Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,475 --> 00:00:08,035
BALTIMORE, MARYLAND
2
00:00:24,435 --> 00:00:27,155
Hej. Hvordan g�r det?
3
00:00:27,235 --> 00:00:34,155
Det tredje ur har resten af koden.
Men alt er stadig krypteret.
4
00:00:34,235 --> 00:00:38,675
- Hvordan har benet det?
- Mt, men jeg klarer mig.
5
00:00:38,755 --> 00:00:44,155
- Har du pr�vet at dekryptere det?
- Med alle mulige programmer.
6
00:00:44,235 --> 00:00:48,835
- Imponerende.
- Det gik ikke. Vi skal have hj�lp.
7
00:00:48,915 --> 00:00:53,035
- Dillon?
- Ham kan vi i hvert fald kontrollere.
8
00:00:53,115 --> 00:00:58,035
- Hvor tog han hen efter Moskva?
- Han gemmer sig vist p� en fabrik.
9
00:00:58,115 --> 00:01:02,235
Vi m� ogs� finde ud af,
hvordan vi aktiverer det her.
10
00:01:02,315 --> 00:01:06,515
Det kr�ver,
at jeg f�r hukommelsen tilbage.
11
00:01:07,795 --> 00:01:11,915
N�ste skridt er
at finde ham hververen.
12
00:01:11,995 --> 00:01:16,515
Elliot Reed.
Inden vi kommer ind p� det...
13
00:01:16,595 --> 00:01:19,955
Jeg kommer fra et m�de med Amos.
14
00:01:20,035 --> 00:01:23,835
Pr�sidenten mener,
at Renelco-programmet er statens.
15
00:01:23,915 --> 00:01:28,035
- Han vil have det.
- Eller hvad?
16
00:01:28,115 --> 00:01:33,515
- S� anholdes du for forr�deri.
- F�ngselstruslen er snart gammel.
17
00:01:33,595 --> 00:01:37,955
- Det er alvorligt.
- Det blev det, da jeg tog programmet.
18
00:01:38,035 --> 00:01:41,435
Jeg vil finde ud af, hvad det er.
19
00:01:41,515 --> 00:01:45,675
Er du klar
til at starte en krig mod staten?
20
00:01:51,155 --> 00:01:55,955
Vi har ti sekunder. Tag papiret
og g� ud gennem sided�ren.
21
00:01:56,035 --> 00:02:00,715
- Hvad med dig?
- Vi m�des hos Dillon om en time.
22
00:02:29,715 --> 00:02:32,115
Jones?
23
00:02:32,195 --> 00:02:36,235
Jones! Hvor er det?
24
00:02:36,315 --> 00:02:40,275
- XIII har det.
- Jeg bad dig holde ham her.
25
00:02:40,355 --> 00:02:44,155
Og jeg sagde,
at det her ikke ville virke.
26
00:02:44,235 --> 00:02:50,355
Jeg ved, at De og pr�sidenten mener,
at programmet udg�r en trussel-
27
00:02:50,435 --> 00:02:54,555
- og jeg lover at g�re alt
for at beskytte mit land.
28
00:02:54,635 --> 00:02:58,115
Men hvis De
vil have programmet intakt-
29
00:02:58,195 --> 00:03:01,315
- bliver De n�dt til at lytte til mig.
30
00:03:02,515 --> 00:03:06,755
Jeg bl�ser p�, hvordan du g�r det.
Bare skaf programmet.
31
00:03:37,635 --> 00:03:40,595
SHERIDANS HUS
BALTIMORE, MARYLAND
32
00:03:41,515 --> 00:03:44,635
Carrington er s�rbar.
33
00:03:44,715 --> 00:03:49,875
I november vil nationen
t�rste efter en ny leder.
34
00:03:51,955 --> 00:03:55,435
Du m� hj�lpe mig
med at vinde Midtvesten.
35
00:03:58,315 --> 00:04:01,915
Udenrigsminister?
36
00:04:01,995 --> 00:04:06,475
Vi kan vel spise middag i n�ste uge?
37
00:04:06,555 --> 00:04:09,595
S� ses vi der, senator.
38
00:04:11,835 --> 00:04:15,795
- Var det Borelli?
- Han vil v�re udenrigsminister.
39
00:04:15,875 --> 00:04:19,035
Ville du stemme p� nogen,
der uds� ham til det?
40
00:04:19,115 --> 00:04:22,955
Det er derfor,
man udser ministrene efter valget.
41
00:04:23,035 --> 00:04:28,755
Vi har f�et et kampagnebidrag
fra Allied Farm Workers.
42
00:04:28,835 --> 00:04:32,835
- Hvad har vi?
- 18 millioner.
43
00:04:32,915 --> 00:04:35,595
S� mangler vi 82 millioner.
44
00:04:35,675 --> 00:04:40,355
Pengene kommer f�rst,
n�r De fort�ller om kampagnen.
45
00:04:40,435 --> 00:04:43,475
S� vil bidragene str�mme ind.
46
00:05:23,635 --> 00:05:27,795
- Er du vanvittig?
- Jeg omg�s ikke dukker.
47
00:05:27,875 --> 00:05:33,635
- Du spr�ngte mine trommehinder.
- Hvad laver du her?
48
00:05:33,715 --> 00:05:37,715
Ikke noget. Hvordan fandt I mig?
49
00:05:37,795 --> 00:05:40,995
- Vi har brug for hj�lp.
- Jas�?
50
00:05:41,075 --> 00:05:46,395
F�rste gang jeg hjalp jer,
fik jeg en blyant i l�ret.
51
00:05:46,475 --> 00:05:52,355
Sidst endte jeg i Rusland,
og du skylder mig en ny jakke.
