Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,646 --> 00:00:31,926
- Stop!
- Det er politiet.
2
00:00:32,366 --> 00:00:35,286
Stop! Politiet!
3
00:00:58,966 --> 00:01:01,406
Overgiv dig!
4
00:01:44,526 --> 00:01:46,406
LOS TEQUES-F�NGSLET
5
00:01:48,126 --> 00:01:52,446
Du er amerikaner.
Jeg har altid villet bes�ge USA.
6
00:01:52,526 --> 00:01:56,806
Tage til New York City og Hollywood.
Fine steder.
7
00:01:56,886 --> 00:02:00,926
Selv f�ngslerne er fine.
8
00:02:01,006 --> 00:02:06,526
De er s� rene, at jeg t�nkte,
om de overhovedet er f�ngsler.
9
00:02:08,246 --> 00:02:10,366
Nej.
10
00:02:10,446 --> 00:02:12,886
Det her er et f�ngsel.
11
00:02:12,966 --> 00:02:17,126
Du f�r det forf�rdeligt her,
og hvis du skaber problemer-
12
00:02:17,206 --> 00:02:20,086
- bliver det endnu v�rre.
13
00:02:20,166 --> 00:02:23,526
- Sp�rgsm�l?
- Hvordan kommer jeg...
14
00:02:30,646 --> 00:02:34,326
- Sp�rgsm�l?
- Nej.
15
00:02:34,806 --> 00:02:39,726
Kokainsmugling
og mods�tte sig anholdelse.
16
00:02:39,806 --> 00:02:44,366
Du har 30-40 �r til at fortryde.
17
00:02:46,686 --> 00:02:49,046
Han er her.
18
00:02:49,126 --> 00:02:54,326
- Du var vist i Green Falls.
- Takket v�re det billede, du gav mig.
19
00:02:54,406 --> 00:02:58,006
Du vil sikkert
opdage mere om dig selv.
20
00:02:58,086 --> 00:03:01,726
Her f�r du lidt mere hj�lp.
21
00:03:05,766 --> 00:03:09,926
- Hvem er det?
- Miguel Santos.
22
00:03:10,006 --> 00:03:14,526
Han tr�nede dig,
da CIA rekrutterede dig.
23
00:03:14,606 --> 00:03:20,286
Alt st�r der. Der var vist
alligevel information om dig.
24
00:03:20,366 --> 00:03:25,206
- Hvad arbejdede jeg med?
- Det kan kun Santos svare p�.
25
00:03:25,286 --> 00:03:29,606
- Hvorfor taler du ikke med ham?
- L�s mappen.
26
00:03:32,686 --> 00:03:36,286
- Du f�r ikke chippen.
- Jeg har ikke bedt om den.
27
00:03:39,046 --> 00:03:45,406
N�r du finder ud af, hvem du var,
ser du, at vi to har meget tilf�lles.
28
00:03:45,486 --> 00:03:49,766
Jeg kunne godt bruge en som dig
i mit team.
29
00:04:05,206 --> 00:04:08,646
Du var flot som studerende.
30
00:04:08,726 --> 00:04:11,926
Hvad er jeg s� med mit nye ansigt?
31
00:04:14,246 --> 00:04:18,846
Anderledes. Men stadig flot.
32
00:04:19,726 --> 00:04:23,526
Santos arbejdede for Transcom
for fem �r siden.
33
00:04:23,606 --> 00:04:29,286
- Da du forsvandt.
- Han var �benbart eksportkonsulent.
34
00:04:29,366 --> 00:04:32,526
Jeg gad nok vide, hvad min titel var.
35
00:04:32,606 --> 00:04:36,886
- Hvor er han nu?
- I Los Teques-f�ngslet i Venezuela.
36
00:04:38,046 --> 00:04:41,646
Hvad t�nker du p�?
37
00:04:41,726 --> 00:04:46,126
- At jeg vil m�de Santos.
- Du kan ikke bare bes�ge ham.
38
00:04:46,206 --> 00:04:49,366
Nej, ikke bes�ge ham.
39
00:04:49,446 --> 00:04:52,726
- Hvad mener du?
- Jeg skal inden for murerne.
40
00:04:52,806 --> 00:04:55,846
- Hvordan?
- Som alle andre.
41
00:04:55,926 --> 00:04:58,726
Der er en strand der. Catia La Mar.
42
00:04:58,806 --> 00:05:02,886
Der kommer turister og narkohandlere.
43
00:05:04,566 --> 00:05:08,006
Vil du blive arresteret,
mens du k�ber narko?
44
00:05:08,086 --> 00:05:12,646
S�lger. Ellers kommer jeg ikke
til Los Teques.
45
00:05:12,726 --> 00:05:16,206
- Det er tosset.
- Santos er min eneste ledetr�d...
46
00:05:16,286 --> 00:05:19,286
...om hvad der skete med mig
i de fem �r.
47
00:05:19,366 --> 00:05:23,366
Der m� v�re en anden m�de.
Bed pr�sidenten om hj�lp.
