All language subtitles for XIII.The.Series.S01E03.iNTERNAL.1080p.BluRay.x264-DEiMOS.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,646 --> 00:00:31,926 - Stop! - Det er politiet. 2 00:00:32,366 --> 00:00:35,286 Stop! Politiet! 3 00:00:58,966 --> 00:01:01,406 Overgiv dig! 4 00:01:44,526 --> 00:01:46,406 LOS TEQUES-F�NGSLET 5 00:01:48,126 --> 00:01:52,446 Du er amerikaner. Jeg har altid villet bes�ge USA. 6 00:01:52,526 --> 00:01:56,806 Tage til New York City og Hollywood. Fine steder. 7 00:01:56,886 --> 00:02:00,926 Selv f�ngslerne er fine. 8 00:02:01,006 --> 00:02:06,526 De er s� rene, at jeg t�nkte, om de overhovedet er f�ngsler. 9 00:02:08,246 --> 00:02:10,366 Nej. 10 00:02:10,446 --> 00:02:12,886 Det her er et f�ngsel. 11 00:02:12,966 --> 00:02:17,126 Du f�r det forf�rdeligt her, og hvis du skaber problemer- 12 00:02:17,206 --> 00:02:20,086 - bliver det endnu v�rre. 13 00:02:20,166 --> 00:02:23,526 - Sp�rgsm�l? - Hvordan kommer jeg... 14 00:02:30,646 --> 00:02:34,326 - Sp�rgsm�l? - Nej. 15 00:02:34,806 --> 00:02:39,726 Kokainsmugling og mods�tte sig anholdelse. 16 00:02:39,806 --> 00:02:44,366 Du har 30-40 �r til at fortryde. 17 00:02:46,686 --> 00:02:49,046 Han er her. 18 00:02:49,126 --> 00:02:54,326 - Du var vist i Green Falls. - Takket v�re det billede, du gav mig. 19 00:02:54,406 --> 00:02:58,006 Du vil sikkert opdage mere om dig selv. 20 00:02:58,086 --> 00:03:01,726 Her f�r du lidt mere hj�lp. 21 00:03:05,766 --> 00:03:09,926 - Hvem er det? - Miguel Santos. 22 00:03:10,006 --> 00:03:14,526 Han tr�nede dig, da CIA rekrutterede dig. 23 00:03:14,606 --> 00:03:20,286 Alt st�r der. Der var vist alligevel information om dig. 24 00:03:20,366 --> 00:03:25,206 - Hvad arbejdede jeg med? - Det kan kun Santos svare p�. 25 00:03:25,286 --> 00:03:29,606 - Hvorfor taler du ikke med ham? - L�s mappen. 26 00:03:32,686 --> 00:03:36,286 - Du f�r ikke chippen. - Jeg har ikke bedt om den. 27 00:03:39,046 --> 00:03:45,406 N�r du finder ud af, hvem du var, ser du, at vi to har meget tilf�lles. 28 00:03:45,486 --> 00:03:49,766 Jeg kunne godt bruge en som dig i mit team. 29 00:04:05,206 --> 00:04:08,646 Du var flot som studerende. 30 00:04:08,726 --> 00:04:11,926 Hvad er jeg s� med mit nye ansigt? 31 00:04:14,246 --> 00:04:18,846 Anderledes. Men stadig flot. 32 00:04:19,726 --> 00:04:23,526 Santos arbejdede for Transcom for fem �r siden. 33 00:04:23,606 --> 00:04:29,286 - Da du forsvandt. - Han var �benbart eksportkonsulent. 34 00:04:29,366 --> 00:04:32,526 Jeg gad nok vide, hvad min titel var. 35 00:04:32,606 --> 00:04:36,886 - Hvor er han nu? - I Los Teques-f�ngslet i Venezuela. 36 00:04:38,046 --> 00:04:41,646 Hvad t�nker du p�? 37 00:04:41,726 --> 00:04:46,126 - At jeg vil m�de Santos. - Du kan ikke bare bes�ge ham. 38 00:04:46,206 --> 00:04:49,366 Nej, ikke bes�ge ham. 39 00:04:49,446 --> 00:04:52,726 - Hvad mener du? - Jeg skal inden for murerne. 40 00:04:52,806 --> 00:04:55,846 - Hvordan? - Som alle andre. 41 00:04:55,926 --> 00:04:58,726 Der er en strand der. Catia La Mar. 42 00:04:58,806 --> 00:05:02,886 Der kommer turister og narkohandlere. 43 00:05:04,566 --> 00:05:08,006 Vil du blive arresteret, mens du k�ber narko? 44 00:05:08,086 --> 00:05:12,646 S�lger. Ellers kommer jeg ikke til Los Teques. 