52
00:05:52,435 --> 00:05:56,155
- Vi finder en anden.
- Ingen anden kan klare det.
53
00:05:56,235 --> 00:05:59,235
Jeres lille teaterstykke virker ikke.
54
00:05:59,315 --> 00:06:03,515
Heller ikke bestikkelse
eller trusler. Jeg har ting at lave.
55
00:06:03,595 --> 00:06:07,195
Skal du tilbage til festen?
56
00:06:08,275 --> 00:06:12,595
Tingene tilh�rer en ven.
Han lader mig sove her.
57
00:06:12,675 --> 00:06:15,395
Dukkerne h�rer til her.
58
00:06:15,475 --> 00:06:18,315
Bare lyt til os.
59
00:06:18,395 --> 00:06:21,755
- Du hjalp os til Costa Verde.
- Blyanten i l�ret.
60
00:06:21,835 --> 00:06:28,235
Vi unders�gte et firma. Renelco.
Nogen stjal farlig software fra dem.
61
00:06:28,315 --> 00:06:31,995
- Hvordan farlig?
- Det er det, vi vil vide.
62
00:06:48,075 --> 00:06:53,555
S�rt. Det er ret avanceret,
men skrevet med et gammelt sprog.
63
00:06:53,635 --> 00:06:57,395
- Fem eller seks �r gammelt?
- Nemlig.
64
00:06:57,475 --> 00:07:03,875
- Jeg kan ikke n� kernebiblioteket.
- Kan du se, hvad programmet g�r?
65
00:07:03,955 --> 00:07:06,395
Det er l�gn...
66
00:07:09,475 --> 00:07:12,075
Det er bare l�gn...
67
00:07:12,155 --> 00:07:14,995
Hvad er der?
68
00:07:18,875 --> 00:07:23,915
Det g�r et rygte blandt hackere
om noget, som kaldes "hovedn�glen".
69
00:07:23,995 --> 00:07:29,315
I teorien giver den adgang
til alle programmer i hele verden.
70
00:07:29,395 --> 00:07:36,595
- Er det, hvad det her er?
- Det vil jeg gerne finde ud af.
71
00:07:36,995 --> 00:07:43,395
- Hvor lang tid tager det at afkode?
- Der er vist flere dusin lag.
72
00:07:43,475 --> 00:07:48,155
- Det kan tage noget tid.
- Jeg skal bes�ge en ven.
73
00:08:19,395 --> 00:08:23,115
Forsigtig. Bladet er skarpt.
74
00:08:26,395 --> 00:08:29,955
- Hvad vil du?
- Jeg vil bare tale lidt.
75
00:08:30,035 --> 00:08:36,155
- Midt om natten med en kniv?
- Din sekret�r sagde, du havde travlt.
76
00:08:36,675 --> 00:08:39,835
M� jeg s�tte mig op?
77
00:08:47,275 --> 00:08:49,635
Jeg t�nder bare lyset.
78
00:08:54,635 --> 00:08:59,075
- Overmandede du vagterne?
- Ja, s� du beh�ver ikke skrige.
79
00:08:59,155 --> 00:09:02,475
- Det er ogs� uv�rdigt.
- Hvor er Elliot Reed?
80
00:09:02,555 --> 00:09:06,595
- Hvem er det?
- Han rekrutterede folk for CIA.
81
00:09:06,675 --> 00:09:09,475
Han var under dig,
da du var pr�sident.
82
00:09:09,555 --> 00:09:13,035
- Sig til, n�r det er bekendt.
- Ellers dr�ber du mig?
83
00:09:13,115 --> 00:09:19,195
Nej, s� f�r jeg ingen svar.
Men jeg kan operere dit ansigt lidt.
84
00:09:19,275 --> 00:09:23,915
- Elliot Reed.
- Han er stadig freelancer for CIA.
85
00:09:23,995 --> 00:09:28,635
Og s� s�lger han medicin illegalt
i Silver Springs.
86
00:09:28,715 --> 00:09:33,275
Han bliver kaldt dr. Elias Redding.
Det er alt, jeg ved.
87
00:09:40,635 --> 00:09:45,715
- Hvordan g�r det med min s�n?
- Jeg blander mig ikke i andres liv.
88
00:09:45,795 --> 00:09:49,475
Det burde du heller ikke.
89
00:09:58,715 --> 00:10:01,035
Dillon?
90
00:10:02,595 --> 00:10:06,595
- Hvor er du?
- P� vej til et m�de.
91
00:10:06,675 --> 00:10:12,035
- Du skulle jo blive hos ham.
- Jeg blev kaldt ind.
92
00:10:12,115 --> 00:10:16,035
- Han tog computeren.
- Hvad?
93
00:10:16,115 --> 00:10:19,075
- Han er kommet nu.
- Munkering?
94
00:10:19,155 --> 00:10:21,635
- Hvor var du?
- Jeg manglede energi.
95
00:10:21,715 --> 00:10:25,755
- Du m� ikke g� med computeren.
- Jeg stikker ikke af.
96
00:10:25,835 --> 00:10:32,915
Jeg overvejede det ganske vist,
men f�ngsel eller d�den frister ikke.
97
00:10:32,995 --> 00:10:35,755
Jeg ville ikke efterlade den her.
98
00:10:35,835 --> 00:10:40,715
Du g�r ikke ud. Vil du have noget,
m� du f� det bragt ud.
99
00:10:40,795 --> 00:10:46,395
Har jeg nu husarrest? Det bliver
bare bedre og bedre hele tiden.
100
00:10:53,355 --> 00:10:59,075
- Hvordan g�r det?
- Jeg har aldrig set noget lignende.
101
00:10:59,155 --> 00:11:03,555
Her kan man ikke skr�lle
krypteringen af et lag af gangen.
