All language subtitles for XIII.The.Series.S01E12.iNTERNAL.1080p.BluRay.x264-DEiMOS.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,475 --> 00:00:08,035 BALTIMORE, MARYLAND 2 00:00:24,435 --> 00:00:27,155 Hej. Hvordan g�r det? 3 00:00:27,235 --> 00:00:34,155 Det tredje ur har resten af koden. Men alt er stadig krypteret. 4 00:00:34,235 --> 00:00:38,675 - Hvordan har benet det? - Mt, men jeg klarer mig. 5 00:00:38,755 --> 00:00:44,155 - Har du pr�vet at dekryptere det? - Med alle mulige programmer. 6 00:00:44,235 --> 00:00:48,835 - Imponerende. - Det gik ikke. Vi skal have hj�lp. 7 00:00:48,915 --> 00:00:53,035 - Dillon? - Ham kan vi i hvert fald kontrollere. 8 00:00:53,115 --> 00:00:58,035 - Hvor tog han hen efter Moskva? - Han gemmer sig vist p� en fabrik. 9 00:00:58,115 --> 00:01:02,235 Vi m� ogs� finde ud af, hvordan vi aktiverer det her. 10 00:01:02,315 --> 00:01:06,515 Det kr�ver, at jeg f�r hukommelsen tilbage. 11 00:01:07,795 --> 00:01:11,915 N�ste skridt er at finde ham hververen. 12 00:01:11,995 --> 00:01:16,515 Elliot Reed. Inden vi kommer ind p� det... 13 00:01:16,595 --> 00:01:19,955 Jeg kommer fra et m�de med Amos. 14 00:01:20,035 --> 00:01:23,835 Pr�sidenten mener, at Renelco-programmet er statens. 15 00:01:23,915 --> 00:01:28,035 - Han vil have det. - Eller hvad? 16 00:01:28,115 --> 00:01:33,515 - S� anholdes du for forr�deri. - F�ngselstruslen er snart gammel. 17 00:01:33,595 --> 00:01:37,955 - Det er alvorligt. - Det blev det, da jeg tog programmet. 18 00:01:38,035 --> 00:01:41,435 Jeg vil finde ud af, hvad det er. 19 00:01:41,515 --> 00:01:45,675 Er du klar til at starte en krig mod staten? 20 00:01:51,155 --> 00:01:55,955 Vi har ti sekunder. Tag papiret og g� ud gennem sided�ren. 21 00:01:56,035 --> 00:02:00,715 - Hvad med dig? - Vi m�des hos Dillon om en time. 22 00:02:29,715 --> 00:02:32,115 Jones? 23 00:02:32,195 --> 00:02:36,235 Jones! Hvor er det? 24 00:02:36,315 --> 00:02:40,275 - XIII har det. - Jeg bad dig holde ham her. 25 00:02:40,355 --> 00:02:44,155 Og jeg sagde, at det her ikke ville virke. 26 00:02:44,235 --> 00:02:50,355 Jeg ved, at De og pr�sidenten mener, at programmet udg�r en trussel- 27 00:02:50,435 --> 00:02:54,555 - og jeg lover at g�re alt for at beskytte mit land. 28 00:02:54,635 --> 00:02:58,115 Men hvis De vil have programmet intakt- 29 00:02:58,195 --> 00:03:01,315 - bliver De n�dt til at lytte til mig. 30 00:03:02,515 --> 00:03:06,755 Jeg bl�ser p�, hvordan du g�r det. Bare skaf programmet. 31 00:03:37,635 --> 00:03:40,595 SHERIDANS HUS BALTIMORE, MARYLAND 32 00:03:41,515 --> 00:03:44,635 Carrington er s�rbar. 33 00:03:44,715 --> 00:03:49,875 I november vil nationen t�rste efter en ny leder. 34 00:03:51,955 --> 00:03:55,435 Du m� hj�lpe mig med at vinde Midtvesten. 35 00:03:58,315 --> 00:04:01,915 Udenrigsminister? 36 00:04:01,995 --> 00:04:06,475 Vi kan vel spise middag i n�ste uge? 37 00:04:06,555 --> 00:04:09,595 S� ses vi der, senator. 38 00:04:11,835 --> 00:04:15,795 - Var det Borelli? - Han vil v�re udenrigsminister. 39 00:04:15,875 --> 00:04:19,035 Ville du stemme p� nogen, der uds� ham til det? 40 00:04:19,115 --> 00:04:22,955 Det er derfor, man udser ministrene efter valget. 41 00:04:23,035 --> 00:04:28,755 Vi har f�et et kampagnebidrag fra Allied Farm Workers. 42 00:04:28,835 --> 00:04:32,835 - Hvad har vi? - 18 millioner. 43 00:04:32,915 --> 00:04:35,595 S� mangler vi 82 millioner. 44 00:04:35,675 --> 00:04:40,355 Pengene kommer f�rst, n�r De fort�ller om kampagnen. 45 00:04:40,435 --> 00:04:43,475 S� vil bidragene str�mme ind. 46 00:05:23,635 --> 00:05:27,795 - Er du vanvittig? - Jeg omg�s ikke dukker. 47 00:05:27,875 --> 00:05:33,635 - Du spr�ngte mine trommehinder. - Hvad laver du her? 48 00:05:33,715 --> 00:05:37,715 Ikke noget. Hvordan fandt I mig? 49 00:05:37,795 --> 00:05:40,995 - Vi har brug for hj�lp. - Jas�? 50 00:05:41,075 --> 00:05:46,395 F�rste gang jeg hjalp jer, fik jeg en blyant i l�ret. 51 00:05:46,475 --> 00:05:52,355 Sidst endte jeg i Rusland, og du skylder mig en ny jakke. 