Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,197 --> 00:00:21,077
F�NGSEL 27
�STEUROPA
2
00:00:45,709 --> 00:00:49,629
Som et d�dyr
fanget billygternes sk�r...
3
00:00:49,869 --> 00:00:55,509
Vi er i krig... fordi du ikke
havde noget at leve for.
4
00:01:37,589 --> 00:01:42,909
...mordet p� min s�ster...
pr�sident Sally Sheridan.
5
00:01:43,109 --> 00:01:47,429
Vi styres af en kraft,
der er st�rre end os selv.
6
00:02:31,550 --> 00:02:35,090
Du valgte at forsvare dit land.
7
00:02:35,270 --> 00:02:37,890
- S�dan var du.
- 13 betyder uheld.
8
00:02:38,070 --> 00:02:41,810
- Din kone og datter d�de.
- Alle har et bristepunkt.
9
00:02:54,170 --> 00:02:58,070
- Motion.
- Jeg springer over.
10
00:02:58,630 --> 00:03:01,270
Motion.
11
00:05:14,551 --> 00:05:17,831
Giv mig elektroderne.
12
00:05:18,031 --> 00:05:20,351
V�k.
13
00:05:22,911 --> 00:05:25,111
V�k.
14
00:05:36,231 --> 00:05:38,991
D�dstidspunktet er kl. 11.07.
15
00:06:15,191 --> 00:06:19,032
Det var det hele, hr. Pr�sident.
16
00:06:19,232 --> 00:06:22,072
Hvad med de ekstra scannere?
17
00:06:22,272 --> 00:06:25,032
Vi sendte 15 ekstra ud i sidste uge.
18
00:06:25,232 --> 00:06:28,872
Vi har nu i alt 300
i landets lufthavne.
19
00:06:29,072 --> 00:06:32,112
Vi skal have flere.
20
00:06:34,512 --> 00:06:39,032
- Hvilket trusselsniveau er vi p�?
- Orange for alle afgange.
21
00:06:39,232 --> 00:06:44,672
- Lige nu er alt under kontrol.
- "Lige nu" er n�gleordet der.
22
00:06:44,872 --> 00:06:48,892
Du leder efterretningstjenesten,
s� hav styr p� alt.
23
00:06:49,072 --> 00:06:51,932
Det kan du stole p�.
24
00:06:56,032 --> 00:06:58,552
CIA'S HOVEDKONTOR
VIRGINIA
25
00:06:58,752 --> 00:07:04,472
Kom med. Pr�sidenten var ikke glad
i morges. Giv mig noget godt.
26
00:07:04,672 --> 00:07:10,592
Vores fange d�de angiveligt i morges
af et hjerteanfald.
27
00:07:10,792 --> 00:07:13,992
- "Angiveligt"?
- Vi mangler information.
28
00:07:14,192 --> 00:07:19,392
- Du er chef for CIA, s� skaf det!
- Ja, sir.
29
00:07:49,352 --> 00:07:51,952
Hvor er jeg?
30
00:07:52,312 --> 00:07:56,012
Et sikkert sted.
Din krop har v�ret igennem en masse.
31
00:07:56,192 --> 00:07:59,812
- Lf�lge din journal er du d�d.
- Hvem er du?
32
00:07:59,992 --> 00:08:05,672
Nogen, som vil hj�lpe dig med at
finde, hvad du s�ger: Din identitet.
33
00:08:05,872 --> 00:08:10,352
Hvorfor? Hvorfor vil du hj�lpe mig?
34
00:08:10,552 --> 00:08:13,312
Til geng�ld for hvad?
35
00:08:13,512 --> 00:08:16,712
En lille tjeneste.
36
00:08:16,912 --> 00:08:21,152
Sidst jeg gjorde nogen en tjeneste,
var det for mit land.
37
00:08:21,352 --> 00:08:24,872
Da endte jeg i et rum�nsk f�ngsel.
38
00:08:25,072 --> 00:08:28,792
- Det havde ikke noget med os at g�re.
- Hvem er "os"?
39
00:08:28,992 --> 00:08:34,673
- Du stiller s� mange sp�rgsm�l.
- Hele mit liv er et sp�rgsm�l.
40
00:08:34,873 --> 00:08:39,833
- Hvad vil du have?
- En bankboks, som kun du kan �bne.
41
00:08:40,033 --> 00:08:44,473
- Vi vil have indholdet.
- Og det er?
42
00:08:44,673 --> 00:08:48,953
- Vi har ingen anelse.
- Jeg er ikke interesseret.
