Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,955 --> 00:00:10,195
TILFLUGTSSTED
UKENDT PLACERING
2
00:00:10,275 --> 00:00:12,795
Flot indretning.
3
00:00:12,875 --> 00:00:16,195
Ham, der boede her,
var med i et narkokartel.
4
00:00:16,275 --> 00:00:21,435
Det blev v�ltet sidste uge,
s� ingen kommer tilbage.
5
00:00:21,515 --> 00:00:26,275
Her er du sikker. Jeg er den eneste,
som kender til stedet.
6
00:00:26,355 --> 00:00:31,035
Jeg ved, at det ikke er som hos Sam,
men det er i det mindste noget.
7
00:00:34,035 --> 00:00:37,155
Her er den nyeste teknologi.
8
00:00:37,235 --> 00:00:41,315
Al trafik g�r via tredje part.
9
00:00:41,395 --> 00:00:45,995
- Det kan ikke spores.
- Godt for mig.
10
00:00:46,075 --> 00:00:50,955
Sam fortjente bedre.
Det g�r du ogs�.
11
00:00:51,035 --> 00:00:53,875
Det s�tter jeg pris p�.
12
00:00:53,955 --> 00:00:56,755
Her er din rapport fra Venezuela.
13
00:00:56,835 --> 00:00:59,595
Du sagde,
at Santos ikke fortalte noget.
14
00:00:59,675 --> 00:01:04,195
Han s� ud til at genkende billedet.
15
00:01:04,275 --> 00:01:08,555
- Han sagde "skam".
- Skam...
16
00:01:10,155 --> 00:01:12,675
Men hvem er det,
der skal skamme sig?
17
00:01:12,755 --> 00:01:16,555
Jeg tjekkede op p� Santos. �bn den.
18
00:01:16,635 --> 00:01:21,315
Du ved, at Ryan Flay blev
rekrutteret af CIA-styrede Transcom.
19
00:01:21,395 --> 00:01:24,355
Men andre end ham blev rekrutteret.
20
00:01:24,435 --> 00:01:29,155
- Du har vist en teori.
- "Skam" er m�ske ikke en f�lelse.
21
00:01:29,235 --> 00:01:32,075
Det er m�ske et navn.
22
00:01:34,995 --> 00:01:39,515
- Seamus... Seamus O'Neill.
- Han var en af CIAs agenter.
23
00:01:39,595 --> 00:01:42,955
Og han begyndte
samme dag som Ryan Flay.
24
00:01:43,035 --> 00:01:47,315
- Vi m� have kendt hinanden.
- Desv�rre mistede CIA O'Neill.
25
00:01:47,395 --> 00:01:50,435
- Mistede de ham?
- Det sker ret tit.
26
00:01:50,515 --> 00:01:55,795
"O'Neill ventede p� sin opgave i
Glenlarkin, men fik aldrig en." S�rt.
27
00:01:55,875 --> 00:01:58,795
Tror du, at IRA var involverede?
28
00:01:58,875 --> 00:02:03,915
Jeg ved det ikke. Men der g�r
et fly til Irland i morgen tidligt.
29
00:02:03,995 --> 00:02:07,435
Der er et par pladser ved gangen.
30
00:02:07,515 --> 00:02:11,755
P� to vilk�r:
Nummer et: F�lg ikke efter mig.
31
00:02:11,835 --> 00:02:15,755
- For Giordino f�lger efter dig.
- Og nummer to?
32
00:02:15,835 --> 00:02:18,155
S�rg for ny indretning.
33
00:02:49,475 --> 00:02:52,235
CIA'S HOVEDKONTOR
34
00:03:17,715 --> 00:03:21,235
- Jeg er ved at score under 80.
- GSA-loggene er her.
35
00:03:21,315 --> 00:03:24,555
XIII er fl�jet
fra JFK til Dublin.
36
00:03:24,635 --> 00:03:30,115
- Hvad laver han i Irland?
- Det vedr�rer vist Seamus O'Neill.
37
00:03:30,195 --> 00:03:33,115
- Fra Irland.
- Hvad ved vi?
38
00:03:33,195 --> 00:03:38,195
Mappen var s� dybt begravet, at ingen
s�, at man kiggede p� den sidste uge.
39
00:03:38,275 --> 00:03:40,875
- Hvem?
- Vi ved det ikke.
40
00:03:40,955 --> 00:03:44,555
O'Neill blev vist tr�net
sammen med Flay.
41
00:03:44,635 --> 00:03:47,475
Det her kan v�re en mulighed.
42
00:03:47,555 --> 00:03:53,075
XIII har ikke hele filen. O'Neill kan
m�ske f�re ham til resten.
43
00:03:53,155 --> 00:03:57,315
Hvordan kan nogen uden minder
kontakte gamle venner?
44
00:03:57,395 --> 00:04:03,075
- Han har en skytsengel blandt os.
- Det er uacceptabelt.
45
00:04:03,155 --> 00:04:06,195
Han m� ikke finde noget,
vi ikke ogs� f�r.
46
00:04:06,275 --> 00:04:11,435
Find englen og s�rg for
at klippe dens vinger.
47
00:04:14,475 --> 00:04:17,875
IRLAND
12 TIMER SENERE
48
00:04:39,035 --> 00:04:43,995
- Jeg har bestilt to n�tter.