52 00:05:52,435 --> 00:05:56,155 - Vi finder en anden. - Ingen anden kan klare det. 53 00:05:56,235 --> 00:05:59,235 Jeres lille teaterstykke virker ikke. 54 00:05:59,315 --> 00:06:03,515 Heller ikke bestikkelse eller trusler. Jeg har ting at lave. 55 00:06:03,595 --> 00:06:07,195 Skal du tilbage til festen? 56 00:06:08,275 --> 00:06:12,595 Tingene tilh�rer en ven. Han lader mig sove her. 57 00:06:12,675 --> 00:06:15,395 Dukkerne h�rer til her. 58 00:06:15,475 --> 00:06:18,315 Bare lyt til os. 59 00:06:18,395 --> 00:06:21,755 - Du hjalp os til Costa Verde. - Blyanten i l�ret. 60 00:06:21,835 --> 00:06:28,235 Vi unders�gte et firma. Renelco. Nogen stjal farlig software fra dem. 61 00:06:28,315 --> 00:06:31,995 - Hvordan farlig? - Det er det, vi vil vide. 62 00:06:48,075 --> 00:06:53,555 S�rt. Det er ret avanceret, men skrevet med et gammelt sprog. 63 00:06:53,635 --> 00:06:57,395 - Fem eller seks �r gammelt? - Nemlig. 64 00:06:57,475 --> 00:07:03,875 - Jeg kan ikke n� kernebiblioteket. - Kan du se, hvad programmet g�r? 65 00:07:03,955 --> 00:07:06,395 Det er l�gn... 66 00:07:09,475 --> 00:07:12,075 Det er bare l�gn... 67 00:07:12,155 --> 00:07:14,995 Hvad er der? 68 00:07:18,875 --> 00:07:23,915 Det g�r et rygte blandt hackere om noget, som kaldes "hovedn�glen". 69 00:07:23,995 --> 00:07:29,315 I teorien giver den adgang til alle programmer i hele verden. 70 00:07:29,395 --> 00:07:36,595 - Er det, hvad det her er? - Det vil jeg gerne finde ud af. 71 00:07:36,995 --> 00:07:43,395 - Hvor lang tid tager det at afkode? - Der er vist flere dusin lag. 72 00:07:43,475 --> 00:07:48,155 - Det kan tage noget tid. - Jeg skal bes�ge en ven. 73 00:08:19,395 --> 00:08:23,115 Forsigtig. Bladet er skarpt. 74 00:08:26,395 --> 00:08:29,955 - Hvad vil du? - Jeg vil bare tale lidt. 75 00:08:30,035 --> 00:08:36,155 - Midt om natten med en kniv? - Din sekret�r sagde, du havde travlt. 76 00:08:36,675 --> 00:08:39,835 M� jeg s�tte mig op? 77 00:08:47,275 --> 00:08:49,635 Jeg t�nder bare lyset. 78 00:08:54,635 --> 00:08:59,075 - Overmandede du vagterne? - Ja, s� du beh�ver ikke skrige. 79 00:08:59,155 --> 00:09:02,475 - Det er ogs� uv�rdigt. - Hvor er Elliot Reed? 80 00:09:02,555 --> 00:09:06,595 - Hvem er det? - Han rekrutterede folk for CIA. 81 00:09:06,675 --> 00:09:09,475 Han var under dig, da du var pr�sident. 82 00:09:09,555 --> 00:09:13,035 - Sig til, n�r det er bekendt. - Ellers dr�ber du mig? 83 00:09:13,115 --> 00:09:19,195 Nej, s� f�r jeg ingen svar. Men jeg kan operere dit ansigt lidt. 84 00:09:19,275 --> 00:09:23,915 - Elliot Reed. - Han er stadig freelancer for CIA. 85 00:09:23,995 --> 00:09:28,635 Og s� s�lger han medicin illegalt i Silver Springs. 86 00:09:28,715 --> 00:09:33,275 Han bliver kaldt dr. Elias Redding. Det er alt, jeg ved. 87 00:09:40,635 --> 00:09:45,715 - Hvordan g�r det med min s�n? - Jeg blander mig ikke i andres liv. 88 00:09:45,795 --> 00:09:49,475 Det burde du heller ikke. 89 00:09:58,715 --> 00:10:01,035 Dillon? 90 00:10:02,595 --> 00:10:06,595 - Hvor er du? - P� vej til et m�de. 91 00:10:06,675 --> 00:10:12,035 - Du skulle jo blive hos ham. - Jeg blev kaldt ind. 92 00:10:12,115 --> 00:10:16,035 - Han tog computeren. - Hvad? 93 00:10:16,115 --> 00:10:19,075 - Han er kommet nu. - Munkering? 94 00:10:19,155 --> 00:10:21,635 - Hvor var du? - Jeg manglede energi. 95 00:10:21,715 --> 00:10:25,755 - Du m� ikke g� med computeren. - Jeg stikker ikke af. 96 00:10:25,835 --> 00:10:32,915 Jeg overvejede det ganske vist, men f�ngsel eller d�den frister ikke. 97 00:10:32,995 --> 00:10:35,755 Jeg ville ikke efterlade den her. 98 00:10:35,835 --> 00:10:40,715 Du g�r ikke ud. Vil du have noget, m� du f� det bragt ud. 99 00:10:40,795 --> 00:10:46,395 Har jeg nu husarrest? Det bliver bare bedre og bedre hele tiden. 100 00:10:53,355 --> 00:10:59,075 - Hvordan g�r det? - Jeg har aldrig set noget lignende. 