Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,953 --> 00:00:02,416
Anteriormente en Will Trent...
2
00:00:02,454 --> 00:00:03,731
�Alguien ha muerto aqu�?
3
00:00:03,769 --> 00:00:05,371
Cien por ciento. S�, es un hospital.
4
00:00:05,409 --> 00:00:07,531
Hay como cien fantasmas
esperando que me beses.
5
00:00:07,569 --> 00:00:09,557
- Genial. Ahora estoy nerviosa.
- Tienes raz�n. Olvid�moslo.
6
00:00:09,595 --> 00:00:11,218
- Olvid�moslo.
- Olvidemos todo eso.
7
00:00:11,356 --> 00:00:12,851
�Y lo convertiste en tu informante
8
00:00:12,889 --> 00:00:15,584
para que ande husmeando y los hombres
de Rafael lo puedan matar?
9
00:00:15,622 --> 00:00:17,362
Esa no era tu decisi�n, Will.
10
00:00:17,400 --> 00:00:20,009
- Necesitamos param�dicos. �Ya!
- �Qu� pas�?
11
00:00:20,047 --> 00:00:21,621
Le dispar�.
12
00:00:22,229 --> 00:00:26,405
Lo siento. Lo siento mucho.
Lo siento mucho.
13
00:00:26,543 --> 00:00:29,339
Esto es una buena noticia.
Fue un tiro limpio.
14
00:00:29,477 --> 00:00:32,473
Hoy mat� a un chico de 14 a�os.
15
00:00:32,511 --> 00:00:35,369
No existe eso de tiro limpio.
16
00:00:49,177 --> 00:00:51,251
Est� bien. Est� bien.
17
00:00:53,415 --> 00:00:55,759
Oh, no, no. Oh, no, no. Vamos.
18
00:00:55,797 --> 00:00:57,288
Vamos.
19
00:01:01,168 --> 00:01:02,876
Lo vamos a lograr.
20
00:01:20,014 --> 00:01:23,569
Will, tienes que estar aqu�.
21
00:01:23,707 --> 00:01:26,054
As� que hagamos que valga la pena.
22
00:01:28,302 --> 00:01:30,590
�Te ha ayudado la medicaci�n?
23
00:01:31,922 --> 00:01:34,501
No lo s�. No la he tomado.
24
00:01:40,421 --> 00:01:43,019
Quiero probar un ejercicio contigo.
25
00:01:43,175 --> 00:01:44,545
Excelente.
26
00:01:44,569 --> 00:01:46,154
UNA RUEDA DE EMOCIONES
27
00:01:46,178 --> 00:01:48,691
�Una rueda de emociones? �En serio?
28
00:01:48,729 --> 00:01:50,162
Entonces �est�s familiarizado?
29
00:01:50,200 --> 00:01:52,864
Si hiciera su investigaci�n,
sabr�a que me crie en el sistema.
30
00:01:52,902 --> 00:01:56,285
Entonces sabes que a veces no
tenemos las palabras adecuadas
31
00:01:56,323 --> 00:01:58,487
para describir c�mo nos sentimos.
32
00:01:59,167 --> 00:02:01,828
Probemos con afirmaciones
del tipo �yo siento�.
33
00:02:11,065 --> 00:02:12,894
�Te sientes enojado?
34
00:02:26,529 --> 00:02:27,895
�Will?
35
00:02:28,983 --> 00:02:32,413
Tambi�n le dije en nuestra
primera sesi�n que era disl�xico.
36
00:02:32,707 --> 00:02:34,568
�Presta atenci�n? �No es ese su trabajo?
37
00:02:34,606 --> 00:02:36,221
Perdona...
38
00:02:39,611 --> 00:02:41,688
�Pero podemos intentarlo?
39
00:02:43,618 --> 00:02:45,065
Yo siento...
40
00:02:45,858 --> 00:02:47,301
Yo siento...
41
00:02:50,000 --> 00:02:52,292
como si fuera malo en su trabajo.
42
00:02:52,658 --> 00:02:57,215
Siento que esto es una
gran p�rdida de tiempo.
43
00:02:57,353 --> 00:03:02,378
Siento que no importa lo que haga aqu�,
no va a devolverle la vida a Marco.
44
00:03:04,353 --> 00:03:05,964
Y yo siento...
45
00:03:06,155 --> 00:03:07,997
que ya hemos terminado.
46
00:03:28,038 --> 00:03:30,786
�Qu� haces aqu�?
A�n te quedan 40 minutos.
47
00:03:30,824 --> 00:03:33,796
Dijo que estoy curado. Dijo que
nunca hab�a visto nada igual.
48
00:03:33,834 --> 00:03:37,424
Hasta me autoriz� a empezar
a ir y volver de mis sesiones.
49
00:03:37,462 --> 00:03:38,833
Pues vamos.
50
00:03:38,871 --> 00:03:42,291
No. Quan ni siquiera ha llegado
a la gamuza. Vuelve all�.
51
00:03:42,329 --> 00:03:45,628
La terapia no me va a curar.
52
00:03:46,026 --> 00:03:47,834
�Te dio la rueda de emociones?
53
00:03:47,872 --> 00:03:49,352
S�. Lo hizo.
54
00:03:49,390 --> 00:03:51,990
El Dr. Martin sigue tocando los �xitos.
55
00:03:52,528 --> 00:03:54,955
�Qu� rayos sabe ese tipo sobre
lo que tenemos que afrontar?
56
00:03:54,993 --> 00:03:57,333
No necesita entender todo.
57
00:03:57,551 --> 00:03:59,439
Solo te ayudar� a superarlo
y seguir adelante.
58
00:03:59,477 --> 00:04:02,303
Seguir adelante es una barbaridad.
59
00:04:02,659 --> 00:04:04,209
De acuerdo, hice algo terrible.