48
00:05:23,446 --> 00:05:28,086
- Chavez vil nok ikke hj�lpe ham.
- Og Sheridan vil ikke hj�lpe dig.
49
00:05:28,166 --> 00:05:31,086
Jeg stoler heller ikke p� ham.
50
00:05:31,166 --> 00:05:36,486
Han vil have hukommelseschippen.
Derfor snyder han mig ikke.
51
00:05:36,566 --> 00:05:42,926
Jeg tager med. Du skal m�ske
bruge noget, n�r du sidder inde.
52
00:05:43,006 --> 00:05:48,566
Jeg ved, at det er farligt.
Men der er ting, du ikke ved om mig.
53
00:05:48,646 --> 00:05:52,926
Jeg kan hj�lpe. Det g�r man,
n�r man holder af nogen.
54
00:05:53,006 --> 00:05:57,006
- Hvis du ikke vil l�nke mig fast...
- Sam.
55
00:05:57,086 --> 00:05:59,566
I orden.
56
00:06:01,686 --> 00:06:04,726
Godt.
57
00:06:11,246 --> 00:06:16,166
- Det smager af hostemedicin.
- Jeg har bedre smag end du.
58
00:06:16,246 --> 00:06:21,246
Det er italiensk, s� det minder mig
om hjemme. Hvordan kan du drikke det?
59
00:06:21,326 --> 00:06:24,686
Irsk whisky?
Det minder m�ske mig om hjemme.
60
00:06:24,766 --> 00:06:27,966
En dag ved du det med sikkerhed.
61
00:06:28,046 --> 00:06:30,646
- AI nostro viaggio.
- Bon voyage.
62
00:06:34,646 --> 00:06:37,806
Op med dig!
63
00:06:39,286 --> 00:06:44,086
Gringo, vi skal more os med dig.
64
00:06:45,966 --> 00:06:49,926
Vi vil byde dig
rigtig godt velkommen.
65
00:06:51,726 --> 00:06:57,446
Velkommen til dit nye hjem.
Held og lykke. Det f�r du brug for.
66
00:07:07,686 --> 00:07:11,406
- Gringo...
- Tag det roligt, gutter.
67
00:07:13,766 --> 00:07:17,086
Lad os s� se...
68
00:07:18,006 --> 00:07:22,366
Amerikaner, ikke?
USA er ikke s� popul�rt her.
69
00:07:22,446 --> 00:07:26,006
Jeg bryder mig ikke
om popularitetskonkurrencer.
70
00:07:26,086 --> 00:07:29,566
Det kan st� p� din gravsten.
71
00:07:32,166 --> 00:07:35,166
Jeg er ikke ude efter problemer.
72
00:07:35,246 --> 00:07:40,606
Det var da synd.
For herinde er der kun problemer.
73
00:07:56,846 --> 00:08:02,046
Vi kan m�ske finde en l�sning.
Min k�reste kommer om en time.
74
00:08:02,126 --> 00:08:04,566
K�reste?
75
00:08:04,646 --> 00:08:07,766
- Hvordan ser hun ud?
- Som 200 dollar.
76
00:08:07,846 --> 00:08:10,366
Amerikanske?
77
00:08:17,406 --> 00:08:22,686
- Hvordan har du det?
- Dvd-spilleren i cellen virker ikke.
78
00:08:22,766 --> 00:08:26,086
Jeg har det godt.
79
00:08:26,166 --> 00:08:30,686
- Var det sv�rt at komme ind?
- Jeg fik en s�rlig tilladelse.
80
00:08:30,766 --> 00:08:34,286
- Hvad kostede det?
- 200.
81
00:08:34,366 --> 00:08:39,806
- Skaffede du en lejebil?
- Jeg hackede gps'en, som du sagde.
82
00:08:42,926 --> 00:08:48,806
- Ved du, hvordan du kommer ud?
- F�rst skal jeg finde Santos.
83
00:08:48,886 --> 00:08:55,166
Skynd dig. Her kan ikke engang
Carrington hj�lpe os.
84
00:08:55,246 --> 00:08:58,126
Intet g�r galt.
85
00:08:58,206 --> 00:09:01,326
- Jeg skal bruge mine lommepenge.
- Kom her.
86
00:09:16,206 --> 00:09:20,166
Kom tilbage i morgen.
S� burde jeg have, hvad jeg beh�ver.
87
00:09:21,726 --> 00:09:25,166
Det er en god begyndelse.
88
00:09:26,366 --> 00:09:29,206
Nu tilh�rer du Incas Trece.
89
00:09:31,166 --> 00:09:37,446
Denne side og gangene styrer vi.
Den side tilh�rer Lob Hombres.
90
00:09:40,646 --> 00:09:44,406
Bag k�kkenet og forbi g�rden
styr er Sangre Caliente.
91
00:09:44,486 --> 00:09:47,286
De er nogle syge svin.
92
00:09:47,366 --> 00:09:54,246
- Vi burde stj�le yankee'ens penge.
- Hans sko bliver flotte p� mig.
93
00:09:54,326 --> 00:09:58,126
Dem f�r du aldrig p�
med dine flade f�dder.
