All language subtitles for XIII.The.Series.S01E02.iNTERNAL.1080p.BluRay.x264-DEiMOS.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,527 --> 00:01:30,087 Jeg ved ikke, hvem I arbejder for, men h�r godt efter. 2 00:01:30,287 --> 00:01:33,987 Hold op med at f�lge efter mig. 3 00:01:34,167 --> 00:01:37,547 I g�r bedst i at f�lge mit r�d. 4 00:01:47,927 --> 00:01:50,487 Send nogen, som kan rydde op. 5 00:01:50,907 --> 00:01:54,867 N�r jeg siger, at I skal lade XIII v�re i fred, b�r I lytte. 6 00:02:30,287 --> 00:02:36,047 - Kan du genkende noget? - Jeg havde ikke genkendt mig selv. 7 00:02:36,247 --> 00:02:41,527 Har Sheridan ret i, at det er dig p� billedet, burde nogen genkende dig. 8 00:02:41,727 --> 00:02:46,127 - Stoler du p� Sheridan? - Aldrig i livet. 9 00:02:46,327 --> 00:02:51,047 Men hvis du er herfra, kan vi nok finde ud af, hvad du hedder. 10 00:02:51,247 --> 00:02:54,047 Apropos det... 11 00:02:54,247 --> 00:02:57,207 Jeg har lavet det her til dig. 12 00:02:57,627 --> 00:03:02,567 - Lavede du bare lige det her? - Nogle gange g�r man folk tjenester. 13 00:03:02,767 --> 00:03:08,447 Sikkert. Simon Guest... Jeg har aldrig set mig selv som en Simon. 14 00:03:08,647 --> 00:03:11,847 Simon var vigtig i mit liv. 15 00:03:12,047 --> 00:03:15,527 - Hvad skete der? - Han stak af. 16 00:03:17,247 --> 00:03:19,647 Min kat. 17 00:03:20,887 --> 00:03:24,447 Jeg lover ikke at stikke af. 18 00:04:03,127 --> 00:04:05,967 Jeg kan ikke huske noget. 19 00:04:07,007 --> 00:04:11,867 - Jeg kan ikke huske noget af det. - Byen ligger i n�rheden. 20 00:04:12,067 --> 00:04:15,327 Du m� have g�et i skole der. 21 00:04:25,667 --> 00:04:29,827 Hvorfor havde jeg aldrig en bibliotekar som dig? 22 00:04:30,007 --> 00:04:34,367 Simon Guest. Det er min assistent Melissa Wright. 23 00:04:34,567 --> 00:04:40,327 Vi arbejder for en advokat, som leder efter en dreng, som arvede penge. 24 00:04:40,527 --> 00:04:46,087 - Vi tror, at han voksede op her. - Billedet blev nok taget i 1985. 25 00:04:47,407 --> 00:04:52,007 Skolen br�ndte ned i 1990. Vi mistede alle registre. 26 00:04:52,207 --> 00:04:55,427 Er her nogen, som m�ske husker ham? 27 00:04:55,607 --> 00:04:58,947 Den sidste, der arbejdede da, flyttede i fjor. 28 00:04:59,127 --> 00:05:05,047 - Jeg beklager. - Du har intet at beklage. 29 00:05:05,247 --> 00:05:11,007 Hvis du kommer til New York, tager jeg gerne matematik-timer. 30 00:05:18,607 --> 00:05:24,247 Nu ved vi en til ting om dig. Du lyver gerne for damerne. 31 00:05:24,447 --> 00:05:28,007 - Er du jaloux? - Nej. 32 00:05:28,207 --> 00:05:31,267 - M�ske lidt. - Lad dig ikke imponere. 33 00:05:31,447 --> 00:05:34,327 Registrene br�ndte m�ske... 34 00:05:34,527 --> 00:05:37,767 ...men hun l�j om �rb�gerne. 35 00:05:37,967 --> 00:05:43,567 Din charme virker alts� ikke. Jeg sagde ikke, at jeg var imponeret. 36 00:05:43,767 --> 00:05:46,107 Hvad er der? 37 00:05:47,967 --> 00:05:51,207 Ryan Flay... 38 00:05:51,407 --> 00:05:53,567 Det er ham. 39 00:05:53,767 --> 00:05:59,367 - Det er dig. Du hedder Ryan Flay. - Ryan Flay... 40 00:05:59,567 --> 00:06:03,247 Du boede her. Du kendte b�rnene her. 41 00:06:03,447 --> 00:06:07,207 Du havde venner og et liv. 42 00:06:07,407 --> 00:06:12,527 Nogle af dem er her nok stadig. En af dem husker dig m�ske. 43 00:06:16,927 --> 00:06:20,367 Se. "Bedste venner for evigt." 44 00:06:21,487 --> 00:06:24,527 Ryan Flay og David Rigby. 45 00:06:27,007 --> 00:06:32,287 Godmorgen. Skal I have et jakkes�t eller fritidst�j? 46 00:06:32,487 --> 00:06:36,927 - St�rrelse 50? - Mr Rigby? 47 00:06:37,127 --> 00:06:41,447 Vi pr�ver at finde en fyr, som har arvet en stor sum penge. 48 00:06:41,647 --> 00:06:45,087 - Godt for ham. - Ja, men vi har et problem. 49 00:06:45,287 --> 00:06:48,527 - Vi kan ikke finde ham. - Surt for ham. 50 00:06:48,727 --> 00:06:51,767 - Han bor her. - S� kender jeg ham. 51 00:06:51,967 --> 00:06:54,887 Han hedder Ryan Flay. 52 00:06:58,647 --> 00:07:04,087 I to var vist bedste venner, da I var yngre. 