Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,527 --> 00:01:30,087
Jeg ved ikke, hvem I arbejder for,
men h�r godt efter.
2
00:01:30,287 --> 00:01:33,987
Hold op med at f�lge efter mig.
3
00:01:34,167 --> 00:01:37,547
I g�r bedst i at f�lge mit r�d.
4
00:01:47,927 --> 00:01:50,487
Send nogen, som kan rydde op.
5
00:01:50,907 --> 00:01:54,867
N�r jeg siger, at I skal
lade XIII v�re i fred, b�r I lytte.
6
00:02:30,287 --> 00:02:36,047
- Kan du genkende noget?
- Jeg havde ikke genkendt mig selv.
7
00:02:36,247 --> 00:02:41,527
Har Sheridan ret i, at det er dig p�
billedet, burde nogen genkende dig.
8
00:02:41,727 --> 00:02:46,127
- Stoler du p� Sheridan?
- Aldrig i livet.
9
00:02:46,327 --> 00:02:51,047
Men hvis du er herfra, kan vi nok
finde ud af, hvad du hedder.
10
00:02:51,247 --> 00:02:54,047
Apropos det...
11
00:02:54,247 --> 00:02:57,207
Jeg har lavet det her til dig.
12
00:02:57,627 --> 00:03:02,567
- Lavede du bare lige det her?
- Nogle gange g�r man folk tjenester.
13
00:03:02,767 --> 00:03:08,447
Sikkert. Simon Guest... Jeg har
aldrig set mig selv som en Simon.
14
00:03:08,647 --> 00:03:11,847
Simon var vigtig i mit liv.
15
00:03:12,047 --> 00:03:15,527
- Hvad skete der?
- Han stak af.
16
00:03:17,247 --> 00:03:19,647
Min kat.
17
00:03:20,887 --> 00:03:24,447
Jeg lover ikke at stikke af.
18
00:04:03,127 --> 00:04:05,967
Jeg kan ikke huske noget.
19
00:04:07,007 --> 00:04:11,867
- Jeg kan ikke huske noget af det.
- Byen ligger i n�rheden.
20
00:04:12,067 --> 00:04:15,327
Du m� have g�et i skole der.
21
00:04:25,667 --> 00:04:29,827
Hvorfor havde jeg aldrig
en bibliotekar som dig?
22
00:04:30,007 --> 00:04:34,367
Simon Guest.
Det er min assistent Melissa Wright.
23
00:04:34,567 --> 00:04:40,327
Vi arbejder for en advokat, som leder
efter en dreng, som arvede penge.
24
00:04:40,527 --> 00:04:46,087
- Vi tror, at han voksede op her.
- Billedet blev nok taget i 1985.
25
00:04:47,407 --> 00:04:52,007
Skolen br�ndte ned i 1990.
Vi mistede alle registre.
26
00:04:52,207 --> 00:04:55,427
Er her nogen,
som m�ske husker ham?
27
00:04:55,607 --> 00:04:58,947
Den sidste, der arbejdede da,
flyttede i fjor.
28
00:04:59,127 --> 00:05:05,047
- Jeg beklager.
- Du har intet at beklage.
29
00:05:05,247 --> 00:05:11,007
Hvis du kommer til New York,
tager jeg gerne matematik-timer.
30
00:05:18,607 --> 00:05:24,247
Nu ved vi en til ting om dig.
Du lyver gerne for damerne.
31
00:05:24,447 --> 00:05:28,007
- Er du jaloux?
- Nej.
32
00:05:28,207 --> 00:05:31,267
- M�ske lidt.
- Lad dig ikke imponere.
33
00:05:31,447 --> 00:05:34,327
Registrene br�ndte m�ske...
34
00:05:34,527 --> 00:05:37,767
...men hun l�j om �rb�gerne.
35
00:05:37,967 --> 00:05:43,567
Din charme virker alts� ikke.
Jeg sagde ikke, at jeg var imponeret.
36
00:05:43,767 --> 00:05:46,107
Hvad er der?
37
00:05:47,967 --> 00:05:51,207
Ryan Flay...
38
00:05:51,407 --> 00:05:53,567
Det er ham.
39
00:05:53,767 --> 00:05:59,367
- Det er dig. Du hedder Ryan Flay.
- Ryan Flay...
40
00:05:59,567 --> 00:06:03,247
Du boede her. Du kendte b�rnene her.
41
00:06:03,447 --> 00:06:07,207
Du havde venner og et liv.
42
00:06:07,407 --> 00:06:12,527
Nogle af dem er her nok stadig.
En af dem husker dig m�ske.
43
00:06:16,927 --> 00:06:20,367
Se. "Bedste venner for evigt."
44
00:06:21,487 --> 00:06:24,527
Ryan Flay og David Rigby.
45
00:06:27,007 --> 00:06:32,287
Godmorgen. Skal I have et jakkes�t
eller fritidst�j?
46
00:06:32,487 --> 00:06:36,927
- St�rrelse 50?
- Mr Rigby?
47
00:06:37,127 --> 00:06:41,447
Vi pr�ver at finde en fyr,
som har arvet en stor sum penge.
48
00:06:41,647 --> 00:06:45,087
- Godt for ham.
- Ja, men vi har et problem.
49
00:06:45,287 --> 00:06:48,527
- Vi kan ikke finde ham.
- Surt for ham.
50
00:06:48,727 --> 00:06:51,767
- Han bor her.
- S� kender jeg ham.
51
00:06:51,967 --> 00:06:54,887
Han hedder Ryan Flay.
52
00:06:58,647 --> 00:07:04,087
I to var vist bedste venner,
da I var yngre.
53
00:07:04,287 --> 00:07:07,047
Hvorfor kan jeg ikke huske ham?
54
00:07:07,247 --> 00:07:09,807
Det her hj�lper m�ske.
55
00:07:11,727 --> 00:07:15,927
Ryan, ja, selvf�lgelig!