45 00:05:12,726 --> 00:05:16,206 - Det er tosset. - Santos er min eneste ledetr�d... 46 00:05:16,286 --> 00:05:19,286 ...om hvad der skete med mig i de fem �r. 47 00:05:19,366 --> 00:05:23,366 Der m� v�re en anden m�de. Bed pr�sidenten om hj�lp. 48 00:05:23,446 --> 00:05:28,086 - Chavez vil nok ikke hj�lpe ham. - Og Sheridan vil ikke hj�lpe dig. 49 00:05:28,166 --> 00:05:31,086 Jeg stoler heller ikke p� ham. 50 00:05:31,166 --> 00:05:36,486 Han vil have hukommelseschippen. Derfor snyder han mig ikke. 51 00:05:36,566 --> 00:05:42,926 Jeg tager med. Du skal m�ske bruge noget, n�r du sidder inde. 52 00:05:43,006 --> 00:05:48,566 Jeg ved, at det er farligt. Men der er ting, du ikke ved om mig. 53 00:05:48,646 --> 00:05:52,926 Jeg kan hj�lpe. Det g�r man, n�r man holder af nogen. 54 00:05:53,006 --> 00:05:57,006 - Hvis du ikke vil l�nke mig fast... - Sam. 55 00:05:57,086 --> 00:05:59,566 I orden. 56 00:06:01,686 --> 00:06:04,726 Godt. 57 00:06:11,246 --> 00:06:16,166 - Det smager af hostemedicin. - Jeg har bedre smag end du. 58 00:06:16,246 --> 00:06:21,246 Det er italiensk, s� det minder mig om hjemme. Hvordan kan du drikke det? 59 00:06:21,326 --> 00:06:24,686 Irsk whisky? Det minder m�ske mig om hjemme. 60 00:06:24,766 --> 00:06:27,966 En dag ved du det med sikkerhed. 61 00:06:28,046 --> 00:06:30,646 - AI nostro viaggio. - Bon voyage. 62 00:06:34,646 --> 00:06:37,806 Op med dig! 63 00:06:39,286 --> 00:06:44,086 Gringo, vi skal more os med dig. 64 00:06:45,966 --> 00:06:49,926 Vi vil byde dig rigtig godt velkommen. 65 00:06:51,726 --> 00:06:57,446 Velkommen til dit nye hjem. Held og lykke. Det f�r du brug for. 66 00:07:07,686 --> 00:07:11,406 - Gringo... - Tag det roligt, gutter. 67 00:07:13,766 --> 00:07:17,086 Lad os s� se... 68 00:07:18,006 --> 00:07:22,366 Amerikaner, ikke? USA er ikke s� popul�rt her. 69 00:07:22,446 --> 00:07:26,006 Jeg bryder mig ikke om popularitetskonkurrencer. 70 00:07:26,086 --> 00:07:29,566 Det kan st� p� din gravsten. 71 00:07:32,166 --> 00:07:35,166 Jeg er ikke ude efter problemer. 72 00:07:35,246 --> 00:07:40,606 Det var da synd. For herinde er der kun problemer. 73 00:07:56,846 --> 00:08:02,046 Vi kan m�ske finde en l�sning. Min k�reste kommer om en time. 74 00:08:02,126 --> 00:08:04,566 K�reste? 75 00:08:04,646 --> 00:08:07,766 - Hvordan ser hun ud? - Som 200 dollar. 76 00:08:07,846 --> 00:08:10,366 Amerikanske? 77 00:08:17,406 --> 00:08:22,686 - Hvordan har du det? - Dvd-spilleren i cellen virker ikke. 78 00:08:22,766 --> 00:08:26,086 Jeg har det godt. 79 00:08:26,166 --> 00:08:30,686 - Var det sv�rt at komme ind? - Jeg fik en s�rlig tilladelse. 80 00:08:30,766 --> 00:08:34,286 - Hvad kostede det? - 200. 81 00:08:34,366 --> 00:08:39,806 - Skaffede du en lejebil? - Jeg hackede gps'en, som du sagde. 82 00:08:42,926 --> 00:08:48,806 - Ved du, hvordan du kommer ud? - F�rst skal jeg finde Santos. 83 00:08:48,886 --> 00:08:55,166 Skynd dig. Her kan ikke engang Carrington hj�lpe os. 84 00:08:55,246 --> 00:08:58,126 Intet g�r galt. 85 00:08:58,206 --> 00:09:01,326 - Jeg skal bruge mine lommepenge. - Kom her. 86 00:09:16,206 --> 00:09:20,166 Kom tilbage i morgen. S� burde jeg have, hvad jeg beh�ver. 87 00:09:21,726 --> 00:09:25,166 Det er en god begyndelse. 88 00:09:26,366 --> 00:09:29,206 Nu tilh�rer du Incas Trece. 89 00:09:31,166 --> 00:09:37,446 Denne side og gangene styrer vi. Den side tilh�rer Lob Hombres. 90 00:09:40,646 --> 00:09:44,406 Bag k�kkenet og forbi g�rden styr er Sangre Caliente. 91 00:09:44,486 --> 00:09:47,286 De er nogle syge svin. 92 00:09:47,366 --> 00:09:54,246 - Vi burde stj�le yankee'ens penge. - Hans sko bliver flotte p� mig. 93 00:09:54,326 --> 00:09:58,126 Dem f�r du aldrig p� med dine flade f�dder. 94 00:10:14,726 --> 00:10:18,006 N�ste uge f�r du rabat. 