53 00:07:04,287 --> 00:07:07,047 Hvorfor kan jeg ikke huske ham? 54 00:07:07,247 --> 00:07:09,807 Det her hj�lper m�ske. 55 00:07:11,727 --> 00:07:15,927 Ryan, ja, selvf�lgelig! Det var ikke i g�r. 56 00:07:16,127 --> 00:07:20,527 Han flyttede, da vi gik i grundskole. Det var tragisk. 57 00:07:20,727 --> 00:07:26,487 Hans far d�de, og han blev bortadopteret. Vi mistede kontakten. 58 00:07:26,687 --> 00:07:32,047 - Hvordan d�de hans far? - De voksne ville ikke sige det. 59 00:07:32,247 --> 00:07:35,967 - Hvad med hans mor? - Jeg tror, at hun d�de ved f�dslen. 60 00:07:36,167 --> 00:07:38,987 - S�skende? - Nej. Det var som sagt tragisk. 61 00:07:42,487 --> 00:07:49,447 Jeg m� forts�tte. Jakkes�ttene s�lger ikke sig selv. Held og lykke. 62 00:07:49,647 --> 00:07:53,307 - Han havde travlt. - Noget er han bange for. 63 00:07:59,027 --> 00:08:01,627 Folk sp�rger om Ryan Flay. 64 00:08:06,087 --> 00:08:09,727 Vincit omnia veritas. 65 00:08:09,927 --> 00:08:14,267 - Sandheden overvinder alt. - Kan du latin? 66 00:08:14,467 --> 00:08:16,927 Han l�rte dig det m�ske. 67 00:08:18,407 --> 00:08:22,847 Din far var en vigtig del af dit liv. 68 00:08:23,047 --> 00:08:26,007 Hvordan kan jeg s�rge over en, jeg ikke kendte? 69 00:08:28,407 --> 00:08:31,767 At du ikke husker ham, g�r det v�rre. 70 00:08:36,767 --> 00:08:39,807 Vi m� hellere tage hjem nu. 71 00:08:40,007 --> 00:08:45,847 Denne by skjuler mere end mit navn. Jeg vil finde ud af, hvad det er. 72 00:08:50,167 --> 00:08:53,267 Du misbilliger vist min overv�gning af XIII. 73 00:08:53,447 --> 00:08:57,007 Ja. Pr�sidenten lovede ham frihed. 74 00:08:57,207 --> 00:09:01,967 Du ved, hvem han er, og hvad han er i stand til. 75 00:09:02,167 --> 00:09:06,287 Det er mit job at beskytte vores land. 76 00:09:06,487 --> 00:09:09,367 Desv�rre n�gter pr�sidenten at indse- 77 00:09:09,567 --> 00:09:13,087 - at XIII m�ske ikke er s� glemsom, som han virker. 78 00:09:13,287 --> 00:09:18,367 - Det ved vi ikke, sir. - Vi ved ingenting. 79 00:09:18,567 --> 00:09:24,327 Og netop derfor m� vi holde XIII under opsyn. 80 00:09:24,527 --> 00:09:31,207 Han kan v�re blevet programmeret til at angribe USA. 81 00:09:31,407 --> 00:09:37,567 - Han kan v�re en tikkende bombe. - Og derfor overv�ger De ham? 82 00:09:37,767 --> 00:09:42,247 Jeg tror, at XIII kan v�re p� vej til at sl� til. 83 00:09:42,447 --> 00:09:45,887 Han og miss Taylor er g�et op i r�g. 84 00:09:46,087 --> 00:09:50,367 - Jeg sender et team af sted. - Send mig. 85 00:09:50,567 --> 00:09:56,287 Du s�, hvad han gjorde mod mig og mine m�nd i Det Hvide Hus. 86 00:09:56,487 --> 00:10:02,047 I lyset af, hvad De gjorde mod ham, forst�r jeg ham godt. 87 00:10:03,007 --> 00:10:06,367 XIII er ingen trussel mod mig. 88 00:10:06,567 --> 00:10:10,127 Fint. Du har ansvaret. 89 00:10:10,327 --> 00:10:14,127 Du m� lokalisere XIII og finde ud af, hvad han laver. 90 00:10:14,327 --> 00:10:18,647 Du skal indsamle information. Ikke kontakte ham. 91 00:10:18,847 --> 00:10:21,447 Er det forst�et? 92 00:10:21,647 --> 00:10:26,407 - Er det forst�et? - Ja. 93 00:10:26,607 --> 00:10:29,207 Jones? 94 00:10:32,327 --> 00:10:36,407 Jeg ved, at du og XIII havde et forhold. 95 00:10:37,567 --> 00:10:41,167 Glem ikke, hvem du arbejder for. 96 00:10:47,687 --> 00:10:53,647 Her er en artikel om din fars d�d. Han var redakt�r p� en avis. 97 00:10:53,847 --> 00:11:00,327 Han var ogs� j�ger. Han faldt fra en klippe, da han fulgte efter en hjort. 98 00:11:00,527 --> 00:11:04,607 S�dan noget husker folk. Rigby havde vidst det. 99 00:11:04,807 --> 00:11:11,127 Artiklen n�vner, at Jonathan skrev om kriminalitet, samfund og �kologi. 100 00:11:11,327 --> 00:11:15,087 - Han havde intet imod konflikter. - Ikke godt. 101 00:11:15,287 --> 00:11:19,607 - Det g�r m�ske i arv. - Hvem skrev artiklen? 102 00:11:19,807 --> 00:11:23,127 Bill Hathaway. Han arbejder stadig p� avisen. 103 00:11:23,327 --> 00:11:28,167 Vi skal til at g�. De holder �je med os. 104 00:11:34,407 --> 00:11:38,887 Deres arbejdst�j er for rent, og de r�rer ikke deres �l. 105 00:11:39,087 --> 00:11:42,567 - Hvem er de s�? - Problemer. 106 00:11:44,287 --> 00:11:48,607 I g�r vel ikke? Dansen skal lige til at begynde. 