Det var ikke i g�r.
56
00:07:16,127 --> 00:07:20,527
Han flyttede, da vi gik i grundskole.
Det var tragisk.
57
00:07:20,727 --> 00:07:26,487
Hans far d�de, og han blev
bortadopteret. Vi mistede kontakten.
58
00:07:26,687 --> 00:07:32,047
- Hvordan d�de hans far?
- De voksne ville ikke sige det.
59
00:07:32,247 --> 00:07:35,967
- Hvad med hans mor?
- Jeg tror, at hun d�de ved f�dslen.
60
00:07:36,167 --> 00:07:38,987
- S�skende?
- Nej. Det var som sagt tragisk.
61
00:07:42,487 --> 00:07:49,447
Jeg m� forts�tte. Jakkes�ttene s�lger
ikke sig selv. Held og lykke.
62
00:07:49,647 --> 00:07:53,307
- Han havde travlt.
- Noget er han bange for.
63
00:07:59,027 --> 00:08:01,627
Folk sp�rger om Ryan Flay.
64
00:08:06,087 --> 00:08:09,727
Vincit omnia veritas.
65
00:08:09,927 --> 00:08:14,267
- Sandheden overvinder alt.
- Kan du latin?
66
00:08:14,467 --> 00:08:16,927
Han l�rte dig det m�ske.
67
00:08:18,407 --> 00:08:22,847
Din far var en vigtig del af dit liv.
68
00:08:23,047 --> 00:08:26,007
Hvordan kan jeg s�rge over en,
jeg ikke kendte?
69
00:08:28,407 --> 00:08:31,767
At du ikke husker ham,
g�r det v�rre.
70
00:08:36,767 --> 00:08:39,807
Vi m� hellere tage hjem nu.
71
00:08:40,007 --> 00:08:45,847
Denne by skjuler mere end mit navn.
Jeg vil finde ud af, hvad det er.
72
00:08:50,167 --> 00:08:53,267
Du misbilliger vist
min overv�gning af XIII.
73
00:08:53,447 --> 00:08:57,007
Ja. Pr�sidenten lovede ham frihed.
74
00:08:57,207 --> 00:09:01,967
Du ved, hvem han er,
og hvad han er i stand til.
75
00:09:02,167 --> 00:09:06,287
Det er mit job
at beskytte vores land.
76
00:09:06,487 --> 00:09:09,367
Desv�rre n�gter pr�sidenten at indse-
77
00:09:09,567 --> 00:09:13,087
- at XIII m�ske ikke er s� glemsom,
som han virker.
78
00:09:13,287 --> 00:09:18,367
- Det ved vi ikke, sir.
- Vi ved ingenting.
79
00:09:18,567 --> 00:09:24,327
Og netop derfor
m� vi holde XIII under opsyn.
80
00:09:24,527 --> 00:09:31,207
Han kan v�re blevet programmeret
til at angribe USA.
81
00:09:31,407 --> 00:09:37,567
- Han kan v�re en tikkende bombe.
- Og derfor overv�ger De ham?
82
00:09:37,767 --> 00:09:42,247
Jeg tror, at XIII kan
v�re p� vej til at sl� til.
83
00:09:42,447 --> 00:09:45,887
Han og miss Taylor er g�et op i r�g.
84
00:09:46,087 --> 00:09:50,367
- Jeg sender et team af sted.
- Send mig.
85
00:09:50,567 --> 00:09:56,287
Du s�, hvad han gjorde mod
mig og mine m�nd i Det Hvide Hus.
86
00:09:56,487 --> 00:10:02,047
I lyset af, hvad De gjorde mod ham,
forst�r jeg ham godt.
87
00:10:03,007 --> 00:10:06,367
XIII er ingen trussel mod mig.
88
00:10:06,567 --> 00:10:10,127
Fint. Du har ansvaret.
89
00:10:10,327 --> 00:10:14,127
Du m� lokalisere XIII og finde ud af,
hvad han laver.
90
00:10:14,327 --> 00:10:18,647
Du skal indsamle information.
Ikke kontakte ham.
91
00:10:18,847 --> 00:10:21,447
Er det forst�et?
92
00:10:21,647 --> 00:10:26,407
- Er det forst�et?
- Ja.
93
00:10:26,607 --> 00:10:29,207
Jones?
94
00:10:32,327 --> 00:10:36,407
Jeg ved,
at du og XIII havde et forhold.
95
00:10:37,567 --> 00:10:41,167
Glem ikke, hvem du arbejder for.
96
00:10:47,687 --> 00:10:53,647
Her er en artikel om din fars d�d.
Han var redakt�r p� en avis.
97
00:10:53,847 --> 00:11:00,327
Han var ogs� j�ger. Han faldt fra en
klippe, da han fulgte efter en hjort.
98
00:11:00,527 --> 00:11:04,607
S�dan noget husker folk.
Rigby havde vidst det.
99
00:11:04,807 --> 00:11:11,127
Artiklen n�vner, at Jonathan skrev
om kriminalitet, samfund og �kologi.
100
00:11:11,327 --> 00:11:15,087
- Han havde intet imod konflikter.
- Ikke godt.
101
00:11:15,287 --> 00:11:19,607
- Det g�r m�ske i arv.
- Hvem skrev artiklen?
102
00:11:19,807 --> 00:11:23,127
Bill Hathaway.
Han arbejder stadig p� avisen.
103
00:11:23,327 --> 00:11:28,167
Vi skal til at g�.
De holder �je med os.
104
00:11:34,407 --> 00:11:38,887
Deres arbejdst�j er for rent,
og de r�rer ikke deres �l.
105
00:11:39,087 --> 00:11:42,567
- Hvem er de s�?
- Problemer.
106
00:11:44,287 --> 00:11:48,607
I g�r vel ikke?
Dansen skal lige til at begynde.
107
00:11:48,807 --> 00:11:51,607
- Jeg danser ikke.