102
00:11:03,635 --> 00:11:08,995
De beskyttes af et dusin lag
med forskellige krypteringer.
103
00:11:09,075 --> 00:11:13,435
Det er som en bog, hvor kapitlerne
bruger flere alfabeter-
104
00:11:13,515 --> 00:11:17,235
- og siderne sk�res i strimler
og klistres s� sammen.
105
00:11:17,315 --> 00:11:20,355
Det er alts� ret kompliceret.
106
00:11:21,475 --> 00:11:26,115
Ligesom universet er ret stort,
og Natalie Portman er ret p�n.
107
00:11:27,475 --> 00:11:30,355
CIA'S HOVEDKONTOR
108
00:11:30,955 --> 00:11:35,555
Jeg har talt med vores eksperter
ang�ende "hovedn�glen".
109
00:11:35,635 --> 00:11:39,315
Softwaren kan have
ubegr�nset potentiale.
110
00:11:39,395 --> 00:11:44,835
- Det ved jeg. Det er skr�mmende.
- Og utrolig nyttigt.
111
00:11:44,915 --> 00:11:51,115
Pr�sidenten vil vide,
hvorn�r vi f�r programmet.
112
00:11:51,515 --> 00:11:56,395
- Jeg har ingen anelse.
- Min t�lmodighed slipper snart op.
113
00:11:56,475 --> 00:12:01,435
Skal jeg v�re �rlig, s� er
min t�lmodighed allerede sluppet op.
114
00:12:01,515 --> 00:12:07,235
I syv m�neder har jeg sat livet
p� spil for at f� fat i USB-n�glerne.
115
00:12:07,315 --> 00:12:10,835
Tvivler De p� min loyalitet?
116
00:12:10,915 --> 00:12:16,675
- Det er taktikken, det handler om.
- De har set, hvordan magt fungerer.
117
00:12:16,755 --> 00:12:23,675
Tag computeren, men den er v�rdil�s,
hvis programmet ikke er aktiveret.
118
00:12:23,755 --> 00:12:29,595
- Jeg har masser af programm�rer her.
- Ja, men De har ikke XIII.
119
00:12:29,675 --> 00:12:34,275
Alt tyder p�,
at han er den sidste brik.
120
00:12:36,795 --> 00:12:41,435
Fint. Vi g�r det p� din m�de.
121
00:12:41,515 --> 00:12:44,195
Men jeg vil se fremskridt snart.
122
00:12:47,475 --> 00:12:49,955
Dr. Redding?
123
00:12:52,675 --> 00:12:56,515
M� jeg sp�rge, hvem der henviste dig?
124
00:12:56,595 --> 00:12:59,035
Wally Sheridan.
125
00:13:01,075 --> 00:13:03,955
S� er det ikke ang�ende l�gemidler.
126
00:13:04,035 --> 00:13:07,675
- Ved du, hvem jeg er?
- Hververen.
127
00:13:07,755 --> 00:13:11,915
Handler det her om Renelco?
128
00:13:11,995 --> 00:13:15,875
- Burde jeg vide, hvem du er?
- Jeg hed Ryan Flay.
129
00:13:17,235 --> 00:13:21,915
Selvf�lgelig. Den fam�se XIII.
130
00:13:23,195 --> 00:13:27,515
- De gjorde det godt med ansigtet.
- Jeg er glad for det.
131
00:13:27,595 --> 00:13:32,715
Du b�r vide,
at jeg har en mand ved tr�et der.
132
00:13:34,275 --> 00:13:39,675
Siger jeg til, rammer den n�ste dig i
brystet. Fejlbehandlingsforsikring...
133
00:13:39,755 --> 00:13:44,675
Jeg vil bare have information.
Fort�l mig om indbruddet.
134
00:13:44,755 --> 00:13:48,955
Jeg hvervede fire m�nd.
Simons, Searle, Kelton og O'Neill.
135
00:13:49,035 --> 00:13:52,635
- Mig.
- Nej. Seamus O'Neill.
136
00:13:52,715 --> 00:13:57,995
Han var med i den oprindelige gruppe,
men han... forsvandt.
137
00:13:58,075 --> 00:14:02,195
- Du tog hans navn og plads.
- Hvorfor lige mig?
138
00:14:02,275 --> 00:14:07,435
Du var ikke mit valg. Det var
koordinatoren, der fik dig med.
139
00:14:07,515 --> 00:14:11,315
- Har du et navn?
- De fik ham ind fra Europa.
140
00:14:11,395 --> 00:14:14,635
En mand ved navn Sean Mullway.
141
00:14:14,715 --> 00:14:19,155
- Ham kender jeg.
- Jeg hedder Mullway, Sean.
142
00:14:19,235 --> 00:14:23,115
- Fra Glenlarkin?
- Nu er han her i Washington.
143
00:14:23,195 --> 00:14:27,195
- Hvordan f�r jeg fat i ham?
- Giv mig dit nummer.
144
00:14:30,835 --> 00:14:37,915
Vil du ikke have nogle l�gemidler?
Percodan, Xanax eller Nembutol?
145
00:14:37,995 --> 00:14:41,715
- Ellers tak.
- Det siges, du har mistet skarpheden.
146
00:14:41,795 --> 00:14:46,995
- Jas�?
- Du kom her uden beskyttelse.
147
00:14:49,315 --> 00:14:53,355
Damen oppe ved tr�erne.
148
00:14:53,475 --> 00:14:55,635
Kald det livsforsikring...
149
00:15:06,475 --> 00:15:09,515
- Du leder vist efter mig.
- Jeg er der.
150
00:15:09,595 --> 00:15:16,395
- Nyt sted: Madison og Lynwood.