- Nemlig. Amerikaneren.
49
00:04:46,795 --> 00:04:49,635
Der er morgenmad indtil kl. 08.30.
50
00:04:49,715 --> 00:04:53,875
Badev�relset ligger p� gangen.
Nyt h�ndkl�de hver dag.
51
00:04:53,955 --> 00:04:56,115
Tak.
52
00:04:56,195 --> 00:05:00,755
Det der kom til dig. Jeg beklager.
53
00:05:00,835 --> 00:05:05,275
- Er du her p� ferie?
- Gennemrejse.
54
00:05:05,355 --> 00:05:08,435
Han ville gerne hjem.
55
00:05:09,035 --> 00:05:13,115
Jeg leder efter en gammel ven
fra college.
56
00:05:13,195 --> 00:05:15,915
M� jeg vise Dem et billede?
57
00:05:19,995 --> 00:05:22,995
Kelly O'Neills dreng, Seamus.
58
00:05:23,075 --> 00:05:27,675
- Han blev fanget i det.
- K�mpede han mod briterne?
59
00:05:27,755 --> 00:05:31,755
Hans far blev s� lettet,
da han flyttede til USA.
60
00:05:31,835 --> 00:05:35,395
- Men han vendte tilbage.
- Da hans far d�de.
61
00:05:35,475 --> 00:05:38,515
Men s� forsvandt han igen.
62
00:05:38,595 --> 00:05:41,435
Moira venter vel stadig p� ham.
63
00:05:41,515 --> 00:05:46,835
- Hvor kan jeg finde hende?
- Hun arbejder p� pubben i byen.
64
00:05:46,915 --> 00:05:50,435
Tak. Mange tak.
65
00:06:52,635 --> 00:06:56,435
Tommy,
det er forh�bentlig din f�rste cider.
66
00:06:56,515 --> 00:07:01,275
For en gangs skyld
er himlen ikke gr�.
67
00:07:01,355 --> 00:07:07,715
- Spark ikke som en pige.
- Vil nogen have en til?
68
00:07:07,795 --> 00:07:11,035
- Og du?
- En pint og en whisky.
69
00:07:11,115 --> 00:07:14,115
En amerikaner.
Pr�ver du at imponere mig?
70
00:07:14,195 --> 00:07:16,635
M�ske.
71
00:07:16,715 --> 00:07:19,355
- Moira.
- Ryan.
72
00:07:19,435 --> 00:07:22,155
Jeg kommer med din pint.
73
00:07:33,075 --> 00:07:36,555
En claddagh. Jeg har ogs� en.
74
00:07:38,595 --> 00:07:43,075
Det er en irsk venskabsring.
Der er normalt to af dem.
75
00:07:43,155 --> 00:07:47,395
- Har du din kone med?
- Jeg er ikke gift.
76
00:07:47,475 --> 00:07:53,435
Du har den forkert. Venstre h�nd med
kronen indad betyder, at du er gift.
77
00:07:53,515 --> 00:07:59,835
- H�jre h�nd, kronen udad betyder fri.
- Men du er optaget. Af hvem?
78
00:07:59,915 --> 00:08:04,075
- Det er en tragisk historie.
- Han hedder ikke Paddy...
79
00:08:04,155 --> 00:08:09,475
- Er alt i orden?
- Ja, du skal ikke bekymre dig.
80
00:08:09,555 --> 00:08:12,235
Er det Seamus?
81
00:08:13,155 --> 00:08:16,435
Det er ikke sandt.
82
00:08:16,515 --> 00:08:19,915
- Seamus bor ikke her.
- Ved du, hvor han er?
83
00:08:19,995 --> 00:08:22,955
Nej.
84
00:08:24,675 --> 00:08:27,875
Jeg giver pinten.
Det er den sidste.
85
00:08:35,835 --> 00:08:39,675
- En amerikaner g�r Moira opr�rt.
- Hvordan virker hun?
86
00:08:39,755 --> 00:08:42,635
- Rystet.
- Fort�l mig om amerikaneren.
87
00:08:42,715 --> 00:08:46,035
Han er amerikaner,
hvad mere kan jeg sige?
88
00:08:46,115 --> 00:08:49,115
Det er ikke et godt tidspunkt
til sp�rgsm�l.
89
00:08:49,195 --> 00:08:52,835
Det var derfor, jeg ringede.
Hvad skal jeg g�re?
90
00:08:52,915 --> 00:08:55,675
Tag dig af det.
91
00:09:19,435 --> 00:09:23,235
- Har du det godt?
- Jeg klarer mig. Lighter.
92
00:09:25,835 --> 00:09:30,835
- Brendan vil ikke se dig opr�rt.
- Brendan skal ikke blande sig.
93
00:11:12,795 --> 00:11:16,435
- Ville De se mig, sir?
- Luk d�ren.
94
00:11:26,155 --> 00:11:29,835
- Jeg blev ret overrasket i morges.
- Undskyld?
95
00:11:29,915 --> 00:11:34,235
XIII tog til Dublin kl. 15.20.
96
00:11:34,315 --> 00:11:36,235
Jas�?
97
00:11:36,315 --> 00:11:40,155
Irland er en af Europas
st�rste transitsteder for v�ben.