101 00:10:59,155 --> 00:11:03,555 Her kan man ikke skr�lle krypteringen af et lag af gangen. 102 00:11:03,635 --> 00:11:08,995 De beskyttes af et dusin lag med forskellige krypteringer. 103 00:11:09,075 --> 00:11:13,435 Det er som en bog, hvor kapitlerne bruger flere alfabeter- 104 00:11:13,515 --> 00:11:17,235 - og siderne sk�res i strimler og klistres s� sammen. 105 00:11:17,315 --> 00:11:20,355 Det er alts� ret kompliceret. 106 00:11:21,475 --> 00:11:26,115 Ligesom universet er ret stort, og Natalie Portman er ret p�n. 107 00:11:27,475 --> 00:11:30,355 CIA'S HOVEDKONTOR 108 00:11:30,955 --> 00:11:35,555 Jeg har talt med vores eksperter ang�ende "hovedn�glen". 109 00:11:35,635 --> 00:11:39,315 Softwaren kan have ubegr�nset potentiale. 110 00:11:39,395 --> 00:11:44,835 - Det ved jeg. Det er skr�mmende. - Og utrolig nyttigt. 111 00:11:44,915 --> 00:11:51,115 Pr�sidenten vil vide, hvorn�r vi f�r programmet. 112 00:11:51,515 --> 00:11:56,395 - Jeg har ingen anelse. - Min t�lmodighed slipper snart op. 113 00:11:56,475 --> 00:12:01,435 Skal jeg v�re �rlig, s� er min t�lmodighed allerede sluppet op. 114 00:12:01,515 --> 00:12:07,235 I syv m�neder har jeg sat livet p� spil for at f� fat i USB-n�glerne. 115 00:12:07,315 --> 00:12:10,835 Tvivler De p� min loyalitet? 116 00:12:10,915 --> 00:12:16,675 - Det er taktikken, det handler om. - De har set, hvordan magt fungerer. 117 00:12:16,755 --> 00:12:23,675 Tag computeren, men den er v�rdil�s, hvis programmet ikke er aktiveret. 118 00:12:23,755 --> 00:12:29,595 - Jeg har masser af programm�rer her. - Ja, men De har ikke XIII. 119 00:12:29,675 --> 00:12:34,275 Alt tyder p�, at han er den sidste brik. 120 00:12:36,795 --> 00:12:41,435 Fint. Vi g�r det p� din m�de. 121 00:12:41,515 --> 00:12:44,195 Men jeg vil se fremskridt snart. 122 00:12:47,475 --> 00:12:49,955 Dr. Redding? 123 00:12:52,675 --> 00:12:56,515 M� jeg sp�rge, hvem der henviste dig? 124 00:12:56,595 --> 00:12:59,035 Wally Sheridan. 125 00:13:01,075 --> 00:13:03,955 S� er det ikke ang�ende l�gemidler. 126 00:13:04,035 --> 00:13:07,675 - Ved du, hvem jeg er? - Hververen. 127 00:13:07,755 --> 00:13:11,915 Handler det her om Renelco? 128 00:13:11,995 --> 00:13:15,875 - Burde jeg vide, hvem du er? - Jeg hed Ryan Flay. 129 00:13:17,235 --> 00:13:21,915 Selvf�lgelig. Den fam�se XIII. 130 00:13:23,195 --> 00:13:27,515 - De gjorde det godt med ansigtet. - Jeg er glad for det. 131 00:13:27,595 --> 00:13:32,715 Du b�r vide, at jeg har en mand ved tr�et der. 132 00:13:34,275 --> 00:13:39,675 Siger jeg til, rammer den n�ste dig i brystet. Fejlbehandlingsforsikring... 133 00:13:39,755 --> 00:13:44,675 Jeg vil bare have information. Fort�l mig om indbruddet. 134 00:13:44,755 --> 00:13:48,955 Jeg hvervede fire m�nd. Simons, Searle, Kelton og O'Neill. 135 00:13:49,035 --> 00:13:52,635 - Mig. - Nej. Seamus O'Neill. 136 00:13:52,715 --> 00:13:57,995 Han var med i den oprindelige gruppe, men han... forsvandt. 137 00:13:58,075 --> 00:14:02,195 - Du tog hans navn og plads. - Hvorfor lige mig? 138 00:14:02,275 --> 00:14:07,435 Du var ikke mit valg. Det var koordinatoren, der fik dig med. 139 00:14:07,515 --> 00:14:11,315 - Har du et navn? - De fik ham ind fra Europa. 140 00:14:11,395 --> 00:14:14,635 En mand ved navn Sean Mullway. 141 00:14:14,715 --> 00:14:19,155 - Ham kender jeg. - Jeg hedder Mullway, Sean. 142 00:14:19,235 --> 00:14:23,115 - Fra Glenlarkin? - Nu er han her i Washington. 143 00:14:23,195 --> 00:14:27,195 - Hvordan f�r jeg fat i ham? - Giv mig dit nummer. 144 00:14:30,835 --> 00:14:37,915 Vil du ikke have nogle l�gemidler? Percodan, Xanax eller Nembutol? 145 00:14:37,995 --> 00:14:41,715 - Ellers tak. - Det siges, du har mistet skarpheden. 146 00:14:41,795 --> 00:14:46,995 - Jas�? - Du kom her uden beskyttelse. 147 00:14:49,315 --> 00:14:53,355 Damen oppe ved tr�erne. 148 00:14:53,475 --> 00:14:55,635 Kald det livsforsikring... 