- Det er jo i den anden ende af byen.
151
00:15:28,995 --> 00:15:31,235
Madison og Lynwood.
152
00:15:33,195 --> 00:15:37,995
- Det var alts� en f�lde?
- Jeg tager bare mine forholdsregler.
153
00:15:38,075 --> 00:15:41,555
Har Gerhardt betalt dig
for at myrde mig?
154
00:15:41,635 --> 00:15:45,835
- Jeg myrder ikke min egen s�n.
- S�n?
155
00:15:48,435 --> 00:15:50,915
MULLWAYS HOTEL
WASHINGTON
156
00:15:59,315 --> 00:16:03,355
Hyggeligt. Er det Gerhardt
eller staten, der betaler?
157
00:16:03,435 --> 00:16:07,355
Jeg har sparet lidt sammen.
Du f�r dem, n�r jeg d�r.
158
00:16:07,435 --> 00:16:11,875
- Jeg vil ikke have dine penge.
- Det afg�r du.
159
00:16:11,955 --> 00:16:16,675
- Vil du have noget at drikke?
- Jeg kom ikke for hyggens skyld.
160
00:16:22,755 --> 00:16:26,875
- Hvor skal jeg begynde?
- Fort�l mig om Renelco.
161
00:16:26,955 --> 00:16:30,675
- Lige til sagen.
- Hvordan blev jeg indblandet?
162
00:16:30,755 --> 00:16:34,155
Det var ikke meningen,
at du skulle v�re der.
163
00:16:34,235 --> 00:16:37,835
Seamus O'Neill gik hen og d�de.
164
00:16:37,915 --> 00:16:43,395
Jeg kunne ikke finde en afl�ser,
s� jeg ville selv tage hans plads.
165
00:16:43,475 --> 00:16:47,555
Men s� s�rgede du
for at tage min plads.
166
00:16:49,435 --> 00:16:54,555
- Du reddede formodentlig mit liv.
- Og �delagde mit eget.
167
00:16:54,635 --> 00:16:58,555
Hvorfor valgte jeg at tage din plads?
168
00:16:58,635 --> 00:17:02,835
- Fordi jeg er din far.
- Jonathan Flay er min far.
169
00:17:05,395 --> 00:17:07,715
S�t dig ned.
170
00:17:14,795 --> 00:17:18,915
Din mor og jeg
fik dig for 35 �r siden.
171
00:17:19,995 --> 00:17:23,515
Vi d�bte dig Jason Peter Mullway.
172
00:17:23,595 --> 00:17:27,075
Du er opkaldt efter min bror.
173
00:17:27,155 --> 00:17:31,235
Din mor, Gud velsigne hende...
174
00:17:31,315 --> 00:17:34,595
...d�de, da du stadig var lille.
175
00:17:34,675 --> 00:17:38,555
Jeg var ikke i stand
til at opfostre et barn.
176
00:17:38,635 --> 00:17:45,675
- S� du sendte mig til Green Falls?
- Til en god mand. Jonathan Flay.
177
00:17:45,755 --> 00:17:49,915
Han kunne ikke selv f� b�rn.
178
00:17:49,995 --> 00:17:54,475
Han opdragede dig godt.
Meget bedre end jeg havde kunnet.
179
00:17:54,555 --> 00:17:58,675
Hvorfor skal jeg tro
p� noget af det her?
180
00:17:58,755 --> 00:18:02,035
Kom med. Jeg vil vise dig noget.
181
00:18:12,235 --> 00:18:15,475
Et billede fra en lykkeligere tid.
182
00:18:17,235 --> 00:18:20,115
Du har hendes �jne.
183
00:18:24,035 --> 00:18:27,635
Det er breve,
som du sendte fra Boulder.
184
00:18:33,595 --> 00:18:37,115
Tegninger, du lavede som barn.
185
00:18:45,555 --> 00:18:49,195
S�dan noget er let at forfalske.
186
00:19:08,115 --> 00:19:11,355
Dna kan ikke forfalskes.
187
00:19:31,515 --> 00:19:34,715
Hvorfor sagde du ikke noget i Irland?
188
00:19:34,795 --> 00:19:41,155
Da jeg s�, hvad du lavede, t�nkte
jeg, at det ville komplicere alting.
189
00:19:42,355 --> 00:19:45,355
Det har jeg fortrudt lige siden.
190
00:19:45,435 --> 00:19:50,675
- Hvad laver du her i Washington?
- Leder efter dig.
191
00:19:50,755 --> 00:19:53,875
Jeg ved,
at du har fundet det tredje ur.
192
00:19:55,155 --> 00:19:58,435
Har I dekrypteret programmet endnu?
193
00:19:59,515 --> 00:20:02,515
- Nej.
- Lad mig hj�lpe.
194
00:20:02,595 --> 00:20:05,555
- Du kan stole p� mig.
- Jas�?
195
00:20:05,635 --> 00:20:10,235
Jeg ved ikke engang, hvem du er.
196
00:20:12,675 --> 00:20:15,395
Tak for drinken.
197
00:20:18,635 --> 00:20:21,075
GERHARDTS ALPEHYTTE
SCHWEIZ
198
00:20:25,835 --> 00:20:29,915
- Er alt ordnet?
- Ja. Er pengene blevet overf�rt?
199
00:20:29,995 --> 00:20:33,475
De samler renter p� din konto.
200
00:20:33,555 --> 00:20:36,315
Bare sig til.
201
00:20:36,395 --> 00:20:38,755
Forts�t.
202
00:20:46,875 --> 00:20:50,955
Hvorfor tog det s� lang tid?
Jeg sulter.
203
00:20:51,035 --> 00:20:56,115
- Brokker du dig, n�r jeg henter mad?