43
00:08:56,873 --> 00:09:00,113
Det er dig.
44
00:09:10,473 --> 00:09:16,113
- Jeg har set billeder f�r.
- Du hedder Ross Tanner.
45
00:09:16,313 --> 00:09:20,633
- Det er bare l�gne.
- En person ved, hvem du er.
46
00:09:20,953 --> 00:09:26,333
- Hvorfor skal jeg tro dig?
- Det var sv�rt at f� dig ud.
47
00:09:26,533 --> 00:09:32,033
- Og hvis jeg siger nej?
- Det er lettere at f� dig ind igen.
48
00:09:47,113 --> 00:09:51,833
Du vil nok synes,
at mediefilen er interessant.
49
00:10:16,913 --> 00:10:20,573
Hans lig er forsvundet sammen
med en vagt og l�ge.
50
00:10:20,753 --> 00:10:23,673
- Han lever.
- Det er en mulighed.
51
00:10:23,873 --> 00:10:26,833
- Men indtil videre har...
- Han lever.
52
00:10:33,993 --> 00:10:40,753
Efter du blev sendt v�k, havnede
vicepr�sidenten i en skandale.
53
00:10:40,933 --> 00:10:44,454
Sheridan uds� Carrington
til ny vicepr�sident.
54
00:10:44,634 --> 00:10:50,834
Sheridan vidste, at Carrington
ville v�re et popul�rt valg.
55
00:10:51,034 --> 00:10:56,034
Knap et �r senere fik
Wally Sheridan en kronisk sygdom.
56
00:10:56,234 --> 00:11:02,554
For ni m�neder siden blev Carrington
svoret ind som ny pr�sident.
57
00:11:20,994 --> 00:11:24,354
Jeg hedder Sam. Hvad hedder du?
58
00:11:24,714 --> 00:11:28,354
Du kan vist lide
at v�re hemmelighedsfuld.
59
00:11:35,634 --> 00:11:37,674
Undskyld mig.
60
00:11:39,834 --> 00:11:44,554
- Kan jeg hj�lpe dig?
- Jeg t�nkte, om billedet her er �gte.
61
00:11:44,754 --> 00:11:47,714
Du skulle vist v�re ekspert
i s�dan noget.
62
00:11:47,914 --> 00:11:52,474
Ekspert ved jeg ikke,
men jeg skal g�re mit bedste.
63
00:12:05,274 --> 00:12:08,754
- Har vi m�dtes f�r?
- Jeg er ikke herfra.
64
00:12:10,994 --> 00:12:16,314
- Du virker bekendt.
- Det h�rer jeg ofte.
65
00:12:16,514 --> 00:12:23,194
Det lader til at v�re
et �gte og tidssvarende billede.
66
00:12:23,394 --> 00:12:27,354
Jeg g�tter p� starten af 1980erne.
67
00:12:27,554 --> 00:12:32,354
Det ser ud til at komme fra
en analog kilde, baseret p� papiret.
68
00:12:32,554 --> 00:12:35,914
Er drengens moderm�rke �gte?
69
00:12:37,874 --> 00:12:41,154
Redigering efterlader spor.
70
00:12:44,294 --> 00:12:49,874
Det ser ikke ud til at v�re blevet
manipuleret. Men det kan v�re sminke.
71
00:12:52,154 --> 00:12:56,195
- Jeg h�ber, at det hjalp.
- Meget.
72
00:12:56,395 --> 00:12:59,915
- Hvad koster det?
- Ikke noget.
73
00:13:00,115 --> 00:13:06,195
Hvis man behandler kunden godt,
kommer han tilbage.
74
00:13:06,395 --> 00:13:08,995
Tak.
75
00:13:25,235 --> 00:13:27,675
RENSET
76
00:13:36,435 --> 00:13:38,635
ADGANG GODKENDT
77
00:13:38,835 --> 00:13:41,275
Kom med mig.
78
00:14:32,515 --> 00:14:35,235
JEG HAR DEN!
79
00:14:53,235 --> 00:14:55,555
Du kom.
80
00:15:07,275 --> 00:15:10,316
Vi fik ham.
81
00:15:39,796 --> 00:15:42,956
M�let er uskadeliggjort.
82
00:17:08,176 --> 00:17:11,816
- Hvad laver du her?
- Du skal have en bedre l�s.
83
00:17:12,056 --> 00:17:17,096
- Du skal have et bedre svar.
- Jeg havde ingen steder at g� hen.
84
00:17:17,276 --> 00:17:21,716
L�g gev�ret,
f�r nogen kommer til skade.