149 00:15:06,475 --> 00:15:09,515 - Du leder vist efter mig. - Jeg er der. 150 00:15:09,595 --> 00:15:16,395 - Nyt sted: Madison og Lynwood. - Det er jo i den anden ende af byen. 151 00:15:28,995 --> 00:15:31,235 Madison og Lynwood. 152 00:15:33,195 --> 00:15:37,995 - Det var alts� en f�lde? - Jeg tager bare mine forholdsregler. 153 00:15:38,075 --> 00:15:41,555 Har Gerhardt betalt dig for at myrde mig? 154 00:15:41,635 --> 00:15:45,835 - Jeg myrder ikke min egen s�n. - S�n? 155 00:15:48,435 --> 00:15:50,915 MULLWAYS HOTEL WASHINGTON 156 00:15:59,315 --> 00:16:03,355 Hyggeligt. Er det Gerhardt eller staten, der betaler? 157 00:16:03,435 --> 00:16:07,355 Jeg har sparet lidt sammen. Du f�r dem, n�r jeg d�r. 158 00:16:07,435 --> 00:16:11,875 - Jeg vil ikke have dine penge. - Det afg�r du. 159 00:16:11,955 --> 00:16:16,675 - Vil du have noget at drikke? - Jeg kom ikke for hyggens skyld. 160 00:16:22,755 --> 00:16:26,875 - Hvor skal jeg begynde? - Fort�l mig om Renelco. 161 00:16:26,955 --> 00:16:30,675 - Lige til sagen. - Hvordan blev jeg indblandet? 162 00:16:30,755 --> 00:16:34,155 Det var ikke meningen, at du skulle v�re der. 163 00:16:34,235 --> 00:16:37,835 Seamus O'Neill gik hen og d�de. 164 00:16:37,915 --> 00:16:43,395 Jeg kunne ikke finde en afl�ser, s� jeg ville selv tage hans plads. 165 00:16:43,475 --> 00:16:47,555 Men s� s�rgede du for at tage min plads. 166 00:16:49,435 --> 00:16:54,555 - Du reddede formodentlig mit liv. - Og �delagde mit eget. 167 00:16:54,635 --> 00:16:58,555 Hvorfor valgte jeg at tage din plads? 168 00:16:58,635 --> 00:17:02,835 - Fordi jeg er din far. - Jonathan Flay er min far. 169 00:17:05,395 --> 00:17:07,715 S�t dig ned. 170 00:17:14,795 --> 00:17:18,915 Din mor og jeg fik dig for 35 �r siden. 171 00:17:19,995 --> 00:17:23,515 Vi d�bte dig Jason Peter Mullway. 172 00:17:23,595 --> 00:17:27,075 Du er opkaldt efter min bror. 173 00:17:27,155 --> 00:17:31,235 Din mor, Gud velsigne hende... 174 00:17:31,315 --> 00:17:34,595 ...d�de, da du stadig var lille. 175 00:17:34,675 --> 00:17:38,555 Jeg var ikke i stand til at opfostre et barn. 176 00:17:38,635 --> 00:17:45,675 - S� du sendte mig til Green Falls? - Til en god mand. Jonathan Flay. 177 00:17:45,755 --> 00:17:49,915 Han kunne ikke selv f� b�rn. 178 00:17:49,995 --> 00:17:54,475 Han opdragede dig godt. Meget bedre end jeg havde kunnet. 179 00:17:54,555 --> 00:17:58,675 Hvorfor skal jeg tro p� noget af det her? 180 00:17:58,755 --> 00:18:02,035 Kom med. Jeg vil vise dig noget. 181 00:18:12,235 --> 00:18:15,475 Et billede fra en lykkeligere tid. 182 00:18:17,235 --> 00:18:20,115 Du har hendes �jne. 183 00:18:24,035 --> 00:18:27,635 Det er breve, som du sendte fra Boulder. 184 00:18:33,595 --> 00:18:37,115 Tegninger, du lavede som barn. 185 00:18:45,555 --> 00:18:49,195 S�dan noget er let at forfalske. 186 00:19:08,115 --> 00:19:11,355 Dna kan ikke forfalskes. 187 00:19:31,515 --> 00:19:34,715 Hvorfor sagde du ikke noget i Irland? 188 00:19:34,795 --> 00:19:41,155 Da jeg s�, hvad du lavede, t�nkte jeg, at det ville komplicere alting. 189 00:19:42,355 --> 00:19:45,355 Det har jeg fortrudt lige siden. 190 00:19:45,435 --> 00:19:50,675 - Hvad laver du her i Washington? - Leder efter dig. 191 00:19:50,755 --> 00:19:53,875 Jeg ved, at du har fundet det tredje ur. 192 00:19:55,155 --> 00:19:58,435 Har I dekrypteret programmet endnu? 193 00:19:59,515 --> 00:20:02,515 - Nej. - Lad mig hj�lpe. 194 00:20:02,595 --> 00:20:05,555 - Du kan stole p� mig. - Jas�? 195 00:20:05,635 --> 00:20:10,235 Jeg ved ikke engang, hvem du er. 196 00:20:12,675 --> 00:20:15,395 Tak for drinken. 197 00:20:18,635 --> 00:20:21,075 GERHARDTS ALPEHYTTE SCHWEIZ 198 00:20:25,835 --> 00:20:29,915 - Er alt ordnet? - Ja. Er pengene blevet overf�rt? 199 00:20:29,995 --> 00:20:33,475 De samler renter p� din konto. 200 00:20:33,555 --> 00:20:36,315 Bare sig til. 201 00:20:36,395 --> 00:20:38,755 Forts�t. 202 00:20:46,875 --> 00:20:50,955 Hvorfor tog det s� lang tid? Jeg sulter. 203 00:20:51,035 --> 00:20:56,115 - Brokker du dig, n�r jeg henter mad? - Jeg vil ikke have husarrest. 