98
00:11:40,235 --> 00:11:43,235
Otte grupper har folk der.
99
00:11:43,315 --> 00:11:47,035
Jeg vil ikke have XIII
i n�rheden af dem.
100
00:11:47,115 --> 00:11:49,715
Du burde have fortalt mig om turen.
101
00:11:49,795 --> 00:11:54,195
- Han skal m�ske kysse Blarney-stenen.
- Skulle det v�re sjovt?
102
00:11:54,275 --> 00:12:00,355
Nej. Pr�sidentens ordre er
at lade XIII bev�ge sig frit.
103
00:12:00,435 --> 00:12:03,995
De tolker det m�ske anderledes
end jeg?
104
00:12:04,075 --> 00:12:10,115
Jeg skal ikke holde med pr�sidenten
for at forsvare hans interesser.
105
00:12:10,195 --> 00:12:13,235
Det vil jeg huske. Ellers noget?
106
00:12:13,315 --> 00:12:16,275
Hvem er Seamus O'Neill?
107
00:12:18,115 --> 00:12:21,075
Sid ned.
108
00:12:24,715 --> 00:12:29,475
- Pr�ver XIII at kontakte ham?
- Nej. Han vil finde sin identitet.
109
00:12:29,555 --> 00:12:35,115
Han opbygger m�ske et arsenal
ved hj�lp af tidligere terrorister.
110
00:12:35,195 --> 00:12:40,035
- S�dan er det ikke.
- Du er meget naiv, agent Jones.
111
00:12:40,115 --> 00:12:45,275
Men du lader til at v�re eksperten
i XIII her, s� jeg vil have dig der.
112
00:12:45,355 --> 00:12:50,395
Og n�ste gang vil jeg h�re om det,
inden alle andre.
113
00:12:50,475 --> 00:12:52,955
Ja.
114
00:12:57,595 --> 00:13:00,395
Nu m� du g�.
115
00:13:47,795 --> 00:13:52,195
- Vil du have politiet efter os?
- De burde have advarselsskilte.
116
00:13:52,275 --> 00:13:56,115
Hold k�ft.
Du kan ikke g�re det her, Brendan.
117
00:13:56,195 --> 00:13:59,875
- Du f�r to skud i kn�ene.
- Lidt IRA-historie igen.
118
00:13:59,955 --> 00:14:04,755
En turist k�rer fuld og k�rer galt.
Vi ville bare skr�mme ham.
119
00:14:04,835 --> 00:14:08,915
V�r forsigtig med kasserne.
120
00:14:08,995 --> 00:14:12,155
Jeg forventer ingen modige tr�k
fra dig.
121
00:14:12,235 --> 00:14:18,355
- Modig? Dit mod bliver dit fald.
- Kan vi tale om k�berne nu?
122
00:14:18,435 --> 00:14:23,275
Det kommer an p�... Er din chauff�r
her kl. 08, er vi f�rdige kl. 08.30.
123
00:14:23,355 --> 00:14:26,835
Han kommer.
Et kinesisk fragtskib anl�ber Galway.
124
00:14:26,915 --> 00:14:30,675
De rette folk er blevet betalt.
Det er bare nudler...
125
00:14:30,755 --> 00:14:34,955
Og belgierne og holl�nderne
kommer her.
126
00:14:35,035 --> 00:14:38,075
Skal vi heile?
127
00:14:38,155 --> 00:14:43,035
Vi kan m�ske s�rge for lidt
schwarzwaldkage og strudel?
128
00:14:43,115 --> 00:14:47,795
- De er h�jredrejede, men de betaler.
- H�jre? De er nynazister.
129
00:14:47,875 --> 00:14:50,755
- De klagede over prisen.
- Typisk.
130
00:14:50,835 --> 00:14:55,715
De havde ikke r�d til ariske v�ben,
men klager over kinesiske kopier.
131
00:14:55,795 --> 00:15:00,555
- De er utilfredse.
- De f�r store m�ngder v�ben.
132
00:15:00,635 --> 00:15:03,675
Og derfor
er de stadig interesserede.
133
00:15:03,755 --> 00:15:07,315
Godt. Mine kontakter,
mit d�kke, dit netv�rk.
134
00:15:07,395 --> 00:15:10,675
- Se, hvor smart det er?
- Du skal ikke narre mig.
135
00:15:10,755 --> 00:15:15,035
Hvad med granater i puden?
S� f�r din kone lidt action.
136
00:15:15,115 --> 00:15:18,795
G�r det ikke.
137
00:15:18,875 --> 00:15:23,875
- Hiphop og Red Bull g�r ham sk�r.
- Din taktik virkede.
138
00:15:23,955 --> 00:15:26,875
Madvarer er et godt skalkeskjul.
139
00:15:26,955 --> 00:15:31,875
- Forts�t s�dan.
- S� let var amerikaneren glemt.
140
00:15:31,955 --> 00:15:37,835
- Kan vi v�re glade og blive rige nu?
- Klart. K�r forsigtigt.
141
00:16:03,995 --> 00:16:06,755
- Ulykke?
- Ja.
142
00:16:06,835 --> 00:16:10,755
- S� vil du p� sygehuset?
- Nej.
143
00:16:10,835 --> 00:16:14,955
Jas�. Det var den slags ulykke.