85
00:17:25,437 --> 00:17:28,557
- Lad mig se din skulder.
- Jeg har det fint.
86
00:17:28,757 --> 00:17:31,517
Du bl�der p� mit gulv.
87
00:17:31,717 --> 00:17:37,037
- Tag tr�jen af, eller jeg skyder.
- S� f�r du endnu mere blod p� gulvet.
88
00:17:37,237 --> 00:17:40,917
- Du vil ikke skyde mig.
- Nej, men skyde g�r jeg.
89
00:17:41,117 --> 00:17:44,557
Og s� ved dem,
der jager dig, hvor du er.
90
00:18:03,237 --> 00:18:06,037
Tatoveringen...
91
00:18:07,477 --> 00:18:11,037
- Hvordan ved jeg, at den er �gte?
- Det g�r du ikke.
92
00:18:27,237 --> 00:18:29,957
Det er dig.
93
00:18:33,197 --> 00:18:35,917
Jeg troede, at du var d�d.
94
00:18:36,117 --> 00:18:39,237
Der er dem, der ville foretr�kke det.
95
00:18:39,437 --> 00:18:44,277
- Hvor har du v�ret?
- I et f�ngsel i Rum�nien.
96
00:18:44,477 --> 00:18:46,997
Jeg forst�r ikke disse mennesker.
97
00:18:47,197 --> 00:18:50,957
De rekrutterer dig
for at stoppe en sammensv�rgelse.
98
00:18:51,157 --> 00:18:54,757
De beder dig s�tte livet p� spil
og sp�rrer dig s� inde.
99
00:18:54,957 --> 00:18:59,397
- Hvordan kan de g�re det?
- Det er det, jeg vil finde ud af.
100
00:18:59,877 --> 00:19:05,437
- Hvorfor �ndrede du dit ansigt?
- Det andet var blevet en belastning.
101
00:19:05,637 --> 00:19:08,517
Men du beholdt tatoveringen.
102
00:19:08,717 --> 00:19:12,757
For at huske, hvad jeg var igennem,
og hvad jeg mistede.
103
00:19:14,417 --> 00:19:17,837
Jeg kigger p� skulderen. Kom.
104
00:19:29,957 --> 00:19:33,357
Jeg kan g�re det.
105
00:19:44,678 --> 00:19:47,158
En hukommelseschip.
106
00:19:50,178 --> 00:19:53,658
Husker du sidst,
du satte en chip i min computer?
107
00:19:55,538 --> 00:19:58,198
- Stop!
- Kom nu. Hvorfor?
108
00:20:00,678 --> 00:20:03,118
Du har ret. Undskyld.
109
00:20:11,718 --> 00:20:14,478
Du stirrer.
110
00:20:14,678 --> 00:20:18,238
Det er dit ansigt.
Jeg fatter ikke, at det er dig.
111
00:20:18,438 --> 00:20:21,678
Jeg fatter ikke
noget som helst mere.
112
00:20:21,878 --> 00:20:24,558
- Hvad betyder det?
- Ingen anelse.
113
00:20:24,758 --> 00:20:27,678
Men filen stopper midt i en r�kke.
114
00:20:27,878 --> 00:20:31,278
Der burde v�re en del til.
115
00:20:31,478 --> 00:20:37,558
Den her er let.
Det er en irlandsk venskabsring.
116
00:20:37,758 --> 00:20:42,638
H�nderne repr�senterer venskab,
kronen loyalitet...
117
00:20:42,838 --> 00:20:45,558
...og hjertet k�rlighed.
118
00:20:45,758 --> 00:20:49,358
Der plejer at v�re to.
119
00:20:54,278 --> 00:20:57,598
- Hvor tager du hen?
- S� langt har jeg ikke t�nkt.
120
00:20:57,798 --> 00:21:00,538
Jeg har tomme v�relser.
Lejen er rimelig.
121
00:21:00,718 --> 00:21:05,398
Sam, nogen vil se mig d�d.
Jeg kan ikke uds�tte dig for fare.
122
00:21:05,598 --> 00:21:11,518
Jeg er allerede indblandet. Og hvis
du bor her, kan du holde �je med mig.
123
00:21:14,118 --> 00:21:17,838
N�r jeg har f�et svar,
forsvinder jeg. Tak.
124
00:21:18,038 --> 00:21:22,118
Hvis man behandler kunden godt,
kommer han tilbage.
125
00:21:25,958 --> 00:21:29,358
Har du en ekstra mobil?
