57:46,67 -Nos vemos entonces, ¿eh? -Sí. Cuídate. 763 00:57:46,754 --> 00:57:48,422 Tú también. 764 00:57:54,179 --> 00:57:56,472 El problema con los malditos publicitarios 765 00:57:56,556 --> 00:57:58,557 es que se creen que dueños tuyos en cuerpo y alma. 766 00:57:58,641 --> 00:58:00,684 Pobre de ti. -Y cuando no estás trabajando, 767 00:58:00,768 --> 00:58:04,229 esperan que te sientes en medio de la noche sin colocarte. 768 00:58:04,314 --> 00:58:06,482 Lo disfruté. 769 00:58:07,692 --> 00:58:09,943 Espero que no estés aburrido. 770 00:58:10,028 --> 00:58:12,404 No sé por qué ese idiota te puso en el otro hotel. 771 00:58:12,489 --> 00:58:15,657 No me importó. Era un lugar pequeño y agradable. 772 00:58:19,162 --> 00:58:21,497 Aquí tienes. -Oh, gracias. 773 00:58:36,012 --> 00:58:37,387 Está bien. 774 00:58:38,181 --> 00:58:39,973 Es una linda casa. 775 00:58:40,058 --> 00:58:41,767 No está tan mal. 776 00:58:41,851 --> 00:58:43,81 El alquiler es un poco elevado. ¿Qué puedes hacer? 777 00:58:44,938 --> 00:58:47,606 Por qué no vienes conmigo? -Bueno, me iba con Ron. 778 00:58:47,695 --> 00:58:50,067 Oh, tomará años y pasaré por tu casa. 779 00:58:50,151 --> 00:58:52,778 Bueno, si no está fuera de tu camino. 780 00:59:21,516 --> 00:59:25,435 El gran alivio de dejar todo eso atrás. 781 00:59:25,525 --> 00:59:27,312 ¡Arriba, arriba y lejos! 782 00:59:27,397 --> 00:59:29,314 ¿Quieres decir que se voló? 783 00:59:40,451 --> 00:59:42,578 -¿Has empacado? -Casi. 784 00:59:43,454 --> 00:59:46,123 Será mejor que te vayas, perderás la cena del domingo. 785 00:59:46,207 --> 00:59:48,959 Crees que la comida es lo único en lo que pienso. 786 00:59:49,043 --> 00:59:50,711 No es así? 787 00:59:54,674 --> 00:59:57,175 ¿Len todavía está fuera? -Sí. 788 00:59:57,26 --> 01:00:00,387 Regresas a un lugar vacío. Qué sombrío. 789 01:00:00,972 --> 01:00:04,308 No por mucho tiempo. Recogeré a los niños esta tarde. 790 01:00:30,627 --> 01:00:32,419 ¿Todo listo? -Mmm-hmm. 791 01:00:32,837 --> 01:00:34,713 Bueno. 792 01:00:59,572 --> 01:01:01,74 Sabes, no tengo que ir. 793 01:01:01,824 --> 01:01:04,618 Ellos no me esperan. Podría no irme a casa. 794 01:01:04,702 --> 01:01:06,703 Dijimos que lo haríamos de esta manera. 795 01:01:06,788 --> 01:01:08,83 Estás harto de mí. 796 01:01:09,29 --> 01:01:12,042 Lo estás ... - No seas tonta, amor. 797 01:01:12,835 --> 01:01:14,67 Vas a ver a tus padres. -¿Y si alguien me ve? 798 01:01:14,754 --> 01:01:16,296 No te preocupes. 799 01:01:16,547 --> 01:01:20,509 Una vez que esté en el frente, podrías salir de otros 50 pisos. 800 01:01:20,593 --> 01:01:22,26 Un minuto. 801 01:01:31,813 --> 01:01:34,773 Gira a la izquierda y ve hacia Knightsbridge. ¿Está bien? 803 01:01:55,545 --> 01:01:57,129 Qué paseo tan encantador. 804 01:01:57,213 --> 01:01:59,381 Ha sido un placer. 805 01:02:04,721 --> 01:02:06,388 Saco esto. 806 01:02:09,726 --> 01:02:11,977 Lo disfruté mucho. -Oh, eres amable. 807 01:02:12,061 --> 01:02:13,77 No es problema. 808 01:02:16,065 --> 01:02:18,525 De hecho, yo no sé qué hacer. 809 01:02:18,609 --> 01:02:20,193 Charlotte está en el campo. 810 01:02:20,278 --> 01:02:21,57 Oh. -Si, pasa bastante 811 01:02:21,654 --> 01:02:23,029 de su tiempo allí 812 01:02:23,114 --> 01:02:25,157 Llevamos vidas separadas. 813 01:02:25,241 --> 01:02:26,408 Si. 814 01:02:26,492 --> 01:02:28,827 ¿Sueno como "mi esposa no me comprende"? 815 01:02:28,911 --> 01:02:32,414 Sí. -Es horrible. Suena tan cursi. 816 01:02:32,832 --> 01:02:34,499 Sí. 818 01:02:47,847 --> 01:02:49,097 Joy 819 01:02:49,932 --> 01:02:53,477 Len está aquí. Hola, amor, ¿recibiste el telegrama? 820 01:02:53,561 --> 01:02:57,773 Creí que sería tarde. No pensamos que terminaríamos tan pronto. 821 01:02:57,857 --> 01:03:00,484 Se conocen, ¿no? Por supuesto que sí. 822 01:03:00,568 --> 01:03:02,152 Sí. Cómo estás? 823 01:03:02,236 --> 01:03:03,403 Bien. 824 01:03:03,488 --> 01:03:07,365 No, no recibí el telegrama, amor. Me harté y volví a casa unas horas. 825 01:03:07,453--> 01:03:09,075 Pobre amor, ¿fue tan malo? 826 01:03:09,16 --> 01:03:11,203 Bueno, me voy. 827 01:03:11,287 --> 01:03:13,33 No te quedarás a tomar una taza de café o algo? 828 01:03:13,414 --> 01:03:15,29 No, gracias, debería irme a casa. 829 01:03:15,374 --> 01:03:19,211 Gracias por todo. Me divertí mucho. 830 01:03:19,295 --> 01:03:22,172 Espero que salga bien. -Espero que lo haga. 831 01:03:22,256 --> 01:03:24,424 Adiós. -Gracias, Nigel. 