107 00:11:48,807 --> 00:11:51,607 - Jeg danser ikke. - Vi spurgte hende. 108 00:11:51,807 --> 00:11:54,527 Du har vel ikke noget imod en dans? 109 00:11:54,727 --> 00:11:58,087 - Hvem ved, hvor det f�rer hen? - Vi g�r. 110 00:11:58,287 --> 00:12:03,287 - Du h�rte mig m�ske ikke. - Du h�rte m�ske ikke hende. 111 00:12:03,967 --> 00:12:06,687 - Det her kommer til at g�re ondt. - Ja. 112 00:12:56,487 --> 00:13:00,127 Herrerne vil gerne give alle en omgang. 113 00:13:04,647 --> 00:13:08,127 - Du f�r et ar. - Det er ikke det f�rste. 114 00:13:08,327 --> 00:13:11,687 Men det her ved jeg, hvorfor jeg fik. 115 00:13:15,247 --> 00:13:19,567 Sam... Du burde tage hjem. 116 00:13:19,767 --> 00:13:24,287 - Nej. - Vores sp�rgsm�l generer nogen. 117 00:13:24,487 --> 00:13:27,927 - De m�nd var tr�nede. - Jeg bliver her. 118 00:13:28,127 --> 00:13:31,327 Jeg er den eneste, du kan stole p�. 119 00:13:33,327 --> 00:13:37,327 Og vi har meget at finde ud af om dig, Ryan. 120 00:13:40,447 --> 00:13:45,847 - Hvad er der? - Du ved ikke, hvem jeg er. 121 00:13:46,047 --> 00:13:51,367 - Du ved ikke, hvad jeg har gjort. - Jeg ved, hvad jeg beh�ver vide. 122 00:13:51,567 --> 00:13:54,947 Jeg g�r ud og f�r lidt luft. 123 00:14:02,927 --> 00:14:06,047 - XIII bev�ger p� sig. - P� hvilken m�de? 124 00:14:06,327 --> 00:14:09,447 Han har bestilt to flybilletter til Denver. 125 00:14:09,647 --> 00:14:14,187 Trafikkameraer har set en bil lejet af Taylor i Colorado. 126 00:14:14,367 --> 00:14:17,827 Desv�rre fik NSA informationen. 127 00:14:18,007 --> 00:14:22,327 - Hvad laver XIII i Colorado? - Finder ud af, hvem han er. 128 00:14:22,507 --> 00:14:25,627 Det g�r ham ikke til en trussel. 129 00:14:25,807 --> 00:14:29,127 Men jeg sover bedre, hvis vi kommer af med ham. 130 00:14:29,327 --> 00:14:35,587 Det vil ikke ske snart. Amos har sat Jones til at overv�ge ham. 131 00:14:35,787 --> 00:14:40,167 Jeg har ikke r�d til at lade en hjerneskadet spion forstyrre mig. 132 00:14:40,367 --> 00:14:44,127 Du har meget at vinde p�, at jeg f�r magten tilbage. 133 00:14:44,447 --> 00:14:49,567 XIII bliver der taget h�nd om. Det g�lder bare om at finde tidspunktet. 134 00:14:49,767 --> 00:14:52,087 Hr. Pr�sident? 135 00:14:52,287 --> 00:14:55,447 Jeg regner med, at du l�ser det. 136 00:14:55,647 --> 00:15:00,247 Hyggeligt at m�des igen. Jeg beklager, at jeg kommer for sent. 137 00:15:08,967 --> 00:15:12,807 - Hej. - Er Bill Hathaway her? 138 00:15:13,007 --> 00:15:17,527 Det er l�nge siden, jeg kunne g�re det. Hvordan kan jeg hj�lpe jer? 139 00:15:17,727 --> 00:15:20,927 Vi vil tale om en, De plejede at arbejde med. 140 00:15:21,127 --> 00:15:24,647 - Hvem? - Jonathan Flay. 141 00:15:26,607 --> 00:15:31,247 Det navn har jeg ikke h�rt l�nge. 142 00:15:31,447 --> 00:15:34,727 Hvorfor interesserer I jer for ham? 143 00:15:34,927 --> 00:15:38,347 Han havde en st�rk stemme. Vi l�ste om hans d�d- 144 00:15:38,587 --> 00:15:43,407 - og t�nkte, om der var flere detaljer. 145 00:15:45,287 --> 00:15:48,087 Alt stod i artiklen. 146 00:15:48,287 --> 00:15:53,687 - Mr Hathaway... - Jonathan var min bedste ven. 147 00:15:53,887 --> 00:15:57,447 Men det er bedre at lade de d�de hvile i fred. 148 00:15:59,167 --> 00:16:03,487 Waterside Inn har mit nummer, hvis De fortryder. 149 00:16:12,807 --> 00:16:17,487 - Har vi gjort noget forkert? - Sherif Quinn. 150 00:16:17,687 --> 00:16:21,687 - I k�rer i en lejebil. - Det er vel ikke ulovligt? 151 00:16:21,887 --> 00:16:24,567 Der er n�sten love mod alt disse dage. 152 00:16:24,767 --> 00:16:30,687 Jeg t�nkte, at det m�ske var dig, der stoppede slagsm�let i g�r. 153 00:16:32,327 --> 00:16:36,087 - De gik for langt. - Det har jeg h�rt. 154 00:16:36,287 --> 00:16:39,447 Jeg beklager den d�rlige velkomst. 155 00:16:39,647 --> 00:16:46,527 Mr Hathaway ville ikke sige noget om avisens tidligere redakt�r. 156 00:16:46,727 --> 00:16:49,607 Jonathan Flay. 157 00:16:49,807 --> 00:16:52,767 Bill taler ikke gerne om det. 158 00:16:52,967 --> 00:16:57,247 Han var ude og jage med Jonathan, da han d�de. 159 00:16:57,447 --> 00:17:03,787 De jagede en hjort og delte sig, men Jonathan faldt ned fra en klippe. 