60
00:04:04,247 --> 00:04:07,347
Lo menos que puedo hacer
es sentirme as� para siempre.
61
00:04:07,385 --> 00:04:09,732
No puedes vivir as�.
�De qu� est�s hablando?
62
00:04:09,770 --> 00:04:12,321
�Sabes? �Quieres ayudarme?
S�came del trabajo de oficina.
63
00:04:12,359 --> 00:04:13,870
D�jame hacer mi trabajo.
64
00:04:13,908 --> 00:04:15,051
No.
65
00:04:15,089 --> 00:04:17,208
Eres muy cruel contigo mismo, Will.
66
00:04:17,333 --> 00:04:19,845
�Y si yo fuera la que mat�
accidentalmente a un ni�o?
67
00:04:20,405 --> 00:04:22,692
�Y si fuera Polaski o Faith?
68
00:04:22,752 --> 00:04:24,371
�Qu� les dir�as?
69
00:04:24,409 --> 00:04:26,983
Creo que las apoyar�as
y estar�as ah� para ellas.
70
00:04:27,132 --> 00:04:29,545
Las ayudar�as a recordar que
son una buena persona que...
71
00:04:29,583 --> 00:04:31,394
solo cometieron un error.
72
00:04:32,624 --> 00:04:35,088
Necesito mi trabajo, Amanda.
73
00:04:37,801 --> 00:04:40,176
Oye, Quan. �Tienes otra silla?
74
00:04:40,214 --> 00:04:42,078
Enseguida. Cualquier cosa
por usted, se�ora Amanda.
75
00:04:42,216 --> 00:04:44,698
Durante la pr�xima hora, t� y yo
nos sentaremos aqu� en silencio
76
00:04:44,736 --> 00:04:48,684
y veremos a Quan pulir esas
llantas, y lo llamaremos terapia.
77
00:04:55,156 --> 00:04:56,599
Eso es.
78
00:05:05,412 --> 00:05:07,655
La v�ctima es una mujer, desconocida.
79
00:05:07,793 --> 00:05:11,659
Un corredor descubri� un cad�ver
en Little Five Points a las 5:00 a. m.
80
00:05:11,797 --> 00:05:14,283
el 4 de diciembre de 2019
81
00:05:14,421 --> 00:05:16,181
encontrado boca abajo.
82
00:05:16,319 --> 00:05:18,445
Ten�a una laceraci�n desde
el cuello hasta la pelvis...
83
00:05:18,583 --> 00:05:20,323
�Un poco de sintonizaci�n tranquila
para escuchar un lunes?
84
00:05:20,361 --> 00:05:23,461
Las salpicaduras de sangre indican que a las
v�ctimas se les extirparon los �rganos vitales.
85
00:05:23,499 --> 00:05:26,905
- La b�squeda de �rganos contin�a.
- Eduardo, fuera. Fuera.
86
00:05:28,869 --> 00:05:32,966
Perdona. Estoy escuchando
casos que quedaron abiertos.
87
00:05:33,025 --> 00:05:37,084
Intento ser �til mientras
trabajo en un escritorio.
88
00:05:37,306 --> 00:05:40,167
He revisado 47 casos y...
89
00:05:41,237 --> 00:05:42,814
he cerrado dos.
90
00:05:43,104 --> 00:05:44,854
- M�rate nada m�s.
- Hmm.
91
00:05:45,314 --> 00:05:47,025
En busca de una prueba de vida.
92
00:05:47,063 --> 00:05:49,587
�Hay alg�n formulario que deba firmar?
93
00:05:49,625 --> 00:05:50,768
Oh, s�, por favor.
94
00:05:50,806 --> 00:05:54,350
Y si pudieras marcar la casilla
que dice que no me ignores.
95
00:05:55,047 --> 00:05:56,670
- Nunca lo har�a.
- Genial.
96
00:05:56,808 --> 00:06:00,794
Entonces, �qu� tal si vamos
a ver una pel�cula esta noche?
97
00:06:02,450 --> 00:06:03,886
No puedo.
98
00:06:05,230 --> 00:06:08,544
�Ya est�? �No puedes?
99
00:06:08,682 --> 00:06:12,479
Porque s� puedes.
De verdad que puedes.
100
00:06:12,617 --> 00:06:15,889
D�jame hacerte sentir mejor,
tal como t� lo hiciste conmigo. Pero...
101
00:06:15,927 --> 00:06:18,015
�no es una calle de doble sentido?
102
00:06:19,865 --> 00:06:21,439
No es igual.
103
00:06:24,145 --> 00:06:26,164
Est� bien. Yo...
104
00:06:26,910 --> 00:06:28,802
te dejar� con lo tuyo.
105
00:06:33,745 --> 00:06:36,503
Diferencias irreconciliables.
Problemas de comunicaci�n.
106
00:06:36,641 --> 00:06:40,492
Mira, he aprendido todo lo que
he podido del grandioso Will Trent.
107
00:06:40,530 --> 00:06:42,018
�Qu� me ocultas?
108
00:06:42,056 --> 00:06:43,575
Nada.
109
00:06:43,613 --> 00:06:45,943
Ya es hora. Quiero un nuevo compa�ero.
110
00:06:45,981 --> 00:06:47,361
Dije que no.
111
00:06:47,410 --> 00:06:49,463
Y ya termin� de hablar del tema.
112
00:06:52,146 --> 00:06:55,787
Y no creas que no voy a descubrir
lo que est� pasando, porque lo har�.
113
00:07:00,703 --> 00:07:02,411
Entonces �qu� te dijo?
114
00:07:02,839 --> 00:07:04,313
Estaremos juntos.
115
00:07:07,403 --> 00:07:10,084
Vaya, ustedes est�n justo en el l�mite
de la ciudad de Atlanta.