833 01:03:27,595 --> 01:03:30,263 Qué fue todo eso? -Nada. 834 01:03:30,348 --> 01:03:32,766 Creo que estaba a punto de hacer su papel. 835 01:03:32,85 --> 01:03:35,519 "Charlotte no lo entiende". 836 01:03:37,271 --> 01:03:38,814 Gracias amor. 837 01:03:38,898 --> 01:03:40,816 Oye, te ves genial. 838 01:03:41,484 --> 01:03:43,693 Estaba lavando los platos, amor. 839 01:03:43,778 --> 01:03:46,488 De pronto te volviste muy doméstico. 840 01:03:46,572 --> 01:03:48,365 ¡Nada más que hacer! 841 01:03:49,075 --> 01:03:54,496 Sería feo encontrarte con un montón de platos sucios, ¿no? 842 01:03:55,957 --> 01:03:58,708 Hay una cosa que has olvidado. 843 01:04:00,878 --> 01:04:02,337 ¿Qué es? 844 01:04:06,676 --> 01:04:10,053 ¿Vuelvo a casa cargado de regalos y no hay un beso? 845 01:04:12,39 --> 01:04:14,349 Ahí tienes, cariño. 846 01:04:14,433 --> 01:04:17,018 Regalos, ¿eh? Echemos un vistazo. 847 01:04:17,103 --> 01:04:18,728 Había un hombre maravilloso en la aduana. 848 01:04:18,813 --> 01:04:22,148 No quiso escuchar. Traté de ser sincera. 849 01:04:24,527 --> 01:04:26,444 Veinticinco habanos. -Oh ... 850 01:04:26,529 --> 01:04:28,446 Algunos para ti y otros para mi papá. 851 01:04:28,531 --> 01:04:30,574 Cuatro encendedores Cricket. 852 01:04:31,284 --> 01:04:33,577 Una botella de Fundador. 853 01:04:33,877 --> 01:04:35,912 Una botella de Christian Dior. 854 01:04:35,997 --> 01:04:38,999 Trescientos cigarrillos. Todo libre de impuestos. 855 01:04:39,417 --> 01:04:41,209 También, 856 01:04:41,294 --> 01:04:43,086 muchas baratijas para los animalitos. 857 01:04:43,17 --> 01:04:45,088 Qué tal? -Realmente genial, amor. 859 01:04:53,055 --> 01:04:55,932 ¿Qué es lo segundo que quieres hacer? 860 01:04:58,436 --> 01:05:00,103 Trae a los niños. 861 01:05:00,521 --> 01:05:02,689 ¿No eres un buen tipo? 862 01:05:03,357 --> 01:05:05,358 Ven aquí, buen amigo. 863 01:05:42,355 --> 01:05:43,73 Qué casualidad verte aquí. 864 01:05:43,814 --> 01:05:46,358 -Es un mundo pequeño. ¿Cómo te fue? -Drama. 865 01:05:46,442 --> 01:05:50,528 Nada más que drama desde que te dejé. Parece que fue hace una semana. 866 01:05:51,072 --> 01:05:55,575 Todo estuvo bien. Cogí el autobús, me bajé en la parada correcta, tomé el metro, 867 01:05:55,66 --> 01:05:58,578 bajé en Uxbridge, llegué a casa cuando me di cuenta 868 01:05:58,663 --> 01:06:02,545 De que había dejado mi maleta en el tren. -Oh, no. ¿Qué sucedió? 869 01:06:02,625 --> 01:06:04,709 Papá sacó el auto y corrimos de regreso a la estación. 870 01:06:04,794 --> 01:06:07,045 Estaba en la oficina del jefe de estación. 871 01:06:07,129 --> 01:06:11,007 Así que no fue nada. -Nada? debías haber oído a mi madre. 872 01:06:11,092 --> 01:06:14,719 ¿Qué hacía viajando sola? ¿Por qué me dejó la Sra. Bird? 873 01:06:14,804 --> 01:06:17,263 Pensé que el techo se caería. -¿Y? 874 01:06:17,348 --> 01:06:19,015 Quería que papá me condujera a Liverpool, 875 01:06:19,1 --> 01:06:21,434 pero mañana tiene una conferencia, así que no podía. 876 01:06:21,519 --> 01:06:24,104 Ella iba a venir conmigo, así que me enfurecí. 877 01:06:24,188 --> 01:06:27,107 Dije que no era una idiota y que era perfectamente capaz de cuidar de mí misma. 878 01:06:27,191 --> 01:06:29,025 Eso es cierto. No eres una idiota. 879 01:06:29,113 --> 01:06:32,737 Y no tengo grandes orejas ni grandes como se llamen. 880 01:06:32,822 --> 01:06:34,287 No, gracias. 881 01:06:34,782 --> 01:06:36,866 Tomaré uno de estos. 882 01:06:37,284 --> 01:06:38,66 ¿Es bueno? 883 01:06:38,744 --> 01:06:42,539 Es un Vieja Habana. -¿De dónde lo sacaste? 884 01:06:43,833 --> 01:06:45,625 Joy me lo dio. 885 01:06:46,21 --> 01:06:47,46 ¿Joy? 886 01:06:48,462 --> 01:06:49,713 ¿Cuándo? 887 01:06:49,964 --> 01:06:51,214 Hoy. 888 01:06:52,591 --> 01:06:54,592 ¿Regresó hoy? 889 01:06:56,303 --> 01:06:57,387 ¿Sabías que vendría? 890 01:06:57,471 --> 01:07:01,891 No, te dije que volvería el miércoles. 891 01:07:02,101 --> 01:07:05,562 ¿Y si nos hubiera encontrado? -No lo hizo, ¿verdad? 892 01:07:07,857 --> 01:07:11,276 ¿No estabas ... No te asustó? 893 01:07:13,279 --> 01:07:15,405 Quiero decir, ¿qué dijiste? 894 01:07:15,698 --> 01:07:18,783 Le dije que me cansé y que volví a casa un rato. 895 01:07:18,868 --> 01:07:21,244 No sé cómo puedes estar tan tranquilo al respecto. 896 01:07:21,328 --> 01:07:22,787 ¿Por qué no? 897 01:07:23,456 --> 01:07:25,707 No hago un lío con todo. 898 01:07:25,791 --> 01:07:28,96 ¿Ni siquiera tienes miedo de que te descubran? 