204 00:20:56,195 --> 00:20:59,835 Du m� arbejde, mens du spiser. 205 00:20:59,915 --> 00:21:04,595 Tror du ikke, at Ryan bliver vred, hvis jeg spilder p� tastaturet? 206 00:21:04,675 --> 00:21:09,715 - Hvordan g�r det? - Vi burde snart kunne pr�vek�re den. 207 00:21:09,795 --> 00:21:12,355 Godt. 208 00:21:13,635 --> 00:21:15,555 S�... 209 00:21:16,595 --> 00:21:20,595 - Hvordan gik det med Mullway? - Ikke som jeg troede. 210 00:21:20,675 --> 00:21:24,915 - Han er min far. - Din far? 211 00:21:24,995 --> 00:21:27,475 - N�. - Mine damer og herrer... 212 00:21:27,555 --> 00:21:30,195 Kig engang. 213 00:21:34,435 --> 00:21:38,195 - Du gjorde det. - Det er passwordbeskyttet. 214 00:21:38,275 --> 00:21:42,915 - Ret ironisk. - Har du ikke et program til det? 215 00:21:42,995 --> 00:21:48,995 Det er otte tegn. Der er 2,7 billioner kombinationer. 216 00:21:49,075 --> 00:21:53,555 - Det kan tage dage. - Har du nogle id�er? 217 00:21:55,635 --> 00:21:58,515 Hvorfor skulle han kunne passwordet? 218 00:21:58,595 --> 00:22:01,795 Det var ham, der oprettede det. 219 00:22:03,395 --> 00:22:07,075 Mener du det? Skabte du det her? 220 00:22:07,155 --> 00:22:12,875 Det var en opgave. Jeg krypterede det og delte det op. 221 00:22:12,955 --> 00:22:18,715 - Krypterede du det her? - Ja, og s� mistede jeg hukommelsen. 222 00:22:18,795 --> 00:22:24,395 Det var da vildt. Vi m� pr�ve noget forskelligt. Hvorn�r fylder du �r? 223 00:22:25,715 --> 00:22:28,675 - Din mors pigenavn? - Dillon... 224 00:22:28,755 --> 00:22:33,155 Der er vel grader af hukommelsestab? 225 00:22:34,355 --> 00:22:37,475 Jeg begynder at arbejde p� et program imens. 226 00:22:37,555 --> 00:22:42,395 - Der er m�ske en, som kan hj�lpe. - Mullway? 227 00:22:44,115 --> 00:22:47,515 - Hvad har vi? - En rapport fra Qatar. 228 00:22:47,595 --> 00:22:52,275 - Premierministeren er blevet myrdet. - Har vi nogen information? 229 00:22:52,355 --> 00:22:57,315 - Ikke endnu. - Overv�g situationen n�je. 230 00:22:57,395 --> 00:23:00,635 Du kender mig bedre, end jeg selv g�r. 231 00:23:00,715 --> 00:23:05,595 Det er ikke noget enkelt som din f�dselsdag eller din mors pigenavn. 232 00:23:05,675 --> 00:23:11,075 - Det er sikkert sv�rt at g�tte. - Det er, hvad jeg er bange for. 233 00:23:11,155 --> 00:23:14,875 Hvordan fandt du uret? 234 00:23:14,955 --> 00:23:20,355 - Det var i en bankboks i New York. - L� der ellers andet der? 235 00:23:20,435 --> 00:23:25,955 - En claddagh-ring. - S�dan en gav jeg dig, da du var ti. 236 00:23:26,035 --> 00:23:31,115 Den var din mors. Du havde den vist altid p�. 237 00:23:31,195 --> 00:23:35,635 Jeg fik m�ske noget indgraveret p� indersiden. 238 00:23:35,715 --> 00:23:38,555 - Hvor er ringen? - P� gemmestedet. 239 00:23:38,635 --> 00:23:42,235 - Kan du f� fat i den? - M�ske. Tak. 240 00:23:42,315 --> 00:23:47,075 Du kan takke mig ved at lade mig hj�lpe dig. 241 00:23:51,755 --> 00:23:54,715 Jeg l�ber ud og k�ber kaffe. 242 00:24:56,275 --> 00:24:59,435 M�let har lige forladt bygningen. 243 00:25:05,835 --> 00:25:10,275 - M�let er i bev�gelse. - Mist ham ikke af syne. 244 00:25:29,475 --> 00:25:32,635 Der er ikke noget der. Pr�v en ny vinkel. 245 00:25:38,875 --> 00:25:42,075 Det her m�ske. 246 00:25:42,155 --> 00:25:45,115 Hvad er det? 247 00:25:45,195 --> 00:25:48,915 Det ligner en opgradering. 248 00:25:51,155 --> 00:25:55,035 En mikrochip. Det er sikkert en RFID. 249 00:25:55,115 --> 00:25:58,595 - En elektronisk n�gle? - Jeg er imponeret. 250 00:25:58,675 --> 00:26:02,555 - Du kunne tydeligvis trylle. - Hvad mener du? 251 00:26:02,635 --> 00:26:05,595 Jeg mener... 252 00:26:18,075 --> 00:26:20,515 Nu sker der ting og sager. 253 00:26:25,075 --> 00:26:28,035 S� for pokker... 254 00:26:28,115 --> 00:26:31,315 Det er smukt. 