94
00:10:14,726 --> 00:10:18,006
N�ste uge f�r du rabat.
95
00:10:18,086 --> 00:10:21,206
Har du l�rt spansk i Costa Verde?
96
00:10:21,286 --> 00:10:26,606
- M�ske.
- Ellers f�r man ikke den dialekt.
97
00:10:26,686 --> 00:10:30,166
- Gringo, du er d�d.
- Farligt sted.
98
00:10:30,246 --> 00:10:33,086
Kender du en Miguel Santos?
99
00:10:34,206 --> 00:10:39,086
- Hvad vil du ham?
- Han kan holde mig i live her.
100
00:10:39,166 --> 00:10:43,086
Og jeg kan vist bruge al den hj�lp,
jeg kan f�.
101
00:10:47,606 --> 00:10:52,166
Du kan ikke lide at arbejde?
Du foretr�kker m�ske br�kkede ben.
102
00:10:58,886 --> 00:11:02,046
Armando satte ham p� dobbeltvagt.
103
00:11:02,126 --> 00:11:05,486
Han er for gammel
til at holde tempoet.
104
00:11:05,566 --> 00:11:10,286
- Santos havde aldrig tilladt det.
- Er han her ikke?
105
00:11:11,806 --> 00:11:14,766
Santos er en revolution�r.
106
00:11:14,846 --> 00:11:20,286
Han f�rte demonstrationer mod staten.
Han sagde, at herinde er vi �n bande.
107
00:11:20,366 --> 00:11:23,166
Sidste uge hentede de ham.
108
00:11:23,246 --> 00:11:26,246
Han var "sk�r"
og "beh�vede behandling".
109
00:11:26,326 --> 00:11:29,846
Men han er stadig
en helt i vores �jne.
110
00:11:29,926 --> 00:11:33,326
Da Santos kom her, forenede han os-
111
00:11:33,406 --> 00:11:37,486
- mod Armando og vagterne,
og hvad de g�r mod os.
112
00:11:37,566 --> 00:11:42,686
Da de kom ham p� sygeafdelingen,
h�rte vi ham skrige i dage.
113
00:11:42,766 --> 00:11:48,486
Ingen t�r g�re noget,
for vi vil ikke ende som ham.
114
00:11:56,726 --> 00:12:00,166
CIA'S HOVEDKONTOR
115
00:12:01,286 --> 00:12:05,206
- Hvad sker der, Frank?
- Han sidder i Los Teques...
116
00:12:05,286 --> 00:12:09,486
...og venter p� sin h�ring.
- Hvad laver han der?
117
00:12:09,566 --> 00:12:15,326
- Jeg ved det ikke.
- Du m� pr�ve at begr�nse skaderne.
118
00:12:15,406 --> 00:12:18,206
Det klarer jeg.
119
00:12:28,126 --> 00:12:30,886
- Giordino.
- XIII er inden for murerne.
120
00:12:30,966 --> 00:12:33,806
- Og Amos?
- Han er lige g�et.
121
00:12:33,886 --> 00:12:37,566
- Mist�nkte han noget?
- Amos har ingen anelse.
122
00:12:37,646 --> 00:12:40,486
Zach, det var ikke p�nt gjort.
123
00:12:40,566 --> 00:12:43,846
Pas p� Amos.
Jeg skal have den information.
124
00:12:43,926 --> 00:12:47,406
Sladrer Rhino,
impliceres jeg i v�benhandlen.
125
00:12:47,486 --> 00:12:50,726
- Som dig.
- Jeg havde intet med det at g�re.
126
00:12:50,806 --> 00:12:55,966
Mine folk anbragte informationen
om Santos i XIIIs mappe.
127
00:12:56,046 --> 00:13:00,406
Det er ikke sv�rt at anbringe
andre navne i andre mapper.
128
00:13:00,486 --> 00:13:03,086
Jeg ordner det.
129
00:13:09,206 --> 00:13:13,206
- Ved vi mere om Santos?
- Han arbejdede for os.
130
00:13:13,286 --> 00:13:16,366
Han ville skabe problemer for Chavez.
131
00:13:16,446 --> 00:13:21,006
Og han gav os information
om v�bensmugling i Sydamerika.
132
00:13:21,086 --> 00:13:24,526
Han blev taget
for at organisere en demonstration.
133
00:13:24,606 --> 00:13:29,286
- Hvad er hans forbindelse til XIII?
- De arbejdede for Transcom.
134
00:13:29,366 --> 00:13:34,446
- Hvordan h�rte XIII om det her?
- Nogen m� have givet ham et tip.
135
00:13:34,526 --> 00:13:38,286
- Hvad antyder du?
- Du tilbringer meget tid med ham.
136
00:13:38,366 --> 00:13:42,366
Jeg blev bedt
om at holde �je med ham.
137
00:13:42,446 --> 00:13:45,486
S� er det nok.
138
00:13:46,726 --> 00:13:52,606
Vi er i en sv�r situation, men der
kan v�re et glimt af h�b: Rhino.