899 01:07:32,256 --> 01:07:34,883 Has tenido mucha práctica, ¿no? 900 01:07:34,967 --> 01:07:36,217 No. 901 01:07:37,219 --> 01:07:40,472 ¿No lo adivina? Debe tener alguna idea. 902 01:07:40,723 --> 01:07:43,933 Debe tener la sensación de que ... - Tiene bastante 903 01:07:44,018 --> 01:07:47,228 Bastante que hacer, con los niños y todo. 904 01:07:47,354 --> 01:07:50,69 Las mujeres no sospechan, mientras les des un poco de alegría. 905 01:07:50,775 --> 01:07:53,401 Captes sus señales, hagas los ruidos correctos. 906 01:07:53,486 --> 01:07:55,487 ¿Me lo harías a mí? 907 01:07:56,113 --> 01:07:58,907 No se lo haría a Joy, no se lo haría a nadie. 908 01:07:58,991 --> 01:08:00,45 Pero lo haces. 909 01:08:00,951 --> 01:08:03,286 Esto es un asunto importante, Val. 910 01:08:04,163 --> 01:08:07,165 No deberíamos estar en este tren, pero lo estamos. 911 01:08:12,421 --> 01:08:13,546 Juega 21. 912 01:08:13,631 --> 01:08:15,256 Está bien, señores. 913 01:08:15,341 --> 01:08:16,8 ¡Aquí vamos! 914 01:08:24,058 --> 01:08:28,144 Dios mío. Treinta y cinco caseras y la crítica del Echo. Qué bien. 915 01:08:28,229 --> 01:08:29,646 ¿Cuánto suma eso, Sra. B? 916 01:08:29,73 --> 01:08:31,147 Y otro para él. 917 01:08:31,232 --> 01:08:33,817 Usaré este porque creo que necesitas algo más ligero. 918 01:08:33,901 --> 01:08:36,111 El último que le hice fue azul marino. 919 01:08:36,403 --> 01:08:38,196 Roland es muy conservador, ¿sabes? 920 01:08:38,28 --> 01:08:40,782 Eso sí, tiene que serlo. Su padre es párroco. 921 01:08:40,866 --> 01:08:42,617 ¿Cómo está tu madre, Val? 922 01:08:42,701 --> 01:08:45,495 Bien, le envía saludos. -Dios la bendiga. 923 01:08:45,579 --> 01:08:46,746 Espero que le hayas dado los míos. 924 01:08:46,831 --> 01:08:48,957 Sí, lo hice. -Buena chica. 925 01:08:52,753 --> 01:08:56,214 # Cuando nació este mundo había orden 926 01:08:56,298 --> 01:09:00,26 # Al séptimo día se completó el plan 927 01:09:00,553 --> 01:09:04,139 # Mansos y pobres recibieron su puesto 928 01:09:04,223 --> 01:09:07,058 # Y los ricos eran los campeones y la élite 929 01:09:07,143 --> 01:09:11,855 # Así que cada pájaro y bestia que se arrastra sobre la Tierra 930 01:09:11,939 --> 01:09:15,4 # Por favor, reúnanse y escuchen esta lección de vida ... # 931 01:09:21,49 --> 01:09:24,242 ¿Qué haremos cuando lleguemos? -Dar la vuelta y volver. 932 01:09:24,326 --> 01:09:26,327 Precioso. ¿Podemos hacerlo todo el día? 933 01:09:26,412 --> 01:09:27,871 Si te gusta. 934 01:09:29,331 --> 01:09:32,458 Te pondrás como un cerdo. -Es el aire del mar. 935 01:09:32,715 --> 01:09:35,128 ¿Qué desayunaste? -Pescado y un huevo escalfado encima. 936 01:09:35,212 --> 01:09:37,046 ¡Eeurgh! -Delicioso. 937 01:09:37,798 --> 01:09:40,675 Me sentí fatal esta mañana. 938 01:09:40,968 --> 01:09:42,385 Vomité. 939 01:09:42,761 --> 01:09:45,18 No es de extrañar, las cosas que comes. -No. 940 01:09:45,264 --> 01:09:47,974 Sólo tengo un apetito saludable, es todo. 941 01:09:48,058 --> 01:09:50,977 No comes mucho, porque siempre tienes un cigarrillo en la boca. 942 01:09:51,061 --> 01:09:53,938 ¿O son puros ahora, milord? -Ya, ya. 943 01:09:55,566 --> 01:09:57,984 ¿Recuerdas el domingo por la mañana? 944 01:09:58,11 --> 01:10:00,069 Estaba un poco descompuesta. 945 01:10:00,529 --> 01:10:04,532 Creo que fueron los nervios, sabes. Quedarme ahí y todo. 946 01:10:04,783 --> 01:10:06,91 ¿Crees que estoy bien? 947 01:10:06,994 --> 01:10:09,204 Me siento bien ahora. 948 01:10:10,915 --> 01:10:12,582 No lo sé. 949 01:10:12,875 --> 01:10:16,127 Sabes lo que dicen sobre estar enfermo por las mañanas. 950 01:10:16,212 --> 01:10:17,462 Sí. 951 01:10:18,297 --> 01:10:20,673 Sé exactamente lo que dicen. 953 01:10:37,816 --> 01:10:40,193 Nada para ti, amor, ¿esperabas algo? 954 01:10:40,277 --> 01:10:42,987 No, iba a abrir la puerta. 956 01:11:11,475 --> 01:11:13,101 ¿Hola? 957 01:11:14,979 --> 01:11:17,73 Espera un minuto. Es para la Sra. Bird. 958 01:11:17,815 --> 01:11:19,357 La traeré. 959 01:11:21,402 --> 01:11:23,611 Sra. Bird! ¡Teléfono! 960 01:11:24,071 --> 01:11:26,155 ¿Quién me llamaría? -Es un hombre. 961 01:11:26,247 --> 01:11:27,532 Oh. Espero que no sea nada malo. 962 01:11:27,616 --> 01:11:30,076 Se tratará de mi hermana? ¿Dijeron algo? 963 01:11:30,16 --> 01:11:31,244 ¿Dijeron de qué se trataba o algo así? 964 01:11:31,328 --> 01:11:32,704 No. -Oh, querida. 