116
00:07:10,122 --> 00:07:11,252
Oh, s�.
117
00:07:11,290 --> 00:07:13,740
Siempre le digo a Buck:
"No cruce esa l�nea, se�or".
118
00:07:13,778 --> 00:07:15,227
Eso nos hace re�r.
119
00:07:15,265 --> 00:07:17,084
Cari�o, no les interesa eso.
120
00:07:17,122 --> 00:07:19,390
Perdona. Solo estoy alterada.
121
00:07:19,756 --> 00:07:21,617
Nunca antes hab�a visto un cad�ver,
122
00:07:21,755 --> 00:07:23,995
y ahora hay dos all�,
en nuestro patio delantero.
123
00:07:24,033 --> 00:07:25,368
S�.
124
00:07:26,311 --> 00:07:28,233
�Creen que reconocen a alguna de ellas?
125
00:07:28,271 --> 00:07:29,679
Oh, Dios, no.
126
00:07:29,832 --> 00:07:31,102
No, nunca las hab�amos visto.
127
00:07:31,140 --> 00:07:32,324
�Oyeron alg�n disparo?
128
00:07:32,362 --> 00:07:35,006
No, se�ora. Solo est�bamos
viendo nuestros programas.
129
00:07:35,044 --> 00:07:38,081
- Y o�mos un peque�o...
- Golpe.
130
00:07:39,393 --> 00:07:41,291
- �Un golpe suave?
- As� es.
131
00:07:41,430 --> 00:07:43,190
Fue un silencioso...
132
00:07:43,328 --> 00:07:46,048
No pod�an ir a m�s de
16 km por hora.
133
00:07:46,086 --> 00:07:48,744
Y tampoco hay matr�culas.
134
00:07:49,127 --> 00:07:51,978
- Eso es raro, �verdad?
- S� lo es. S�.
135
00:07:52,233 --> 00:07:54,681
Bueno, seguiremos a partir de aqu�.
Muchas gracias por su tiempo.
136
00:07:54,719 --> 00:07:56,320
Oh, gracias a ustedes.
137
00:08:00,103 --> 00:08:03,030
Ah, el n�mero de identificaci�n
est� borrado. �Crees que es robado?
138
00:08:03,068 --> 00:08:04,207
Podr�a serlo.
139
00:08:05,626 --> 00:08:08,757
Parece que la conductora tiene una herida
de bala en la parte superior de la espalda.
140
00:08:08,895 --> 00:08:10,824
- S�.
- Mira todo este vidrio.
141
00:08:11,425 --> 00:08:13,696
- Est� en la caja.
- Y en sus regazos.
142
00:08:13,734 --> 00:08:15,322
S�, me hace pensar que les dieron
143
00:08:15,360 --> 00:08:18,380
y luego sigui� conduciendo
hasta que se desangr�.
144
00:08:18,915 --> 00:08:20,223
Podr�a haber tardado un rato.
145
00:08:20,261 --> 00:08:23,330
Bueno, eso explicar�a el golpe suave.
146
00:08:23,468 --> 00:08:25,694
�El silencioso "hmph"?
147
00:08:25,957 --> 00:08:27,476
�Por qu� no se detuvieron a pedir ayuda?
148
00:08:27,514 --> 00:08:29,232
No lo s�. Buscaremos grabaciones
de la c�mara de tr�fico.
149
00:08:29,270 --> 00:08:30,755
A ver si averiguamos de d�nde ven�an,
150
00:08:30,793 --> 00:08:32,670
- en d�nde les dispararon.
- S�.
151
00:08:32,808 --> 00:08:34,299
�Tenemos idea de qui�nes son?
152
00:08:34,337 --> 00:08:36,167
- Ni idea.
- �No ten�an identificaci�n?
153
00:08:36,205 --> 00:08:38,241
No lo s�. A�n no he subido
a la camioneta.
154
00:08:38,279 --> 00:08:40,285
�Esta camioneta?
�A�n no te has subido?
155
00:08:40,323 --> 00:08:42,798
Nos dijeron que no pusi�ramos ni un dedo
hasta que ustedes llegaran aqu�.
156
00:08:42,836 --> 00:08:44,520
��C�mo sabes si han muerto?!
157
00:08:44,907 --> 00:08:46,695
Parecen muy muertas.
158
00:08:46,933 --> 00:08:48,486
No hay pulso.
159
00:08:48,624 --> 00:08:50,301
La m�a sigue caliente.
160
00:08:51,814 --> 00:08:54,868
Ah� est�, sigue viva. �Que traigan
una ambulancia! �Sigue viva!
161
00:08:56,197 --> 00:08:58,986
La v�ctima es un hombre de 52 a�os
162
00:08:59,024 --> 00:09:00,447
encontrado desmembrado.
163
00:09:00,485 --> 00:09:03,266
Las extremidades fueron localizadas
luego de una breve b�squeda.
164
00:09:03,304 --> 00:09:06,687
Se encontr� salsa marinara en
la mano izquierda de la v�ctima.
165
00:09:06,825 --> 00:09:09,414
- El arma homicida fue...
- �Est�s bien, amigo?
166
00:09:09,452 --> 00:09:11,823
- ...un cuchillo Bowie de 11 pulgadas sin filo...
- Bien.
167
00:09:11,861 --> 00:09:14,301
- ...lo que explicar�a los varios...
- S�, pareces estar bien.
168
00:09:14,339 --> 00:09:16,659
...intentos de amputar
varias extremidades.
169
00:09:16,697 --> 00:09:19,148
Parece que el sospechoso intent�
hacer marcas burdas en la carne...
170
00:09:19,286 --> 00:09:20,874
�Puedo hacerte una sugerencia?