95 00:10:18,086 --> 00:10:21,206 Har du l�rt spansk i Costa Verde? 96 00:10:21,286 --> 00:10:26,606 - M�ske. - Ellers f�r man ikke den dialekt. 97 00:10:26,686 --> 00:10:30,166 - Gringo, du er d�d. - Farligt sted. 98 00:10:30,246 --> 00:10:33,086 Kender du en Miguel Santos? 99 00:10:34,206 --> 00:10:39,086 - Hvad vil du ham? - Han kan holde mig i live her. 100 00:10:39,166 --> 00:10:43,086 Og jeg kan vist bruge al den hj�lp, jeg kan f�. 101 00:10:47,606 --> 00:10:52,166 Du kan ikke lide at arbejde? Du foretr�kker m�ske br�kkede ben. 102 00:10:58,886 --> 00:11:02,046 Armando satte ham p� dobbeltvagt. 103 00:11:02,126 --> 00:11:05,486 Han er for gammel til at holde tempoet. 104 00:11:05,566 --> 00:11:10,286 - Santos havde aldrig tilladt det. - Er han her ikke? 105 00:11:11,806 --> 00:11:14,766 Santos er en revolution�r. 106 00:11:14,846 --> 00:11:20,286 Han f�rte demonstrationer mod staten. Han sagde, at herinde er vi �n bande. 107 00:11:20,366 --> 00:11:23,166 Sidste uge hentede de ham. 108 00:11:23,246 --> 00:11:26,246 Han var "sk�r" og "beh�vede behandling". 109 00:11:26,326 --> 00:11:29,846 Men han er stadig en helt i vores �jne. 110 00:11:29,926 --> 00:11:33,326 Da Santos kom her, forenede han os- 111 00:11:33,406 --> 00:11:37,486 - mod Armando og vagterne, og hvad de g�r mod os. 112 00:11:37,566 --> 00:11:42,686 Da de kom ham p� sygeafdelingen, h�rte vi ham skrige i dage. 113 00:11:42,766 --> 00:11:48,486 Ingen t�r g�re noget, for vi vil ikke ende som ham. 114 00:11:56,726 --> 00:12:00,166 CIA'S HOVEDKONTOR 115 00:12:01,286 --> 00:12:05,206 - Hvad sker der, Frank? - Han sidder i Los Teques... 116 00:12:05,286 --> 00:12:09,486 ...og venter p� sin h�ring. - Hvad laver han der? 117 00:12:09,566 --> 00:12:15,326 - Jeg ved det ikke. - Du m� pr�ve at begr�nse skaderne. 118 00:12:15,406 --> 00:12:18,206 Det klarer jeg. 119 00:12:28,126 --> 00:12:30,886 - Giordino. - XIII er inden for murerne. 120 00:12:30,966 --> 00:12:33,806 - Og Amos? - Han er lige g�et. 121 00:12:33,886 --> 00:12:37,566 - Mist�nkte han noget? - Amos har ingen anelse. 122 00:12:37,646 --> 00:12:40,486 Zach, det var ikke p�nt gjort. 123 00:12:40,566 --> 00:12:43,846 Pas p� Amos. Jeg skal have den information. 124 00:12:43,926 --> 00:12:47,406 Sladrer Rhino, impliceres jeg i v�benhandlen. 125 00:12:47,486 --> 00:12:50,726 - Som dig. - Jeg havde intet med det at g�re. 126 00:12:50,806 --> 00:12:55,966 Mine folk anbragte informationen om Santos i XIIIs mappe. 127 00:12:56,046 --> 00:13:00,406 Det er ikke sv�rt at anbringe andre navne i andre mapper. 128 00:13:00,486 --> 00:13:03,086 Jeg ordner det. 129 00:13:09,206 --> 00:13:13,206 - Ved vi mere om Santos? - Han arbejdede for os. 130 00:13:13,286 --> 00:13:16,366 Han ville skabe problemer for Chavez. 131 00:13:16,446 --> 00:13:21,006 Og han gav os information om v�bensmugling i Sydamerika. 132 00:13:21,086 --> 00:13:24,526 Han blev taget for at organisere en demonstration. 133 00:13:24,606 --> 00:13:29,286 - Hvad er hans forbindelse til XIII? - De arbejdede for Transcom. 134 00:13:29,366 --> 00:13:34,446 - Hvordan h�rte XIII om det her? - Nogen m� have givet ham et tip. 135 00:13:34,526 --> 00:13:38,286 - Hvad antyder du? - Du tilbringer meget tid med ham. 136 00:13:38,366 --> 00:13:42,366 Jeg blev bedt om at holde �je med ham. 137 00:13:42,446 --> 00:13:45,486 S� er det nok. 138 00:13:46,726 --> 00:13:52,606 Vi er i en sv�r situation, men der kan v�re et glimt af h�b: Rhino. 