139
00:13:52,686 --> 00:13:56,846
- Hvem er Rhino?
- Kodenavnet p� en v�benhandler.
140
00:13:56,926 --> 00:14:01,126
Han fik problemer
og ville indg� en aftale med os.
141
00:14:01,206 --> 00:14:07,926
- Hvad ang�r det XIII?
- Rhino og Santos har arbejdet sammen.
142
00:14:08,006 --> 00:14:12,686
Vi ved ikke, hvor Rhino er.
Han kr�ver penge og immunitet.
143
00:14:12,766 --> 00:14:17,366
Hvis vi finder ham, kan vi bestemme.
144
00:14:17,446 --> 00:14:21,206
- Vi skal have nogen p� plads.
- Jeg ordner det.
145
00:14:21,286 --> 00:14:26,846
Jones hj�lper dig. Pr�sidenten vil
have nogen med, der t�nker p� XIII.
146
00:14:26,926 --> 00:14:31,126
Giordino, bare rolig.
Jeg passer p� dig.
147
00:14:40,646 --> 00:14:43,046
Muchas gracias.
148
00:14:46,326 --> 00:14:48,966
Samantha Taylor?
149
00:14:52,046 --> 00:14:54,726
Hold k�ft og f�lg med.
150
00:14:56,966 --> 00:14:59,486
Slip mig.
151
00:15:08,606 --> 00:15:13,086
Det var let at hoppe p� mig,
da k�resten beskyttede dig.
152
00:15:13,166 --> 00:15:15,646
Men hvad med nu?
153
00:15:25,806 --> 00:15:28,606
Stop!
154
00:15:28,686 --> 00:15:31,006
I h�rte mig. Det er nok!
155
00:15:42,286 --> 00:15:48,006
- Du skal nok overleve.
- Desv�rre m� jeg g�re det derude.
156
00:15:48,086 --> 00:15:51,366
Det skulle du
have t�nkt p� noget f�r.
157
00:15:53,566 --> 00:15:57,446
Du har celler her.
Her virker fredeligt og roligt.
158
00:15:57,526 --> 00:16:01,446
- For det meste.
- Hvordan bliver jeg flyttet herind?
159
00:16:01,526 --> 00:16:04,846
Det er let: Mist forstanden.
160
00:16:08,926 --> 00:16:13,766
Ligesom ham der... Santos.
Jeg h�rte, at han er syg i hovedet.
161
00:16:13,846 --> 00:16:17,366
Ja, han er meget syg.
162
00:16:17,446 --> 00:16:20,966
- Hvordan behandler man ham?
- Det er et f�ngsel.
163
00:16:21,046 --> 00:16:24,846
Vi har ikke gruppeterapi med dem.
164
00:16:24,926 --> 00:16:30,406
- I propper dem fulde af stoffer.
- Hvis det er, hvad der kr�ves.
165
00:16:30,486 --> 00:16:33,206
Vagt.
166
00:16:49,926 --> 00:16:53,246
- Hvem er det?
- Miguel Santos.
167
00:16:53,326 --> 00:16:55,526
Kom s�.
168
00:16:58,606 --> 00:17:03,726
Du skulle ikke komme f�r i morgen.
Er alt i orden?
169
00:17:03,806 --> 00:17:07,126
To CIA-agenter tog fat i mig
p� gaden.
170
00:17:07,206 --> 00:17:11,966
- Hvorfor?
- CIA sendte Santos til Sydamerika.
171
00:17:12,046 --> 00:17:18,206
- De vil have information fra ham.
- De vil alts� udnytte mig.
172
00:17:18,286 --> 00:17:22,326
- Hvad vil de vide?
- Hvor en med kodenavnet Rhino er.
173
00:17:22,406 --> 00:17:25,846
- Santos arbejdede for ham.
- Er det alt?
174
00:17:25,926 --> 00:17:30,726
De sagde, at du ikke kom ud,
hvis du ikke samarbejder.
175
00:17:30,806 --> 00:17:34,566
Hvordan ved vi,
at de ikke lader dig blive alligevel?
176
00:17:34,646 --> 00:17:40,286
- Carrington skylder mig en tjeneste.
- Du kan ikke stole p� Giordino.
177
00:17:40,366 --> 00:17:45,726
Hvad laver hun dernede? Hun ved
ikke engang, at hun bliver aflyttet.
178
00:17:45,806 --> 00:17:49,686
- Han stoler p� hende.
- Hun kan betyde problemer.
179
00:17:49,766 --> 00:17:55,086
- Hvad skal vi g�re?
- Jeg pr�ver at f� fat i Santos.
180
00:17:55,166 --> 00:18:00,726
- De sagde, han er p� sygeafdelingen.
- Kender de til det?
181
00:18:00,806 --> 00:18:05,326
- Hvad er deres forhold?
- Jeg kender ikke detaljerne.
182
00:18:05,406 --> 00:18:09,246
- Er det ikke dit job?
- Jeg g�r ikke over gr�nsen.
183
00:18:09,326 --> 00:18:14,046
Gik du og XIII ellers ikke
over gr�nsen for l�nge siden?