160 00:17:03,967 --> 00:17:07,927 Bill har altid f�lt, at han kunne have reddet Jonathan. 161 00:17:08,107 --> 00:17:12,327 - Tror De p� det? - Jeg ved det ikke... 162 00:17:12,527 --> 00:17:15,207 Bill blev blind et par �r senere. 163 00:17:15,407 --> 00:17:18,447 Siden da har han levet med sine minder. 164 00:17:18,647 --> 00:17:21,687 At t�nke p� fortiden kan p�virke en. 165 00:17:21,887 --> 00:17:28,267 - Jeg ved, hvad De mener. - Jeg h�ber, at I f�r det rart her. 166 00:17:28,467 --> 00:17:33,447 G�r mig bare en tjeneste: Ring f�r n�ste slagsm�l. 167 00:17:33,647 --> 00:17:37,127 Selvf�lgelig. De m� gerne stoppe det. 168 00:17:37,327 --> 00:17:43,247 Stoppe det? Jeg vil bare gerne have husets bedste siddeplads. 169 00:17:52,127 --> 00:17:54,247 Simon Guest? 170 00:17:56,127 --> 00:18:01,287 KI. 19. Vi kommer. Hathaway har information om min far. 171 00:18:01,487 --> 00:18:07,647 - Han ville ikke tale p� kontoret. - En hemmelighed. Uventet... 172 00:18:14,127 --> 00:18:18,127 Der er undskyldninger og d�rlige undskyldninger. 173 00:18:18,327 --> 00:18:21,087 Jeg ringer til dig senere. 174 00:18:21,287 --> 00:18:25,327 - En dobbelt macchiato, ikke? - �h nej... 175 00:18:25,527 --> 00:18:30,607 - E du stoppet med at drikke kaffe? - Nej, falde for billige bestikkelser. 176 00:18:31,647 --> 00:18:35,847 - Hvor l�nge har vi kendt hinanden? - Du s�rer mig. 177 00:18:37,527 --> 00:18:40,887 Fint, du vinder. 178 00:18:41,087 --> 00:18:46,327 Jeg skal vide, hvor en af vores m�nd befinder sig. 179 00:18:46,527 --> 00:18:51,887 - Og du vil ordne det diskret. - Der er for mange, som overv�ger mig. 180 00:18:52,087 --> 00:18:54,927 Det er jo det, de skal g�re. 181 00:18:55,127 --> 00:19:00,207 Det handler alts� om, at du vil give din mand lidt r�derum. 182 00:19:00,407 --> 00:19:05,967 Du burde arbejde med forh�r. Kan du hj�lpe mig, Jess? 183 00:19:06,167 --> 00:19:09,167 Hvem er det, og hvad har du at g� efter? 184 00:19:09,367 --> 00:19:14,407 Han rejser med en kvinde, som hedder Samantha Taylor. 185 00:19:14,607 --> 00:19:16,987 - Er hun agent? - Civil. 186 00:19:17,167 --> 00:19:19,987 S� har du samme information som jeg. 187 00:19:20,167 --> 00:19:22,927 Jeg ved ikke, om jeg kan hj�lpe mere. 188 00:19:23,127 --> 00:19:27,407 Jeg tager intet for givet l�ngere. 189 00:19:28,287 --> 00:19:34,087 - Vil du fort�lle mig sandheden? - Mange er interesserede i ham. 190 00:19:34,287 --> 00:19:37,007 - Is�r dig. - Hvad skal det betyde? 191 00:19:37,207 --> 00:19:42,487 Ingen er mere regelrytter end dig. Du har altid papirerne i orden. 192 00:19:42,687 --> 00:19:47,487 Vil du have oplysninger i hemmelighed, m� det v�re personligt. 193 00:19:47,687 --> 00:19:51,007 Det er en ven. 194 00:19:51,207 --> 00:19:56,907 Folk er ude efter ham, og jeg vil s�rge for, at han overlever. 195 00:19:57,107 --> 00:19:59,807 Godt. 196 00:20:00,927 --> 00:20:05,407 Har vi ikke talt om ikke at blande job og privatliv? 197 00:20:05,607 --> 00:20:09,907 Sidst havnede du i efterforskningen af mordet p� en pr�sident. 198 00:20:10,147 --> 00:20:12,967 - S�dan er det ikke. - Klart. 199 00:20:13,167 --> 00:20:15,607 Hvad har vi her? 200 00:20:18,167 --> 00:20:24,127 Der er mange, som er interesserede i ham. CIA har s�gt p� ham. 201 00:20:25,747 --> 00:20:28,627 Frank Giordino skjulte s�geresultaterne. 202 00:20:28,807 --> 00:20:33,867 Ingen andre end han kan komme til dem. Med f� undtagelser. 203 00:20:34,067 --> 00:20:36,767 Sikke samarbejdsvillige CIA er. 204 00:20:37,967 --> 00:20:42,847 - Hvad st�r der? - De er registreret i Green Falls. 205 00:20:43,047 --> 00:20:45,447 Tak. Jeg skylder dig en tjeneste. 206 00:21:07,247 --> 00:21:10,807 Mr Hathaway? Det er Simon Guest. 207 00:21:11,007 --> 00:21:13,747 Han er m�ske ikke kommet hjem. 208 00:21:17,567 --> 00:21:19,967 Bliv der. 209 00:21:21,007 --> 00:21:24,007 Med et haglgev�r beh�ver man ikke sigte. 210 00:21:24,207 --> 00:21:28,207 - Det er bare os. - Jeg skal v�re sikker, Ryan. 211 00:21:28,407 --> 00:21:32,487 Jeg forstod, hvem du var, da jeg h�rte din stemme. 