139 00:13:52,686 --> 00:13:56,846 - Hvem er Rhino? - Kodenavnet p� en v�benhandler. 140 00:13:56,926 --> 00:14:01,126 Han fik problemer og ville indg� en aftale med os. 141 00:14:01,206 --> 00:14:07,926 - Hvad ang�r det XIII? - Rhino og Santos har arbejdet sammen. 142 00:14:08,006 --> 00:14:12,686 Vi ved ikke, hvor Rhino er. Han kr�ver penge og immunitet. 143 00:14:12,766 --> 00:14:17,366 Hvis vi finder ham, kan vi bestemme. 144 00:14:17,446 --> 00:14:21,206 - Vi skal have nogen p� plads. - Jeg ordner det. 145 00:14:21,286 --> 00:14:26,846 Jones hj�lper dig. Pr�sidenten vil have nogen med, der t�nker p� XIII. 146 00:14:26,926 --> 00:14:31,126 Giordino, bare rolig. Jeg passer p� dig. 147 00:14:40,646 --> 00:14:43,046 Muchas gracias. 148 00:14:46,326 --> 00:14:48,966 Samantha Taylor? 149 00:14:52,046 --> 00:14:54,726 Hold k�ft og f�lg med. 150 00:14:56,966 --> 00:14:59,486 Slip mig. 151 00:15:08,606 --> 00:15:13,086 Det var let at hoppe p� mig, da k�resten beskyttede dig. 152 00:15:13,166 --> 00:15:15,646 Men hvad med nu? 153 00:15:25,806 --> 00:15:28,606 Stop! 154 00:15:28,686 --> 00:15:31,006 I h�rte mig. Det er nok! 155 00:15:42,286 --> 00:15:48,006 - Du skal nok overleve. - Desv�rre m� jeg g�re det derude. 156 00:15:48,086 --> 00:15:51,366 Det skulle du have t�nkt p� noget f�r. 157 00:15:53,566 --> 00:15:57,446 Du har celler her. Her virker fredeligt og roligt. 158 00:15:57,526 --> 00:16:01,446 - For det meste. - Hvordan bliver jeg flyttet herind? 159 00:16:01,526 --> 00:16:04,846 Det er let: Mist forstanden. 160 00:16:08,926 --> 00:16:13,766 Ligesom ham der... Santos. Jeg h�rte, at han er syg i hovedet. 161 00:16:13,846 --> 00:16:17,366 Ja, han er meget syg. 162 00:16:17,446 --> 00:16:20,966 - Hvordan behandler man ham? - Det er et f�ngsel. 163 00:16:21,046 --> 00:16:24,846 Vi har ikke gruppeterapi med dem. 164 00:16:24,926 --> 00:16:30,406 - I propper dem fulde af stoffer. - Hvis det er, hvad der kr�ves. 165 00:16:30,486 --> 00:16:33,206 Vagt. 166 00:16:49,926 --> 00:16:53,246 - Hvem er det? - Miguel Santos. 167 00:16:53,326 --> 00:16:55,526 Kom s�. 168 00:16:58,606 --> 00:17:03,726 Du skulle ikke komme f�r i morgen. Er alt i orden? 169 00:17:03,806 --> 00:17:07,126 To CIA-agenter tog fat i mig p� gaden. 170 00:17:07,206 --> 00:17:11,966 - Hvorfor? - CIA sendte Santos til Sydamerika. 171 00:17:12,046 --> 00:17:18,206 - De vil have information fra ham. - De vil alts� udnytte mig. 172 00:17:18,286 --> 00:17:22,326 - Hvad vil de vide? - Hvor en med kodenavnet Rhino er. 173 00:17:22,406 --> 00:17:25,846 - Santos arbejdede for ham. - Er det alt? 174 00:17:25,926 --> 00:17:30,726 De sagde, at du ikke kom ud, hvis du ikke samarbejder. 175 00:17:30,806 --> 00:17:34,566 Hvordan ved vi, at de ikke lader dig blive alligevel? 176 00:17:34,646 --> 00:17:40,286 - Carrington skylder mig en tjeneste. - Du kan ikke stole p� Giordino. 177 00:17:40,366 --> 00:17:45,726 Hvad laver hun dernede? Hun ved ikke engang, at hun bliver aflyttet. 178 00:17:45,806 --> 00:17:49,686 - Han stoler p� hende. - Hun kan betyde problemer. 179 00:17:49,766 --> 00:17:55,086 - Hvad skal vi g�re? - Jeg pr�ver at f� fat i Santos. 180 00:17:55,166 --> 00:18:00,726 - De sagde, han er p� sygeafdelingen. - Kender de til det? 181 00:18:00,806 --> 00:18:05,326 - Hvad er deres forhold? - Jeg kender ikke detaljerne. 182 00:18:05,406 --> 00:18:09,246 - Er det ikke dit job? - Jeg g�r ikke over gr�nsen. 183 00:18:09,326 --> 00:18:14,046 Gik du og XIII ellers ikke over gr�nsen for l�nge siden? 