- Vi spurgte hende.
108
00:11:51,807 --> 00:11:54,527
Du har vel ikke noget imod en dans?
109
00:11:54,727 --> 00:11:58,087
- Hvem ved, hvor det f�rer hen?
- Vi g�r.
110
00:11:58,287 --> 00:12:03,287
- Du h�rte mig m�ske ikke.
- Du h�rte m�ske ikke hende.
111
00:12:03,967 --> 00:12:06,687
- Det her kommer til at g�re ondt.
- Ja.
112
00:12:56,487 --> 00:13:00,127
Herrerne vil gerne
give alle en omgang.
113
00:13:04,647 --> 00:13:08,127
- Du f�r et ar.
- Det er ikke det f�rste.
114
00:13:08,327 --> 00:13:11,687
Men det her ved jeg, hvorfor jeg fik.
115
00:13:15,247 --> 00:13:19,567
Sam... Du burde tage hjem.
116
00:13:19,767 --> 00:13:24,287
- Nej.
- Vores sp�rgsm�l generer nogen.
117
00:13:24,487 --> 00:13:27,927
- De m�nd var tr�nede.
- Jeg bliver her.
118
00:13:28,127 --> 00:13:31,327
Jeg er den eneste, du kan stole p�.
119
00:13:33,327 --> 00:13:37,327
Og vi har meget
at finde ud af om dig, Ryan.
120
00:13:40,447 --> 00:13:45,847
- Hvad er der?
- Du ved ikke, hvem jeg er.
121
00:13:46,047 --> 00:13:51,367
- Du ved ikke, hvad jeg har gjort.
- Jeg ved, hvad jeg beh�ver vide.
122
00:13:51,567 --> 00:13:54,947
Jeg g�r ud og f�r lidt luft.
123
00:14:02,927 --> 00:14:06,047
- XIII bev�ger p� sig.
- P� hvilken m�de?
124
00:14:06,327 --> 00:14:09,447
Han har bestilt
to flybilletter til Denver.
125
00:14:09,647 --> 00:14:14,187
Trafikkameraer har set en bil
lejet af Taylor i Colorado.
126
00:14:14,367 --> 00:14:17,827
Desv�rre fik NSA informationen.
127
00:14:18,007 --> 00:14:22,327
- Hvad laver XIII i Colorado?
- Finder ud af, hvem han er.
128
00:14:22,507 --> 00:14:25,627
Det g�r ham ikke til en trussel.
129
00:14:25,807 --> 00:14:29,127
Men jeg sover bedre,
hvis vi kommer af med ham.
130
00:14:29,327 --> 00:14:35,587
Det vil ikke ske snart. Amos har
sat Jones til at overv�ge ham.
131
00:14:35,787 --> 00:14:40,167
Jeg har ikke r�d til at lade en
hjerneskadet spion forstyrre mig.
132
00:14:40,367 --> 00:14:44,127
Du har meget at vinde p�,
at jeg f�r magten tilbage.
133
00:14:44,447 --> 00:14:49,567
XIII bliver der taget h�nd om. Det
g�lder bare om at finde tidspunktet.
134
00:14:49,767 --> 00:14:52,087
Hr. Pr�sident?
135
00:14:52,287 --> 00:14:55,447
Jeg regner med, at du l�ser det.
136
00:14:55,647 --> 00:15:00,247
Hyggeligt at m�des igen.
Jeg beklager, at jeg kommer for sent.
137
00:15:08,967 --> 00:15:12,807
- Hej.
- Er Bill Hathaway her?
138
00:15:13,007 --> 00:15:17,527
Det er l�nge siden, jeg kunne
g�re det. Hvordan kan jeg hj�lpe jer?
139
00:15:17,727 --> 00:15:20,927
Vi vil tale om en,
De plejede at arbejde med.
140
00:15:21,127 --> 00:15:24,647
- Hvem?
- Jonathan Flay.
141
00:15:26,607 --> 00:15:31,247
Det navn har jeg ikke h�rt l�nge.
142
00:15:31,447 --> 00:15:34,727
Hvorfor interesserer I jer for ham?
143
00:15:34,927 --> 00:15:38,347
Han havde en st�rk stemme.
Vi l�ste om hans d�d-
144
00:15:38,587 --> 00:15:43,407
- og t�nkte,
om der var flere detaljer.
145
00:15:45,287 --> 00:15:48,087
Alt stod i artiklen.
146
00:15:48,287 --> 00:15:53,687
- Mr Hathaway...
- Jonathan var min bedste ven.
147
00:15:53,887 --> 00:15:57,447
Men det er bedre
at lade de d�de hvile i fred.
148
00:15:59,167 --> 00:16:03,487
Waterside Inn har mit nummer,
hvis De fortryder.
149
00:16:12,807 --> 00:16:17,487
- Har vi gjort noget forkert?
- Sherif Quinn.
150
00:16:17,687 --> 00:16:21,687
- I k�rer i en lejebil.
- Det er vel ikke ulovligt?
151
00:16:21,887 --> 00:16:24,567
Der er n�sten love
mod alt disse dage.
152
00:16:24,767 --> 00:16:30,687
Jeg t�nkte, at det m�ske var dig,
der stoppede slagsm�let i g�r.
153
00:16:32,327 --> 00:16:36,087
- De gik for langt.
- Det har jeg h�rt.
154
00:16:36,287 --> 00:16:39,447
Jeg beklager den d�rlige velkomst.
155
00:16:39,647 --> 00:16:46,527
Mr Hathaway ville ikke sige noget
om avisens tidligere redakt�r.
156
00:16:46,727 --> 00:16:49,607
Jonathan Flay.
157
00:16:49,807 --> 00:16:52,767
Bill taler ikke gerne om det.
158
00:16:52,967 --> 00:16:57,247
Han var ude og jage med Jonathan,
da han d�de.
159
00:16:57,447 --> 00:17:03,787
De jagede en hjort og delte sig,
men Jonathan faldt ned fra en klippe.