212 00:21:32,687 --> 00:21:35,687 Det var som at lytte til din far. 213 00:21:35,887 --> 00:21:39,307 Du burde ikke v�re kommet tilbage. Du skr�mmer folk. 214 00:21:39,547 --> 00:21:41,887 Hvad er det, der foreg�r? 215 00:21:42,087 --> 00:21:47,607 Green Falls vil v�re et m�nstersamfund. 216 00:21:47,807 --> 00:21:53,487 Ingen vil tale om, hvad der skete, eller hvad din far fors�gte at sige. 217 00:21:53,687 --> 00:21:57,607 Hvad taler De om? Sig det. 218 00:21:57,807 --> 00:22:02,407 Din far var en stor mand. Han levede for sandheden. 219 00:22:02,607 --> 00:22:05,567 Han gravede hemmeligheder op. 220 00:22:05,767 --> 00:22:10,287 - Hvis? - Jeg har din fars noter. 221 00:22:10,487 --> 00:22:13,947 Jeg fik taget dem fra kontoret. 222 00:22:14,187 --> 00:22:19,327 Men du m� forst�, at jeg var en kujon. 223 00:22:19,527 --> 00:22:23,847 Jeg havde sandheden i min h�nd og lod den br�nde. 224 00:22:24,247 --> 00:22:27,727 - Hvor er noterne? - I skabet. 225 00:22:27,927 --> 00:22:32,487 Ryan, du m� forst�, hvor meget din far elskede dig... 226 00:22:32,687 --> 00:22:35,787 Ned! 227 00:22:51,007 --> 00:22:53,887 Jessica Cranston... 228 00:22:54,087 --> 00:22:57,887 Ja. Hvad kan jeg hj�lpe med? 229 00:22:58,087 --> 00:23:02,007 - Ved du, hvem jeg er? - Selvf�lgelig. 230 00:23:02,207 --> 00:23:07,767 Jeg har l�st din mappe. Du er en meget klog kvinde. 231 00:23:07,967 --> 00:23:13,887 - F�rer det her nogen steder hen? - Der stod, at du gik lige til sagen. 232 00:23:14,087 --> 00:23:20,607 Jo, det, jeg t�nkte p�, er... hvordan en intelligent person som du... 233 00:23:20,807 --> 00:23:25,047 ...ikke ved, hvor farligt det er at grave hos mig. 234 00:23:26,287 --> 00:23:29,367 Troede du, at jeg ikke ville f� det at vide? 235 00:23:29,567 --> 00:23:35,367 Jeg antager, at selv kloge personer m� indse deres begr�nsninger. 236 00:23:35,567 --> 00:23:38,567 - Jeg arbejder ikke for Dem. - Nemlig. 237 00:23:38,767 --> 00:23:43,787 - Og derfor kan ikke jeg beskytte dig. - Jeg beh�ver ikke beskyttelse. 238 00:23:43,987 --> 00:23:49,727 Det er en farlig verden for en kvinde. Is�r en enlig mor. 239 00:23:49,927 --> 00:23:52,767 Hun hedder Theresa, ikke? 240 00:23:55,687 --> 00:23:58,607 Hvad pr�ver De at sige? 241 00:23:58,807 --> 00:24:02,567 Intet. Jeg kom bare for at give dig den her. 242 00:24:07,767 --> 00:24:12,447 - Hvor har De fundet den? - En agent s� nogen tale med Theresa. 243 00:24:12,647 --> 00:24:18,187 S� han gav hende et lift hjem. Hun glemte huen i bilen. 244 00:24:18,387 --> 00:24:24,847 T�nk, hvad der kunne v�re sket, hvis hun ikke havde v�ret beskyttet. 245 00:24:25,047 --> 00:24:29,127 - Hvad vil De? - Hvad sagde du til Jones... 246 00:24:29,327 --> 00:24:33,407 ...og hvorfor kom hun til dig? 247 00:24:33,607 --> 00:24:38,247 Hun ville vide, hvor Samantha Taylor og agenten var henne. 248 00:24:42,007 --> 00:24:47,047 Jeg tror, at Jones og agenten har en form for forhold. 249 00:24:47,247 --> 00:24:51,527 - Hvilket slags forhold? - Det er mere end en sag. 250 00:24:51,727 --> 00:24:54,367 Hun sagde, at hun ville beskytte ham. 251 00:24:55,407 --> 00:25:01,327 Selvf�lgelig. At beskytte mennesker er jo, hvad vi g�r. 252 00:25:04,527 --> 00:25:10,207 G�r mig en tjeneste: Hold det her for dig selv. 253 00:25:11,767 --> 00:25:15,327 G�r det for Theresas skyld. 254 00:25:19,867 --> 00:25:23,707 De har stillet sp�rgsm�l om Jonathan og Ryan Flay. 255 00:25:23,887 --> 00:25:29,687 - Han har nok fundet sin identitet. - Vi tjekker navnene. 256 00:25:29,887 --> 00:25:33,167 Der var tumult i en billardhal i dag. 257 00:25:33,367 --> 00:25:36,247 XIII forsvarede sig selv mod tre mand. 258 00:25:36,447 --> 00:25:42,207 - Du sagde, at han var ufarlig. - Ingen p� sygehuset vil v�re ved dem. 259 00:25:42,407 --> 00:25:48,047 - Bryd dig ikke om v�rtshusslagsm�l. - Men, sir... 260 00:25:48,247 --> 00:25:52,127 En ting m� du forst�: XIII er din opgave. 261 00:25:52,327 --> 00:25:56,867 Du skal bare overv�ge ham. Jeg er ikke interesseret i d�dsfald. 262 00:25:57,047 --> 00:26:00,867 Du m� ikke gribe ind. Er det forst�et? 263 00:26:01,067 --> 00:26:05,487 - Ja, sir. - Kun jeg m� vide, hvad du finder. 