965 01:11:35,666 --> 01:11:37,458 ¿Hola? 967 01:12:16,999 --> 01:12:20,626 ¿Vas a quedarte ahí todo el día? ¿Me oyes? 969 01:12:23,589 --> 01:12:25,256 Apesta a ginebra. 970 01:12:25,341 --> 01:12:26,549 ¿Puedes sacarla de la casa? 971 01:12:26,633 --> 01:12:28,676 ¿Qué bien haría eso? 972 01:12:28,761 --> 01:12:31,846 No lo sé. Al menos la mantendrá alejada por un tiempo. 973 01:12:31,938 --> 01:12:33,056 Tomaré prestado el auto de Frank. 974 01:12:33,14 --> 01:12:34,807 Está bien, lo intentaré. 975 01:12:34,892 --> 01:12:36,976 Pero apenas puede estar de pie. 976 01:12:54,203 --> 01:12:55,37 Len! 977 01:12:56,747 --> 01:12:59,04 Hola amor. ¿Cómo te sientes? 978 01:12:59,583 --> 01:13:00,833 Mejor. 979 01:13:04,797 --> 01:13:06,589 ¿Cuánto tiempo llevamos aquí? 980 01:13:06,673 --> 01:13:09,217 Un par de horas. Estabas enferma como un perro. 981 01:13:09,301 --> 01:13:12,595 Recuerdo eso. ¿Qué has estado haciendo? 982 01:13:12,763 --> 01:13:14,972 Pensando un poco. 983 01:13:15,224 --> 01:13:17,767 ¿Sabes qué me gustaría ahora? Algo de comer. 984 01:13:17,851 --> 01:13:20,353 Tarta Bakewell y facturas. 985 01:13:22,94 --> 01:13:25,775 Respira o te ahogarás. 986 01:13:26,902 --> 01:13:29,237 ¿Qué tal unas anguilas en gelatina? -¡Eeurgh! 987 01:13:30,239 --> 01:13:32,865 Esto es adorable. Me sentí tan mal. 988 01:13:32,955 --> 01:13:34,45 Bueno, la ginebra es un depresor. 989 01:13:34,535 --> 01:13:38,538 ¿Deprimida? Esa no es la palabra. Nunca tocaré otra gota. 990 01:13:38,747 --> 01:13:42,041 ¿De dónde sacaste esa tonta idea de ginebra y baños calientes? 991 01:13:42,126 --> 01:13:43,501 En la escuela. 992 01:13:43,585 --> 01:13:45,503 Por supuesto, ¿dónde más? 993 01:13:46,088 --> 01:13:49,799 Escucha, amor, tienes que ver a un médico para saber si realmente estás embarazada. 994 01:13:49,883 --> 01:13:51,968 Si estoy preñada? con "premio"? 995 01:13:52,97 --> 01:13:55,388 Esa es una gran escuela a la que vas. 996 01:14:07,568 --> 01:14:09,61 Se van 997 01:14:09,695 --> 01:14:11,362 ¿Han comenzado? - ¿Qué? 998 01:14:11,447 --> 01:14:12,989 ¿Quién va ganando? ¿Es nuestro? 999 01:14:13,073 --> 01:14:15,491 No, tienen que dar dos vueltas, amor. 1000 01:14:17,661 --> 01:14:19,704 ¿Y si tuviera el bebé? 1001 01:14:20,747 --> 01:14:22,373 Val, no seas tonta. -Creo que me gustaría. 1002 01:14:22,458 --> 01:14:25,918 Escucha, Sarah Bernhardt, tenemos suficiente drama. 1003 01:14:28,881 --> 01:14:31,632 No tengo que decir quién es el padre. 1004 01:14:51,57 --> 01:14:52,778 ¿Bien? 1005 01:14:58,702 --> 01:15:00,077 Lo siento. 1006 01:15:01,079 --> 01:15:02,747 ¿Qué dijo? 1007 01:15:03,832 --> 01:15:06,626 Que tendría ojos verdes y patillas largas. 1008 01:15:06,716 --> 01:15:08,085 Niño o niña? 1009 01:15:08,17 --> 01:15:11,13 Lo siento, Len. -No, es mi maldita culpa. 1010 01:15:13,55 --> 01:15:17,512 Me siento... Actriz, con algo de mundo... y la píldora? 1011 01:15:18,013 --> 01:15:19,889 Cumpliré 16 la semana que viene. 1012 01:15:20,807 --> 01:15:22,934 Entonces no parecerá tan malo. 1013 01:15:23,435 --> 01:15:25,186 Quieres apostar? 1014 01:15:29,149 --> 01:15:30,65 ¡Papi, estás en llamas! 1015 01:15:31,485 --> 01:15:33,819 Así es, amor, sácame. 1016 01:15:34,78 --> 01:15:38,324 ¿No pudiste dormir? -Oh, vamos, con todo esto? 1017 01:15:38,408 --> 01:15:39,909 ¡Papi! -Vamos. 1018 01:15:39,993 --> 01:15:41,911 Aquí vengo a sacarte. 1019 01:15:41,995 --> 01:15:45,456 ¿No está mal eso, amor? ¿No debería estar jugando a papás y mamás? 1020 01:15:45,541 --> 01:15:48,584 ¿Qué tiene de malo ser una bombero? 1021 01:15:51,213 --> 01:15:52,964 Quieres ananá? -Sí. 1022 01:15:53,048 --> 01:15:55,132 ¿Huevo cocido? -Sí. 1023 01:15:56,009 --> 01:15:57,802 ¿Estricnina? -Sí. 1024 01:15:59,596 --> 01:16:01,597 ¿Qué hay en el periódico? 1025 01:16:01,897 --> 01:16:05,226 Vamos, ¿no es hora de ir a la escuela, eh? 1026 01:16:07,104 --> 01:16:08,521 Chelsea está comprando un nuevo extremo. 1027 01:16:08,605 --> 01:16:09,897 Ya era hora de que gastaran algunos chelines. 1028 01:16:09,982 --> 01:16:11,566 ¿Es eso? -¿Qué? 1029 01:16:11,65 --> 01:16:13,025 Las noticias. 1030 01:16:15,529 --> 01:16:18,239 El gobierno anunció una nueva era. 1031 01:16:20,826 --> 01:16:23,953 Fiona Lawson Howards abrió una boutique. 1032 01:16:24,288 --> 01:16:27,123 Dice que todo está por encima de la mesa y es legal. No lo sé. 1033 01:16:28,083 --> 01:16:30,376 ¿Qué dice el horóscopo? 