- Jeg vil ikke have husarrest.
204
00:20:56,195 --> 00:20:59,835
Du m� arbejde, mens du spiser.
205
00:20:59,915 --> 00:21:04,595
Tror du ikke, at Ryan bliver vred,
hvis jeg spilder p� tastaturet?
206
00:21:04,675 --> 00:21:09,715
- Hvordan g�r det?
- Vi burde snart kunne pr�vek�re den.
207
00:21:09,795 --> 00:21:12,355
Godt.
208
00:21:13,635 --> 00:21:15,555
S�...
209
00:21:16,595 --> 00:21:20,595
- Hvordan gik det med Mullway?
- Ikke som jeg troede.
210
00:21:20,675 --> 00:21:24,915
- Han er min far.
- Din far?
211
00:21:24,995 --> 00:21:27,475
- N�.
- Mine damer og herrer...
212
00:21:27,555 --> 00:21:30,195
Kig engang.
213
00:21:34,435 --> 00:21:38,195
- Du gjorde det.
- Det er passwordbeskyttet.
214
00:21:38,275 --> 00:21:42,915
- Ret ironisk.
- Har du ikke et program til det?
215
00:21:42,995 --> 00:21:48,995
Det er otte tegn.
Der er 2,7 billioner kombinationer.
216
00:21:49,075 --> 00:21:53,555
- Det kan tage dage.
- Har du nogle id�er?
217
00:21:55,635 --> 00:21:58,515
Hvorfor skulle han kunne passwordet?
218
00:21:58,595 --> 00:22:01,795
Det var ham, der oprettede det.
219
00:22:03,395 --> 00:22:07,075
Mener du det? Skabte du det her?
220
00:22:07,155 --> 00:22:12,875
Det var en opgave.
Jeg krypterede det og delte det op.
221
00:22:12,955 --> 00:22:18,715
- Krypterede du det her?
- Ja, og s� mistede jeg hukommelsen.
222
00:22:18,795 --> 00:22:24,395
Det var da vildt. Vi m� pr�ve noget
forskelligt. Hvorn�r fylder du �r?
223
00:22:25,715 --> 00:22:28,675
- Din mors pigenavn?
- Dillon...
224
00:22:28,755 --> 00:22:33,155
Der er vel grader af hukommelsestab?
225
00:22:34,355 --> 00:22:37,475
Jeg begynder at arbejde
p� et program imens.
226
00:22:37,555 --> 00:22:42,395
- Der er m�ske en, som kan hj�lpe.
- Mullway?
227
00:22:44,115 --> 00:22:47,515
- Hvad har vi?
- En rapport fra Qatar.
228
00:22:47,595 --> 00:22:52,275
- Premierministeren er blevet myrdet.
- Har vi nogen information?
229
00:22:52,355 --> 00:22:57,315
- Ikke endnu.
- Overv�g situationen n�je.
230
00:22:57,395 --> 00:23:00,635
Du kender mig bedre,
end jeg selv g�r.
231
00:23:00,715 --> 00:23:05,595
Det er ikke noget enkelt som din
f�dselsdag eller din mors pigenavn.
232
00:23:05,675 --> 00:23:11,075
- Det er sikkert sv�rt at g�tte.
- Det er, hvad jeg er bange for.
233
00:23:11,155 --> 00:23:14,875
Hvordan fandt du uret?
234
00:23:14,955 --> 00:23:20,355
- Det var i en bankboks i New York.
- L� der ellers andet der?
235
00:23:20,435 --> 00:23:25,955
- En claddagh-ring.
- S�dan en gav jeg dig, da du var ti.
236
00:23:26,035 --> 00:23:31,115
Den var din mors.
Du havde den vist altid p�.
237
00:23:31,195 --> 00:23:35,635
Jeg fik m�ske noget indgraveret
p� indersiden.
238
00:23:35,715 --> 00:23:38,555
- Hvor er ringen?
- P� gemmestedet.
239
00:23:38,635 --> 00:23:42,235
- Kan du f� fat i den?
- M�ske. Tak.
240
00:23:42,315 --> 00:23:47,075
Du kan takke mig
ved at lade mig hj�lpe dig.
241
00:23:51,755 --> 00:23:54,715
Jeg l�ber ud og k�ber kaffe.
242
00:24:56,275 --> 00:24:59,435
M�let har lige forladt bygningen.
243
00:25:05,835 --> 00:25:10,275
- M�let er i bev�gelse.
- Mist ham ikke af syne.
244
00:25:29,475 --> 00:25:32,635
Der er ikke noget der.
Pr�v en ny vinkel.
245
00:25:38,875 --> 00:25:42,075
Det her m�ske.
246
00:25:42,155 --> 00:25:45,115
Hvad er det?
247
00:25:45,195 --> 00:25:48,915
Det ligner en opgradering.
248
00:25:51,155 --> 00:25:55,035
En mikrochip.
Det er sikkert en RFID.
249
00:25:55,115 --> 00:25:58,595
- En elektronisk n�gle?
- Jeg er imponeret.
250
00:25:58,675 --> 00:26:02,555
- Du kunne tydeligvis trylle.
- Hvad mener du?
251
00:26:02,635 --> 00:26:05,595
Jeg mener...
252
00:26:18,075 --> 00:26:20,515
Nu sker der ting og sager.
253
00:26:25,075 --> 00:26:28,035
S� for pokker...
254
00:26:28,115 --> 00:26:31,315
Det er smukt.
255
00:26:37,635 --> 00:26:41,675
- Der kommer uro i dette omr�de.
- Sir.
256
00:26:41,755 --> 00:26:45,235
Agent Lang er blevet dr�bt.
257
00:26:45,315 --> 00:26:49,435
- Hans lig blev fundet i en container.