144
00:16:17,755 --> 00:16:21,475
Jeg hedder Mullway. Sean.
145
00:16:22,675 --> 00:16:27,715
- Ryan Flay.
- Du har spurgt om Seamus O'Neill.
146
00:16:27,795 --> 00:16:33,275
- Det behager vist ikke alle.
- Familien O'Neill er ikke s�de.
147
00:16:33,355 --> 00:16:35,995
Rebeller hele bunken.
148
00:16:36,075 --> 00:16:41,555
Seamus... Det ville ikke overraske
mig, hvis han d�de f�r tid.
149
00:16:41,635 --> 00:16:46,235
- Men jeg blander mig ikke.
- S� freden kom ikke til Glenlarkin?
150
00:16:47,515 --> 00:16:52,035
M� en mand ikke rode med politik,
vender han sig til penge.
151
00:16:52,115 --> 00:16:55,235
- Er det det, der sker?
- Ikke for mig.
152
00:16:55,315 --> 00:16:58,715
Jeg er stoppet med alt det.
153
00:16:58,795 --> 00:17:02,075
Hvor havde jeg ellers fundet dig?
154
00:17:02,155 --> 00:17:06,115
Det er ikke v�rd
at blive indblandet i.
155
00:17:06,195 --> 00:17:09,475
Du g�r bedst i at forsvinde.
156
00:17:11,315 --> 00:17:14,035
Ja...
157
00:17:50,715 --> 00:17:53,915
Jeg m� tale med dig.
158
00:18:05,555 --> 00:18:10,275
Der var noget ved m�den,
du kiggede p� alle i pubben i dag.
159
00:18:10,355 --> 00:18:15,315
Som om du s� dem an.
Som lam, der skulle slagtes.
160
00:18:15,395 --> 00:18:18,075
Det plejede Seamus at g�re.
161
00:18:18,155 --> 00:18:23,955
- Jeg kendte Seamus i Boulder.
- Og jeg er paven.
162
00:18:24,995 --> 00:18:28,675
Jeg hedder Ryan Flay.
163
00:18:30,635 --> 00:18:36,275
- Ved du virkelig ikke, hvor han er?
- Han stak af uden et ord.
164
00:18:36,355 --> 00:18:40,795
Og her sad jeg
og ventede som en idiot.
165
00:18:40,875 --> 00:18:45,555
Nogen k�rte min bil af vejen i dag.
166
00:18:45,635 --> 00:18:49,915
- Det havde intet med mig at g�re.
- Det tror jeg nu nok.
167
00:18:52,275 --> 00:18:56,395
Jeg har elsket Seamus,
siden jeg var 15.
168
00:18:56,475 --> 00:19:00,395
Men han var altid s� kold.
169
00:19:02,395 --> 00:19:06,795
M�nd som dig og ham
er fulde af sorg.
170
00:19:06,875 --> 00:19:10,515
Og man kan ikke redde jer.
171
00:19:14,755 --> 00:19:17,755
Brendan Towey.
172
00:19:17,835 --> 00:19:24,035
- Hvad er der med ham?
- Han arvede et grossistfirma.
173
00:19:24,115 --> 00:19:28,315
Han kommer altid ind og praler af,
hvor h�rd han er-
174
00:19:28,395 --> 00:19:32,795
- som om det er alt,
det kr�ver at tage Seamus' plads.
175
00:19:32,875 --> 00:19:36,395
- Og gratis chips.
- Brendan kunne ikke lide Seamus.
176
00:19:36,475 --> 00:19:43,035
Seamus holdt sine hemmeligheder for
sig selv. Brendan holdt aldrig mund.
177
00:19:43,115 --> 00:19:47,755
Og han havde altid
store planer om v�ben.
178
00:19:50,275 --> 00:19:53,515
Du bliver n�dt til at tage af sted.
179
00:21:06,595 --> 00:21:09,035
Sláinte.
180
00:21:10,915 --> 00:21:14,915
Jeg vil have et k�mpe tv
p� 61 tommer. Og en Xbox.
181
00:21:14,995 --> 00:21:18,235
I din lejlighed?
182
00:21:18,315 --> 00:21:22,555
Fjernsynet ville jo v�re st�rre
end lejligheden.
183
00:21:22,635 --> 00:21:26,395
- Hvad vil du s� g�re med din andel?
- Ejendomme.
184
00:21:26,475 --> 00:21:32,795
Der er billige steder
i Dublin og Limerick.
185
00:21:32,875 --> 00:21:37,595
Og hvem ved, m�ske kan jeg
ogs� f� mig en dame?
186
00:21:40,555 --> 00:21:45,475
- Er det dine venner?
- Alle ved, hvad alle andre laver.
187
00:21:45,555 --> 00:21:51,195
- Og hvad er det s�?
- De taler meget og drikker en del.
188
00:21:51,275 --> 00:21:55,675
- Resten m� du sp�rge dem om.
- Jeg var bare nysgerrig.
189
00:21:55,755 --> 00:21:58,515
For du har vel sl�gtninge her?
190
00:21:58,595 --> 00:22:01,955
Kom s�, gutter.
191
00:22:08,035 --> 00:22:10,315
- Farvel, Moira.
- Hej.
192
00:22:17,275 --> 00:22:21,875
"Velstand" st�r der. Hvem sagde,
at kinesere mangler humor?