184
00:18:15,846 --> 00:18:21,406
Her. De sagde, at hvis du er
p� sygeafdelingen kl. 02 i nat...
185
00:18:23,566 --> 00:18:26,886
...vil Gud udf�re et mirakel.
186
00:18:28,526 --> 00:18:31,526
Stoler han stadig p� dig?
187
00:18:31,606 --> 00:18:37,206
- Det ved jeg ikke.
- Tag derned og find ud af det.
188
00:18:37,846 --> 00:18:41,606
- Det ordner sig.
- Det siger du altid.
189
00:18:41,686 --> 00:18:47,486
- Hvordan vil du komme v�k herfra?
- Snart er vi hos dig og drikker vin.
190
00:18:47,566 --> 00:18:52,086
- Du hader jo vin.
- Det ved jeg.
191
00:18:52,166 --> 00:18:55,566
Jeg klarer det her. Vi kan klare det.
192
00:18:57,286 --> 00:19:00,206
Jeg hj�lper dig.
193
00:19:00,286 --> 00:19:03,086
Holder de dig ikke i forvaring?
194
00:19:03,166 --> 00:19:06,126
De lod mig g�.
195
00:19:06,206 --> 00:19:09,686
S� de kan se, hvem du taler med.
196
00:19:10,926 --> 00:19:14,726
Du er ikke alene
om at kunne improvisere.
197
00:19:14,806 --> 00:19:18,446
Det lyder sp�ndende. Vi ses i morgen.
198
00:19:18,526 --> 00:19:21,846
Jeg hopper p� et fly.
199
00:19:27,926 --> 00:19:31,326
Jeg har noget,
som vil interessere dig.
200
00:19:37,286 --> 00:19:40,686
- Giordino.
- Hvordan ser det ud?
201
00:19:40,766 --> 00:19:43,566
XIII f�r adgang til Santos
kl. 02 i nat.
202
00:19:43,646 --> 00:19:47,726
Har du nogen, som l�ser problemet,
n�r vi finder Rhino?
203
00:19:47,806 --> 00:19:54,086
- Jeg har en agent p� plads.
- Vi skal have det, der er p� chippen.
204
00:19:54,166 --> 00:19:58,206
Jeg har en strategi,
som jeg tror, kan hj�lpe os.
205
00:19:58,286 --> 00:20:03,046
- Er det noget, jeg b�r kende til?
- Det er bedre, at du ikke g�r.
206
00:20:03,126 --> 00:20:09,086
- Bedre for dig eller mig?
- Vi har begge vores hemmeligheder.
207
00:20:09,166 --> 00:20:15,446
Jeg h�ber, at du g�r mere end
afkode informationen fra fotobiksen.
208
00:20:16,126 --> 00:20:22,206
Det er XIIIs hukommelseschip.
Nu har vi det ogs�.
209
00:20:22,566 --> 00:20:28,326
Sig til,
n�r situationen i Venezuela er l�st.
210
00:20:57,246 --> 00:21:01,966
- Hvordan ser det ud?
- Satellitten har fundet senderen.
211
00:21:06,726 --> 00:21:09,806
G�r, som vi blev enige om.
212
00:21:22,326 --> 00:21:25,166
Fem minutter i to i Caracas.
213
00:22:25,726 --> 00:22:28,126
...parat, nu.
214
00:23:29,926 --> 00:23:32,766
S� er det nu, Miguel.
215
00:23:32,846 --> 00:23:36,526
Tilbage til virkeligheden.
216
00:23:36,606 --> 00:23:39,606
Jeg er her for at hj�lpe dig.
217
00:23:48,606 --> 00:23:52,326
Miguel... Jeg arbejder for CIA.
218
00:23:52,406 --> 00:23:55,366
Jeg er kommet for at hj�lpe dig.
219
00:23:55,446 --> 00:23:58,686
- CIA?
- De vil hj�lpe dig ud.
220
00:23:58,766 --> 00:24:01,486
Sig, hvor jeg kan finde Rhino.
221
00:24:01,566 --> 00:24:04,606
Rhino?
222
00:24:05,886 --> 00:24:08,766
Hvor er han?
223
00:24:10,686 --> 00:24:15,166
- Avenida de las Palmas.
- Hvor p� gaden?
224
00:24:15,246 --> 00:24:18,406
Cantina Mariscos.
225
00:24:18,486 --> 00:24:22,686
Det er jo en restaurant.
Hvor bor han?
226
00:24:22,766 --> 00:24:27,246
- Oven over restauranten.
- Oven over restauranten?
227
00:24:27,326 --> 00:24:32,366
I en lejlighed?
Bor han i en lejlighed?
228
00:24:34,686 --> 00:24:39,646
Miguel, du arbejdede for Transcom.
For CIA.
229
00:24:39,726 --> 00:24:45,246
- Transcom...
- Du opl�rte Ryan Flay.
230
00:24:51,406 --> 00:24:55,246
Ryan Flay. Kig.
231
00:24:55,326 --> 00:24:58,526
Ryan Flay...