255 00:26:37,635 --> 00:26:41,675 - Der kommer uro i dette omr�de. - Sir. 256 00:26:41,755 --> 00:26:45,235 Agent Lang er blevet dr�bt. 257 00:26:45,315 --> 00:26:49,435 - Hans lig blev fundet i en container. - Hvordan d�de han? 258 00:26:49,515 --> 00:26:52,195 Hvordan d�de han? 259 00:26:52,275 --> 00:26:56,275 Br�kket hals. Blachert tror, at XIII er den skyldige. 260 00:26:59,915 --> 00:27:04,715 - Kom ind. - Scanneren har fundet kodesekvensen. 261 00:27:04,795 --> 00:27:07,635 De er inde. 262 00:27:07,715 --> 00:27:11,075 Godt. Det er tid til at tage min ejendom tilbage. 263 00:27:11,395 --> 00:27:14,555 - Agent Jones er p� linje to. - Ja? 264 00:27:14,635 --> 00:27:17,635 - Programmet er aktiveret. - Kom med det. 265 00:27:17,715 --> 00:27:20,435 - N�r tidspunktet passer. - Nu. 266 00:27:20,515 --> 00:27:25,195 I s� fald m� jeg skyde Dillon, Mullway og XIII. 267 00:27:25,275 --> 00:27:30,555 - Oprydningsteamet er p� vej. - Jeg vil g�re det p� min m�de. 268 00:27:30,635 --> 00:27:36,395 Du b�r vide, at XIII dr�bte en af vores agenter i g�r aftes. 269 00:27:36,475 --> 00:27:39,275 - Er De sikker? - Uden for gemmestedet. 270 00:27:39,355 --> 00:27:42,195 - Han g�r, som han vil. - Jeg klarer det. 271 00:27:42,275 --> 00:27:45,835 Sean Mullway er ikke bleg for at dr�be dig. 272 00:27:45,915 --> 00:27:49,635 Jeg lover, at jeg skaffer dig programmet. 273 00:27:49,715 --> 00:27:55,555 Du har en time. S� sender jeg et team ind. 274 00:27:55,635 --> 00:27:59,195 En time. 275 00:28:10,795 --> 00:28:14,555 - Hvad laver du? - Tester den. 276 00:28:18,115 --> 00:28:21,155 Jeg slettede lige statens mappe om mig. 277 00:28:21,235 --> 00:28:25,635 - T�nk, hvis de sporer det? - S� f�r du ingen l�nforh�jelse. 278 00:28:25,715 --> 00:28:30,195 Programmet er brugbart, men hvor alsidigt er det? 279 00:28:30,275 --> 00:28:34,915 Kan du komme ind uden at �ndre noget? 280 00:28:34,995 --> 00:28:38,795 - Elnettet i Moskva. - Tilbage til starten... 281 00:28:46,835 --> 00:28:52,195 Jeg kan slukke hele byen eller bare enkelte kvarterer. S�dan... 282 00:28:58,155 --> 00:29:01,955 - M�rklagde du Moskva? - Nogle gader. 283 00:29:02,035 --> 00:29:05,675 Dette program kan g�re alt muligt. 284 00:29:05,755 --> 00:29:09,675 Elnettet er intet i forhold til, hvad det ellers kan. 285 00:29:09,755 --> 00:29:14,715 Banker, finansministeriet, aktiemarkedet, kernev�benanl�g. 286 00:29:14,795 --> 00:29:18,955 - Vi m� �del�gge det. - Uden tvivl. 287 00:29:19,715 --> 00:29:25,995 Men ikke endnu. Du skal g�re mig en lille tjeneste. 288 00:29:26,435 --> 00:29:29,395 H�ndelsen i Qatar er en katastrofe. 289 00:29:29,475 --> 00:29:32,395 Jeg samarbejdede med premierministeren. 290 00:29:32,475 --> 00:29:37,315 Jeg har hjulpet ham med at forberede et velordnet magtskifte. 291 00:29:37,395 --> 00:29:41,115 - Som et kup? - Nu vil hans tilh�ngere g�re opr�r. 292 00:29:41,195 --> 00:29:44,275 Det kan p�virke hele regionen. 293 00:29:44,355 --> 00:29:49,875 - Vi vil jo have h�jere benzinpriser. - Ikke ved at miste en allieret. 294 00:29:49,955 --> 00:29:53,235 Han var min trumf i bagh�nden. 295 00:29:53,315 --> 00:29:57,075 Jeg bliver n�dt til at svare. 296 00:29:57,155 --> 00:29:59,875 Ja? 297 00:30:03,035 --> 00:30:05,915 Er du sikker p� det? 298 00:30:08,195 --> 00:30:11,555 Jeg ringer tilbage. 299 00:30:12,755 --> 00:30:15,595 - Hvad er der? - Vi har et problem. 300 00:30:15,675 --> 00:30:19,795 - Et til? - Vores kampagnebidrag er forsvundet. 301 00:30:23,515 --> 00:30:26,195 Hvad mener du? 302 00:30:26,275 --> 00:30:32,435 - 18 millioner g�r ikke op i r�g. - Sig det til banken. 303 00:30:32,515 --> 00:30:37,835 - Pengene er v�k. - Jeg skal have fat i Gerhardt. 304 00:30:38,755 --> 00:30:42,275 Jeg h�ber, at WWF bruger de 18 millioner. 305 00:30:42,355 --> 00:30:46,595 Nu n�r du har v�ret gavmild, m� vi �del�gge programmet. 306 00:30:46,675 --> 00:30:53,035 - Ville du br�nde Gutenbergs bibel? - Ja, hvis den kunne styre kernev�ben. 307 00:30:53,115 --> 00:30:59,555 I m� ikke �del�gge det. Vi kan udslette al terrorisme. 308 00:30:59,635 --> 00:31:04,675 Hvis staten f�r fat i det her, kan vi f� et "1984"-scenario. 