126
00:21:29,558 --> 00:21:32,638
Du aner ikke,
hvad folk nogle gange glemmer.
127
00:21:40,518 --> 00:21:42,798
Tak.
128
00:21:48,099 --> 00:21:51,619
Vi skal m�des.
Og jeg bestemmer hvor.
129
00:22:14,879 --> 00:22:19,599
- Jeg troede, at du var d�d.
- Jeg er ikke s� let at dr�be.
130
00:22:19,799 --> 00:22:25,359
Vi havde intet at g�re med det,
der skete. Vi skal bruge dig i live.
131
00:22:25,559 --> 00:22:28,519
- Giv mig, hvad der var i boksen.
- Nej.
132
00:22:28,719 --> 00:22:32,979
- Jeg vil m�de den, der fik mig ud.
- Giv mig indholdet.
133
00:22:33,159 --> 00:22:37,399
- S� f�r du din information.
- Sig til, hvis du fortryder.
134
00:22:42,979 --> 00:22:46,279
- Du vil ikke g�re det her.
- Jo da.
135
00:24:06,840 --> 00:24:10,320
F�lelsen i din arm kommer tilbage.
136
00:24:10,520 --> 00:24:15,920
Men med mere tryk d�r nerverne,
og s� m� du finde dig et nyt job.
137
00:24:16,120 --> 00:24:19,120
Hvem var det, der hyrede dig?
138
00:24:21,920 --> 00:24:25,320
S� forh�jer vi indsatsen.
139
00:24:26,280 --> 00:24:31,260
Jeg trykker her og her
i syv sekunder.
140
00:24:31,460 --> 00:24:34,880
S� er du blind resten af livet.
141
00:24:35,080 --> 00:24:38,600
Eller s� tager du mig med
til din kontakt.
142
00:24:51,400 --> 00:24:54,520
- Her er det.
- Ud med dig.
143
00:24:59,040 --> 00:25:02,380
- Det her er ikke forbi.
- Indtil videre er det.
144
00:25:03,080 --> 00:25:05,720
S�t dig.
145
00:25:08,640 --> 00:25:11,560
Irina?
146
00:25:15,520 --> 00:25:20,960
- Mine livvagter kommer n�r som helst.
- Og finder dig d�d.
147
00:25:33,080 --> 00:25:36,680
Du kan g� nu, Irina.
148
00:25:43,480 --> 00:25:46,760
Vi har meget at diskutere.
149
00:25:48,240 --> 00:25:53,640
Vi har haft hytten i generationer.
Her kan jeg v�re i fred.
150
00:25:53,840 --> 00:25:58,800
Men du har vist ikke
haft det lige s� hyggeligt.
151
00:26:01,500 --> 00:26:05,380
- Fint ansigt.
- Nogen sk�d det n�sten af.
152
00:26:05,560 --> 00:26:10,460
Ikke nogen, som arbejder for mig.
Du fik vist Irina overtalt.
153
00:26:10,660 --> 00:26:13,081
Vi forstod hinanden.
154
00:26:13,281 --> 00:26:16,001
Skuffende. Jeg stolede p� hende.
155
00:26:16,201 --> 00:26:19,161
Og din s�ster stolede p� dig.
156
00:26:19,361 --> 00:26:23,841
- Men s� fik du hende myrdet.
- Gud velsigne USA.
157
00:26:27,961 --> 00:26:31,601
Det er ikke sandt!
158
00:26:33,681 --> 00:26:37,321
Min s�ster og jeg stod hinanden n�r.
159
00:26:37,521 --> 00:26:41,001
Du syntes, at hun f�rte landet
i forkert retning.
160
00:26:41,341 --> 00:26:45,681
- Ja.
- Efter mordet kunne du tage over.
161
00:26:45,881 --> 00:26:52,161
- Landet skulle lytte til dig.
- Ja, men jeg myrdede hende ikke.
162
00:26:52,581 --> 00:26:55,761
Carrington havde beviser mod dig.
163
00:26:55,961 --> 00:27:01,401
Jeg vidste ikke, at jeg var syg.
Jeg gik af p� grund af mit helbred.
164
00:27:01,601 --> 00:27:06,241
- Carrington...
- Han f�ngslede dig! Jeg fik dig ud.
165
00:27:11,321 --> 00:27:16,401
I denne by ved man aldrig,
hvem ens venner er.
166
00:27:20,561 --> 00:27:23,161
Hvad er der p� chippen?
167
00:27:26,101 --> 00:27:32,101
Noget vigtigt. Lige s� vigtigt som at
f� at vide, hvem drengen p� broen er.