171
00:09:21,012 --> 00:09:24,871
�Podemos dejar de lado toda esa conversaci�n
gr�fica, sangrienta y asesina?
172
00:09:24,909 --> 00:09:27,014
...en el torso, pero estos se atribuyen
173
00:09:27,052 --> 00:09:29,075
- a los animales de la zona.
- Eduardo, fuera.
174
00:09:30,608 --> 00:09:33,869
Hemos pasado por cosas bastante malas.
175
00:09:36,434 --> 00:09:38,929
Siempre terminamos reincorpor�ndonos.
176
00:09:43,900 --> 00:09:45,501
Va a mejorar.
177
00:09:51,387 --> 00:09:52,922
�Dolor de espalda?
178
00:09:53,182 --> 00:09:54,663
- No. - No.
- Genial.
179
00:09:54,701 --> 00:09:57,924
Pues es toda la charla trivial que tengo.
180
00:10:00,020 --> 00:10:01,531
La puerta est� abierta.
181
00:10:01,570 --> 00:10:02,809
Hola.
182
00:10:03,130 --> 00:10:05,570
Oye, tenemos un caso en el que
podr�amos necesitar tu ayuda.
183
00:10:05,608 --> 00:10:09,632
Esto es lo que sabemos: una camioneta con dos
mujeres literalmente en el l�mite de la ciudad.
184
00:10:09,670 --> 00:10:12,957
Una ha muerto por una herida
de bala. La otra est� en coma.
185
00:10:12,995 --> 00:10:15,791
Y estamos tratando de
averiguar qu� lo provoc�.
186
00:10:15,929 --> 00:10:19,139
No sabemos c�mo se conocieron.
No sabemos de d�nde ven�an.
187
00:10:19,277 --> 00:10:20,761
Pero lo �ltimo que necesitamos son
188
00:10:20,899 --> 00:10:22,832
oficiales del condado de Douglas
tratando de ocuparse de esto.
189
00:10:22,970 --> 00:10:26,318
As� que, �qu� tal si ustedes dos
intervienen y toman el mando?
190
00:10:26,456 --> 00:10:29,011
O se podr�a decir que tomen el mando,
191
00:10:29,149 --> 00:10:31,754
- y trabajaremos el caso en paz.
- Deja que Jes�s tome el mando.
192
00:10:31,792 --> 00:10:33,736
Alguien, por favor. Solo interrumpa...
193
00:10:33,774 --> 00:10:35,880
Yo. Yo.
194
00:10:36,018 --> 00:10:38,016
�l est� en servicio de oficina.
Yo me encargo.
195
00:10:38,054 --> 00:10:41,295
Genial. Entonces, tenemos las huellas
dactilares de la pasajera sobreviviente.
196
00:10:41,333 --> 00:10:43,090
Se llama Jade Meritson.
197
00:10:43,128 --> 00:10:45,468
Es una exmaestra de k�nder
de Blue Ridge.
198
00:10:45,506 --> 00:10:48,475
Y la conductora se llamaba
Aster Danforth.
199
00:10:48,513 --> 00:10:50,339
La identificamos a partir de su
placa de reemplazo de rodilla.
200
00:10:50,377 --> 00:10:52,475
No encontramos ninguna conexi�n
entre esas mujeres.
201
00:10:52,613 --> 00:10:55,571
Excepto que estaban en una camioneta
que se estrell� contra un �rbol.
202
00:10:55,609 --> 00:10:57,239
- Fue un golpe suave.
- Fue un golpe suave.
203
00:10:57,526 --> 00:10:59,210
No obtuvimos nada de
las c�maras de tr�fico,
204
00:10:59,248 --> 00:11:01,830
as� que no tenemos idea de
d�nde se origin� este crimen.
205
00:11:01,868 --> 00:11:04,570
Dondequiera que fuese,
no era por su carne.
206
00:11:05,392 --> 00:11:07,483
- �Qu� significa eso?
- Perd�n...
207
00:11:08,153 --> 00:11:09,983
Pete hall� una tenia durante
la autopsia de Aster.
208
00:11:10,021 --> 00:11:11,601
�l cree que proviene de
carne de cerdo sin tratar.
209
00:11:11,640 --> 00:11:13,055
�Dijiste tenia?
210
00:11:13,193 --> 00:11:15,298
�En serio? �Ahora intervienes?
211
00:11:15,436 --> 00:11:17,059
Tenia. Tenia.
212
00:11:17,197 --> 00:11:20,752
Tenia. Te... Tenia. Te...
213
00:11:22,133 --> 00:11:23,134
Y se fue.
214
00:11:26,855 --> 00:11:28,549
Creo que estar� bien.
215
00:11:28,588 --> 00:11:31,418
De todos modos, ir� al hospital.
216
00:11:31,556 --> 00:11:33,903
Voy a ver c�mo est� Jade.
Su hermana acaba de llegar.
217
00:11:34,041 --> 00:11:37,410
Buena idea. Ormewood, veamos si podemos
conseguir m�s informaci�n sobre esa camioneta.
218
00:11:44,883 --> 00:11:47,082
Siempre fuimos muy cercanas,
pero luego...
219
00:11:47,848 --> 00:11:49,736
no s�. Algo cambi�.
220
00:11:50,295 --> 00:11:51,262
�Pas� algo?
221
00:11:51,300 --> 00:11:52,884
Jade estaba haciendo la FIV.
222
00:11:52,922 --> 00:11:55,137
Ella intentaba tener un beb�
por su cuenta.
223
00:11:55,829 --> 00:11:59,190
Y ella hab�a pasado por un
par de abortos espont�neos.
224
00:12:00,628 --> 00:12:03,446
- Uno a los siete meses.
- Oh...
225
00:12:03,484 --> 00:12:06,010
Y de verdad trat� de acompa�arla.