232
00:24:58,606 --> 00:25:00,526
Hvad?
233
00:25:02,086 --> 00:25:05,566
- Ryan Flay.
- Skam...
234
00:25:05,646 --> 00:25:08,246
Hvad mener du?
235
00:25:08,326 --> 00:25:11,646
Gjorde Ryan noget?
236
00:25:17,126 --> 00:25:20,446
Vagten kommer.
237
00:25:59,206 --> 00:26:02,886
- Hvad laver du her?
- Giordino sendte mig.
238
00:26:02,966 --> 00:26:07,766
- Arbejder du for ham nu?
- Amos bad mig.
239
00:26:07,846 --> 00:26:10,806
Desv�rre er det Giordino,
der bestemmer.
240
00:26:10,886 --> 00:26:13,646
- Tror du, ja.
- Hvad mener du?
241
00:26:13,726 --> 00:26:16,766
Hvad har han
at bytte for min information?
242
00:26:18,366 --> 00:26:20,926
- Din frihed.
- Jeg beh�ver ikke hj�lp.
243
00:26:21,006 --> 00:26:25,726
- Du er ikke alene i det her.
- Sam?
244
00:26:25,806 --> 00:26:29,246
Giordino kan garantere,
at I kommer hjem.
245
00:26:33,446 --> 00:26:36,686
Han kigger med, ikke? Solbrillerne.
246
00:26:38,046 --> 00:26:43,406
Jeg har et sp�rgsm�l. Hvis du
besvarer det, hj�lper jeg dig m�ske.
247
00:26:45,006 --> 00:26:48,406
Hvad er der? Jeg lytter.
248
00:26:50,086 --> 00:26:54,806
Da jeg spurgte Santos om Flay,
sagde han "skam". Hvad mente han?
249
00:26:54,886 --> 00:26:57,486
Ingen anelse.
250
00:26:59,846 --> 00:27:03,006
Jeg har flere sp�rgsm�l til Santos.
251
00:27:03,086 --> 00:27:07,606
- Vi kan ikke f� dig derind igen.
- S� ordner jeg det selv.
252
00:27:07,686 --> 00:27:11,966
N�r jeg og Sam forlader landet,
f�r I at vide, hvor Rhino er-
253
00:27:12,046 --> 00:27:15,686
- men jeg arbejder ikke gratis.
254
00:27:15,766 --> 00:27:22,486
Vent. G� nu ikke for langt.
Giv os Rhino og lad os f� dig ud.
255
00:27:22,566 --> 00:27:25,886
Jeg har styr p� situationen.
256
00:27:32,206 --> 00:27:35,606
Ring
til Venezuelas indenrigsminister.
257
00:27:35,686 --> 00:27:38,886
Jeg vil tale
om hans efterretningstjeneste.
258
00:27:38,966 --> 00:27:42,206
Hav mit fly klar om en time.
259
00:28:01,446 --> 00:28:04,926
Han mistede sit �je.
260
00:28:05,006 --> 00:28:08,046
- Han er knapt i live.
- Han skal behandles.
261
00:28:08,126 --> 00:28:12,686
- Det er ikke os, der bestemmer.
- Det skulle I m�ske til at g�re.
262
00:28:12,766 --> 00:28:17,886
- Og hvad synes du, at vi skal g�re?
- Det, Santos ville have gjort.
263
00:28:19,246 --> 00:28:23,286
Det kunne have v�ret en af jer,
der sad der.
264
00:28:23,366 --> 00:28:28,646
I pr�ver at virke barske.
Men I er feje.
265
00:28:28,726 --> 00:28:33,126
De mishandler jer uden grund,
og da Santos ville hj�lpe jer-
266
00:28:33,206 --> 00:28:37,366
- f�rte de ham v�k og torterede ham.
267
00:28:37,446 --> 00:28:44,886
- I spytter ham i ansigtet.
- Jeg ser ikke dig g�re noget ved det.
268
00:28:53,886 --> 00:28:56,766
G� tilbage til din celle.
269
00:29:10,646 --> 00:29:14,526
- Hvad foreg�r her?
- En revolution.
270
00:29:17,486 --> 00:29:19,926
Br�dre...
271
00:29:22,046 --> 00:29:25,126
...lyt til mig.
272
00:29:25,206 --> 00:29:29,446
Br�dre, vi har ventet l�nge nok.
273
00:29:30,566 --> 00:29:33,526
Det er tid til at k�mpe!
274
00:29:34,326 --> 00:29:39,326
Se. Det gjorde de mod mig,
da jeg h�vede min stemme.
275
00:29:39,406 --> 00:29:45,006
Hvis I ikke g�r opr�r,
vil I altid v�re underdanige.
276
00:29:45,086 --> 00:29:50,246
En dag i frihed er bedre
end ti �r i undertrykkelse.
277
00:29:50,326 --> 00:29:54,486
Det er bedre at d� st�ende
end at leve p� kn�.
278
00:29:55,366 --> 00:29:58,966
Det er tid
til at give dem et budskab.
279
00:30:00,926 --> 00:30:04,526
Men ikke med ord, men med handling.