1034 01:16:34,798 --> 01:16:37,675 "Ni una nube en el cielo durante los próximos 12 meses" 1035 01:16:37,759 --> 01:16:39,468 "Todo va bien para ti" 1036 01:16:39,553 --> 01:16:43,139 "Lo que emprendas traerá resultados espectaculares". 1037 01:16:43,223 --> 01:16:45,683 Eso es para los que cumplen hoy. ¿Y para Sagitario? 1038 01:16:45,767 --> 01:16:49,437 "Se pueden aferrar a los principios realistas 1039 01:16:49,521 --> 01:16:52,69 "y las ambiciones mundanas se extenderán hoy". 1040 01:16:52,774 --> 01:16:54,734 Pastel de cerdo. -Hmm. 1041 01:16:55,485 --> 01:16:57,403 No tengo ambiciones mundanas. 1042 01:16:57,487 --> 01:16:59,989 Consigue algunos. -¿Qué dice el tuyo? 1043 01:17:00,073 --> 01:17:03,701 "Buen día para manejar negocios familiares o pedir ayuda a parientes ricos". 1044 01:17:03,785 --> 01:17:06,329 Oh, cuándo será eso ¿no? 1045 01:17:06,913 --> 01:17:08,247 "Suerte con la propiedad, 1046 01:17:09,833 --> 01:17:13,377 la dicha doméstica aumentará ". 1047 01:17:13,462 --> 01:17:15,379 Nuestra copa está rebosando. 1048 01:17:29,519 --> 01:17:31,062 Tienes un buen par de tobillos, cariño. 1049 01:17:31,146 --> 01:17:32,188 ¿Quién te lleva a casa esta noche? 1050 01:17:32,272 --> 01:17:34,523 Mi padre .-Dios, puedes ser cruel. 1051 01:17:34,608 --> 01:17:35,858 Cómo estás? -Bien. 1052 01:17:35,942 --> 01:17:37,568 ¿Buen cumpleaños? -Tengo un montón de tarjetas. 1053 01:17:37,653 --> 01:17:40,863 Un tocadiscos, un transistor nuevo, dinero de todas las tías. 1054 01:17:40,947 --> 01:17:44,533 Gracias por el telegrama. Pensé que lo habías olvidado. 1055 01:17:44,618 --> 01:17:47,203 Cierra los ojos, extiende la mano. 1056 01:17:50,457 --> 01:17:52,667 ¡Oh, Len! ¡Un collar! 1057 01:17:53,669 --> 01:17:55,378 Es un cinturón. - Oh. 1058 01:17:56,713 --> 01:17:59,507 Oh, es un cinturón. -Sí, nunca he comprado uno así. 1059 01:17:59,591 --> 01:18:00,966 Gracias. 1060 01:18:01,051 --> 01:18:03,26 ¿Te gusta? -Me encanta. 1061 01:18:16,233 --> 01:18:18,901 He estado...haciendo investigaciones. 1062 01:18:19,111 --> 01:18:20,277 ¿Y? 1063 01:18:21,78 --> 01:18:24,323 ¿Crees que podrías escapar unos días después del cierre del espectáculo? 1064 01:18:24,408 --> 01:18:27,118 ¿Cómo? Querrían saber dónde estaré. 1065 01:18:28,453 --> 01:18:31,622 ¿Tienes amigos con los que puedas quedarte? ¿Y Laura? 1066 01:18:31,707 --> 01:18:34,208 Ella vive a la vuelta de la esquina. 1067 01:18:35,043 --> 01:18:36,544 ¿Nadie más? 1068 01:18:38,046 --> 01:18:41,59 Todos tienen teléfono. Mamá seguramente llamará. 1069 01:18:42,426 --> 01:18:44,76 Bueno, tenemos que encontrar una manera. 1070 01:18:45,637 --> 01:18:49,056 Hay una chica que vive en el campo. No tienen teléfono. 1071 01:18:49,141 --> 01:18:53,31 Me ha invitado allí varias veces, pero no me gusta mucho. 1072 01:18:53,77 --> 01:18:56,355 Te quedarías con ella? 1073 01:18:57,107 --> 01:18:58,858 ¿Qué pasaría? 1074 01:19:00,11 --> 01:19:03,07 Diles que te vas a ir el fin de semana. 1075 01:19:03,155 --> 01:19:04,905 ¿Tan rápido como eso? 1076 01:19:06,45 --> 01:19:08,659 Bueno, no tarda mucho. 1077 01:19:10,412 --> 01:19:13,706 Estarás postrada un par de días, eso es todo. 1078 01:19:14,207 --> 01:19:18,377 Si lo hago ... quiero decir, suponiendo que lo hagamos, 1079 01:19:19,212 --> 01:19:20,921 eso sería todo? 1080 01:19:21,381 --> 01:19:23,507 ¿Habremos terminado entonces? 1081 01:19:24,551 --> 01:19:28,053 No, no creo que termine contigo, amor. 1082 01:19:28,722 --> 01:19:31,056 Mira, tenemos que fijar una fecha. 1083 01:19:31,725 --> 01:19:35,352 El fin de semana en el campo es un viejo recurso. Todos los novatos lo usan. 1084 01:19:35,437 --> 01:19:38,773 Welbeck Street es como un baile de quince años los fines de semana. 1085 01:19:40,066 --> 01:19:41,901 ¿No costará mucho? 1086 01:19:42,11 --> 01:19:43,903 Déjame eso a mí. 1087 01:19:43,987 --> 01:19:45,78 Pero, ¿cómo conseguirás el dinero? 1088 01:19:45,864 --> 01:19:47,948 Venderé algunos bonos del seguro. 1089 01:19:48,909 --> 01:19:51,118 No se han movido desde que los compramos. 1090 01:19:51,203 --> 01:19:53,579 Joy lo sabrá. -No, no lo hará. 1091 01:19:54,331 --> 01:19:58,417 Si lo hace, haré un gran escándalo sobre perderlo con los caballos. 1092 01:20:09,262 --> 01:20:12,89 ¿Estás seguro de que querrás seguir viéndome después? 1093 01:20:13,35 --> 01:20:15,643 Puede que no quieras verme. 