168
00:27:34,381 --> 00:27:37,541
- Hvor kommer billedet fra?
- Det siger jeg...
169
00:27:37,721 --> 00:27:40,921
...n�r jeg f�r chippen.
170
00:27:44,881 --> 00:27:48,061
Jeg l�rte en ting, da jeg sad inde.
171
00:27:48,801 --> 00:27:52,641
Nogle ting m� man give slip p�.
172
00:28:00,681 --> 00:28:06,341
- Fik ekspr�sidenten dig ud?
- Sheridan har en skjult dagsorden.
173
00:28:06,521 --> 00:28:09,181
Jeg ved bare ikke, hvad det er endnu.
174
00:28:09,581 --> 00:28:13,681
- Hvad vil du g�re med chippen?
- Den holder mig i live.
175
00:28:13,881 --> 00:28:17,921
- Hvad bliver n�ste skridt?
- At tale med Carrington.
176
00:28:18,121 --> 00:28:23,121
Du kan ikke bare spankulere ind
og beg�re et m�de.
177
00:28:23,321 --> 00:28:28,082
- Det har jeg heller ikke t�nkt mig.
- Hvad mener du?
178
00:28:31,842 --> 00:28:38,802
Jeg tager til Washington og melder
mig til en rundtur af Det Hvide Hus.
179
00:28:41,922 --> 00:28:46,342
Sikkerheden er h�j.
Elektronik og v�rkt�j er forbudt-
180
00:28:46,522 --> 00:28:50,762
- s� jeg kan ikke
have noget mist�nkeligt med.
181
00:28:52,442 --> 00:28:55,122
Ingen billeder.
182
00:28:55,322 --> 00:28:59,642
N�r jeg er inde, afleder jeg
personalets opm�rksomhed.
183
00:28:59,842 --> 00:29:03,002
Bare noget, der g�r,
at de glemmer mig.
184
00:29:10,362 --> 00:29:13,242
Fyren der stjal noget fra bordet.
185
00:29:13,442 --> 00:29:16,162
Vagterne f�r andet at t�nke p�-
186
00:29:16,362 --> 00:29:21,002
- og dem, der tjekker kameraerne,
fokuserer p� situationen.
187
00:29:21,202 --> 00:29:26,842
Klinikken ligger t�t p�. Der er ikke
kameraer i unders�gelsesrummene.
188
00:29:40,202 --> 00:29:44,522
Da varmesystemet blev installeret,
var kompressorerne svage.
189
00:29:44,722 --> 00:29:47,522
De brugte for store r�r.
190
00:29:52,522 --> 00:29:56,322
Er det resultatet
fra g�rdagens pr�ver?
191
00:30:03,682 --> 00:30:08,682
- Vi skal have ham ind igen.
- Sekret�ren m� ringe i morgen.
192
00:30:12,402 --> 00:30:15,582
- Hvordan fandt han dig?
- Det er uvigtigt.
193
00:30:15,782 --> 00:30:18,482
Ved han, hvad der er p� chippen?
194
00:30:19,722 --> 00:30:22,202
Det tror jeg ikke.
195
00:30:37,222 --> 00:30:40,883
Rodriguez: Alt er roligt her.
196
00:30:51,363 --> 00:30:56,803
- Rodriguez: Problemer i spisestuen.
- Hvad laver du p� den etage?
197
00:30:59,003 --> 00:31:03,943
- Gentager: Problemer i spisestuen.
- Burke og Levitt, f�lg op p� det.
198
00:31:13,963 --> 00:31:18,683
Rodriguez: Jeg har stadig
problemer i spisestuen og...
199
00:31:19,503 --> 00:31:22,403
Du ligner ikke Rodriguez.
200
00:31:22,763 --> 00:31:26,203
Og du lyder stadig som en krammemus.
201
00:31:26,403 --> 00:31:28,843
- Adgangskoden?
- "Krammemus."
202
00:31:29,203 --> 00:31:33,683
Det var dit k�lenavn til mig.
Du og jeg havde et... forhold.
203
00:31:33,883 --> 00:31:36,243
XIII?
204
00:31:41,623 --> 00:31:44,343
- Hvad laver du her?
- Ogs� godt at se dig.
205
00:31:44,583 --> 00:31:48,883
- Man kan ikke bare g� ind her.
- Hvis man ved, hvor man skal g� hen.
206
00:31:49,083 --> 00:31:51,883
Jeg vidste,
at du havde nattevagten.