160
00:17:03,967 --> 00:17:07,927
Bill har altid f�lt,
at han kunne have reddet Jonathan.
161
00:17:08,107 --> 00:17:12,327
- Tror De p� det?
- Jeg ved det ikke...
162
00:17:12,527 --> 00:17:15,207
Bill blev blind et par �r senere.
163
00:17:15,407 --> 00:17:18,447
Siden da har han levet
med sine minder.
164
00:17:18,647 --> 00:17:21,687
At t�nke p� fortiden
kan p�virke en.
165
00:17:21,887 --> 00:17:28,267
- Jeg ved, hvad De mener.
- Jeg h�ber, at I f�r det rart her.
166
00:17:28,467 --> 00:17:33,447
G�r mig bare en tjeneste:
Ring f�r n�ste slagsm�l.
167
00:17:33,647 --> 00:17:37,127
Selvf�lgelig.
De m� gerne stoppe det.
168
00:17:37,327 --> 00:17:43,247
Stoppe det? Jeg vil bare
gerne have husets bedste siddeplads.
169
00:17:52,127 --> 00:17:54,247
Simon Guest?
170
00:17:56,127 --> 00:18:01,287
KI. 19. Vi kommer.
Hathaway har information om min far.
171
00:18:01,487 --> 00:18:07,647
- Han ville ikke tale p� kontoret.
- En hemmelighed. Uventet...
172
00:18:14,127 --> 00:18:18,127
Der er undskyldninger
og d�rlige undskyldninger.
173
00:18:18,327 --> 00:18:21,087
Jeg ringer til dig senere.
174
00:18:21,287 --> 00:18:25,327
- En dobbelt macchiato, ikke?
- �h nej...
175
00:18:25,527 --> 00:18:30,607
- E du stoppet med at drikke kaffe?
- Nej, falde for billige bestikkelser.
176
00:18:31,647 --> 00:18:35,847
- Hvor l�nge har vi kendt hinanden?
- Du s�rer mig.
177
00:18:37,527 --> 00:18:40,887
Fint, du vinder.
178
00:18:41,087 --> 00:18:46,327
Jeg skal vide,
hvor en af vores m�nd befinder sig.
179
00:18:46,527 --> 00:18:51,887
- Og du vil ordne det diskret.
- Der er for mange, som overv�ger mig.
180
00:18:52,087 --> 00:18:54,927
Det er jo det, de skal g�re.
181
00:18:55,127 --> 00:19:00,207
Det handler alts� om,
at du vil give din mand lidt r�derum.
182
00:19:00,407 --> 00:19:05,967
Du burde arbejde med forh�r.
Kan du hj�lpe mig, Jess?
183
00:19:06,167 --> 00:19:09,167
Hvem er det,
og hvad har du at g� efter?
184
00:19:09,367 --> 00:19:14,407
Han rejser med en kvinde,
som hedder Samantha Taylor.
185
00:19:14,607 --> 00:19:16,987
- Er hun agent?
- Civil.
186
00:19:17,167 --> 00:19:19,987
S� har du samme information som jeg.
187
00:19:20,167 --> 00:19:22,927
Jeg ved ikke, om jeg kan hj�lpe mere.
188
00:19:23,127 --> 00:19:27,407
Jeg tager intet for givet l�ngere.
189
00:19:28,287 --> 00:19:34,087
- Vil du fort�lle mig sandheden?
- Mange er interesserede i ham.
190
00:19:34,287 --> 00:19:37,007
- Is�r dig.
- Hvad skal det betyde?
191
00:19:37,207 --> 00:19:42,487
Ingen er mere regelrytter end dig.
Du har altid papirerne i orden.
192
00:19:42,687 --> 00:19:47,487
Vil du have oplysninger i
hemmelighed, m� det v�re personligt.
193
00:19:47,687 --> 00:19:51,007
Det er en ven.
194
00:19:51,207 --> 00:19:56,907
Folk er ude efter ham, og jeg vil
s�rge for, at han overlever.
195
00:19:57,107 --> 00:19:59,807
Godt.
196
00:20:00,927 --> 00:20:05,407
Har vi ikke talt om
ikke at blande job og privatliv?
197
00:20:05,607 --> 00:20:09,907
Sidst havnede du i efterforskningen
af mordet p� en pr�sident.
198
00:20:10,147 --> 00:20:12,967
- S�dan er det ikke.
- Klart.
199
00:20:13,167 --> 00:20:15,607
Hvad har vi her?
200
00:20:18,167 --> 00:20:24,127
Der er mange, som er interesserede
i ham. CIA har s�gt p� ham.
201
00:20:25,747 --> 00:20:28,627
Frank Giordino
skjulte s�geresultaterne.
202
00:20:28,807 --> 00:20:33,867
Ingen andre end han kan komme
til dem. Med f� undtagelser.
203
00:20:34,067 --> 00:20:36,767
Sikke samarbejdsvillige CIA er.
204
00:20:37,967 --> 00:20:42,847
- Hvad st�r der?
- De er registreret i Green Falls.
205
00:20:43,047 --> 00:20:45,447
Tak. Jeg skylder dig en tjeneste.
206
00:21:07,247 --> 00:21:10,807
Mr Hathaway? Det er Simon Guest.
207
00:21:11,007 --> 00:21:13,747
Han er m�ske ikke kommet hjem.
208
00:21:17,567 --> 00:21:19,967
Bliv der.
209
00:21:21,007 --> 00:21:24,007
Med et haglgev�r
beh�ver man ikke sigte.
210
00:21:24,207 --> 00:21:28,207
- Det er bare os.
- Jeg skal v�re sikker, Ryan.
211
00:21:28,407 --> 00:21:32,487
Jeg forstod, hvem du var,
da jeg h�rte din stemme.
212
00:21:32,687 --> 00:21:35,687
Det var som at lytte til din far.