226
00:12:06,660 --> 00:12:09,718
- �Cu�ndo fue la �ltima vez que la viste?
- Hace quiz� un a�o.
227
00:12:09,974 --> 00:12:12,862
- Fue justo antes de la carta.
- �La carta?
228
00:12:13,401 --> 00:12:15,003
S�, ella me envi� una carta.
229
00:12:15,041 --> 00:12:16,245
�Como en el correo?
230
00:12:16,283 --> 00:12:20,387
S�. Muy formal y... fr�a.
231
00:12:20,950 --> 00:12:24,702
- �Qu� pon�a?
- Espere. Le saqu� una foto.
232
00:12:27,374 --> 00:12:29,549
"Sydney, he llegado
a la dif�cil decisi�n
233
00:12:29,687 --> 00:12:31,996
de que necesito dar un
paso atr�s en esta relaci�n.
234
00:12:32,134 --> 00:12:34,515
La energ�a entre nosotras
se ha vuelto t�xica.
235
00:12:34,654 --> 00:12:36,241
Necesito proteger mi paz
236
00:12:36,379 --> 00:12:38,892
y priorizar el crecimiento en el futuro".
237
00:12:38,930 --> 00:12:41,205
Vaya. Eso debi� doler.
238
00:12:41,243 --> 00:12:42,785
Me mat�.
239
00:12:44,698 --> 00:12:46,237
�Qu� le pas�?
240
00:12:51,912 --> 00:12:54,570
- Hola. Perd�n por llegar tarde.
- Hola.
241
00:12:54,708 --> 00:12:57,314
- �Ah! Tienes papas fritas. Te quiero.
- S�.
242
00:12:58,954 --> 00:13:01,370
No me refiero a eso. Es decir...
243
00:13:02,336 --> 00:13:04,476
Gracias por pedir papas fritas.
Me encantan.
244
00:13:04,614 --> 00:13:05,615
Tenemos mucho en com�n.
245
00:13:05,754 --> 00:13:07,100
- S�, la verdad.
- �Mmm?
246
00:13:07,238 --> 00:13:09,102
- Nos encantan las papas fritas.
- Cierto.
247
00:13:09,240 --> 00:13:11,621
Tenemos trabajo. Nos gusta
pasar tiempo juntos.
248
00:13:11,760 --> 00:13:13,975
�Por qu�... no hemos tenido sexo todav�a?
249
00:13:14,699 --> 00:13:16,043
Guau.
250
00:13:16,067 --> 00:13:17,310
- Est� bien, eso...
- Bueno...
251
00:13:17,348 --> 00:13:18,832
S�. Entonces...
252
00:13:19,871 --> 00:13:21,873
- La verdad es que s� quiero.
- Oh, eso es bueno.
253
00:13:22,011 --> 00:13:23,495
S�, mucho.
254
00:13:23,633 --> 00:13:25,974
Pero he estado pensando mucho en ello,
255
00:13:26,012 --> 00:13:29,104
y estoy probando algo nuevo.
256
00:13:29,812 --> 00:13:33,851
As� que probablemente no lo parezca,
pero es un gran cumplido.
257
00:13:33,989 --> 00:13:35,780
Est� bien. Entonces, no hay presi�n.
258
00:13:35,818 --> 00:13:38,200
Pero cuando t� decidas,
ya sabes, que es el momento,
259
00:13:38,338 --> 00:13:40,789
- te doy mi consentimiento.
- De veras.
260
00:13:40,927 --> 00:13:43,183
Oigan. �Qu� estamos consintiendo?
261
00:13:43,246 --> 00:13:44,827
El sexo.
262
00:13:45,725 --> 00:13:47,105
- Est� bien.
- Est� bien.
263
00:13:47,243 --> 00:13:48,520
Buena noticia.
264
00:13:48,658 --> 00:13:50,074
Conseguimos el n�mero de
identificaci�n de la camioneta.
265
00:13:50,212 --> 00:13:52,241
La mala noticia es que el due�o
lleva muerto meses.
266
00:13:52,279 --> 00:13:53,760
Entonces, la camioneta
es un callej�n sin salida.
267
00:13:53,798 --> 00:13:55,248
�C�mo est� nuestra chica no muerta?
268
00:13:55,286 --> 00:13:57,205
A�n inconsciente. Lucha
contra una infecci�n grave.
269
00:13:57,243 --> 00:13:58,941
Fiebre alta, presi�n arterial baja.
270
00:13:58,979 --> 00:14:01,150
Todav�a no podemos deducir
de d�nde proviene la infecci�n.
271
00:14:01,188 --> 00:14:02,980
- Pero hay una cosa rara...
- Hola, Mitchell.
272
00:14:03,018 --> 00:14:05,603
Hola. Habl� con el exmarido de Aster.
273
00:14:05,641 --> 00:14:08,188
Y, de alguna manera,
estoy a�n m�s confundida.
274
00:14:08,226 --> 00:14:10,314
- �Qu� te dijo?
- Espera, para.
275
00:14:11,233 --> 00:14:13,680
�Estaban sentados en el
mismo lado de la mesa? �Solos?
276
00:14:13,718 --> 00:14:15,095
�No ven�a nadie m�s?
277
00:14:15,133 --> 00:14:16,894
- S�.
- Eso es horrible.
278
00:14:17,032 --> 00:14:19,337
Bueno. �Entonces no hab�a nadie
de este lado? �En absoluto?
279
00:14:19,375 --> 00:14:20,814
Mu�strame las manos.
280
00:14:20,852 --> 00:14:22,413
No pasa nada.
281
00:14:22,451 --> 00:14:23,486
Cr�anme.
282
00:14:23,624 --> 00:14:25,788
Pero me han dicho que es un cumplido.