1094 01:20:16,77 --> 01:20:18,604 No dolerá, amor. 1095 01:20:19,189 --> 01:20:21,774 Puede que te desanime un poco de los hombres. 1096 01:20:23,193 --> 01:20:25,986 Puedo sentir que te estás alejando de mí. 1097 01:20:26,488 --> 01:20:28,197 No quiero volver a estar sola. 1098 01:20:28,281 --> 01:20:32,535 ¿De qué estás hablando? No estarás sola ni un minuto. 1099 01:20:33,078 --> 01:20:36,247 Tienes a tus padres, amigos, tu carrera. 1100 01:20:37,749 --> 01:20:40,251 Los muchachos se aglomerarán a tu alrededor. 1101 01:20:40,335 --> 01:20:41,794 Tendrás que espantarlos como moscas. 1102 01:20:41,878 --> 01:20:43,838 No quiero eso. 1103 01:20:45,423 --> 01:20:46,59 Val? 1104 01:20:48,26 --> 01:20:51,554 Dentro de un par de horas, tú estarás en tu cama, yo estaré en la mía. 1105 01:20:51,638 --> 01:20:55,641 Y al final del pasillo hay un par de niños. Ellos también son míos. 1106 01:20:56,601 --> 01:20:58,644 Me siento tan segura contigo. 1107 01:21:01,064 --> 01:21:03,232 No estabas tan segura. 1108 01:21:03,984 --> 01:21:06,026 No me he quejado. 1109 01:21:14,119 --> 01:21:17,496 ¿Despierta? -Sí, empecé con esto. 1110 01:21:18,79 --> 01:21:21,083 Así es como se verá. 1111 01:21:22,21 --> 01:21:24,92 ¿Crees que es demasiado corto? -No, está bien. 1112 01:21:26,631 --> 01:21:28,757 ¿Quieres un trago? -No, gracias. 1113 01:21:30,051 --> 01:21:31,927 Has estado bebiendo en secreto, ¿verdad? 1114 01:21:32,012 --> 01:21:35,472 No. Tu padre ha estado. Le di una taza. 1115 01:21:36,141 --> 01:21:38,017 ¿Cuándo, esta noche? -Sí. 1116 01:21:38,852 --> 01:21:40,561 Dijo que le dijiste que viniera. 1117 01:21:40,645 --> 01:21:43,772 Pensó que el programa había terminado la semana pasada. 1118 01:21:43,857 --> 01:21:45,9 Está bien, ¿verdad? -Sí. 1119 01:21:46,526 --> 01:21:49,236 Un poco silencioso, no como antes. 1120 01:21:51,239 --> 01:21:54,199 Creo que extraña a tu madre, ya sabes. -No empieces con eso. 1121 01:21:54,284 --> 01:21:56,243 Sí, realmente lo creo. 1122 01:21:56,328 --> 01:21:58,037 Está solo ahora. 1123 01:21:58,33 --> 01:22:01,749 Sí, ella también cuando él desapareció. 1124 01:22:02,417 --> 01:22:05,21 Bueno, me habló del albergue. 1125 01:22:05,295 --> 01:22:06,462 Mmm. 1126 01:22:07,38 --> 01:22:09,423 No es muy inteligente, ¿verdad? 1127 01:22:09,799 --> 01:22:12,635 Dijo que vino el otro domingo. 1128 01:22:13,094 --> 01:22:15,971 Dijo que le dijiste que estábamos todos dormidos. 1129 01:22:16,056 --> 01:22:17,264 ¿Le dijiste que no estabas? 1130 01:22:17,349 --> 01:22:21,226 Claro que no lo hice. Sabía. Sabía lo que pasó. 1131 01:22:23,647 --> 01:22:26,106 No muy agradable, rechazarlo. 1132 01:22:26,983 --> 01:22:28,609 ¿Quieres decir que soy un bastardo duro? 1133 01:22:28,693 --> 01:22:32,279 No. Dijo que lo ayudaste. -Entonces, ¿qué pasa? 1134 01:22:32,364 --> 01:22:35,157 Nada. ¿Quién dijo que algo andaba mal? 1135 01:22:35,241 --> 01:22:37,534 Dijiste que rechacé a mi padre, en la fría nieve. 1136 01:22:37,619 --> 01:22:38,786 Len, ¿qué vas a hacer con él? 1137 01:22:38,878 --> 01:22:43,082 ¿Qué puedo hacer por él? No soy el Príncipe de Gales. 1138 01:22:43,875 --> 01:22:45,376 Ya volverá. 1139 01:22:45,467 --> 01:22:46,877 No estamos exactamente en la abundancia. 1140 01:22:46,962 --> 01:22:48,253 ¿No puedes ayudarlo a conseguir un trabajo? 1141 01:22:48,338 --> 01:22:52,967 ¿Quién le dará un trabajo? Son todos sindicatos. Tengo suerte de trabajar yo mismo. 1142 01:22:53,051 --> 01:22:54,927 No puedes dejarlo en un lugar como ese. 1143 01:22:55,011 --> 01:22:59,139 Bien, bien, llamaré al Dorchester. Le conseguiré una suite. 1144 01:22:59,224 --> 01:23:00,933 Podríamos cobrar esos bonos. 1145 01:23:01,017 --> 01:23:04,687 No están haciendo ningún bien guardados en el banco. 1146 01:23:05,397 --> 01:23:06,981 Y el gato quedó entre las palomas. 1147 01:23:07,065 --> 01:23:08,273 ¿Qué dijiste? 1148 01:23:08,358 --> 01:23:10,275 No dije nada. 1149 01:23:10,819 --> 01:23:13,779 Fui a la casa del tío Jack esta mañana, 1150 01:23:13,863 --> 01:23:17,741 Pensé que quizás podríamos juntar algunas libras para él. 1151 01:23:18,076 --> 01:23:22,746 Al viejo no lo echaron de allí en absoluto. Anda detrás de una pájara. 1152 01:23:22,956 --> 01:23:24,873 La esposa de Jack sospechó algo. 1153 01:23:24,958 --> 01:23:29,086 Ella es una vaca entrometida, así que el viejo se mudó. 1154 01:23:29,295 --> 01:23:35,092 Está viviendo en un refugio, pero está buscando que esta pájara lo acoja. 