- Hvordan d�de han?
258
00:26:49,515 --> 00:26:52,195
Hvordan d�de han?
259
00:26:52,275 --> 00:26:56,275
Br�kket hals. Blachert tror,
at XIII er den skyldige.
260
00:26:59,915 --> 00:27:04,715
- Kom ind.
- Scanneren har fundet kodesekvensen.
261
00:27:04,795 --> 00:27:07,635
De er inde.
262
00:27:07,715 --> 00:27:11,075
Godt. Det er tid
til at tage min ejendom tilbage.
263
00:27:11,395 --> 00:27:14,555
- Agent Jones er p� linje to.
- Ja?
264
00:27:14,635 --> 00:27:17,635
- Programmet er aktiveret.
- Kom med det.
265
00:27:17,715 --> 00:27:20,435
- N�r tidspunktet passer.
- Nu.
266
00:27:20,515 --> 00:27:25,195
I s� fald m� jeg skyde Dillon,
Mullway og XIII.
267
00:27:25,275 --> 00:27:30,555
- Oprydningsteamet er p� vej.
- Jeg vil g�re det p� min m�de.
268
00:27:30,635 --> 00:27:36,395
Du b�r vide, at XIII dr�bte
en af vores agenter i g�r aftes.
269
00:27:36,475 --> 00:27:39,275
- Er De sikker?
- Uden for gemmestedet.
270
00:27:39,355 --> 00:27:42,195
- Han g�r, som han vil.
- Jeg klarer det.
271
00:27:42,275 --> 00:27:45,835
Sean Mullway er ikke bleg
for at dr�be dig.
272
00:27:45,915 --> 00:27:49,635
Jeg lover,
at jeg skaffer dig programmet.
273
00:27:49,715 --> 00:27:55,555
Du har en time.
S� sender jeg et team ind.
274
00:27:55,635 --> 00:27:59,195
En time.
275
00:28:10,795 --> 00:28:14,555
- Hvad laver du?
- Tester den.
276
00:28:18,115 --> 00:28:21,155
Jeg slettede lige
statens mappe om mig.
277
00:28:21,235 --> 00:28:25,635
- T�nk, hvis de sporer det?
- S� f�r du ingen l�nforh�jelse.
278
00:28:25,715 --> 00:28:30,195
Programmet er brugbart,
men hvor alsidigt er det?
279
00:28:30,275 --> 00:28:34,915
Kan du komme ind
uden at �ndre noget?
280
00:28:34,995 --> 00:28:38,795
- Elnettet i Moskva.
- Tilbage til starten...
281
00:28:46,835 --> 00:28:52,195
Jeg kan slukke hele byen eller
bare enkelte kvarterer. S�dan...
282
00:28:58,155 --> 00:29:01,955
- M�rklagde du Moskva?
- Nogle gader.
283
00:29:02,035 --> 00:29:05,675
Dette program kan g�re alt muligt.
284
00:29:05,755 --> 00:29:09,675
Elnettet er intet i forhold til,
hvad det ellers kan.
285
00:29:09,755 --> 00:29:14,715
Banker, finansministeriet,
aktiemarkedet, kernev�benanl�g.
286
00:29:14,795 --> 00:29:18,955
- Vi m� �del�gge det.
- Uden tvivl.
287
00:29:19,715 --> 00:29:25,995
Men ikke endnu.
Du skal g�re mig en lille tjeneste.
288
00:29:26,435 --> 00:29:29,395
H�ndelsen i Qatar er en katastrofe.
289
00:29:29,475 --> 00:29:32,395
Jeg samarbejdede
med premierministeren.
290
00:29:32,475 --> 00:29:37,315
Jeg har hjulpet ham med at forberede
et velordnet magtskifte.
291
00:29:37,395 --> 00:29:41,115
- Som et kup?
- Nu vil hans tilh�ngere g�re opr�r.
292
00:29:41,195 --> 00:29:44,275
Det kan p�virke hele regionen.
293
00:29:44,355 --> 00:29:49,875
- Vi vil jo have h�jere benzinpriser.
- Ikke ved at miste en allieret.
294
00:29:49,955 --> 00:29:53,235
Han var min trumf i bagh�nden.
295
00:29:53,315 --> 00:29:57,075
Jeg bliver n�dt til at svare.
296
00:29:57,155 --> 00:29:59,875
Ja?
297
00:30:03,035 --> 00:30:05,915
Er du sikker p� det?
298
00:30:08,195 --> 00:30:11,555
Jeg ringer tilbage.
299
00:30:12,755 --> 00:30:15,595
- Hvad er der?
- Vi har et problem.
300
00:30:15,675 --> 00:30:19,795
- Et til?
- Vores kampagnebidrag er forsvundet.
301
00:30:23,515 --> 00:30:26,195
Hvad mener du?
302
00:30:26,275 --> 00:30:32,435
- 18 millioner g�r ikke op i r�g.
- Sig det til banken.
303
00:30:32,515 --> 00:30:37,835
- Pengene er v�k.
- Jeg skal have fat i Gerhardt.
304
00:30:38,755 --> 00:30:42,275
Jeg h�ber,
at WWF bruger de 18 millioner.
305
00:30:42,355 --> 00:30:46,595
Nu n�r du har v�ret gavmild,
m� vi �del�gge programmet.
306
00:30:46,675 --> 00:30:53,035
- Ville du br�nde Gutenbergs bibel?
- Ja, hvis den kunne styre kernev�ben.
307
00:30:53,115 --> 00:30:59,555
I m� ikke �del�gge det.
Vi kan udslette al terrorisme.
308
00:30:59,635 --> 00:31:04,675
Hvis staten f�r fat i det her,
kan vi f� et "1984"-scenario.