283
00:14:25,826 --> 00:14:27,587
- Lo es.
- Est� bien, quiz� deber�amos irnos.
284
00:14:27,625 --> 00:14:30,455
No. C�llate y h�blame
del exmarido de Aster.
285
00:14:30,493 --> 00:14:33,462
- �Qu� te dijo?
- S�, fue triste.
286
00:14:33,500 --> 00:14:35,253
Su hijo muri� en un
accidente automovil�stico,
287
00:14:35,291 --> 00:14:37,052
y el matrimonio no sobrevivi�.
288
00:14:37,190 --> 00:14:38,985
Aster pr�cticamente lo dej� de lado.
289
00:14:39,023 --> 00:14:41,156
Le escribi� una carta extra�a,
diciendo que �l era t�xico
290
00:14:41,194 --> 00:14:42,912
y que no quer�a saber nada de �l.
291
00:14:42,951 --> 00:14:44,207
Bueno.
292
00:14:44,245 --> 00:14:47,645
Jade le envi� una carta a su
hermana dici�ndole que era t�xica
293
00:14:47,683 --> 00:14:49,847
despu�s de una serie
de abortos espont�neos.
294
00:14:49,885 --> 00:14:52,995
Entonces las dos mujeres tuvieron
sus propias versiones de trauma...
295
00:14:53,033 --> 00:14:54,897
- �y dejaron de lado a todos?
- Aj�.
296
00:14:55,035 --> 00:14:57,720
Un patr�n. Pero todav�a no
nos dice c�mo se conocen.
297
00:14:57,758 --> 00:14:58,898
- Cierto.
- Hmm.
298
00:15:04,324 --> 00:15:06,066
Investigu� los gusanos.
299
00:15:07,385 --> 00:15:09,046
Dijiste que tu v�ctima
muerta ten�a gusanos.
300
00:15:09,084 --> 00:15:10,475
Aster ten�a una tenia, s�.
301
00:15:10,513 --> 00:15:13,226
- Jade Meritson tiene una tenia.
- Oh, �por qu� no lo dijiste?
302
00:15:13,364 --> 00:15:17,430
Bueno, lo intent�, pero luego vino un flash
mob y comenz� a comerse nuestras papas fritas.
303
00:15:17,468 --> 00:15:18,818
�Taenia solium?
304
00:15:18,856 --> 00:15:20,816
- S�, es el mismo gusano.
- �Cu�l es tu gusano?
305
00:15:20,854 --> 00:15:23,770
Es un caso abierto del a�o pasado,
ahogamiento sospechoso.
306
00:15:23,808 --> 00:15:25,717
El fallecido ten�a la misma tenia.
307
00:15:25,755 --> 00:15:29,621
Entonces, la matem�tica de la tenia:
si todos tienen la misma tenia,
308
00:15:29,759 --> 00:15:31,761
�eso significa que la contrajeron
del mismo lugar?
309
00:15:31,900 --> 00:15:33,729
Es posible. Si un cerdo tuviera tenia
310
00:15:33,867 --> 00:15:35,593
y todos comieran el
mismo cerdo infectado...
311
00:15:35,731 --> 00:15:39,568
O si todos comieran cultivos
plantados en abono nocturno.
312
00:15:41,979 --> 00:15:43,483
�Cu�les son los abonos nocturnos?
313
00:15:43,521 --> 00:15:45,461
- Esti�rcol humano.
- Esti�rcol humano.
314
00:15:47,294 --> 00:15:51,291
Lo fascinante es que pueden crecer hasta
9 m dentro de los intestinos humanos.
315
00:15:51,329 --> 00:15:52,952
Tienen seis filas de dientes.
316
00:15:52,990 --> 00:15:55,368
Pueden vivir dentro de ti
durante a�os sin ning�n s�ntoma.
317
00:15:55,406 --> 00:15:58,512
- Absorben los alimentos a trav�s de la piel.
- Mm-hmm.
318
00:15:58,650 --> 00:16:01,232
- �S�? �Para qu� sirven los dientes?
- Para sujetarse a los intestinos.
319
00:16:01,270 --> 00:16:03,445
En realidad, son criaturas
incre�blemente resistentes.
320
00:16:03,483 --> 00:16:05,961
Yo... creo que no nos hemos presentado.
321
00:16:05,999 --> 00:16:07,345
- Oh.
- Oh.
322
00:16:07,383 --> 00:16:09,213
�l es mi... Nos conocimos cuando...
323
00:16:09,351 --> 00:16:11,177
Angie lo golpe� con su auto.
324
00:16:11,215 --> 00:16:12,799
No, no lo golpe� con mi auto.
325
00:16:12,837 --> 00:16:14,107
- Es m�dico.
- Oh, Dios.
326
00:16:14,145 --> 00:16:15,719
Est�n saliendo.
327
00:16:16,665 --> 00:16:17,900
Oh.
328
00:16:20,880 --> 00:16:25,639
Oh. Bueno, eso... es saludable.
329
00:16:25,677 --> 00:16:27,507
Will, Seth.
330
00:16:27,645 --> 00:16:28,991
Seth, Will.
331
00:16:29,129 --> 00:16:31,925
Oh, t� eres Will. Un placer conocerte.
332
00:16:32,063 --> 00:16:34,579
S�. Hola.
333
00:16:34,717 --> 00:16:37,548
Muy bien, volvamos a intentar
averiguar la conexi�n
334
00:16:37,586 --> 00:16:41,123
entre Aster y Jade,
�y cu�l es el chico de gusanos?
335
00:16:41,161 --> 00:16:42,760
- Dermot Park.
- Espera.
336
00:16:42,798 --> 00:16:44,900
Tu chico de gusanos
es mi chico de la camioneta.
337
00:16:44,938 --> 00:16:46,553
Dermot Park era el due�o
de la camioneta de oro.