264 00:26:05,687 --> 00:26:09,367 - Jeg forst�r. - Godt, for dit job afh�nger af det. 265 00:26:18,607 --> 00:26:22,787 - Sheridan. - Det er mig. 266 00:26:23,047 --> 00:26:28,807 Hvorfor h�rer jeg fra andre kilder, at XIII er i Green Falls? 267 00:26:29,007 --> 00:26:31,787 Jeg tager mig af ham. 268 00:26:31,987 --> 00:26:36,207 - Det kommer ikke p� tale. - Han er jo farlig. 269 00:26:36,407 --> 00:26:41,567 - Vi har jo f�et informationen. - Vi har analyseret dataene... 270 00:26:41,767 --> 00:26:45,287 ...men informationen om v�bnet er ikke fuldst�ndig. 271 00:26:45,487 --> 00:26:49,327 - Hvad mener du? - De har skjult det godt. 272 00:26:49,527 --> 00:26:54,627 - Ved XIII det? - Men han ved ikke, hvad det er. 273 00:26:54,827 --> 00:27:00,447 Pr�ver han at f� hukommelsen tilbage, kan han f�re os til resten af filen. 274 00:27:00,647 --> 00:27:04,687 - Jeg h�ber ikke, at han d�r. - Jeg er ikke vant til trusler. 275 00:27:04,887 --> 00:27:07,967 Jeg er ligeglad med, hvad De er vant til. 276 00:27:08,167 --> 00:27:12,687 Jeg siger, hvor jeg er, n�r det er vigtigt. 277 00:27:13,027 --> 00:27:16,527 Jeg kan hj�lpe Dem med at blive relevant igen- 278 00:27:16,727 --> 00:27:20,407 - men f�rst vil jeg have, hvad jeg mangler. 279 00:27:26,967 --> 00:27:31,607 Nogen m� have taget dokumenterne allerede. 280 00:27:31,807 --> 00:27:34,527 Hvorfor myrdede de i s� fald Hathaway? 281 00:27:34,727 --> 00:27:37,847 Vi har overset noget. 282 00:27:38,047 --> 00:27:43,407 - Hvordan g�r det? - Bilen tilh�rer en Wilton Merrit. 283 00:27:43,607 --> 00:27:48,127 - Han arbejder p� Proteus. - Jeg s� et skilt i byen. 284 00:27:51,927 --> 00:27:57,647 "Proteus blev dannet i 1970erne og voksede i takt med byen." 285 00:27:58,927 --> 00:28:02,247 Det er Green Falls egen lille succeshistorie. 286 00:28:02,447 --> 00:28:06,407 - Tror du, at firmaet er indblandet? - Hvem ellers? 287 00:28:06,607 --> 00:28:09,247 Bliv der. 288 00:28:13,847 --> 00:28:18,847 Mr Guest. Bill Hathaway er blevet myrdet. 289 00:28:19,047 --> 00:28:22,207 �rgerligt. Ved De, hvem der gjorde det? 290 00:28:22,407 --> 00:28:25,247 Nogle siger, at det var Dem. 291 00:28:25,447 --> 00:28:30,247 Han ville ikke fort�lle Dem, hvad De ville vide- 292 00:28:30,447 --> 00:28:33,607 - og s� De sk�d ham. 293 00:28:33,807 --> 00:28:36,847 Det tror De vel ikke p�? 294 00:28:37,047 --> 00:28:42,407 Nej. Han blev skudt gennem vinduet. Morderen ville g�re ham tavs. 295 00:28:42,607 --> 00:28:48,767 Jeg ved ikke, hvad I laver her, men Green Falls er et roligt samfund. 296 00:28:48,967 --> 00:28:52,247 Det har �ndret sig, siden I kom. 297 00:28:52,447 --> 00:28:55,927 I burde overveje at rejse videre. 298 00:29:11,087 --> 00:29:15,027 XIII har vist lavet noget rod i Green Falls. 299 00:29:15,227 --> 00:29:18,887 Vi slipper m�ske for at skaffe os af med ham. 300 00:29:19,087 --> 00:29:22,507 Vi skal bruge XIII i live. 301 00:29:22,707 --> 00:29:28,007 - Hvorfor? - Min kontakt har analyseret dataene. 302 00:29:28,207 --> 00:29:33,327 Ikke alt er med. Filen ser ud til at v�re blevet delt i to. 303 00:29:33,527 --> 00:29:36,847 XIII kan, uden at vide det, f�re os til resten. 304 00:29:37,047 --> 00:29:40,887 Hvem er det, der arbejder for hvem her? 305 00:29:41,087 --> 00:29:44,167 Min kontakt og jeg har f�lles interesser. 306 00:29:44,367 --> 00:29:48,407 Ligesom du og jeg. 307 00:29:49,087 --> 00:29:53,467 Hold ham i live. Det vinder alle p�. 308 00:30:02,147 --> 00:30:06,187 - Hvad er der sket? - Min far m� v�re blevet myrdet. 309 00:30:06,367 --> 00:30:10,687 Jeg tjekker dokumenterne, s� tjekker du mikrofichen. 310 00:30:21,527 --> 00:30:25,527 Jeg har fundet det. Han afsl�rer mange personer. 311 00:30:25,727 --> 00:30:28,607 Mange kunne v�re blevet rasende. 312 00:30:31,407 --> 00:30:36,487 Ryan. �ret inden Jonathan Flay d�de- 313 00:30:36,687 --> 00:30:39,407 - d�de 45 personer i Green Falls. 314 00:30:39,607 --> 00:30:42,847 Kr�ft, bilulykker og ildebrande. 315 00:30:44,087 --> 00:30:47,887 Din far skrev klummer om jagt. 316 00:30:52,767 --> 00:30:55,647 Det er min far og Hathaway. 317 00:30:59,047 --> 00:31:02,727 Hathaway havde en jagthytte. 