193
00:22:21,955 --> 00:22:27,075
Vi m� g�re det her p�
den rigtige m�de og ikke beg� fejl.
194
00:22:27,155 --> 00:22:30,515
Er dine Gestapo-venner
lige s� gnavne som dig?
195
00:22:30,595 --> 00:22:34,035
Mine m�nd d�kker vejen.
I bliver her.
196
00:22:34,115 --> 00:22:40,235
Det var mig, der drak te
med kineserne og vandt deres tillid.
197
00:22:40,315 --> 00:22:44,315
- I er bare banken.
- Jeg er ved at blive tr�t af dig.
198
00:22:44,395 --> 00:22:48,355
- Kend din plads.
- Se, hvad jeg har fundet.
199
00:22:49,555 --> 00:22:54,515
- Hvad laver du her?
- Jeg inspicerer bare fabrikken.
200
00:22:54,595 --> 00:22:57,435
- Hvem er det?
- Pigen fra pubben.
201
00:22:57,515 --> 00:23:02,475
- Fabrikken er lukket.
- Jeg ledte efter et toilet.
202
00:23:02,555 --> 00:23:06,115
- Du sagde, at her var sikkert.
- Hold k�ft!
203
00:23:07,995 --> 00:23:10,795
F�r hende ud.
204
00:23:12,835 --> 00:23:15,755
G� ud ved bagsiden.
205
00:23:15,835 --> 00:23:19,435
Pas p�!
206
00:23:19,515 --> 00:23:22,515
Han slipper v�k.
207
00:23:34,395 --> 00:23:37,075
Skyd ikke!
208
00:23:46,395 --> 00:23:48,715
Hvad skete der lige?
209
00:23:56,315 --> 00:24:00,315
Vil du fort�lle mig,
hvad der foreg�r? Hvad laver vi her?
210
00:24:11,995 --> 00:24:16,795
Vil du fort�lle, hvordan du havnede
midt i en v�benhandel?
211
00:24:16,875 --> 00:24:21,115
- M�ske senere.
- Ved du, hvad jeg har gjort for dig?
212
00:24:21,195 --> 00:24:26,515
Amos tror, at du k�ber v�ben.
Det her modbeviser ham ikke.
213
00:24:26,595 --> 00:24:31,315
- Du lovede ikke at f�lge efter mig.
- Jeg havde intet valg.
214
00:24:45,515 --> 00:24:47,835
Mrs Derkin.
215
00:24:47,915 --> 00:24:50,795
Jeg h�rte dig komme.
216
00:24:54,875 --> 00:24:57,795
Jeg ville bare give dig
dit h�ndkl�de.
217
00:24:57,875 --> 00:25:01,315
Et om dagen.
218
00:25:07,355 --> 00:25:12,515
Find ud af, hvad du kan om nynazister
som handler med v�ben.
219
00:25:12,595 --> 00:25:15,955
Hvad har du af planer?
220
00:25:17,195 --> 00:25:19,635
Det er min plan.
221
00:25:23,835 --> 00:25:26,555
Du er her tidligt, Brendan.
222
00:25:32,195 --> 00:25:36,115
Vi har folk p� motorvejene.
Han m� have gemt bilen.
223
00:25:36,195 --> 00:25:39,195
Vi finder ham.
224
00:25:39,275 --> 00:25:41,755
Ja, vi kommer.
225
00:25:51,875 --> 00:25:55,635
- Jeg kan ikke bruge alle de v�ben.
- Hvad vil du have?
226
00:25:55,715 --> 00:25:59,195
Information om Seamus O'Neill.
227
00:26:02,315 --> 00:26:06,035
- Ingen taler om Seamus.
- S� er det m�ske p� tide.
228
00:26:07,035 --> 00:26:11,395
Han havde vist skumle venner.
CIA-venner.
229
00:26:11,475 --> 00:26:14,715
Nogle kvinder synes om s�dan noget.
230
00:26:16,715 --> 00:26:19,875
Du f�r v�bnene
for oplysninger om Seamus.
231
00:26:19,955 --> 00:26:23,035
Hvor han er,
og hvordan han kom derhen.
232
00:26:26,515 --> 00:26:29,595
Giv mig din mobil.
233
00:26:37,555 --> 00:26:42,515
- Du kan nok ikke lide, hvad du h�rer.
- Hvis det er sandt, f�r du bilen.
234
00:26:43,875 --> 00:26:47,755
Jeg kontakter dig
ang�ende tid og sted.
235
00:27:03,795 --> 00:27:08,955
Nej tak. Men hav det i n�rheden.
236
00:27:09,035 --> 00:27:12,555
- Er alt i orden?
- Fantastisk.
237
00:27:12,635 --> 00:27:15,115
Du ser bekymret ud.
238
00:27:15,195 --> 00:27:20,115
Det er ikke godt.
S� f�r man rynker omkring �jnene.
239
00:27:20,195 --> 00:27:22,955
Og gigt.
240
00:27:23,035 --> 00:27:27,635
- Hvor l�nge har De kendt Ryan?
- Vi m�dtes p� vejen.
241
00:27:27,715 --> 00:27:33,635
Jeg er bare en god samaritaner,
som vil forbedre samfundet.
242
00:27:33,715 --> 00:27:37,315
Som amerikaner burde De forst�,
hvor vigtigt det er.