338
00:16:46,691 --> 00:16:49,077
Est� bien, estas personas
definitivamente est�n relacionadas.
339
00:16:49,115 --> 00:16:50,933
Investiguemos a Dermot.
340
00:16:51,980 --> 00:16:53,153
- Est� bien.
- No.
341
00:16:53,291 --> 00:16:54,492
Oye.
342
00:16:54,879 --> 00:16:56,115
Est� bien.
343
00:16:56,363 --> 00:16:57,899
�Quieres sentarte?
344
00:17:01,334 --> 00:17:03,783
Cierto. S�.
345
00:17:06,377 --> 00:17:08,834
Me alegra mucho que me hayas llamado.
346
00:17:09,518 --> 00:17:10,684
A m� tambi�n.
347
00:17:10,722 --> 00:17:12,200
- �S�?
- Mmm.
348
00:17:12,866 --> 00:17:14,992
Y eso fue divertido, �verdad?
Las jaulas de bateo.
349
00:17:15,030 --> 00:17:15,965
Ah, Dios m�o.
350
00:17:16,004 --> 00:17:17,660
- Soy buena.
- S� lo eres.
351
00:17:17,798 --> 00:17:20,042
- Soy buena.
- Esa fue una muy muy buena idea.
352
00:17:20,180 --> 00:17:22,130
Ni siquiera sab�a que necesitaba eso.
353
00:17:24,529 --> 00:17:27,791
Oh, es solo que... me pregunto qu�
estar� haciendo Marco ahora mismo.
354
00:17:30,984 --> 00:17:32,365
�Qu�?
355
00:17:32,503 --> 00:17:33,838
Marco.
356
00:17:34,850 --> 00:17:37,107
�Sabes? Deber�amos llamarlo.
357
00:17:37,646 --> 00:17:39,016
Marion...
358
00:17:41,067 --> 00:17:43,952
Marco ha muerto. �Por qu�...?
359
00:17:46,589 --> 00:17:48,377
�Oyes eso?
360
00:17:48,415 --> 00:17:49,851
�Qu� cosa?
361
00:17:52,661 --> 00:17:54,787
Es como un sonido de clic.
362
00:17:55,836 --> 00:17:57,217
Buena noticia.
363
00:17:57,355 --> 00:18:00,558
Es un tiro limpio. Un buen tiro.
364
00:18:12,198 --> 00:18:14,890
- Me duele.- No.
365
00:18:15,753 --> 00:18:16,996
No.
366
00:18:18,238 --> 00:18:19,474
No.
367
00:18:20,447 --> 00:18:21,683
No.
368
00:18:23,656 --> 00:18:24,913
�No!
369
00:18:26,902 --> 00:18:29,767
...en el abdomen y heridas
defensivas en las manos.
370
00:18:29,905 --> 00:18:32,518
Una parte de la oreja
izquierda fue cortada.
371
00:18:37,978 --> 00:18:39,456
T� puedes.
372
00:18:40,291 --> 00:18:41,492
�Bien?
373
00:19:02,765 --> 00:19:05,345
S�, no puedo dormir, chica.
374
00:19:08,978 --> 00:19:12,254
Jade. Aster. Dermot.
375
00:19:12,292 --> 00:19:14,391
�Cu�l es el denominador com�n?
376
00:19:14,429 --> 00:19:17,777
Eduardo, compara los extractos
bancarios de las tres v�ctimas.
377
00:19:17,815 --> 00:19:23,683
1028 cargos comunes en categor�as
de comestibles, entretenimiento y viajes.
378
00:19:23,821 --> 00:19:27,266
12 cargos comunes en el Colectivo Olas.
379
00:19:27,687 --> 00:19:29,468
Busca Colectivo Olas.
380
00:19:33,313 --> 00:19:37,790
Una sola gota puede
convertirse en una ola de cambio.
381
00:19:42,697 --> 00:19:46,995
Recupera tu vida y tu prop�sito.
382
00:20:02,346 --> 00:20:04,372
Hola. Vi que llamaste. Pens� en pasarme.
383
00:20:04,410 --> 00:20:06,305
S�, �te importar�a cerrar la puerta?
384
00:20:06,488 --> 00:20:07,830
Claro.
385
00:20:09,035 --> 00:20:11,624
- �Qu� pasa? - Tenemos un problema
con el informante confidencial de Will.
386
00:20:11,662 --> 00:20:13,284
Creo que debemos desactivarlo.
387
00:20:13,422 --> 00:20:15,521
Esa persona enfrenta cargos por delitos
graves relacionados con drogas.
388
00:20:15,559 --> 00:20:17,457
O cumple el acuerdo o se
enfrenta a un proceso judicial.
389
00:20:17,595 --> 00:20:20,284
No quiero que cumpla el acuerdo
ni que se enfrente a un proceso judicial.
390
00:20:20,322 --> 00:20:22,462
Esa persona es inestable
y no es apta para el trabajo.
391
00:20:22,500 --> 00:20:25,762
�C�mo lo conoces? Ni siquiera
s� la identidad del informante.
392
00:20:25,848 --> 00:20:27,502
No te lo puedo decir.
393
00:20:27,540 --> 00:20:29,189
�De esto Will y t� estaban discutiendo?
394
00:20:29,228 --> 00:20:31,133
- No lo hac�amos.
- Mmm. Est� bien.
395
00:20:31,171 --> 00:20:33,891
Will apenas me habla, y
ahora me presentas esto,
396
00:20:34,029 --> 00:20:35,717
y los dos mienten.
397
00:20:35,755 --> 00:20:37,339
As� que, s�, esto parece
bastante sospechoso.
398
00:20:37,377 --> 00:20:39,065
Will y yo estamos de acuerdo en esto.