213
00:21:35,887 --> 00:21:39,307
Du burde ikke v�re kommet tilbage.
Du skr�mmer folk.
214
00:21:39,547 --> 00:21:41,887
Hvad er det, der foreg�r?
215
00:21:42,087 --> 00:21:47,607
Green Falls vil v�re
et m�nstersamfund.
216
00:21:47,807 --> 00:21:53,487
Ingen vil tale om, hvad der skete,
eller hvad din far fors�gte at sige.
217
00:21:53,687 --> 00:21:57,607
Hvad taler De om? Sig det.
218
00:21:57,807 --> 00:22:02,407
Din far var en stor mand.
Han levede for sandheden.
219
00:22:02,607 --> 00:22:05,567
Han gravede hemmeligheder op.
220
00:22:05,767 --> 00:22:10,287
- Hvis?
- Jeg har din fars noter.
221
00:22:10,487 --> 00:22:13,947
Jeg fik taget dem fra kontoret.
222
00:22:14,187 --> 00:22:19,327
Men du m� forst�,
at jeg var en kujon.
223
00:22:19,527 --> 00:22:23,847
Jeg havde sandheden i min h�nd
og lod den br�nde.
224
00:22:24,247 --> 00:22:27,727
- Hvor er noterne?
- I skabet.
225
00:22:27,927 --> 00:22:32,487
Ryan, du m� forst�,
hvor meget din far elskede dig...
226
00:22:32,687 --> 00:22:35,787
Ned!
227
00:22:51,007 --> 00:22:53,887
Jessica Cranston...
228
00:22:54,087 --> 00:22:57,887
Ja. Hvad kan jeg hj�lpe med?
229
00:22:58,087 --> 00:23:02,007
- Ved du, hvem jeg er?
- Selvf�lgelig.
230
00:23:02,207 --> 00:23:07,767
Jeg har l�st din mappe.
Du er en meget klog kvinde.
231
00:23:07,967 --> 00:23:13,887
- F�rer det her nogen steder hen?
- Der stod, at du gik lige til sagen.
232
00:23:14,087 --> 00:23:20,607
Jo, det, jeg t�nkte p�, er... hvordan
en intelligent person som du...
233
00:23:20,807 --> 00:23:25,047
...ikke ved, hvor farligt det er
at grave hos mig.
234
00:23:26,287 --> 00:23:29,367
Troede du,
at jeg ikke ville f� det at vide?
235
00:23:29,567 --> 00:23:35,367
Jeg antager, at selv kloge personer
m� indse deres begr�nsninger.
236
00:23:35,567 --> 00:23:38,567
- Jeg arbejder ikke for Dem.
- Nemlig.
237
00:23:38,767 --> 00:23:43,787
- Og derfor kan ikke jeg beskytte dig.
- Jeg beh�ver ikke beskyttelse.
238
00:23:43,987 --> 00:23:49,727
Det er en farlig verden
for en kvinde. Is�r en enlig mor.
239
00:23:49,927 --> 00:23:52,767
Hun hedder Theresa, ikke?
240
00:23:55,687 --> 00:23:58,607
Hvad pr�ver De at sige?
241
00:23:58,807 --> 00:24:02,567
Intet.
Jeg kom bare for at give dig den her.
242
00:24:07,767 --> 00:24:12,447
- Hvor har De fundet den?
- En agent s� nogen tale med Theresa.
243
00:24:12,647 --> 00:24:18,187
S� han gav hende et lift hjem.
Hun glemte huen i bilen.
244
00:24:18,387 --> 00:24:24,847
T�nk, hvad der kunne v�re sket,
hvis hun ikke havde v�ret beskyttet.
245
00:24:25,047 --> 00:24:29,127
- Hvad vil De?
- Hvad sagde du til Jones...
246
00:24:29,327 --> 00:24:33,407
...og hvorfor kom hun til dig?
247
00:24:33,607 --> 00:24:38,247
Hun ville vide, hvor Samantha Taylor
og agenten var henne.
248
00:24:42,007 --> 00:24:47,047
Jeg tror, at Jones og agenten
har en form for forhold.
249
00:24:47,247 --> 00:24:51,527
- Hvilket slags forhold?
- Det er mere end en sag.
250
00:24:51,727 --> 00:24:54,367
Hun sagde, at hun ville beskytte ham.
251
00:24:55,407 --> 00:25:01,327
Selvf�lgelig. At beskytte mennesker
er jo, hvad vi g�r.
252
00:25:04,527 --> 00:25:10,207
G�r mig en tjeneste:
Hold det her for dig selv.
253
00:25:11,767 --> 00:25:15,327
G�r det for Theresas skyld.
254
00:25:19,867 --> 00:25:23,707
De har stillet sp�rgsm�l
om Jonathan og Ryan Flay.
255
00:25:23,887 --> 00:25:29,687
- Han har nok fundet sin identitet.
- Vi tjekker navnene.
256
00:25:29,887 --> 00:25:33,167
Der var tumult
i en billardhal i dag.
257
00:25:33,367 --> 00:25:36,247
XIII forsvarede sig selv
mod tre mand.
258
00:25:36,447 --> 00:25:42,207
- Du sagde, at han var ufarlig.
- Ingen p� sygehuset vil v�re ved dem.
259
00:25:42,407 --> 00:25:48,047
- Bryd dig ikke om v�rtshusslagsm�l.
- Men, sir...
260
00:25:48,247 --> 00:25:52,127
En ting m� du forst�:
XIII er din opgave.
261
00:25:52,327 --> 00:25:56,867
Du skal bare overv�ge ham.
Jeg er ikke interesseret i d�dsfald.
262
00:25:57,047 --> 00:26:00,867
Du m� ikke gribe ind.
Er det forst�et?
263
00:26:01,067 --> 00:26:05,487
- Ja, sir.
- Kun jeg m� vide, hvad du finder.
264
00:26:05,687 --> 00:26:09,367
- Jeg forst�r.