243
00:27:37,395 --> 00:27:41,195
Hvor mange lande renoverer I ikke?
244
00:27:42,595 --> 00:27:46,315
Undskyld mig.
Tom, hvad har du fundet?
245
00:27:48,635 --> 00:27:52,475
Kan du sende det til min telefon?
Tak.
246
00:28:02,035 --> 00:28:05,275
- Du m� ikke v�re her.
- Mrs Derkin lukkede mig ind.
247
00:28:05,355 --> 00:28:08,355
Du bliver n�dt til at g�.
248
00:28:08,435 --> 00:28:12,275
I �revis h�bede jeg,
at han ville vende tilbage.
249
00:28:12,355 --> 00:28:16,035
Men i dag h�rte jeg jer to tale.
250
00:28:17,395 --> 00:28:19,675
Det er jeg ked af, Moira.
251
00:28:23,035 --> 00:28:26,955
- Ved Brendan, at Seamus var agent?
- Kun jeg vidste det.
252
00:28:27,035 --> 00:28:31,075
Han br�ndte alle beskeder
og skrev i kode.
253
00:28:33,195 --> 00:28:38,275
- Det er farligt her.
- Hvorfor er du ikke kommet f�r nu?
254
00:28:38,355 --> 00:28:42,515
- Han sagde, at I var venner.
- Det er kompliceret.
255
00:28:48,475 --> 00:28:54,555
Jeg var s�ret. Jeg kan ikke huske
Seamus eller noget i det hele taget.
256
00:28:54,635 --> 00:28:58,235
Jeg h�bede,
at han kunne hj�lpe mig.
257
00:29:03,875 --> 00:29:07,315
Se lige os...
258
00:29:09,275 --> 00:29:12,595
Jeg er ked af,
at jeg kaldte dig kold.
259
00:29:12,675 --> 00:29:17,835
- Du tog ikke fejl.
- Du v�kkede bare en masse minder.
260
00:29:17,915 --> 00:29:20,755
Det beklager jeg.
261
00:29:22,235 --> 00:29:24,635
Og du...
262
00:29:24,715 --> 00:29:29,315
Det m� v�re v�rre
ikke at kunne huske noget.
263
00:29:32,235 --> 00:29:34,275
Nej...
264
00:29:34,355 --> 00:29:36,315
Jo...
265
00:29:37,315 --> 00:29:40,075
Nej.
266
00:29:40,155 --> 00:29:43,355
Det g�r det ikke lettere.
267
00:29:46,395 --> 00:29:50,155
Det har du nok ret i.
268
00:29:50,235 --> 00:29:53,755
Det er ikke s�dan, verden fungerer.
269
00:29:55,235 --> 00:29:57,955
Finder du ud af,
hvad der skete Seamus?
270
00:29:58,035 --> 00:30:00,875
Det lover jeg.
271
00:30:27,275 --> 00:30:30,115
- Hun var hos amerikaneren.
- Hvor l�nge?
272
00:30:30,195 --> 00:30:34,675
- 20 minutter. Lidt l�ngere m�ske.
- Godt.
273
00:30:34,755 --> 00:30:39,475
Vi k�rer, n�r amerikaneren ringer.
1.000 euro til den, der dr�ber ham.
274
00:30:39,555 --> 00:30:42,315
Hvad med Moira?
275
00:30:42,395 --> 00:30:45,555
Jeg er f�rdig med hende.
276
00:31:02,235 --> 00:31:06,355
Kender du Tom Sabathia,
min Europa-analytiker?
277
00:31:06,435 --> 00:31:10,835
- Det kan jeg ikke p�st�.
- Han hj�lper Jones.
278
00:31:10,915 --> 00:31:15,315
Med information om nynazistgrupper,
som handler med v�ben.
279
00:31:15,395 --> 00:31:19,955
- Jeg troede, at du godkendte det.
- Jones har en s�rlig opgave.
280
00:31:20,035 --> 00:31:23,555
- Med XIII?
- Hun har frit spillerum.
281
00:31:23,635 --> 00:31:26,555
Godt. Det fortjener hun.
282
00:31:26,635 --> 00:31:33,395
Vi vidste, at situationen i Spanien
og strig ville give galningerne mod.
283
00:31:33,475 --> 00:31:37,995
Sig, hvad du vil om nazister,
men forudsigelige er de.
284
00:31:38,075 --> 00:31:43,195
Men Jones har sikkert noget at vinde
p� at besk�ftige sig med dem.
285
00:31:43,275 --> 00:31:46,795
- Hvad kan det give?
- Tillid.
286
00:31:46,875 --> 00:31:51,715
Man kan f� ressourcer
eller information.
287
00:31:51,795 --> 00:31:56,035
Det er sv�rt at sige
uden at kende detaljerne.
288
00:31:59,475 --> 00:32:03,915
If�lge Tom
er Jones' sp�rgsm�l generelle-
289
00:32:03,995 --> 00:32:07,475
- s� det er
m�ske bare baggrundsinformation.
290
00:32:07,555 --> 00:32:12,435
- Hvor f�r de v�bnene fra?
- Jeg kan n�vne flere s�lgere.
291
00:32:12,515 --> 00:32:15,235
Det er s�lgers marked.