1155 01:23:37,095 --> 01:23:40,18 No lo odias, ¿verdad? ¿Tu propio padre? 1156 01:23:40,724 --> 01:23:42,808 Sería perder el tiempo. 1157 01:23:43,226 --> 01:23:45,436 No, es un vagabundo, eso es todo. 1158 01:23:45,527 --> 01:23:47,688 Lo fue toda su vida. 1159 01:23:48,189 --> 01:23:50,733 Y si ese vieja pájara tiene unos cuantos chelines, los tendrá. 1160 01:23:50,817 --> 01:23:52,359 A menos que ella lo estrangule. 1161 01:23:52,444 --> 01:23:56,447 Quizás esté solo. No puedes culparlo por querer establecerse. 1162 01:23:56,531 --> 01:24:00,325 Dejé la escuela cuando tenía 15 años y me fui a trabajar. 1163 01:24:00,417 --> 01:24:03,746 Y he seguido trabajando mientras hubo trabajo, desde entonces. 1164 01:24:03,838 --> 01:24:07,332 ¿Sabes lo que dice el viejo? "El trabajo es para los obreros". 1165 01:24:07,667 --> 01:24:09,293 Cree que es inteligente. 1166 01:24:09,377 --> 01:24:11,211 Entonces todo está bien. 1167 01:24:11,296 --> 01:24:12,379 ¿Asi es? 1168 01:24:12,464 --> 01:24:14,798 En cuanto al dinero, estamos bien de nuevo. 1169 01:24:14,883 --> 01:24:17,551 Trató mal a tu madre? 1170 01:24:18,72 --> 01:24:22,264 Nunca estuvo allí lo suficiente para tratarla de una forma u otra. 1171 01:24:22,348 --> 01:24:25,017 Quizás cuando ganaba algo, se quedaba por un tiempo, 1172 01:24:25,101 --> 01:24:28,687 Pero si no, 1173 01:24:28,772 --> 01:24:33,488 Si pensaba que ella tenía algo que podía sacarle, volvía. 1174 01:24:38,031 --> 01:24:42,367 Nunca debería haberse casado. No un hombre así. 1175 01:24:42,668 --> 01:24:45,704 ¿Alguna vez pensaste que no deberías estar casado? 1176 01:24:46,039 --> 01:24:48,123 A veces, no lo sé. 1177 01:24:49,084 --> 01:24:51,043 Joy representa el truco de las tres cartas. 1178 01:24:51,127 --> 01:24:53,754 Pero la amas y amas a los niños. 1179 01:24:53,838 --> 01:24:56,632 Así es. La amo, los amo. 1180 01:24:58,051 --> 01:24:59,51 Te amo. 1181 01:25:01,596 --> 01:25:04,181 Si fueras libre, no querría que te casaras conmigo. 1182 01:25:04,265 --> 01:25:08,102 Sería bueno si simplemente nos fuéramos, tal vez ni siquiera vivir juntos. 1183 01:25:08,186 --> 01:25:10,104 Entonces creo que volverías a mí. 1184 01:25:10,188 --> 01:25:13,357 Te irías por tu cuenta, pero volverías. 1185 01:25:13,441 --> 01:25:14,983 ¿Por qué no te conocí antes? 1186 01:25:15,068 --> 01:25:17,027 Porque yo estaba en la clase de infantes en ese momento. 1187 01:25:17,112 --> 01:25:19,029 Oye, no me lo eches en cara. 1188 01:25:19,781 --> 01:25:22,324 Ojalá pudiera haberte conocido más tarde. 1189 01:25:23,701 --> 01:25:26,12 Quiero decir, sé que habrá chicos. 1190 01:25:26,496 --> 01:25:29,957 Pero siempre serás lo que quería para después. 1191 01:25:32,46 --> 01:25:34,628 ¿Qué pasó con la rutina de la madrecita? 1192 01:25:34,712 --> 01:25:38,465 No he dicho eso ... -Pero lo has hecho, amor, y me alegro. 1193 01:25:38,558 --> 01:25:40,425 Por ti, no por mi. 1194 01:25:42,47 --> 01:25:44,346 Cómprame una taza de té. 1195 01:25:48,476 --> 01:25:52,312 Ustedes vayan y traigan una limonada y un sándwich. 1196 01:25:52,397 --> 01:25:54,356 Aquí tiene, Sra. B. -Ooh, qué grande. 1197 01:25:54,44 --> 01:25:55,816 ¿Tónico? 1198 01:25:55,9 --> 01:25:59,111 No lo ahogues. Oh, eres una buena chica. ¿No es buena? 1199 01:25:59,195 --> 01:26:00,946 Oh, sí, es muy buena. 1200 01:26:01,03 --> 01:26:04,283 Me alegra que no fuera una gira larga, porque es cuando empiezan los problemas. 1201 01:26:04,367 --> 01:26:06,285 Ya tuve mi parte de pensionados teatrales. 1202 01:26:06,369 --> 01:26:08,829 Sabes que esa vieja perra de Liverpool me tomó la ginebra? 1203 01:26:08,913 --> 01:26:11,206 No solo una gota, la mejor parte de una botella. 1204 01:26:11,291 --> 01:26:13,125 No. Qué mala. -Sí. 1205 01:26:13,209 --> 01:26:14,71 Y parecía una dama tan fría! 1206 01:26:14,794 --> 01:26:17,754 Oh, no estés muy seguro de eso. Conozco el tipo. 1207 01:26:17,839 --> 01:26:20,007 Debo ir a despedirme. ¿Estará bien, Sra. B? 1208 01:26:20,091 --> 01:26:22,718 Sí, no te preocupes por mí, querida. Corre, diviértete. 1209 01:26:22,802 --> 01:26:24,011 Entonces no querrás ese. 1210 01:26:24,095 --> 01:26:26,638 Sí, lo haré. Vamos. Es solo uno pequeño. 1211 01:26:26,723 --> 01:26:30,35 Todos son pequeños esta noche. Gracias a la administración. Salud. 1212 01:26:32,729 --> 01:26:34,688 Hola. ¿Cómo se siente estar sin trabajo? 