- Godt, for dit job afh�nger af det.
265
00:26:18,607 --> 00:26:22,787
- Sheridan.
- Det er mig.
266
00:26:23,047 --> 00:26:28,807
Hvorfor h�rer jeg fra andre kilder,
at XIII er i Green Falls?
267
00:26:29,007 --> 00:26:31,787
Jeg tager mig af ham.
268
00:26:31,987 --> 00:26:36,207
- Det kommer ikke p� tale.
- Han er jo farlig.
269
00:26:36,407 --> 00:26:41,567
- Vi har jo f�et informationen.
- Vi har analyseret dataene...
270
00:26:41,767 --> 00:26:45,287
...men informationen om v�bnet
er ikke fuldst�ndig.
271
00:26:45,487 --> 00:26:49,327
- Hvad mener du?
- De har skjult det godt.
272
00:26:49,527 --> 00:26:54,627
- Ved XIII det?
- Men han ved ikke, hvad det er.
273
00:26:54,827 --> 00:27:00,447
Pr�ver han at f� hukommelsen tilbage,
kan han f�re os til resten af filen.
274
00:27:00,647 --> 00:27:04,687
- Jeg h�ber ikke, at han d�r.
- Jeg er ikke vant til trusler.
275
00:27:04,887 --> 00:27:07,967
Jeg er ligeglad med,
hvad De er vant til.
276
00:27:08,167 --> 00:27:12,687
Jeg siger, hvor jeg er,
n�r det er vigtigt.
277
00:27:13,027 --> 00:27:16,527
Jeg kan hj�lpe Dem
med at blive relevant igen-
278
00:27:16,727 --> 00:27:20,407
- men f�rst vil jeg have,
hvad jeg mangler.
279
00:27:26,967 --> 00:27:31,607
Nogen m�
have taget dokumenterne allerede.
280
00:27:31,807 --> 00:27:34,527
Hvorfor myrdede de
i s� fald Hathaway?
281
00:27:34,727 --> 00:27:37,847
Vi har overset noget.
282
00:27:38,047 --> 00:27:43,407
- Hvordan g�r det?
- Bilen tilh�rer en Wilton Merrit.
283
00:27:43,607 --> 00:27:48,127
- Han arbejder p� Proteus.
- Jeg s� et skilt i byen.
284
00:27:51,927 --> 00:27:57,647
"Proteus blev dannet i 1970erne
og voksede i takt med byen."
285
00:27:58,927 --> 00:28:02,247
Det er Green Falls
egen lille succeshistorie.
286
00:28:02,447 --> 00:28:06,407
- Tror du, at firmaet er indblandet?
- Hvem ellers?
287
00:28:06,607 --> 00:28:09,247
Bliv der.
288
00:28:13,847 --> 00:28:18,847
Mr Guest.
Bill Hathaway er blevet myrdet.
289
00:28:19,047 --> 00:28:22,207
�rgerligt.
Ved De, hvem der gjorde det?
290
00:28:22,407 --> 00:28:25,247
Nogle siger, at det var Dem.
291
00:28:25,447 --> 00:28:30,247
Han ville ikke fort�lle Dem,
hvad De ville vide-
292
00:28:30,447 --> 00:28:33,607
- og s� De sk�d ham.
293
00:28:33,807 --> 00:28:36,847
Det tror De vel ikke p�?
294
00:28:37,047 --> 00:28:42,407
Nej. Han blev skudt gennem vinduet.
Morderen ville g�re ham tavs.
295
00:28:42,607 --> 00:28:48,767
Jeg ved ikke, hvad I laver her,
men Green Falls er et roligt samfund.
296
00:28:48,967 --> 00:28:52,247
Det har �ndret sig, siden I kom.
297
00:28:52,447 --> 00:28:55,927
I burde overveje at rejse videre.
298
00:29:11,087 --> 00:29:15,027
XIII har vist
lavet noget rod i Green Falls.
299
00:29:15,227 --> 00:29:18,887
Vi slipper m�ske
for at skaffe os af med ham.
300
00:29:19,087 --> 00:29:22,507
Vi skal bruge XIII i live.
301
00:29:22,707 --> 00:29:28,007
- Hvorfor?
- Min kontakt har analyseret dataene.
302
00:29:28,207 --> 00:29:33,327
Ikke alt er med. Filen ser ud
til at v�re blevet delt i to.
303
00:29:33,527 --> 00:29:36,847
XIII kan, uden at vide det,
f�re os til resten.
304
00:29:37,047 --> 00:29:40,887
Hvem er det,
der arbejder for hvem her?
305
00:29:41,087 --> 00:29:44,167
Min kontakt og jeg
har f�lles interesser.
306
00:29:44,367 --> 00:29:48,407
Ligesom du og jeg.
307
00:29:49,087 --> 00:29:53,467
Hold ham i live. Det vinder alle p�.
308
00:30:02,147 --> 00:30:06,187
- Hvad er der sket?
- Min far m� v�re blevet myrdet.
309
00:30:06,367 --> 00:30:10,687
Jeg tjekker dokumenterne,
s� tjekker du mikrofichen.
310
00:30:21,527 --> 00:30:25,527
Jeg har fundet det.
Han afsl�rer mange personer.
311
00:30:25,727 --> 00:30:28,607
Mange kunne v�re blevet rasende.
312
00:30:31,407 --> 00:30:36,487
Ryan. �ret inden Jonathan Flay d�de-
313
00:30:36,687 --> 00:30:39,407
- d�de 45 personer i Green Falls.
314
00:30:39,607 --> 00:30:42,847
Kr�ft, bilulykker og ildebrande.
315
00:30:44,087 --> 00:30:47,887
Din far skrev klummer om jagt.
316
00:30:52,767 --> 00:30:55,647
Det er min far og Hathaway.
317
00:30:59,047 --> 00:31:02,727
Hathaway havde en jagthytte.