309 00:31:04,755 --> 00:31:10,435 Oprindeligt valgte du jo selv ikke at �del�gge programmet. 310 00:31:10,515 --> 00:31:15,035 Nu forst�r jeg, at det skal g�res. 311 00:31:23,835 --> 00:31:26,475 Jeg har talt med emiren. 312 00:31:26,555 --> 00:31:31,955 Han sagde, at hans bror premierministeren planlagde et kup. 313 00:31:35,115 --> 00:31:38,755 - Kan de genoprette freden? - Godt sp�rgsm�l. 314 00:31:38,835 --> 00:31:44,115 - Regionen er en krudtt�nde. - Raffinaderi-brandene og nu det her. 315 00:31:44,195 --> 00:31:48,355 Oliepriserne vil stige voldsomt, og Deres tal vil falde. 316 00:31:49,475 --> 00:31:52,835 Tror du, at jeg t�nker p� mine opinionstal? 317 00:31:54,395 --> 00:32:00,635 Nej. De t�nker p� offentligheden. Og De er deres bedste h�b. 318 00:32:00,715 --> 00:32:03,675 Men nogle pr�ver at undergrave Dem. 319 00:32:03,755 --> 00:32:07,035 Skulle mordet sv�kke mig? 320 00:32:07,115 --> 00:32:09,995 Tanken har strejfet mig. 321 00:32:10,075 --> 00:32:14,475 - Vi har ingen beviser. - Det havde vi haft med programmet. 322 00:32:14,555 --> 00:32:17,715 - Hvor er det? - Jeg har det inden for en time. 323 00:32:17,795 --> 00:32:20,275 Ordn det. 324 00:32:27,715 --> 00:32:33,715 Ryan, vi m� overveje, om vi virkelig vil �del�gge v�bnet. 325 00:32:33,795 --> 00:32:40,035 Hvis vi �bner Pandoras �ske, er der ingen vej tilbage. 326 00:32:40,115 --> 00:32:42,915 Du har ikke t�nkt p� det positive. 327 00:32:42,995 --> 00:32:47,755 Vi tager det et andet sted hen og overvejer, hvad vi skal g�re. 328 00:32:47,835 --> 00:32:51,435 M� jeg lige tale med dig? 329 00:32:58,315 --> 00:33:02,675 - Ved du, hvilken side hun er p�? - Hun er ligesom os. 330 00:33:02,755 --> 00:33:06,755 - Hun skifter hele tiden. - Hvad har du t�nkt dig at g�re? 331 00:33:06,835 --> 00:33:09,955 Kender du alle fakta om Renelco? 332 00:33:10,035 --> 00:33:14,395 - Hvad mener du? - Ogs� andre ville have programmet. 333 00:33:14,475 --> 00:33:18,315 Denne operation har meget dybe r�dder. 334 00:33:18,395 --> 00:33:20,915 Vi har nok et problem. 335 00:33:26,235 --> 00:33:30,675 - Det er Gerhardts m�nd. - Det er nok ikke godt. 336 00:33:36,395 --> 00:33:40,675 - Hvor skal du hen? - G� nu. 337 00:33:40,755 --> 00:33:44,275 - Vi kan ikke alle n� ud. - Du skylder mig ikke noget. 338 00:33:44,355 --> 00:33:48,595 Jo. Men det her handler ikke om os. 339 00:33:48,675 --> 00:33:53,595 - Ryan! - Jeg klarer mig. Stol p� mig. 340 00:33:53,675 --> 00:33:58,635 Du skal nok tage den rette beslutning. G� nu. 341 00:33:59,115 --> 00:34:01,915 Kom s�. 342 00:34:47,955 --> 00:34:51,075 Jeg g�r tilbage. Jeg efterlader ikke min far. 343 00:34:51,155 --> 00:34:54,115 - Giv mig computeren. - Kom nu. 344 00:34:54,195 --> 00:34:57,155 - F� Dillon ud. - L�b! 345 00:35:07,555 --> 00:35:11,875 - Sir, Jones ringer. - S�t hende p� medh�r. 346 00:35:11,955 --> 00:35:16,195 - Har du pakken? - Nej. Gerhardts m�nd er her. 347 00:35:16,275 --> 00:35:19,035 - Hvor er du? - Uden for m�lomr�det. 348 00:35:19,115 --> 00:35:24,995 - Og pakken? - Indenfor. Med XIII og Mullway. 349 00:35:25,075 --> 00:35:27,995 Jeg sender et team ind. 350 00:35:28,075 --> 00:35:34,035 Begge hold, af sted. G�r noget galt, br�nd bygningen ned og alle indenfor. 351 00:35:35,715 --> 00:35:40,155 Er det alt, du har? I har den forkerte mand. 352 00:35:40,235 --> 00:35:42,995 Jeg har aldrig v�ret i Belfast. 353 00:35:46,435 --> 00:35:49,195 Lad ham v�re. 354 00:35:57,755 --> 00:36:00,875 - Du kom tilbage. - Hvad troede du? 355 00:36:00,955 --> 00:36:04,675 Jeg kender dig bedre, end du selv g�r. 356 00:36:04,755 --> 00:36:09,515 Vi deler os udenfor. S� f�r de noget at t�nke p�. 357 00:36:10,075 --> 00:36:12,835 Skyderi inde i bygningen. 358 00:36:12,915 --> 00:36:16,075 - Hvad sker der, begge team? - To minutter v�k. 359 00:36:33,875 --> 00:36:36,395 - Ja? - Du har mit program. 