184 00:18:15,846 --> 00:18:21,406 Her. De sagde, at hvis du er p� sygeafdelingen kl. 02 i nat... 185 00:18:23,566 --> 00:18:26,886 ...vil Gud udf�re et mirakel. 186 00:18:28,526 --> 00:18:31,526 Stoler han stadig p� dig? 187 00:18:31,606 --> 00:18:37,206 - Det ved jeg ikke. - Tag derned og find ud af det. 188 00:18:37,846 --> 00:18:41,606 - Det ordner sig. - Det siger du altid. 189 00:18:41,686 --> 00:18:47,486 - Hvordan vil du komme v�k herfra? - Snart er vi hos dig og drikker vin. 190 00:18:47,566 --> 00:18:52,086 - Du hader jo vin. - Det ved jeg. 191 00:18:52,166 --> 00:18:55,566 Jeg klarer det her. Vi kan klare det. 192 00:18:57,286 --> 00:19:00,206 Jeg hj�lper dig. 193 00:19:00,286 --> 00:19:03,086 Holder de dig ikke i forvaring? 194 00:19:03,166 --> 00:19:06,126 De lod mig g�. 195 00:19:06,206 --> 00:19:09,686 S� de kan se, hvem du taler med. 196 00:19:10,926 --> 00:19:14,726 Du er ikke alene om at kunne improvisere. 197 00:19:14,806 --> 00:19:18,446 Det lyder sp�ndende. Vi ses i morgen. 198 00:19:18,526 --> 00:19:21,846 Jeg hopper p� et fly. 199 00:19:27,926 --> 00:19:31,326 Jeg har noget, som vil interessere dig. 200 00:19:37,286 --> 00:19:40,686 - Giordino. - Hvordan ser det ud? 201 00:19:40,766 --> 00:19:43,566 XIII f�r adgang til Santos kl. 02 i nat. 202 00:19:43,646 --> 00:19:47,726 Har du nogen, som l�ser problemet, n�r vi finder Rhino? 203 00:19:47,806 --> 00:19:54,086 - Jeg har en agent p� plads. - Vi skal have det, der er p� chippen. 204 00:19:54,166 --> 00:19:58,206 Jeg har en strategi, som jeg tror, kan hj�lpe os. 205 00:19:58,286 --> 00:20:03,046 - Er det noget, jeg b�r kende til? - Det er bedre, at du ikke g�r. 206 00:20:03,126 --> 00:20:09,086 - Bedre for dig eller mig? - Vi har begge vores hemmeligheder. 207 00:20:09,166 --> 00:20:15,446 Jeg h�ber, at du g�r mere end afkode informationen fra fotobiksen. 208 00:20:16,126 --> 00:20:22,206 Det er XIIIs hukommelseschip. Nu har vi det ogs�. 209 00:20:22,566 --> 00:20:28,326 Sig til, n�r situationen i Venezuela er l�st. 210 00:20:57,246 --> 00:21:01,966 - Hvordan ser det ud? - Satellitten har fundet senderen. 211 00:21:06,726 --> 00:21:09,806 G�r, som vi blev enige om. 212 00:21:22,326 --> 00:21:25,166 Fem minutter i to i Caracas. 213 00:22:25,726 --> 00:22:28,126 ...parat, nu. 214 00:23:29,926 --> 00:23:32,766 S� er det nu, Miguel. 215 00:23:32,846 --> 00:23:36,526 Tilbage til virkeligheden. 216 00:23:36,606 --> 00:23:39,606 Jeg er her for at hj�lpe dig. 217 00:23:48,606 --> 00:23:52,326 Miguel... Jeg arbejder for CIA. 218 00:23:52,406 --> 00:23:55,366 Jeg er kommet for at hj�lpe dig. 219 00:23:55,446 --> 00:23:58,686 - CIA? - De vil hj�lpe dig ud. 220 00:23:58,766 --> 00:24:01,486 Sig, hvor jeg kan finde Rhino. 221 00:24:01,566 --> 00:24:04,606 Rhino? 222 00:24:05,886 --> 00:24:08,766 Hvor er han? 223 00:24:10,686 --> 00:24:15,166 - Avenida de las Palmas. - Hvor p� gaden? 224 00:24:15,246 --> 00:24:18,406 Cantina Mariscos. 225 00:24:18,486 --> 00:24:22,686 Det er jo en restaurant. Hvor bor han? 226 00:24:22,766 --> 00:24:27,246 - Oven over restauranten. - Oven over restauranten? 227 00:24:27,326 --> 00:24:32,366 I en lejlighed? Bor han i en lejlighed? 228 00:24:34,686 --> 00:24:39,646 Miguel, du arbejdede for Transcom. For CIA. 229 00:24:39,726 --> 00:24:45,246 - Transcom... - Du opl�rte Ryan Flay. 230 00:24:51,406 --> 00:24:55,246 Ryan Flay. Kig. 231 00:24:55,326 --> 00:24:58,526 Ryan Flay... 232 00:24:58,606 --> 00:25:00,526 Hvad? 233 00:25:02,086 --> 00:25:05,566 - Ryan Flay. - Skam... 234 00:25:05,646 --> 00:25:08,246 Hvad mener du? 235 00:25:08,326 --> 00:25:11,646 Gjorde Ryan noget? 