318
00:31:07,047 --> 00:31:10,407
- Jones.
- Jeg beh�ver en opdatering om XIII.
319
00:31:10,607 --> 00:31:14,407
Amos samarbejder sikkert gl�deligt.
320
00:31:14,607 --> 00:31:19,527
Vi b�r ikke modarbejde hinanden.
Vi vil det samme.
321
00:31:19,727 --> 00:31:24,647
Du ved udm�rket,
at Amos gerne s� XIII d�d.
322
00:31:27,367 --> 00:31:32,487
XIII ved, at han hedder Ryan Flay.
Hans far d�de, da han var ti.
323
00:31:32,727 --> 00:31:35,547
- Er det alt?
- Der er sket et mord.
324
00:31:35,727 --> 00:31:38,827
- En journalist, XIII talte med.
- Var det ham?
325
00:31:39,007 --> 00:31:44,327
Nej, han er p� sporet af noget st�rre
og n�gter at slippe det.
326
00:31:44,527 --> 00:31:47,447
- Dagens rapport, sir.
- Tak.
327
00:31:50,367 --> 00:31:54,527
Han m� ikke p�gribes eller d�.
F� ham v�k.
328
00:31:54,727 --> 00:31:57,607
Jeg blev beordret
om ikke at gribe ind.
329
00:31:57,807 --> 00:32:02,967
Jeg lover at forsvare dig
over for vores chef.
330
00:32:30,887 --> 00:32:34,127
Skabet.
331
00:32:40,287 --> 00:32:45,887
De har ikke spist dem her.
Det er ikke morgenmad.
332
00:32:52,807 --> 00:32:56,967
Beviser til en afsl�rende artikel,
som Flay arbejdede p�.
333
00:32:57,167 --> 00:33:02,287
Proteus' opl�sningsmiddel
for�rsagede kr�ft.
334
00:33:02,487 --> 00:33:05,607
S� de 45 personer,
der d�de, blev forgiftet.
335
00:33:05,807 --> 00:33:09,687
Din far ville bevise,
at Proteus var ansvarlig.
336
00:33:09,887 --> 00:33:15,607
Ildebrandene og bilulykkerne
skulle skjule sandheden.
337
00:33:15,787 --> 00:33:18,787
Byen er vist ikke s� rolig,
trods alt.
338
00:33:30,327 --> 00:33:35,007
En ved vejen og to ved bilen.
Tre-fire skytter i alt.
339
00:33:38,727 --> 00:33:41,987
N�r jeg siger til,
l�ber du hen mod tr�et.
340
00:33:42,167 --> 00:33:44,787
- Hvad vil du g�re?
- Skyde nogle af dem.
341
00:33:45,027 --> 00:33:49,287
- Jeg efterlader dig ikke.
- Det l�ser sig.
342
00:33:49,487 --> 00:33:51,647
Er du klar?
343
00:33:53,007 --> 00:33:55,487
L�b!
344
00:34:04,047 --> 00:34:07,807
Ind i bilen. Skynd dig!
345
00:34:26,567 --> 00:34:29,527
- Ja?
- Du skulle v�re taget af sted.
346
00:34:29,707 --> 00:34:33,347
- Slip hende.
- Du ved, hvor dokumenterne er.
347
00:34:33,527 --> 00:34:37,567
- Nej.
- Lyv ikke, for din k�restes skyld.
348
00:34:37,767 --> 00:34:40,587
Skaf mig papirerne, s� overlever hun.
349
00:34:40,767 --> 00:34:43,907
- Skal jeg stole p� dig?
- Du har intet valg.
350
00:34:44,087 --> 00:34:50,487
Jeg ringer om tid og sted.
Kom ubev�bnet. Hun regner med dig.
351
00:35:18,447 --> 00:35:22,967
- Hvad laver du her?
- Mange t�nker det samme om dig.
352
00:35:23,167 --> 00:35:28,367
- Jeg har bedt dem lade mig v�re.
- Du har det vist sv�rt lige nu.
353
00:35:28,567 --> 00:35:31,687
- Hvad foreg�r her?
- Proteus styrer byen.
354
00:35:31,887 --> 00:35:35,327
De myrdede min far,
og nu vil de myrde mig.
355
00:35:35,527 --> 00:35:39,567
Din far er d�d,
og resten ved vi allerede.
356
00:35:42,087 --> 00:35:45,207
De har taget Sam.
357
00:35:46,167 --> 00:35:50,447
Mine ordrer er at f� dig ud.
Vi sender tropper efter hende.
358
00:35:50,647 --> 00:35:53,347
Jeg tager ikke af sted uden Sam.
359
00:35:53,707 --> 00:35:59,247
Hj�lp, hvis du vil.
Jeg vil ikke vente p�, at de ringer.
360
00:35:59,447 --> 00:36:03,267
- Er de p� politistationen?
- Nej.
361
00:36:03,507 --> 00:36:06,967
- De er der, hvor det hele begyndte.
- Proteus?
362
00:36:13,847 --> 00:36:18,287
- Ved du, hvordan vi kommer ind?
- Gennem hovedindgangen.
363
00:36:18,487 --> 00:36:20,767
- Undskyld.
- For hvad?
364
00:36:21,647 --> 00:36:26,187
V�r s�d... Hj�lp mig.
De stoppede mig og stjal min bil.
365
00:36:26,367 --> 00:36:29,067
- Jeg ringer.
- De ville voldtage mig.
366
00:36:29,307 --> 00:36:32,327
Bare pr�v at tage det roligt.
367
00:36:33,887 --> 00:36:36,927
Hvordan g�r det?
368
00:36:40,487 --> 00:36:44,727
- Smukt.
- N�ste gang kan du v�re lokkeduen.
369
00:36:48,867 --> 00:36:52,727
Hun sidder i et lagerrum.
370
00:36:52,927 --> 00:36:56,047
- De m� ikke se os.
- Den klarer jeg.