292
00:32:15,315 --> 00:32:22,355
Var det nogen mindre kompetent,
ville jeg bekymre mig om det.
293
00:32:22,435 --> 00:32:26,395
Men Jones er ekstremt kompetent.
294
00:32:26,475 --> 00:32:28,555
Ekstremt.
295
00:32:28,635 --> 00:32:34,795
Jeg ville bare fort�lle
om samarbejdet mellem bureauerne.
296
00:32:35,995 --> 00:32:38,595
Godaften.
297
00:33:04,755 --> 00:33:08,715
- Har vi stadig en aftale?
- Ja.
298
00:33:08,795 --> 00:33:11,275
Kom n�rmere.
299
00:33:11,355 --> 00:33:14,635
Tag det roligt, gutter.
300
00:33:14,995 --> 00:33:18,435
Det er langt nok.
301
00:33:21,275 --> 00:33:25,635
- Fort�l mig om Seamus.
- Han var d�rlig til at danse.
302
00:33:25,715 --> 00:33:30,115
Og ingen tog sig af,
at han tog til USA.
303
00:33:30,195 --> 00:33:36,435
- Det er ikke, hvad jeg ville vide.
- Han kommer fra en patriotfamilie.
304
00:33:36,515 --> 00:33:39,395
Hvordan s� det ud,
at han hjalp CIA?
305
00:33:39,475 --> 00:33:42,955
Hvordan s� det ud,
at du lagde an p� hans pige?
306
00:33:44,555 --> 00:33:49,115
Hvad skete der med ham?
Hvor er Seamus nu?
307
00:33:53,915 --> 00:33:58,595
F�r kom IRA og hentede en,
hvis man bare kiggede sk�vt p� nogen.
308
00:33:58,675 --> 00:34:01,555
Ingen vidste, hvor man blev begravet.
309
00:34:01,635 --> 00:34:05,075
Konflikten stoppede,
og drengene blev dovne.
310
00:34:05,155 --> 00:34:07,875
- Sikke noget v�s.
- Det er sandheden.
311
00:34:07,955 --> 00:34:13,755
Da jeg h�rte Seamus tage ordrer fra
CIA, gjorde jeg, hvad de ikke kunne.
312
00:34:13,835 --> 00:34:17,115
Din lille skid.
313
00:34:20,395 --> 00:34:23,275
Jeg gjorde, hvad der var n�dvendigt.
314
00:34:25,195 --> 00:34:29,315
Og nu sover han med sine forf�dre,
den forr�der.
315
00:34:29,395 --> 00:34:32,435
Med sine forf�dre...
316
00:34:32,515 --> 00:34:34,875
Fint.
317
00:34:35,795 --> 00:34:40,035
Det er en d�rlig undskyldning
for at myrde nogens k�reste.
318
00:34:40,115 --> 00:34:44,395
En ting til: T�nk dig om,
f�r du begynder at skyde.
319
00:34:44,475 --> 00:34:47,595
Man ved aldrig, hvem man rammer.
320
00:34:49,995 --> 00:34:53,195
Jeg talte med k�berne.
321
00:34:53,275 --> 00:34:56,355
De var utilfredse.
322
00:34:58,555 --> 00:35:02,835
- Skyd ikke.
- Tag det nu lidt roligt.
323
00:35:02,915 --> 00:35:07,075
- St� stille.
- Lad ham g�, Brendan.
324
00:35:11,155 --> 00:35:17,275
- Stop, sagde jeg.
- Vi er kun interesserede i varerne.
325
00:35:17,355 --> 00:35:19,995
Jeg er ikke interesseret i v�ben.
326
00:35:20,075 --> 00:35:23,995
S�nk pistolerne,
s� vi undg�r misforst�elser.
327
00:35:24,075 --> 00:35:28,515
Alt er der.
Automatv�bnene, granaterne...
328
00:35:28,595 --> 00:35:31,955
...og spr�ngstofferne.
329
00:35:54,235 --> 00:35:57,115
Jeg s�tter dig af ved Moira.
330
00:35:57,195 --> 00:36:00,275
- Hvor skal du hen?
- I kirke.
331
00:36:43,995 --> 00:36:46,115
Seamus...
332
00:37:54,355 --> 00:37:57,915
- Brendan er d�d.
- Godt.
333
00:38:00,915 --> 00:38:06,475
Vi skal af sted. Hvis nogen af dem
overlevede, vil de have h�vn.
334
00:38:06,555 --> 00:38:08,755
Moira...
335
00:38:11,315 --> 00:38:15,155
Seamus blev skudt i ryggen.
Han led ikke.
336
00:38:15,235 --> 00:38:21,115
Det overrasker mig ikke.
Brendan turde ikke se ham i �jnene.
337
00:38:21,195 --> 00:38:24,435
- Hvad vil du g�re nu?
- Begrave Seamus.
338
00:38:24,515 --> 00:38:28,595
Og s� flytte. Det skulle jeg
have gjort for l�nge siden.
339
00:38:28,675 --> 00:38:31,675
Det er sv�rt at slippe fortiden.
340
00:38:37,115 --> 00:38:40,835
- Seamus' bog.
- Den er fuld af koder.
341
00:38:42,475 --> 00:38:45,075
Jeg har ikke brug for den.