236 00:25:17,126 --> 00:25:20,446 Vagten kommer. 237 00:25:59,206 --> 00:26:02,886 - Hvad laver du her? - Giordino sendte mig. 238 00:26:02,966 --> 00:26:07,766 - Arbejder du for ham nu? - Amos bad mig. 239 00:26:07,846 --> 00:26:10,806 Desv�rre er det Giordino, der bestemmer. 240 00:26:10,886 --> 00:26:13,646 - Tror du, ja. - Hvad mener du? 241 00:26:13,726 --> 00:26:16,766 Hvad har han at bytte for min information? 242 00:26:18,366 --> 00:26:20,926 - Din frihed. - Jeg beh�ver ikke hj�lp. 243 00:26:21,006 --> 00:26:25,726 - Du er ikke alene i det her. - Sam? 244 00:26:25,806 --> 00:26:29,246 Giordino kan garantere, at I kommer hjem. 245 00:26:33,446 --> 00:26:36,686 Han kigger med, ikke? Solbrillerne. 246 00:26:38,046 --> 00:26:43,406 Jeg har et sp�rgsm�l. Hvis du besvarer det, hj�lper jeg dig m�ske. 247 00:26:45,006 --> 00:26:48,406 Hvad er der? Jeg lytter. 248 00:26:50,086 --> 00:26:54,806 Da jeg spurgte Santos om Flay, sagde han "skam". Hvad mente han? 249 00:26:54,886 --> 00:26:57,486 Ingen anelse. 250 00:26:59,846 --> 00:27:03,006 Jeg har flere sp�rgsm�l til Santos. 251 00:27:03,086 --> 00:27:07,606 - Vi kan ikke f� dig derind igen. - S� ordner jeg det selv. 252 00:27:07,686 --> 00:27:11,966 N�r jeg og Sam forlader landet, f�r I at vide, hvor Rhino er- 253 00:27:12,046 --> 00:27:15,686 - men jeg arbejder ikke gratis. 254 00:27:15,766 --> 00:27:22,486 Vent. G� nu ikke for langt. Giv os Rhino og lad os f� dig ud. 255 00:27:22,566 --> 00:27:25,886 Jeg har styr p� situationen. 256 00:27:32,206 --> 00:27:35,606 Ring til Venezuelas indenrigsminister. 257 00:27:35,686 --> 00:27:38,886 Jeg vil tale om hans efterretningstjeneste. 258 00:27:38,966 --> 00:27:42,206 Hav mit fly klar om en time. 259 00:28:01,446 --> 00:28:04,926 Han mistede sit �je. 260 00:28:05,006 --> 00:28:08,046 - Han er knapt i live. - Han skal behandles. 261 00:28:08,126 --> 00:28:12,686 - Det er ikke os, der bestemmer. - Det skulle I m�ske til at g�re. 262 00:28:12,766 --> 00:28:17,886 - Og hvad synes du, at vi skal g�re? - Det, Santos ville have gjort. 263 00:28:19,246 --> 00:28:23,286 Det kunne have v�ret en af jer, der sad der. 264 00:28:23,366 --> 00:28:28,646 I pr�ver at virke barske. Men I er feje. 265 00:28:28,726 --> 00:28:33,126 De mishandler jer uden grund, og da Santos ville hj�lpe jer- 266 00:28:33,206 --> 00:28:37,366 - f�rte de ham v�k og torterede ham. 267 00:28:37,446 --> 00:28:44,886 - I spytter ham i ansigtet. - Jeg ser ikke dig g�re noget ved det. 268 00:28:53,886 --> 00:28:56,766 G� tilbage til din celle. 269 00:29:10,646 --> 00:29:14,526 - Hvad foreg�r her? - En revolution. 270 00:29:17,486 --> 00:29:19,926 Br�dre... 271 00:29:22,046 --> 00:29:25,126 ...lyt til mig. 272 00:29:25,206 --> 00:29:29,446 Br�dre, vi har ventet l�nge nok. 273 00:29:30,566 --> 00:29:33,526 Det er tid til at k�mpe! 274 00:29:34,326 --> 00:29:39,326 Se. Det gjorde de mod mig, da jeg h�vede min stemme. 275 00:29:39,406 --> 00:29:45,006 Hvis I ikke g�r opr�r, vil I altid v�re underdanige. 276 00:29:45,086 --> 00:29:50,246 En dag i frihed er bedre end ti �r i undertrykkelse. 277 00:29:50,326 --> 00:29:54,486 Det er bedre at d� st�ende end at leve p� kn�. 278 00:29:55,366 --> 00:29:58,966 Det er tid til at give dem et budskab. 279 00:30:00,926 --> 00:30:04,526 Men ikke med ord, men med handling. 280 00:30:13,686 --> 00:30:17,326 Frihed! Frihed! 