207
00:31:52,083 --> 00:31:56,923
- Og at jeg ville finde dig?
- Nogle gange m� man tage chancen.
208
00:31:57,123 --> 00:32:00,083
Hvorfor ikke bede om et m�de
med pr�sidenten?
209
00:32:00,283 --> 00:32:03,563
Han sendte mig v�k til et f�ngsel.
210
00:32:03,763 --> 00:32:06,523
F�ngsel?
211
00:32:06,703 --> 00:32:09,983
- Hvad sagde de?
- At du var p� hemmelig mission.
212
00:32:10,163 --> 00:32:13,623
- Og det troede du p�?
- Jeg stillede ingen sp�rgsm�l.
213
00:32:13,863 --> 00:32:17,203
Det skal man g�re!
214
00:32:20,443 --> 00:32:23,843
Rygtet var,
at du havde f�et hukommelsen tilbage-
215
00:32:24,043 --> 00:32:27,323
- og boede
hos din familie i San Diego.
216
00:32:27,523 --> 00:32:30,923
P� den ene side h�bede jeg p� det.
217
00:32:31,123 --> 00:32:35,483
- P� den anden side blev jeg rasende.
- Og det vil jeg undg�.
218
00:32:35,683 --> 00:32:39,203
Ved nogen, hvor Jones er?
219
00:32:45,243 --> 00:32:48,083
Jones her.
220
00:32:49,123 --> 00:32:55,524
- Hvad sker der nu?
- Jeg v�kker USAs pr�sident.
221
00:32:55,724 --> 00:32:59,964
Hvad fanden foreg�r her?
Hvorfor sad han i f�ngsel?
222
00:33:00,164 --> 00:33:03,444
Nationens sikkerhed var truet.
223
00:33:04,404 --> 00:33:08,284
Slip ham! Slip ham.
224
00:33:13,684 --> 00:33:17,764
Det er fint. Det er fint.
225
00:33:17,964 --> 00:33:22,524
- Truet p� hvilken m�de?
- Det har du ikke ret til at vide.
226
00:33:22,724 --> 00:33:25,644
G�lder det ogs� mig?
227
00:33:25,844 --> 00:33:29,764
Nej. Det skete,
inden De blev pr�sident.
228
00:33:29,964 --> 00:33:34,284
Vi b�r nok tale om det her
p� tomandsh�nd.
229
00:33:37,064 --> 00:33:42,204
- De sagde, at du fik et hjerteanfald.
- Beklager at skuffe dig.
230
00:33:42,404 --> 00:33:45,884
Det var iscenesat.
231
00:33:48,024 --> 00:33:51,124
Det var ikke regeringen,
som fik mig ud.
232
00:33:51,324 --> 00:33:54,444
- Hvem var det?
- Wally Sheridan.
233
00:33:54,644 --> 00:33:57,564
Overv�ger I ikke Sheridan?
234
00:33:57,764 --> 00:34:00,884
- Jo.
- S�rg for at f�lge op p� det.
235
00:34:01,084 --> 00:34:04,604
Sheridan m� have f�et hj�lp indefra.
236
00:34:04,804 --> 00:34:08,564
Hvorfor hjalp han dig ud?
237
00:34:08,764 --> 00:34:14,444
Han ville have indholdet
i en bankboks: En hukommelseschip.
238
00:34:14,644 --> 00:34:18,884
Og nej, jeg ved ikke,
hvad der er p� den. Endnu.
239
00:34:19,084 --> 00:34:22,804
- Vi m� finde ud af, hvad han vil.
- Han burde sidde inde.
240
00:34:23,004 --> 00:34:27,164
Hvis sandheden kom ud,
ville det �del�gge nationen.
241
00:34:29,284 --> 00:34:33,224
- Hvor er chippen nu?
- Et sikkert sted.
242
00:34:34,244 --> 00:34:37,804
M� jeg g�?
243
00:34:40,684 --> 00:34:42,804
Ja.
244
00:34:52,284 --> 00:34:56,844
- Det m� du undskylde, alt det der.
- Det er ikke din skyld.
245
00:34:57,044 --> 00:35:01,084
Men v�r forsigtigt.
Du st�r m�ske for tur.
246
00:35:06,925 --> 00:35:09,925
Hvorfor vidste jeg ikke noget?
247
00:35:10,285 --> 00:35:12,985
Vi havde situationen under kontrol.
248
00:35:13,225 --> 00:35:17,965
Og i lyset af... at De v�rdsatte
hans tidligere handlinger...