309
00:31:04,755 --> 00:31:10,435
Oprindeligt valgte du jo selv
ikke at �del�gge programmet.
310
00:31:10,515 --> 00:31:15,035
Nu forst�r jeg, at det skal g�res.
311
00:31:23,835 --> 00:31:26,475
Jeg har talt med emiren.
312
00:31:26,555 --> 00:31:31,955
Han sagde, at hans bror
premierministeren planlagde et kup.
313
00:31:35,115 --> 00:31:38,755
- Kan de genoprette freden?
- Godt sp�rgsm�l.
314
00:31:38,835 --> 00:31:44,115
- Regionen er en krudtt�nde.
- Raffinaderi-brandene og nu det her.
315
00:31:44,195 --> 00:31:48,355
Oliepriserne vil stige voldsomt,
og Deres tal vil falde.
316
00:31:49,475 --> 00:31:52,835
Tror du, at jeg t�nker
p� mine opinionstal?
317
00:31:54,395 --> 00:32:00,635
Nej. De t�nker p� offentligheden.
Og De er deres bedste h�b.
318
00:32:00,715 --> 00:32:03,675
Men nogle pr�ver at undergrave Dem.
319
00:32:03,755 --> 00:32:07,035
Skulle mordet sv�kke mig?
320
00:32:07,115 --> 00:32:09,995
Tanken har strejfet mig.
321
00:32:10,075 --> 00:32:14,475
- Vi har ingen beviser.
- Det havde vi haft med programmet.
322
00:32:14,555 --> 00:32:17,715
- Hvor er det?
- Jeg har det inden for en time.
323
00:32:17,795 --> 00:32:20,275
Ordn det.
324
00:32:27,715 --> 00:32:33,715
Ryan, vi m� overveje,
om vi virkelig vil �del�gge v�bnet.
325
00:32:33,795 --> 00:32:40,035
Hvis vi �bner Pandoras �ske,
er der ingen vej tilbage.
326
00:32:40,115 --> 00:32:42,915
Du har ikke t�nkt p� det positive.
327
00:32:42,995 --> 00:32:47,755
Vi tager det et andet sted hen
og overvejer, hvad vi skal g�re.
328
00:32:47,835 --> 00:32:51,435
M� jeg lige tale med dig?
329
00:32:58,315 --> 00:33:02,675
- Ved du, hvilken side hun er p�?
- Hun er ligesom os.
330
00:33:02,755 --> 00:33:06,755
- Hun skifter hele tiden.
- Hvad har du t�nkt dig at g�re?
331
00:33:06,835 --> 00:33:09,955
Kender du alle fakta om Renelco?
332
00:33:10,035 --> 00:33:14,395
- Hvad mener du?
- Ogs� andre ville have programmet.
333
00:33:14,475 --> 00:33:18,315
Denne operation
har meget dybe r�dder.
334
00:33:18,395 --> 00:33:20,915
Vi har nok et problem.
335
00:33:26,235 --> 00:33:30,675
- Det er Gerhardts m�nd.
- Det er nok ikke godt.
336
00:33:36,395 --> 00:33:40,675
- Hvor skal du hen?
- G� nu.
337
00:33:40,755 --> 00:33:44,275
- Vi kan ikke alle n� ud.
- Du skylder mig ikke noget.
338
00:33:44,355 --> 00:33:48,595
Jo. Men det her handler ikke om os.
339
00:33:48,675 --> 00:33:53,595
- Ryan!
- Jeg klarer mig. Stol p� mig.
340
00:33:53,675 --> 00:33:58,635
Du skal nok tage
den rette beslutning. G� nu.
341
00:33:59,115 --> 00:34:01,915
Kom s�.
342
00:34:47,955 --> 00:34:51,075
Jeg g�r tilbage.
Jeg efterlader ikke min far.
343
00:34:51,155 --> 00:34:54,115
- Giv mig computeren.
- Kom nu.
344
00:34:54,195 --> 00:34:57,155
- F� Dillon ud.
- L�b!
345
00:35:07,555 --> 00:35:11,875
- Sir, Jones ringer.
- S�t hende p� medh�r.
346
00:35:11,955 --> 00:35:16,195
- Har du pakken?
- Nej. Gerhardts m�nd er her.
347
00:35:16,275 --> 00:35:19,035
- Hvor er du?
- Uden for m�lomr�det.
348
00:35:19,115 --> 00:35:24,995
- Og pakken?
- Indenfor. Med XIII og Mullway.
349
00:35:25,075 --> 00:35:27,995
Jeg sender et team ind.
350
00:35:28,075 --> 00:35:34,035
Begge hold, af sted. G�r noget galt,
br�nd bygningen ned og alle indenfor.
351
00:35:35,715 --> 00:35:40,155
Er det alt, du har?
I har den forkerte mand.
352
00:35:40,235 --> 00:35:42,995
Jeg har aldrig v�ret i Belfast.
353
00:35:46,435 --> 00:35:49,195
Lad ham v�re.
354
00:35:57,755 --> 00:36:00,875
- Du kom tilbage.
- Hvad troede du?
355
00:36:00,955 --> 00:36:04,675
Jeg kender dig bedre,
end du selv g�r.
356
00:36:04,755 --> 00:36:09,515
Vi deler os udenfor.
S� f�r de noget at t�nke p�.
357
00:36:10,075 --> 00:36:12,835
Skyderi inde i bygningen.
358
00:36:12,915 --> 00:36:16,075
- Hvad sker der, begge team?
- To minutter v�k.
359
00:36:33,875 --> 00:36:36,395
- Ja?
- Du har mit program.
360
00:36:36,475 --> 00:36:41,955
- Du f�r det aldrig.