280
00:30:13,686 --> 00:30:17,326
Frihed! Frihed!
281
00:30:41,166 --> 00:30:43,526
Dr�b dem!
282
00:30:45,606 --> 00:30:47,686
Mange tak.
283
00:30:50,446 --> 00:30:54,526
- Hvad er der?
- Der er opr�r i f�ngslet.
284
00:31:02,486 --> 00:31:05,806
- Hvor er pigen?
- Hun handler p� torvet.
285
00:31:05,886 --> 00:31:10,126
Handler hun? Hold �je med hende.
286
00:31:10,206 --> 00:31:14,406
Det stemmer ikke.
Jeg skal af med mine eskorter.
287
00:31:14,486 --> 00:31:19,686
F�lg mig til hotellet. M�d mig ved
garagens vestside fem minutter efter.
288
00:31:33,726 --> 00:31:38,286
- Bliv ved!
- Du m� fort�lle mig om Ryan Flay.
289
00:31:38,366 --> 00:31:41,726
- Du ansatte ham.
- Hvad taler du om?
290
00:31:41,806 --> 00:31:46,446
- I arbejdede begge to for CIA.
- CIA? Du tager fejl.
291
00:31:46,526 --> 00:31:49,486
- Har du aldrig arbejdet for dem?
- Nej.
292
00:31:49,566 --> 00:31:51,606
Forts�t, br�dre!
293
00:32:13,886 --> 00:32:16,926
Kan du se ham?
294
00:32:28,086 --> 00:32:33,166
- Er I der stadig? Kan I se Taylor?
- Ja.
295
00:32:33,246 --> 00:32:36,286
Tag hende.
296
00:32:48,886 --> 00:32:51,846
Jeg sagde jo, at jeg kan improvisere.
297
00:32:56,486 --> 00:32:59,766
Giordino.
298
00:32:59,846 --> 00:33:03,446
Hvor tog hun hen?
299
00:33:08,126 --> 00:33:12,646
- Endelig tilbage i civilisationen.
- Godt, bilen holdt s� l�nge.
300
00:33:12,726 --> 00:33:17,686
Hvordan kommer vi v�k herfra?
Det bliver sv�rt at leje en bil.
301
00:33:17,766 --> 00:33:21,246
Giordino b�r have s�rget for det.
302
00:33:24,286 --> 00:33:27,446
- Har du det godt?
- Ja.
303
00:33:27,526 --> 00:33:32,846
Sheridan narrede mig.
Santos vidste ikke noget om mig.
304
00:33:32,926 --> 00:33:36,686
Trods al det her kom du ingen vegne.
305
00:33:36,766 --> 00:33:43,966
Jeg vidste automatisk, hvad jeg
skulle injicere for at v�kke Santos.
306
00:33:44,046 --> 00:33:47,206
Og min spanske accent
er fra Costa Verde.
307
00:33:47,286 --> 00:33:50,446
CIA var der kun af en eneste grund.
308
00:33:53,126 --> 00:33:56,206
Jeg var m�ske udsp�rger
og torterede folk.
309
00:34:01,406 --> 00:34:05,526
Du kunne blive blind
for resten af dit liv.
310
00:34:07,166 --> 00:34:13,326
Jeg ved ikke alt om dig,
men jeg ved, hvordan du er.
311
00:34:13,406 --> 00:34:17,646
Folk kan miste deres hukommelse,
men ikke deres natur.
312
00:34:23,686 --> 00:34:27,326
Chavez giver m�ske ikke
Chiles senatorer adgang-
313
00:34:27,406 --> 00:34:30,686
- men deres vin har han intet imod.
314
00:34:30,766 --> 00:34:34,166
- V�rs�god.
- Jeg hader r�dvin.
315
00:34:34,246 --> 00:34:37,166
Du aner ikke, hvad du g�r glip af.
316
00:34:37,246 --> 00:34:41,966
- Kan vi komme til sagen?
- Der findes dokumentfalsknere...
317
00:34:42,046 --> 00:34:44,846
...som bestikker gr�nsevagter.
318
00:34:44,926 --> 00:34:49,646
Ved du, hvad de har tilf�lles,
udover at de arbejdede med os?
319
00:34:49,726 --> 00:34:53,646
Ved de, at du er et l�gnagtigt svin?
320
00:34:53,726 --> 00:34:57,926
De er ude efter penge.
Nok er du snarr�dig-
321
00:34:58,006 --> 00:35:01,966
- men jeg har flere penge.
S� lad os komme til sagen.
322
00:35:02,046 --> 00:35:06,086
- Fort�l mig det, jeg vil vide.
- Skal jeg stole p� dig?
323
00:35:06,166 --> 00:35:11,926
- Vil du v�k herfra?
- Det klarer vi selv.
324
00:35:13,246 --> 00:35:19,206
Jeg kan s�rge for, at ikke engang du
kan krydse gr�nsen.
325
00:35:24,406 --> 00:35:28,286
Rhino bor i en lejlighed
oven over Cantina Mariscos.