281 00:30:41,166 --> 00:30:43,526 Dr�b dem! 282 00:30:45,606 --> 00:30:47,686 Mange tak. 283 00:30:50,446 --> 00:30:54,526 - Hvad er der? - Der er opr�r i f�ngslet. 284 00:31:02,486 --> 00:31:05,806 - Hvor er pigen? - Hun handler p� torvet. 285 00:31:05,886 --> 00:31:10,126 Handler hun? Hold �je med hende. 286 00:31:10,206 --> 00:31:14,406 Det stemmer ikke. Jeg skal af med mine eskorter. 287 00:31:14,486 --> 00:31:19,686 F�lg mig til hotellet. M�d mig ved garagens vestside fem minutter efter. 288 00:31:33,726 --> 00:31:38,286 - Bliv ved! - Du m� fort�lle mig om Ryan Flay. 289 00:31:38,366 --> 00:31:41,726 - Du ansatte ham. - Hvad taler du om? 290 00:31:41,806 --> 00:31:46,446 - I arbejdede begge to for CIA. - CIA? Du tager fejl. 291 00:31:46,526 --> 00:31:49,486 - Har du aldrig arbejdet for dem? - Nej. 292 00:31:49,566 --> 00:31:51,606 Forts�t, br�dre! 293 00:32:13,886 --> 00:32:16,926 Kan du se ham? 294 00:32:28,086 --> 00:32:33,166 - Er I der stadig? Kan I se Taylor? - Ja. 295 00:32:33,246 --> 00:32:36,286 Tag hende. 296 00:32:48,886 --> 00:32:51,846 Jeg sagde jo, at jeg kan improvisere. 297 00:32:56,486 --> 00:32:59,766 Giordino. 298 00:32:59,846 --> 00:33:03,446 Hvor tog hun hen? 299 00:33:08,126 --> 00:33:12,646 - Endelig tilbage i civilisationen. - Godt, bilen holdt s� l�nge. 300 00:33:12,726 --> 00:33:17,686 Hvordan kommer vi v�k herfra? Det bliver sv�rt at leje en bil. 301 00:33:17,766 --> 00:33:21,246 Giordino b�r have s�rget for det. 302 00:33:24,286 --> 00:33:27,446 - Har du det godt? - Ja. 303 00:33:27,526 --> 00:33:32,846 Sheridan narrede mig. Santos vidste ikke noget om mig. 304 00:33:32,926 --> 00:33:36,686 Trods al det her kom du ingen vegne. 305 00:33:36,766 --> 00:33:43,966 Jeg vidste automatisk, hvad jeg skulle injicere for at v�kke Santos. 306 00:33:44,046 --> 00:33:47,206 Og min spanske accent er fra Costa Verde. 307 00:33:47,286 --> 00:33:50,446 CIA var der kun af en eneste grund. 308 00:33:53,126 --> 00:33:56,206 Jeg var m�ske udsp�rger og torterede folk. 309 00:34:01,406 --> 00:34:05,526 Du kunne blive blind for resten af dit liv. 310 00:34:07,166 --> 00:34:13,326 Jeg ved ikke alt om dig, men jeg ved, hvordan du er. 311 00:34:13,406 --> 00:34:17,646 Folk kan miste deres hukommelse, men ikke deres natur. 312 00:34:23,686 --> 00:34:27,326 Chavez giver m�ske ikke Chiles senatorer adgang- 313 00:34:27,406 --> 00:34:30,686 - men deres vin har han intet imod. 314 00:34:30,766 --> 00:34:34,166 - V�rs�god. - Jeg hader r�dvin. 315 00:34:34,246 --> 00:34:37,166 Du aner ikke, hvad du g�r glip af. 316 00:34:37,246 --> 00:34:41,966 - Kan vi komme til sagen? - Der findes dokumentfalsknere... 317 00:34:42,046 --> 00:34:44,846 ...som bestikker gr�nsevagter. 318 00:34:44,926 --> 00:34:49,646 Ved du, hvad de har tilf�lles, udover at de arbejdede med os? 319 00:34:49,726 --> 00:34:53,646 Ved de, at du er et l�gnagtigt svin? 320 00:34:53,726 --> 00:34:57,926 De er ude efter penge. Nok er du snarr�dig- 321 00:34:58,006 --> 00:35:01,966 - men jeg har flere penge. S� lad os komme til sagen. 322 00:35:02,046 --> 00:35:06,086 - Fort�l mig det, jeg vil vide. - Skal jeg stole p� dig? 323 00:35:06,166 --> 00:35:11,926 - Vil du v�k herfra? - Det klarer vi selv. 324 00:35:13,246 --> 00:35:19,206 Jeg kan s�rge for, at ikke engang du kan krydse gr�nsen. 325 00:35:24,406 --> 00:35:28,286 Rhino bor i en lejlighed oven over Cantina Mariscos. 326 00:35:39,326 --> 00:35:42,406 Agent Jones tager jer med over gr�nsen. 327 00:35:44,526 --> 00:35:47,686 Jeg h�ber, at du kan stole p� hende. 