342
00:38:46,075 --> 00:38:49,155
Vi kigger p� det,
n�r vi kommer hjem.
343
00:38:49,235 --> 00:38:52,075
Den her skal du have.
344
00:38:55,395 --> 00:38:59,755
Ringen var et l�fte.
Og han ville holde det.
345
00:39:01,035 --> 00:39:06,395
- Han var glad for smukke ting.
- Han vogtede den med sit liv.
346
00:39:26,035 --> 00:39:32,115
Gruppen inkluderede belgiske, franske
og hollandske h�jreekstremister.
347
00:39:32,195 --> 00:39:35,555
Belgierne bombede
et marked i Antwerpen i fjor.
348
00:39:35,635 --> 00:39:39,995
Det nye er,
at disse grupper samarbejder.
349
00:39:40,075 --> 00:39:44,355
Granater og spr�ngstoffer
ville have gjort dem st�rkere-
350
00:39:44,435 --> 00:39:49,555
- men vi har oplysninger om, at
gruppens ledere blev dr�bt i Irland.
351
00:39:49,635 --> 00:39:56,315
- Alle sammen?
- Ja. Takket v�re CIA- og NSA-agenter.
352
00:39:56,395 --> 00:39:59,115
Hvem tog sig af likvideringen?
353
00:40:00,595 --> 00:40:04,995
De har vist dr�bt hinanden.
De dr�bte ogs� IRA-agenter-
354
00:40:05,075 --> 00:40:08,115
- som if�lge Ml6
var blevet aktive igen.
355
00:40:08,195 --> 00:40:13,675
Vores rapport meddeler, at europ�iske
aktiviteter er 11 m�neder forsinket.
356
00:40:13,755 --> 00:40:17,715
For en gangs skyld
tjener vi p� f�lgeskaderne.
357
00:40:17,795 --> 00:40:21,715
Det virker s�dan. Lige nu.
358
00:40:21,795 --> 00:40:25,395
- Det var det hele.
- Tak, sir.
359
00:40:25,475 --> 00:40:28,835
Tak, alle sammen.
360
00:40:32,755 --> 00:40:37,035
Jeg kender folk,
som kan hj�lpe dig med det der.
361
00:40:37,115 --> 00:40:40,435
Nej.
Jeg kan �benbart dechifrere koder.
362
00:40:40,515 --> 00:40:46,035
Det er detaljer
om en infiltreringsopgave.
363
00:40:46,115 --> 00:40:48,995
Seamus troede ikke,
han blev aktiveret.
364
00:40:49,075 --> 00:40:52,875
CIA reagerede langsomt.
365
00:40:52,955 --> 00:40:58,075
Han fik opgaven,
men s� bliver det underligt.
366
00:40:58,155 --> 00:41:03,275
De ville tr�ne ham
med nogle lejesoldater i Montana.
367
00:41:03,355 --> 00:41:06,435
En terroristlejr i USA?
368
00:41:06,515 --> 00:41:09,355
Det eksisterer.
369
00:41:10,235 --> 00:41:15,515
Det her er breve med lignende
kryptering, som blev sendt til Flay.
370
00:41:15,595 --> 00:41:18,555
Seamus diskuterer opgaven i detaljer.
371
00:41:18,635 --> 00:41:23,115
- Var Ryan hans kontakt?
- Reserve.
372
00:41:23,195 --> 00:41:27,355
Mener du, at CIA sendte
en agent til en terroristlejr?
373
00:41:27,435 --> 00:41:34,395
Seamus d�de, men man havde en
baggrundshistorie, s� Ryan tog over.
374
00:41:34,475 --> 00:41:38,995
Nej, du tager fejl.
Lad mig ringe til min krypteringsfyr.
375
00:41:39,075 --> 00:41:41,835
Ryan kom fra Midtvesten.
376
00:41:41,915 --> 00:41:47,515
De ville have nogen med terrorister
i familien. Nogen, som var irsk.
377
00:41:47,595 --> 00:41:51,835
Seamus O'Neill.
Var du Seamus O'Neill?
378
00:41:51,915 --> 00:41:54,995
P� den opgave, ja.
379
00:41:55,075 --> 00:42:01,155
Jeg blev Seamus O'Neill. Jeg var
i Montana. Jeg var i den lejr.
380
00:42:01,235 --> 00:42:04,675
- Det passer ikke.
- Det er i Bitterroot-bjergene.
381
00:42:04,755 --> 00:42:08,235
Der st�r, hvordan man kontakter dem.
382
00:42:08,315 --> 00:42:12,235
De svarede p� min besked.
De er stadig aktive.
383
00:42:12,315 --> 00:42:17,515
S� det her skete p� amerikansk jord,
og du var indblandet?
384
00:42:17,595 --> 00:42:21,915
- Man kan ikke bare g� ind.
- S� lad v�re.
385
00:42:21,995 --> 00:42:26,115
Jeg vil ikke hj�lpe dig med det her.
386
00:42:26,195 --> 00:42:29,075
- Jeg skal derhen.
- Du er ingen terrorist.
387
00:42:29,155 --> 00:42:32,035
Hvordan ved vi det?
388
00:42:37,115 --> 00:42:39,835
Du skal have en plan.
389
00:42:43,915 --> 00:42:47,995
Anna Rask
www.broadcasttext.com
31834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.