326
00:35:39,326 --> 00:35:42,406
Agent Jones tager jer med
over gr�nsen.
327
00:35:44,526 --> 00:35:47,686
Jeg h�ber, at du kan stole p� hende.
328
00:36:03,366 --> 00:36:09,206
- Det bliver sk�nt at komme hjem.
- I er i New York omkring kl. 13.
329
00:36:09,286 --> 00:36:11,126
Giv os pengene.
330
00:36:12,526 --> 00:36:15,686
Pengene.
331
00:36:16,406 --> 00:36:19,606
Det er helt fint.
332
00:36:22,086 --> 00:36:25,406
Giv mig passene.
333
00:37:22,006 --> 00:37:27,046
- Det lignede et r�veri, der gik galt.
- Godt.
334
00:37:27,126 --> 00:37:32,366
Dit n�ste m�l er i en lejlighed
oven over Cantina Mariscos.
335
00:37:59,846 --> 00:38:03,086
Jeg har altid villet fange
et n�sehorn.
336
00:38:21,206 --> 00:38:24,766
Hvad skete der?
Chavez holder pressekonference-
337
00:38:24,846 --> 00:38:28,766
- og anklager os for
at s�tte en spion i hans f�ngsel...
338
00:38:28,846 --> 00:38:32,686
...for at starte en revolution.
- XIII handlede alene.
339
00:38:32,766 --> 00:38:38,486
Vi pr�vede kun at udnytte ham. Hvem
vidste, at han ville starte et opr�r?
340
00:38:38,566 --> 00:38:41,886
Jones sagde,
at du ikke gav ham noget valg.
341
00:38:41,966 --> 00:38:45,446
Jones ved ikke, hvad hun snakker om.
342
00:38:45,526 --> 00:38:52,046
XIII var ikke interesseret i min
hj�lp til at komme ud af Los Teques.
343
00:38:52,126 --> 00:38:55,606
Hvorfor skulle han takke nej til den?
344
00:38:58,446 --> 00:39:02,646
Han ville have informationen om Rhino
for sig selv.
345
00:39:06,446 --> 00:39:11,806
- Hvad mener du?
- Mange ved, at Rhino talte med os.
346
00:39:11,886 --> 00:39:16,486
Nogen kan have
villet sende et budskab.
347
00:39:16,566 --> 00:39:20,566
Selvf�lgelig kan mange kilder
have angivet ham-
348
00:39:20,646 --> 00:39:25,686
- men de eneste, som havde
informationen fra Santos, var mig-
349
00:39:25,766 --> 00:39:31,126
- de agenter,
som skulle hente Rhino, og s� XIII.
350
00:39:34,086 --> 00:39:37,926
- Hvorfor ville XIII se ham d�d?
- Jeg ved det ikke.
351
00:39:38,006 --> 00:39:42,846
Men hvis I stolede p� ham, havde I
ikke sendt ham i f�ngsel i Rum�nien.
352
00:40:12,766 --> 00:40:18,566
Du ved ikke, hvad du g�r glip af.
Jeg har bedre smag end du.
353
00:40:21,886 --> 00:40:25,166
Hvordan kan du drikke det?
354
00:40:32,126 --> 00:40:34,846
Du hader jo vin.
355
00:40:36,646 --> 00:40:39,486
Al nostro viaggio.
356
00:40:40,846 --> 00:40:43,926
Al nostro viaggio.
357
00:40:55,206 --> 00:40:58,166
Jeg...
358
00:40:58,686 --> 00:41:01,726
Jeg pr�vede at ringe.
359
00:41:04,566 --> 00:41:08,486
Jeg beklager.
Jeg ved, hvor glad du var for hende.
360
00:41:08,566 --> 00:41:12,926
Synd, at jeg ikke var mere glad
for hende end for mig selv.
361
00:41:13,966 --> 00:41:17,086
Det var ikke din skyld.
362
00:41:17,166 --> 00:41:20,326
- Jeg lod hende tage med.
- Uden Giordino...
363
00:41:20,406 --> 00:41:25,206
...var det m�ske ikke endt s�dan.
Jeg er ikke uden skyld.
364
00:41:25,286 --> 00:41:29,446
Han havde gjort det samme,
selvom du ikke var der.
365
00:41:31,326 --> 00:41:37,046
- Alt her minder mig om hende.
- S� skal du m�ske ikke blive her.
366
00:41:38,766 --> 00:41:42,886
Jeg kan finde et sted,
hvor du kan v�re sikker.
367
00:41:42,966 --> 00:41:48,686
Et sted, som ikke engang
pr�sidenten kender til.
368
00:41:48,766 --> 00:41:52,166
Det er det mindste, jeg kan g�re.
369
00:41:52,246 --> 00:41:56,566
- Hvorfor?
- Du skal videre.
370
00:41:56,646 --> 00:42:00,166
Du m� forts�tte jagten
p� din identitet.
371
00:42:04,726 --> 00:42:07,486
Det ville Sam have �nsket.
372
00:42:40,686 --> 00:42:44,646
Anna Rask
www.broadcasttext.com
30532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.