- S� f�r du aldrig din far at se igen.
361
00:36:55,435 --> 00:36:58,715
- Jeg er her!
- Forsvind med dig!
362
00:36:58,795 --> 00:37:01,955
Den fortabte s�n.
Har du programmet?
363
00:37:02,035 --> 00:37:05,515
- Ja!
- Han dr�ber os begge to.
364
00:37:06,755 --> 00:37:09,035
S� er det nok!
365
00:37:09,115 --> 00:37:12,795
- Nu bytter vi.
- Godt.
366
00:37:12,875 --> 00:37:16,075
Min tekniker tjekker computeren.
367
00:37:19,995 --> 00:37:24,275
Giv den ikke til ham.
Mit liv er ikke det v�rd.
368
00:37:42,115 --> 00:37:45,195
Vent. Slip ham.
369
00:37:45,275 --> 00:37:48,075
F� ham op og af sted.
370
00:37:50,235 --> 00:37:52,075
G� med dig.
371
00:37:53,475 --> 00:37:57,355
- Jeg h�ber, du har en plan.
- Jeg f�r dig helskindet ud.
372
00:38:56,835 --> 00:38:59,315
S�nk jeres v�ben.
373
00:39:00,995 --> 00:39:03,635
S�nk v�bnet.
374
00:39:12,595 --> 00:39:15,675
CIA'S HOVEDKONTOR
375
00:39:22,355 --> 00:39:25,635
Vores v�rste frygt
er blevet virkelig.
376
00:39:26,755 --> 00:39:31,995
Jeg forst�r ikke, hvordan du
kan give verdens farligste v�ben-
377
00:39:32,075 --> 00:39:34,795
- til en mand som Rainier Gerhardt.
378
00:39:34,875 --> 00:39:40,395
- De ville dr�be min far.
- Som agent kendte han farerne.
379
00:39:40,475 --> 00:39:43,475
Og jeg kan love dig...
380
00:39:43,555 --> 00:39:48,275
...at Sean Mullway
ikke havde gjort det samme.
381
00:39:48,355 --> 00:39:51,915
Det f�r vi aldrig at vide.
382
00:39:51,995 --> 00:39:55,115
Skjuler du information om Gerhardt?
383
00:39:55,195 --> 00:39:59,555
- Som hvad?
- Noget, der g�r, at vi kan finde ham.
384
00:39:59,635 --> 00:40:04,795
Har du ikke agenter rundt om
i verden, som kan sl� d�re ind?
385
00:40:06,515 --> 00:40:09,195
Jones ved sikkert noget.
386
00:40:09,275 --> 00:40:12,875
Agent Jones er suspenderet.
387
00:40:14,235 --> 00:40:17,395
Sagde din far noget,
der kan v�re et spor?
388
00:40:17,475 --> 00:40:21,595
Andre end Gerhardt
ville have programmet.
389
00:40:21,675 --> 00:40:24,755
Operationen har meget dybe r�dder.
390
00:40:25,475 --> 00:40:28,475
Nej.
391
00:40:28,555 --> 00:40:32,795
Du bliver her, til jeg ved,
hvad jeg skal g�re med dig.
392
00:40:32,875 --> 00:40:36,635
G�r, hvad du vil,
bare du tier stille.
393
00:40:37,835 --> 00:40:41,195
Du f�r en giftinjektion
for mordet p� agent Lang.
394
00:40:41,275 --> 00:40:45,315
- Jeg ved ikke, hvem det er.
- Manden, hvis hals du br�kkede.
395
00:40:45,395 --> 00:40:49,675
- Det var ikke mig.
- Og de to m�nd i garagen?
396
00:40:49,755 --> 00:40:52,515
Det var mig.
397
00:40:52,595 --> 00:40:58,275
Hvad f�r dig til at tro, at du
kan tage loven i dine egne h�nder?
398
00:40:58,355 --> 00:41:02,035
Hvordan kan du
af alle mennesker sige det?
399
00:41:08,515 --> 00:41:11,515
- Hr. Pr�sident.
- Mr Amos.
400
00:41:13,955 --> 00:41:17,755
Jeg beklager din fars bortgang.
401
00:41:17,835 --> 00:41:22,475
Det var tragisk, hvordan alt skete.
402
00:41:22,555 --> 00:41:27,915
Din far,
Gerhardt og Renelco-programmet.
403
00:41:27,995 --> 00:41:29,595
Ja.
404
00:41:29,675 --> 00:41:35,435
Jeg st�r i g�ld til dig for alt,
du har gjort for landet.
405
00:41:35,515 --> 00:41:40,795
Og fordi du reddede
mit barnebarns liv.
406
00:41:40,875 --> 00:41:45,515
Men du har sat mig og landet
i en meget sv�r position.
407
00:41:47,515 --> 00:41:52,635
Intet, jeg siger, kan forhindre dig i
at lede efter Gerhardt-
408
00:41:52,715 --> 00:41:56,555
- for at h�vne din fars d�d.
409
00:41:59,875 --> 00:42:02,395
Men jeg synes...
410
00:42:02,475 --> 00:42:06,275
...at du allerede
har for�rsaget nok skade.
411
00:42:06,355 --> 00:42:10,315
Derfor beder jeg dig om at lade v�re.
412
00:42:10,395 --> 00:42:14,675
Kommer du i n�rheden af v�bnet,
f�r jeg dig anholdt.
413
00:42:14,755 --> 00:42:17,875
Hvis du g�r modstand,
bliver du skudt.
414
00:42:24,195 --> 00:42:27,155
Har jeg udtrykt mig tydeligt nok?
415
00:42:35,555 --> 00:42:39,195
Anna Rask
www.broadcasttext.com?
34572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.