360 00:36:36,475 --> 00:36:41,955 - Du f�r det aldrig. - S� f�r du aldrig din far at se igen. 361 00:36:55,435 --> 00:36:58,715 - Jeg er her! - Forsvind med dig! 362 00:36:58,795 --> 00:37:01,955 Den fortabte s�n. Har du programmet? 363 00:37:02,035 --> 00:37:05,515 - Ja! - Han dr�ber os begge to. 364 00:37:06,755 --> 00:37:09,035 S� er det nok! 365 00:37:09,115 --> 00:37:12,795 - Nu bytter vi. - Godt. 366 00:37:12,875 --> 00:37:16,075 Min tekniker tjekker computeren. 367 00:37:19,995 --> 00:37:24,275 Giv den ikke til ham. Mit liv er ikke det v�rd. 368 00:37:42,115 --> 00:37:45,195 Vent. Slip ham. 369 00:37:45,275 --> 00:37:48,075 F� ham op og af sted. 370 00:37:50,235 --> 00:37:52,075 G� med dig. 371 00:37:53,475 --> 00:37:57,355 - Jeg h�ber, du har en plan. - Jeg f�r dig helskindet ud. 372 00:38:56,835 --> 00:38:59,315 S�nk jeres v�ben. 373 00:39:00,995 --> 00:39:03,635 S�nk v�bnet. 374 00:39:12,595 --> 00:39:15,675 CIA'S HOVEDKONTOR 375 00:39:22,355 --> 00:39:25,635 Vores v�rste frygt er blevet virkelig. 376 00:39:26,755 --> 00:39:31,995 Jeg forst�r ikke, hvordan du kan give verdens farligste v�ben- 377 00:39:32,075 --> 00:39:34,795 - til en mand som Rainier Gerhardt. 378 00:39:34,875 --> 00:39:40,395 - De ville dr�be min far. - Som agent kendte han farerne. 379 00:39:40,475 --> 00:39:43,475 Og jeg kan love dig... 380 00:39:43,555 --> 00:39:48,275 ...at Sean Mullway ikke havde gjort det samme. 381 00:39:48,355 --> 00:39:51,915 Det f�r vi aldrig at vide. 382 00:39:51,995 --> 00:39:55,115 Skjuler du information om Gerhardt? 383 00:39:55,195 --> 00:39:59,555 - Som hvad? - Noget, der g�r, at vi kan finde ham. 384 00:39:59,635 --> 00:40:04,795 Har du ikke agenter rundt om i verden, som kan sl� d�re ind? 385 00:40:06,515 --> 00:40:09,195 Jones ved sikkert noget. 386 00:40:09,275 --> 00:40:12,875 Agent Jones er suspenderet. 387 00:40:14,235 --> 00:40:17,395 Sagde din far noget, der kan v�re et spor? 388 00:40:17,475 --> 00:40:21,595 Andre end Gerhardt ville have programmet. 389 00:40:21,675 --> 00:40:24,755 Operationen har meget dybe r�dder. 390 00:40:25,475 --> 00:40:28,475 Nej. 391 00:40:28,555 --> 00:40:32,795 Du bliver her, til jeg ved, hvad jeg skal g�re med dig. 392 00:40:32,875 --> 00:40:36,635 G�r, hvad du vil, bare du tier stille. 393 00:40:37,835 --> 00:40:41,195 Du f�r en giftinjektion for mordet p� agent Lang. 394 00:40:41,275 --> 00:40:45,315 - Jeg ved ikke, hvem det er. - Manden, hvis hals du br�kkede. 395 00:40:45,395 --> 00:40:49,675 - Det var ikke mig. - Og de to m�nd i garagen? 396 00:40:49,755 --> 00:40:52,515 Det var mig. 397 00:40:52,595 --> 00:40:58,275 Hvad f�r dig til at tro, at du kan tage loven i dine egne h�nder? 398 00:40:58,355 --> 00:41:02,035 Hvordan kan du af alle mennesker sige det? 399 00:41:08,515 --> 00:41:11,515 - Hr. Pr�sident. - Mr Amos. 400 00:41:13,955 --> 00:41:17,755 Jeg beklager din fars bortgang. 401 00:41:17,835 --> 00:41:22,475 Det var tragisk, hvordan alt skete. 402 00:41:22,555 --> 00:41:27,915 Din far, Gerhardt og Renelco-programmet. 403 00:41:27,995 --> 00:41:29,595 Ja. 404 00:41:29,675 --> 00:41:35,435 Jeg st�r i g�ld til dig for alt, du har gjort for landet. 405 00:41:35,515 --> 00:41:40,795 Og fordi du reddede mit barnebarns liv. 406 00:41:40,875 --> 00:41:45,515 Men du har sat mig og landet i en meget sv�r position. 407 00:41:47,515 --> 00:41:52,635 Intet, jeg siger, kan forhindre dig i at lede efter Gerhardt- 408 00:41:52,715 --> 00:41:56,555 - for at h�vne din fars d�d. 409 00:41:59,875 --> 00:42:02,395 Men jeg synes... 410 00:42:02,475 --> 00:42:06,275 ...at du allerede har for�rsaget nok skade. 411 00:42:06,355 --> 00:42:10,315 Derfor beder jeg dig om at lade v�re. 412 00:42:10,395 --> 00:42:14,675 Kommer du i n�rheden af v�bnet, f�r jeg dig anholdt. 413 00:42:14,755 --> 00:42:17,875 Hvis du g�r modstand, bliver du skudt. 414 00:42:24,195 --> 00:42:27,155 Har jeg udtrykt mig tydeligt nok? 415 00:42:35,555 --> 00:42:39,195 Anna Rask www.broadcasttext.com? 34572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.