328 00:36:03,366 --> 00:36:09,206 - Det bliver sk�nt at komme hjem. - I er i New York omkring kl. 13. 329 00:36:09,286 --> 00:36:11,126 Giv os pengene. 330 00:36:12,526 --> 00:36:15,686 Pengene. 331 00:36:16,406 --> 00:36:19,606 Det er helt fint. 332 00:36:22,086 --> 00:36:25,406 Giv mig passene. 333 00:37:22,006 --> 00:37:27,046 - Det lignede et r�veri, der gik galt. - Godt. 334 00:37:27,126 --> 00:37:32,366 Dit n�ste m�l er i en lejlighed oven over Cantina Mariscos. 335 00:37:59,846 --> 00:38:03,086 Jeg har altid villet fange et n�sehorn. 336 00:38:21,206 --> 00:38:24,766 Hvad skete der? Chavez holder pressekonference- 337 00:38:24,846 --> 00:38:28,766 - og anklager os for at s�tte en spion i hans f�ngsel... 338 00:38:28,846 --> 00:38:32,686 ...for at starte en revolution. - XIII handlede alene. 339 00:38:32,766 --> 00:38:38,486 Vi pr�vede kun at udnytte ham. Hvem vidste, at han ville starte et opr�r? 340 00:38:38,566 --> 00:38:41,886 Jones sagde, at du ikke gav ham noget valg. 341 00:38:41,966 --> 00:38:45,446 Jones ved ikke, hvad hun snakker om. 342 00:38:45,526 --> 00:38:52,046 XIII var ikke interesseret i min hj�lp til at komme ud af Los Teques. 343 00:38:52,126 --> 00:38:55,606 Hvorfor skulle han takke nej til den? 344 00:38:58,446 --> 00:39:02,646 Han ville have informationen om Rhino for sig selv. 345 00:39:06,446 --> 00:39:11,806 - Hvad mener du? - Mange ved, at Rhino talte med os. 346 00:39:11,886 --> 00:39:16,486 Nogen kan have villet sende et budskab. 347 00:39:16,566 --> 00:39:20,566 Selvf�lgelig kan mange kilder have angivet ham- 348 00:39:20,646 --> 00:39:25,686 - men de eneste, som havde informationen fra Santos, var mig- 349 00:39:25,766 --> 00:39:31,126 - de agenter, som skulle hente Rhino, og s� XIII. 350 00:39:34,086 --> 00:39:37,926 - Hvorfor ville XIII se ham d�d? - Jeg ved det ikke. 351 00:39:38,006 --> 00:39:42,846 Men hvis I stolede p� ham, havde I ikke sendt ham i f�ngsel i Rum�nien. 352 00:40:12,766 --> 00:40:18,566 Du ved ikke, hvad du g�r glip af. Jeg har bedre smag end du. 353 00:40:21,886 --> 00:40:25,166 Hvordan kan du drikke det? 354 00:40:32,126 --> 00:40:34,846 Du hader jo vin. 355 00:40:36,646 --> 00:40:39,486 Al nostro viaggio. 356 00:40:40,846 --> 00:40:43,926 Al nostro viaggio. 357 00:40:55,206 --> 00:40:58,166 Jeg... 358 00:40:58,686 --> 00:41:01,726 Jeg pr�vede at ringe. 359 00:41:04,566 --> 00:41:08,486 Jeg beklager. Jeg ved, hvor glad du var for hende. 360 00:41:08,566 --> 00:41:12,926 Synd, at jeg ikke var mere glad for hende end for mig selv. 361 00:41:13,966 --> 00:41:17,086 Det var ikke din skyld. 362 00:41:17,166 --> 00:41:20,326 - Jeg lod hende tage med. - Uden Giordino... 363 00:41:20,406 --> 00:41:25,206 ...var det m�ske ikke endt s�dan. Jeg er ikke uden skyld. 364 00:41:25,286 --> 00:41:29,446 Han havde gjort det samme, selvom du ikke var der. 365 00:41:31,326 --> 00:41:37,046 - Alt her minder mig om hende. - S� skal du m�ske ikke blive her. 366 00:41:38,766 --> 00:41:42,886 Jeg kan finde et sted, hvor du kan v�re sikker. 367 00:41:42,966 --> 00:41:48,686 Et sted, som ikke engang pr�sidenten kender til. 368 00:41:48,766 --> 00:41:52,166 Det er det mindste, jeg kan g�re. 369 00:41:52,246 --> 00:41:56,566 - Hvorfor? - Du skal videre. 370 00:41:56,646 --> 00:42:00,166 Du m� forts�tte jagten p� din identitet. 371 00:42:04,726 --> 00:42:07,486 Det ville Sam have �nsket. 372 00:42:40,686 --> 00:42:44,646 Anna Rask www.broadcasttext.com 30532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.