249
00:35:18,165 --> 00:35:21,665
Forveksl ikke
min personlige loyalitet...
250
00:35:21,845 --> 00:35:25,845
...med den for mit land.
- Nej.
251
00:35:26,045 --> 00:35:29,105
Jeg beklager fejltagelsen.
252
00:35:29,305 --> 00:35:32,485
Hvorfor f�ngslede I ham?
253
00:35:33,445 --> 00:35:37,965
Vi tror, at han ved ting,
som kan v�re farlige for USA.
254
00:35:38,165 --> 00:35:40,925
Hvilke ting?
255
00:35:41,125 --> 00:35:44,005
- Det ved vi ikke.
- Oberst...
256
00:35:44,205 --> 00:35:47,685
Jeg vil pr�ve at forklare det.
257
00:35:51,285 --> 00:35:55,005
Fem soldater...
258
00:35:55,205 --> 00:36:00,445
...alle med en specifik ekspertise,
blev samlet til en hemmelig mission.
259
00:36:00,645 --> 00:36:04,125
Disse m�nds fortid blev slettet.
260
00:36:04,325 --> 00:36:07,445
Det er,
som om de aldrig har eksisteret.
261
00:36:13,285 --> 00:36:18,565
Det var en paramilit�r opgave, som
blev organiseret i al hemmelighed.
262
00:36:18,765 --> 00:36:22,625
S� vidt vi forst�r, var manden,
som organiserede det-
263
00:36:22,805 --> 00:36:28,525
- ene om at kende form�let.
Ingen i Washington ved noget.
264
00:36:29,365 --> 00:36:32,685
Lederen for missionen
tog sit eget liv.
265
00:36:36,285 --> 00:36:40,885
Vi ved ikke, hvem soldaterne var,
eller hvor mange overlevede.
266
00:36:41,085 --> 00:36:44,285
Men information f�r os til at tro-
267
00:36:44,485 --> 00:36:49,205
- at en af de overlevende var XIII.
268
00:36:49,405 --> 00:36:55,045
Han er forbindelsen til en opgave,
som ingen i Washington ved noget om.
269
00:36:55,245 --> 00:36:59,525
Vi ved ikke, om det er det, han ved,
eller det, han kan, der er faren.
270
00:36:59,725 --> 00:37:03,805
I kan ikke bare g� ud fra,
at han er en trussel.
271
00:37:04,005 --> 00:37:11,165
For at forsvare landet
bliver vi n�dt til at g� ud fra det.
272
00:37:12,485 --> 00:37:18,926
- Han er en tikkende bombe.
- Landet kunne ende i forkerte h�nder.
273
00:37:19,526 --> 00:37:23,526
Hvis der sker ham noget,
holder jeg dig ansvarlig.
274
00:37:23,726 --> 00:37:26,166
- Er det forst�et?
- Ja, sir.
275
00:37:26,366 --> 00:37:28,866
Hold �je med ham.
276
00:37:29,046 --> 00:37:33,726
- S� ved vi, hvad Sheridan g�r.
- Mine bedste agenter er p� sagen.
277
00:37:36,806 --> 00:37:39,806
Hej.
278
00:37:40,006 --> 00:37:43,806
- M�dte du pr�sidenten?
- Og Amos og Jones.
279
00:37:44,006 --> 00:37:46,666
- Ligesom f�r.
- G�r det fremad?
280
00:37:46,846 --> 00:37:50,306
Jeg ved ikke, hvad jeg leder efter.
281
00:37:50,486 --> 00:37:56,726
- Er der noget vigtigt der?
- Ellers ville Sheridan ikke have det.
282
00:37:56,926 --> 00:38:00,806
Jeg havde chippen
gemt i uret af en �rsag.
283
00:38:01,926 --> 00:38:08,086
Jeg har information,
som nogle ville dr�be for...
284
00:38:08,286 --> 00:38:11,366
...og som andre vil dr�be
for at komme af med.
285
00:38:11,566 --> 00:38:14,786
Sheridan vil have det,
der er p� chippen...
286
00:38:14,966 --> 00:38:18,366
...og det, der er gemt heroppe.
287
00:38:19,766 --> 00:38:23,086
Jeg kan m�ske hj�lpe dig.
288
00:38:28,606 --> 00:38:32,046
Se her.
289
00:38:32,246 --> 00:38:36,766
P� den anden side af s�en
ligger et gammelt hotel.
290
00:38:37,886 --> 00:38:41,486
Kan du zoome ind p� navnet?
291
00:38:42,406 --> 00:38:45,566
Navnet ender p� L-L-S.