318 00:31:07,047 --> 00:31:10,407 - Jones. - Jeg beh�ver en opdatering om XIII. 319 00:31:10,607 --> 00:31:14,407 Amos samarbejder sikkert gl�deligt. 320 00:31:14,607 --> 00:31:19,527 Vi b�r ikke modarbejde hinanden. Vi vil det samme. 321 00:31:19,727 --> 00:31:24,647 Du ved udm�rket, at Amos gerne s� XIII d�d. 322 00:31:27,367 --> 00:31:32,487 XIII ved, at han hedder Ryan Flay. Hans far d�de, da han var ti. 323 00:31:32,727 --> 00:31:35,547 - Er det alt? - Der er sket et mord. 324 00:31:35,727 --> 00:31:38,827 - En journalist, XIII talte med. - Var det ham? 325 00:31:39,007 --> 00:31:44,327 Nej, han er p� sporet af noget st�rre og n�gter at slippe det. 326 00:31:44,527 --> 00:31:47,447 - Dagens rapport, sir. - Tak. 327 00:31:50,367 --> 00:31:54,527 Han m� ikke p�gribes eller d�. F� ham v�k. 328 00:31:54,727 --> 00:31:57,607 Jeg blev beordret om ikke at gribe ind. 329 00:31:57,807 --> 00:32:02,967 Jeg lover at forsvare dig over for vores chef. 330 00:32:30,887 --> 00:32:34,127 Skabet. 331 00:32:40,287 --> 00:32:45,887 De har ikke spist dem her. Det er ikke morgenmad. 332 00:32:52,807 --> 00:32:56,967 Beviser til en afsl�rende artikel, som Flay arbejdede p�. 333 00:32:57,167 --> 00:33:02,287 Proteus' opl�sningsmiddel for�rsagede kr�ft. 334 00:33:02,487 --> 00:33:05,607 S� de 45 personer, der d�de, blev forgiftet. 335 00:33:05,807 --> 00:33:09,687 Din far ville bevise, at Proteus var ansvarlig. 336 00:33:09,887 --> 00:33:15,607 Ildebrandene og bilulykkerne skulle skjule sandheden. 337 00:33:15,787 --> 00:33:18,787 Byen er vist ikke s� rolig, trods alt. 338 00:33:30,327 --> 00:33:35,007 En ved vejen og to ved bilen. Tre-fire skytter i alt. 339 00:33:38,727 --> 00:33:41,987 N�r jeg siger til, l�ber du hen mod tr�et. 340 00:33:42,167 --> 00:33:44,787 - Hvad vil du g�re? - Skyde nogle af dem. 341 00:33:45,027 --> 00:33:49,287 - Jeg efterlader dig ikke. - Det l�ser sig. 342 00:33:49,487 --> 00:33:51,647 Er du klar? 343 00:33:53,007 --> 00:33:55,487 L�b! 344 00:34:04,047 --> 00:34:07,807 Ind i bilen. Skynd dig! 345 00:34:26,567 --> 00:34:29,527 - Ja? - Du skulle v�re taget af sted. 346 00:34:29,707 --> 00:34:33,347 - Slip hende. - Du ved, hvor dokumenterne er. 347 00:34:33,527 --> 00:34:37,567 - Nej. - Lyv ikke, for din k�restes skyld. 348 00:34:37,767 --> 00:34:40,587 Skaf mig papirerne, s� overlever hun. 349 00:34:40,767 --> 00:34:43,907 - Skal jeg stole p� dig? - Du har intet valg. 350 00:34:44,087 --> 00:34:50,487 Jeg ringer om tid og sted. Kom ubev�bnet. Hun regner med dig. 351 00:35:18,447 --> 00:35:22,967 - Hvad laver du her? - Mange t�nker det samme om dig. 352 00:35:23,167 --> 00:35:28,367 - Jeg har bedt dem lade mig v�re. - Du har det vist sv�rt lige nu. 353 00:35:28,567 --> 00:35:31,687 - Hvad foreg�r her? - Proteus styrer byen. 354 00:35:31,887 --> 00:35:35,327 De myrdede min far, og nu vil de myrde mig. 355 00:35:35,527 --> 00:35:39,567 Din far er d�d, og resten ved vi allerede. 356 00:35:42,087 --> 00:35:45,207 De har taget Sam. 357 00:35:46,167 --> 00:35:50,447 Mine ordrer er at f� dig ud. Vi sender tropper efter hende. 358 00:35:50,647 --> 00:35:53,347 Jeg tager ikke af sted uden Sam. 359 00:35:53,707 --> 00:35:59,247 Hj�lp, hvis du vil. Jeg vil ikke vente p�, at de ringer. 360 00:35:59,447 --> 00:36:03,267 - Er de p� politistationen? - Nej. 361 00:36:03,507 --> 00:36:06,967 - De er der, hvor det hele begyndte. - Proteus? 362 00:36:13,847 --> 00:36:18,287 - Ved du, hvordan vi kommer ind? - Gennem hovedindgangen. 363 00:36:18,487 --> 00:36:20,767 - Undskyld. - For hvad? 364 00:36:21,647 --> 00:36:26,187 V�r s�d... Hj�lp mig. De stoppede mig og stjal min bil. 365 00:36:26,367 --> 00:36:29,067 - Jeg ringer. - De ville voldtage mig. 366 00:36:29,307 --> 00:36:32,327 Bare pr�v at tage det roligt. 367 00:36:33,887 --> 00:36:36,927 Hvordan g�r det? 368 00:36:40,487 --> 00:36:44,727 - Smukt. - N�ste gang kan du v�re lokkeduen. 369 00:36:48,867 --> 00:36:52,727 Hun sidder i et lagerrum. 370 00:36:52,927 --> 00:36:56,047 - De m� ikke se os. - Den klarer jeg. 371 00:36:58,847 --> 00:37:01,847 Kig derhenne. 