371
00:36:58,847 --> 00:37:01,847
Kig derhenne.
372
00:37:04,807 --> 00:37:09,327
Sam? Er du uskadt?
373
00:37:09,527 --> 00:37:12,327
Pas p�!
374
00:37:17,727 --> 00:37:23,327
Vi ender det samme sted alligevel.
Slip v�bnet.
375
00:37:38,327 --> 00:37:41,407
Spark det v�k.
376
00:37:43,407 --> 00:37:46,807
- Lad hende g�.
- Dokumenterne.
377
00:37:47,007 --> 00:37:51,447
- Jeg har dem ikke.
- Hvad har jeg sagt om at lyve?
378
00:37:52,087 --> 00:37:56,407
- Hvad betaler de dig?
- Jeg beskytter min by.
379
00:37:56,607 --> 00:37:59,287
Beskytter du ved at skjule mord?
380
00:37:59,487 --> 00:38:03,407
Alle tjente p�,
at Proteus ikke skulle lukkes.
381
00:38:03,607 --> 00:38:06,527
Undtagen dem, der blev forgiftet.
382
00:38:06,727 --> 00:38:12,647
- Undtagen Jonathan Flay.
- Han skulle stoppes.
383
00:38:12,847 --> 00:38:17,127
V�r klogere end ham
og giv mig dokumenterne.
384
00:38:19,807 --> 00:38:22,647
Slip pistolen, sherif.
385
00:38:42,847 --> 00:38:45,967
- Har du det godt?
- Ja.
386
00:38:46,167 --> 00:38:50,887
- Du skal give mig dokumenterne.
- Hvordan ved jeg, du g�r det rette?
387
00:38:51,087 --> 00:38:54,027
Det ved du kun,
hvis du giver mig chancen.
388
00:39:04,807 --> 00:39:09,367
Findes der ledetr�de om,
hvad der skete efter din fars d�d-
389
00:39:09,567 --> 00:39:14,447
- s� er de i Hathaways noter.
Du skal l�se dem.
390
00:39:14,647 --> 00:39:18,287
Du skal finde ud af,
hvor du kommer fra.
391
00:39:27,227 --> 00:39:30,607
Han var flov over,
at han ikke fortsatte min fars kamp.
392
00:39:30,807 --> 00:39:33,887
Jeg m�tte bo hos hans f�tter.
393
00:39:34,087 --> 00:39:37,287
Han betalte for min uddannelse.
394
00:39:37,487 --> 00:39:42,647
"Da Ryan kom ind p� University
of Colorado, blev jeg s� glad."
395
00:39:42,847 --> 00:39:46,047
"Da han forsvandt fra Boulder,
tabte jeg modet."
396
00:39:46,247 --> 00:39:51,367
- Du gik p� University of Colorado.
- Og s� forsvandt jeg i fem �r.
397
00:39:51,567 --> 00:39:55,727
Du forsvandt ikke.
Nogen ved, hvad der skete med dig.
398
00:39:56,567 --> 00:40:02,327
Hver gang jeg begynder
at n�rme mig sandheden...
399
00:40:02,527 --> 00:40:05,527
...kommer der bare flere sp�rgsm�l.
400
00:40:05,727 --> 00:40:10,727
Noget skete i Boulder.
Det var der, at det begyndte.
401
00:40:11,127 --> 00:40:14,887
H�r... Vi skal nok finde ud af,
hvor du blev sendt hen.
402
00:40:15,087 --> 00:40:18,367
T�nk ikke p� det nu.
403
00:40:41,987 --> 00:40:45,187
Hathaways noter var vist et scoop.
404
00:40:45,367 --> 00:40:50,087
Alt er med: Forgiftningerne,
m�rkl�gningen og mordene.
405
00:40:50,287 --> 00:40:53,767
Flays dokumenter
var vist ikke s� hemmelige...
406
00:40:53,967 --> 00:40:56,847
...eller s� var der en l�kage.
407
00:40:59,167 --> 00:41:01,567
Tak.
408
00:41:02,287 --> 00:41:05,527
Her er dokumenterne
fra universitetet.
409
00:41:05,727 --> 00:41:08,567
Ryan Flay var en m�nsterelev.
410
00:41:08,767 --> 00:41:12,427
Han havde topkarakterer
indtil det sidste �r.
411
00:41:12,667 --> 00:41:19,207
- Opdagede han piger der?
- Afgiften blev betalt af Transcom.
412
00:41:19,407 --> 00:41:24,927
Og du stoppede med at l�se kunst og
skiftede til statskundskab og sprog.
413
00:41:25,127 --> 00:41:28,827
- Du l�rte at skyde.
- Jeg ville v�re agent.
414
00:41:29,067 --> 00:41:32,807
Transcom er helt sikkert
et d�kke for CIA.
415
00:41:33,007 --> 00:41:37,387
Du tog din eksamen,
og s� forsvandt du.
416
00:41:37,627 --> 00:41:44,527
- Folk forsvinder ikke fra CIA.
- Du er god til at overraske.
417
00:41:44,727 --> 00:41:47,927
Sendte de mig
p� en hemmelig opgave?
418
00:41:48,127 --> 00:41:52,167
Nu ved du, hvad CIA ved.
Det er ikke meget-
419
00:41:52,367 --> 00:41:56,487
- men hvis du vil,
kan du slippe det her og nu.
420
00:41:56,687 --> 00:41:59,607
- Begynde forfra.
- Nej.
421
00:41:59,807 --> 00:42:02,447
Det var jeg bange for.
422
00:42:02,647 --> 00:42:07,987
Som du sagde: Det er ikke meget.
Men det er en begyndelse.
423
00:42:10,427 --> 00:42:13,447
God jagt, Ryan.
424
00:42:21,827 --> 00:42:24,807
XIII har dokumenterne.
425
00:42:36,427 --> 00:42:39,575
Anna Rask
www.broadcasttext.com
35861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.