292
00:38:45,766 --> 00:38:49,446
- Ja, men det kan v�re hvor som helst.
- Se her.
293
00:38:52,846 --> 00:38:56,406
Det er Colorados delstatsflag.
294
00:38:57,966 --> 00:39:01,926
- Du er dygtig.
- Glem det aldrig.
295
00:39:04,246 --> 00:39:06,046
Alarmen.
296
00:39:24,046 --> 00:39:27,926
- Du kunne have ringet.
- Du lagde ikke et nummer.
297
00:39:32,847 --> 00:39:37,807
- Vi har ordnet et gemmested.
- Jeg har, hvad jeg beh�ver her.
298
00:39:39,687 --> 00:39:43,487
- Gider du lige?
- Ja. Spiser vi morgenmad sammen?
299
00:39:43,687 --> 00:39:45,327
Ja.
300
00:39:50,847 --> 00:39:56,047
I er begge s�rbare her.
Er det klogt at involvere hende?
301
00:39:56,247 --> 00:40:01,807
- Hun er den eneste, der ikke lyver.
- Jeg har ikke l�jet bevidst.
302
00:40:02,007 --> 00:40:06,927
Hvis du hj�lper pr�sidenten,
vil han pr�ve at finde din identitet.
303
00:40:07,127 --> 00:40:10,247
Tror I,
at jeg vil stole p� regeringen igen?
304
00:40:10,447 --> 00:40:15,687
Nej,
vi m� g�re os fortjent til det.
305
00:40:15,887 --> 00:40:21,927
- Det er alt fra din journal.
- Hele mit liv kan v�re p� en side.
306
00:40:23,567 --> 00:40:27,367
Pr�sidenten taler
med alle ministerier.
307
00:40:27,567 --> 00:40:34,087
Det er en rapport. Agenten n�vner
en studerende, som virker lovende.
308
00:40:34,287 --> 00:40:39,367
- Vi tror, at det er dig.
- En person p� University of Colorado.
309
00:40:39,567 --> 00:40:44,047
- Det er ikke meget.
- Jeg siger, hvor taknemmelig du er.
310
00:40:44,927 --> 00:40:48,927
- Han vil gerne have chippen.
- N�r jeg er f�rdig.
311
00:40:49,127 --> 00:40:52,327
- Og hvorn�r bliver det?
- N�r jeg er f�rdig.
312
00:40:54,527 --> 00:40:58,367
Nyd vaflerne.
313
00:40:59,327 --> 00:41:02,167
Soft Tempest-scannere
er reaktiverede.
314
00:41:02,367 --> 00:41:06,847
Den her blev aktiveret efter fyraften
p� Lincoln Photo.
315
00:41:07,047 --> 00:41:12,967
Det er ikke Samantha Taylor,
som redigerer bryllupsbilleder.
316
00:41:13,167 --> 00:41:17,247
Det er XIII og chippen, han fandt.
Nu har vi den ogs�.
317
00:41:44,048 --> 00:41:49,208
- Navnet ender p� L-L-S.
- Cheyenne Wells...
318
00:41:49,408 --> 00:41:52,248
Ingen s�.
319
00:41:54,928 --> 00:41:57,768
Green Falls...
320
00:41:57,968 --> 00:42:01,328
Voksede jeg op
i Green Falls i Colorado?
321
00:42:01,528 --> 00:42:04,408
Fiskede jeg med min far i s�en?
322
00:42:04,608 --> 00:42:08,128
Gav han mig kl�r fem,
n�r jeg fangede en fisk?
323
00:42:08,328 --> 00:42:13,528
Kom vi tilbage dagen efter,
hvis jeg ikke fangede nogen?
324
00:42:13,728 --> 00:42:17,808
Jeg g�tter p� starten af 1980erne.
325
00:42:20,208 --> 00:42:22,928
Svarene findes heroppe.
326
00:42:23,128 --> 00:42:28,248
Det er sm�ting sammenlignet med, hvad
Sheridan og Carrington ville vide.
327
00:42:28,448 --> 00:42:32,928
Jeg har et fremmed ansigt
og ingen fortid.
328
00:42:33,128 --> 00:42:39,008
Men jeg vil finde sandheden,
om det s� koster mig livet.
329
00:42:39,428 --> 00:42:44,568
Heldigvis er jeg ikke let at dr�be.
330
00:42:49,148 --> 00:42:51,968
S� bare kom an.
331
00:42:56,037 --> 00:42:59,997
Anna Rask
www.broadcasttext.com
27324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.