372 00:37:04,807 --> 00:37:09,327 Sam? Er du uskadt? 373 00:37:09,527 --> 00:37:12,327 Pas p�! 374 00:37:17,727 --> 00:37:23,327 Vi ender det samme sted alligevel. Slip v�bnet. 375 00:37:38,327 --> 00:37:41,407 Spark det v�k. 376 00:37:43,407 --> 00:37:46,807 - Lad hende g�. - Dokumenterne. 377 00:37:47,007 --> 00:37:51,447 - Jeg har dem ikke. - Hvad har jeg sagt om at lyve? 378 00:37:52,087 --> 00:37:56,407 - Hvad betaler de dig? - Jeg beskytter min by. 379 00:37:56,607 --> 00:37:59,287 Beskytter du ved at skjule mord? 380 00:37:59,487 --> 00:38:03,407 Alle tjente p�, at Proteus ikke skulle lukkes. 381 00:38:03,607 --> 00:38:06,527 Undtagen dem, der blev forgiftet. 382 00:38:06,727 --> 00:38:12,647 - Undtagen Jonathan Flay. - Han skulle stoppes. 383 00:38:12,847 --> 00:38:17,127 V�r klogere end ham og giv mig dokumenterne. 384 00:38:19,807 --> 00:38:22,647 Slip pistolen, sherif. 385 00:38:42,847 --> 00:38:45,967 - Har du det godt? - Ja. 386 00:38:46,167 --> 00:38:50,887 - Du skal give mig dokumenterne. - Hvordan ved jeg, du g�r det rette? 387 00:38:51,087 --> 00:38:54,027 Det ved du kun, hvis du giver mig chancen. 388 00:39:04,807 --> 00:39:09,367 Findes der ledetr�de om, hvad der skete efter din fars d�d- 389 00:39:09,567 --> 00:39:14,447 - s� er de i Hathaways noter. Du skal l�se dem. 390 00:39:14,647 --> 00:39:18,287 Du skal finde ud af, hvor du kommer fra. 391 00:39:27,227 --> 00:39:30,607 Han var flov over, at han ikke fortsatte min fars kamp. 392 00:39:30,807 --> 00:39:33,887 Jeg m�tte bo hos hans f�tter. 393 00:39:34,087 --> 00:39:37,287 Han betalte for min uddannelse. 394 00:39:37,487 --> 00:39:42,647 "Da Ryan kom ind p� University of Colorado, blev jeg s� glad." 395 00:39:42,847 --> 00:39:46,047 "Da han forsvandt fra Boulder, tabte jeg modet." 396 00:39:46,247 --> 00:39:51,367 - Du gik p� University of Colorado. - Og s� forsvandt jeg i fem �r. 397 00:39:51,567 --> 00:39:55,727 Du forsvandt ikke. Nogen ved, hvad der skete med dig. 398 00:39:56,567 --> 00:40:02,327 Hver gang jeg begynder at n�rme mig sandheden... 399 00:40:02,527 --> 00:40:05,527 ...kommer der bare flere sp�rgsm�l. 400 00:40:05,727 --> 00:40:10,727 Noget skete i Boulder. Det var der, at det begyndte. 401 00:40:11,127 --> 00:40:14,887 H�r... Vi skal nok finde ud af, hvor du blev sendt hen. 402 00:40:15,087 --> 00:40:18,367 T�nk ikke p� det nu. 403 00:40:41,987 --> 00:40:45,187 Hathaways noter var vist et scoop. 404 00:40:45,367 --> 00:40:50,087 Alt er med: Forgiftningerne, m�rkl�gningen og mordene. 405 00:40:50,287 --> 00:40:53,767 Flays dokumenter var vist ikke s� hemmelige... 406 00:40:53,967 --> 00:40:56,847 ...eller s� var der en l�kage. 407 00:40:59,167 --> 00:41:01,567 Tak. 408 00:41:02,287 --> 00:41:05,527 Her er dokumenterne fra universitetet. 409 00:41:05,727 --> 00:41:08,567 Ryan Flay var en m�nsterelev. 410 00:41:08,767 --> 00:41:12,427 Han havde topkarakterer indtil det sidste �r. 411 00:41:12,667 --> 00:41:19,207 - Opdagede han piger der? - Afgiften blev betalt af Transcom. 412 00:41:19,407 --> 00:41:24,927 Og du stoppede med at l�se kunst og skiftede til statskundskab og sprog. 413 00:41:25,127 --> 00:41:28,827 - Du l�rte at skyde. - Jeg ville v�re agent. 414 00:41:29,067 --> 00:41:32,807 Transcom er helt sikkert et d�kke for CIA. 415 00:41:33,007 --> 00:41:37,387 Du tog din eksamen, og s� forsvandt du. 416 00:41:37,627 --> 00:41:44,527 - Folk forsvinder ikke fra CIA. - Du er god til at overraske. 417 00:41:44,727 --> 00:41:47,927 Sendte de mig p� en hemmelig opgave? 418 00:41:48,127 --> 00:41:52,167 Nu ved du, hvad CIA ved. Det er ikke meget- 419 00:41:52,367 --> 00:41:56,487 - men hvis du vil, kan du slippe det her og nu. 420 00:41:56,687 --> 00:41:59,607 - Begynde forfra. - Nej. 421 00:41:59,807 --> 00:42:02,447 Det var jeg bange for. 422 00:42:02,647 --> 00:42:07,987 Som du sagde: Det er ikke meget. Men det er en begyndelse. 423 00:42:10,427 --> 00:42:13,447 God jagt, Ryan. 424 00:42:21,827 --> 00:42:24,807 XIII har dokumenterne. 425 00:42:36,427 --> 00:42:39,575 Anna Rask www.broadcasttext.com 35861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.