1213 01:26:34,772 --> 01:26:37,357 Genial ahora, pero el lunes pensaré que nunca volveré a trabajar. 1214 01:26:37,442 --> 01:26:40,11 Nunca te detendrás. Tus amigos te odiarán, estarán tan celosos. 1215 01:26:40,195 --> 01:26:41,82 ¿Podemos hablar en alguna parte? 1216 01:26:41,905 --> 01:26:44,948 El lugar es suficientemente grande. Debe haber alguna parte. 1217 01:26:45,116 --> 01:26:46,366 Vamos. 1218 01:26:46,451 --> 01:26:47,951 Tengo la noticia más maravillosa. 1219 01:26:48,036 --> 01:26:50,162 Ganaste la quiniela! -Mejor que eso. 1220 01:26:50,246 --> 01:26:51,663 Yo gané la quiniela? 1221 01:26:51,748 --> 01:26:53,498 Te alegrarás mucho. 1222 01:26:53,583 --> 01:26:56,877 Al menos creo que sí. O te enojarás. 1223 01:26:57,212 --> 01:26:58,587 No voy a tener el bebé. 1224 01:26:58,671 --> 01:27:02,174 Sí, lo sabemos. -No, no, quiero decir que tengo el ... 1225 01:27:02,342 --> 01:27:04,384 ¿El qué? -La maldición. 1226 01:27:05,595 --> 01:27:06,929 Eso es imposible, fuiste al médico ... 1227 01:27:07,013 --> 01:27:08,513 No, no lo hice. 1228 01:27:09,557 --> 01:27:11,642 Pero me dijiste que sí. Dijiste que ... 1229 01:27:11,726 --> 01:27:14,561 Lo sé, pero estaba asustada. Hablé con Laura y ella dijo que estaba ... 1230 01:27:14,646 --> 01:27:17,522 ¿De qué te sirve hablar con Laura? ¿qué sabe ella de eso? 1231 01:27:17,607 --> 01:27:19,191 Ella es una mujer. 1232 01:27:20,401 --> 01:27:23,445 Vomitabas a la mañana, prácticamente lo sientes pateando, 1233 01:27:23,529 --> 01:27:24,571 ahora me dices que tienes... 1234 01:27:24,656 --> 01:27:26,907 No, he ido al médico. 1235 01:27:27,158 --> 01:27:29,785 Oh, ¿has ido al médico? -Sí. 1236 01:27:29,869 --> 01:27:32,829 Por qué fuiste ahora? -Bueno, quería saberlo. 1237 01:27:32,914 --> 01:27:35,624 Dije que me había faltado un período y quería saber 1238 01:27:35,708 --> 01:27:36,792 Quiero decir, para eso está el médico. 1239 01:27:36,876 --> 01:27:39,044 ¿Qué dijo él? 1240 01:27:39,629 --> 01:27:41,63 Dijo que no era nada. 1241 01:27:43,132 --> 01:27:44,258 Oh. 1242 01:27:45,885 --> 01:27:47,803 Deberías alegrarte. 1243 01:28:00,733 --> 01:28:02,234 ¿Qué harás ahora? 1244 01:28:02,318 --> 01:28:04,403 ¿Te refieres al trabajo? 1245 01:28:04,487 --> 01:28:05,946 En todo sentido. 1246 01:28:06,614 --> 01:28:08,74 No lo sé. ¿Qué vas a hacer? 1247 01:28:08,825 --> 01:28:12,452 No lo sé. Sé que se acabó. 1248 01:28:38,73 --> 01:28:42,274 No solo un plátano, sino un montón. 1249 01:28:45,528 --> 01:28:47,404 Una hermosa chica ... - Oh, mira, ahí está mi comercial. 1250 01:28:47,488 --> 01:28:49,531 Una noche de fiesta. -Mira, Jen, es tu mamá. 1251 01:28:49,615 --> 01:28:50,907 ¿No se ve espectacular? 1252 01:28:50,992 --> 01:28:52,242 MiIIiset, la nueva idea revolucionaria ... 1253 01:28:52,327 --> 01:28:55,245 Te ves bien, mamá. -Gracias, cariño. 1254 01:28:55,338 --> 01:28:57,914 Usaron esa parte. 1255 01:28:58,708 --> 01:29:02,169 ¿Qué tiene de malo? -Había una mejor. 1256 01:29:03,254 --> 01:29:05,172 Te ves bien con el pelo largo. 1257 01:29:05,923 --> 01:29:07,924 Quizás deberías dejarlo crecer de nuevo. 1258 01:29:08,009 --> 01:29:09,885 ¿Crees que sí? -Sí. 1259 01:29:10,053 --> 01:29:11,845 ¡Oh, vaya! 1261 01:29:16,726 --> 01:29:18,018 ¡Ta-da! 1262 01:29:19,228 --> 01:29:21,063 Voy a poner la tetera. ¿Te apetece una taza de té? 1263 01:29:21,147 --> 01:29:23,065 Si vas a hacer, sí. 1264 01:29:24,65 --> 01:29:27,361 No te gustaba cuando tenía el pelo largo. 1265 01:29:27,445 --> 01:29:28,779 Mentiras. 1266 01:29:34,702 --> 01:29:36,078 ¿Qué es eso? 1267 01:29:36,162 --> 01:29:37,996 Es una cinta para el cabello. 1268 01:29:39,54 --> 01:29:40,999 ¿Dónde lo conseguiste? 1269 01:29:41,084 --> 01:29:43,251 Lo encontré. -Déjame ver eso. 1271 01:29:51,052 --> 01:29:53,553 Oye, hora ir a la cama. 1272 01:29:53,638 --> 01:29:55,806 Vamos, cariño, nos vamos a la cama. 1273 01:29:55,895 --> 01:29:59,518 Oh, lo sé, solo soy una vieja y mala madre. 1274 01:30:00,019 --> 01:30:01,52 ¿Oye? Vamos. 1275 01:30:02,355 --> 01:30:05,774 Sí, lo sé, es hora de despedirnos. ¿Mmm? 1276 01:30:20,164 --> 01:30:23,708 ¿Cuánto tiempo lo dejo crecer? -¿Hmm? Tanto tiempo como quieras. 1277 01:30:23,793 --> 01:30:25,877 Tomará una eternidad. 1278 01:30:26,587 --> 01:30:28,171 Un montón de tiempo. 1279 01:30:34,011 --> 01:30:35,999 SUBS: BUDABIS 93082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.