399
00:20:39,103 --> 00:20:40,380
Entonces �por qu� no est� aqu�?
400
00:20:40,518 --> 00:20:42,233
Somos compa�eros. �l conf�a en m�.
401
00:20:42,271 --> 00:20:43,790
Y soy yo la que lleva las riendas.
402
00:20:43,828 --> 00:20:46,134
T�cnicamente, me est�s
pidiendo que infrinja la ley.
403
00:20:46,172 --> 00:20:49,213
Hasta que el informante d� informaci�n
que nos lleve a un arresto importante
404
00:20:49,251 --> 00:20:52,447
o a una pista s�lida, no hay
nada que pueda hacer.
405
00:20:52,485 --> 00:20:56,537
O bien es eso, o se enfrenta a un
proceso penal por un delito grave.
406
00:20:56,845 --> 00:20:58,187
�Ya hemos terminado?
407
00:20:58,226 --> 00:20:59,796
Supongo que s�.
408
00:21:06,406 --> 00:21:08,190
S�, Dermot y yo �ramos amigos.
409
00:21:08,881 --> 00:21:11,335
Hasta que su novia rompi�
con �l y se puso raro.
410
00:21:11,373 --> 00:21:12,778
�Raro en qu� sentido?
411
00:21:12,895 --> 00:21:14,476
Bueno, �l estaba en un lugar oscuro.
412
00:21:15,588 --> 00:21:17,072
Pero luego empez� a ir a esas clases,
413
00:21:17,210 --> 00:21:18,847
y, no s�, mejor�.
414
00:21:18,885 --> 00:21:22,722
- �Qu� tipo de clases?
- Autoayuda. Iluminaci�n. Cosas ocultas.
415
00:21:22,760 --> 00:21:24,500
�Cu�ndo fue la �ltima vez
que Dermot y t� hablaron?
416
00:21:24,538 --> 00:21:28,179
No supe nada de �l durante
un tiempo. Much�simo.
417
00:21:29,017 --> 00:21:30,875
Pero luego me envi� una carta.
418
00:21:30,913 --> 00:21:33,733
B�sicamente me dijo que
no quer�a saber nada de m�.
419
00:21:33,771 --> 00:21:35,880
Yo le dije: "Haz lo que quieras,
hermano. Como sea".
420
00:21:35,918 --> 00:21:37,941
"Lamento no haber ido a tu
clase extra�a de secta".
421
00:21:37,979 --> 00:21:41,071
�Recuerdas el nombre de la organizaci�n?
422
00:21:43,864 --> 00:21:45,400
Ni idea.
423
00:21:46,457 --> 00:21:50,053
Mi cerebro es como un queso suizo hoy en d�a.
Lo siento mucho. No tengo idea de por qu�.
424
00:21:50,091 --> 00:21:51,326
C�ntrate.
425
00:21:51,382 --> 00:21:53,853
�Qu� m�s nos puedes contar sobre Dermot?
426
00:21:56,943 --> 00:21:58,724
Aproximadamente un a�o despu�s,
427
00:22:00,015 --> 00:22:02,648
recib� una llamada de
un n�mero desconocido.
428
00:22:03,249 --> 00:22:04,564
Era Dermot.
429
00:22:04,602 --> 00:22:08,112
Ten�a algo diferente.
430
00:22:08,150 --> 00:22:10,590
- �Diferente en qu� sentido?
- Paranoico.
431
00:22:11,471 --> 00:22:13,828
Segu�a diciendo que el tel�fono
estaba intervenido,
432
00:22:14,267 --> 00:22:15,813
y quer�a que nos vi�ramos en persona.
433
00:22:15,851 --> 00:22:17,494
- �Lo viste?
- No.
434
00:22:19,061 --> 00:22:21,160
Muri�. Se ahog�.
435
00:22:21,198 --> 00:22:23,238
Al parecer, estaba borracho.
436
00:22:23,276 --> 00:22:27,369
�Nos dices que crees que esa organizaci�n
es responsable de su muerte?
437
00:22:27,407 --> 00:22:29,195
O fueron ellos
438
00:22:29,834 --> 00:22:32,684
o lo convirtieron en el tipo de
persona que se emborrachar�a
439
00:22:32,722 --> 00:22:35,950
e ir�a a nadar al lago
en pleno invierno.
440
00:22:37,256 --> 00:22:39,681
Fuera lo que fuese, le arruin� la vida.
441
00:22:49,509 --> 00:22:51,317
Hola. �C�mo te llamas?
442
00:22:52,677 --> 00:22:55,563
Bill. Bill Morales.
443
00:22:55,860 --> 00:22:58,086
- �Quieres que...? �Puedo...?
- Oh. Claro.
444
00:22:58,235 --> 00:22:59,505
Bueno.
445
00:23:00,279 --> 00:23:01,721
Bueno.
446
00:23:02,108 --> 00:23:03,996
Es un placer conocerte, Bill.
447
00:23:04,179 --> 00:23:06,112
Oh. Es un placer...
448
00:23:06,250 --> 00:23:08,038
Igualmente...
449
00:23:08,076 --> 00:23:09,974
- Rain.
- Rain.
450
00:23:10,772 --> 00:23:12,636
Ponte...
451
00:23:16,053 --> 00:23:17,892
Me alegra mucho que hayas venido.
452
00:23:19,298 --> 00:23:20,882
A m� tambi�n, s�.
453
00:23:20,920 --> 00:23:24,264
Era lunes. Conduc�a a casa
desde el trabajo...
454
00:23:24,303 --> 00:23:27,188
y vi un cami�n de bomberos
llegando a mi vecindario.
455
00:23:27,306 --> 00:23:29,017
Y recuerdo haber pensado:
456
00:23:29,135 --> 00:23:31,851
"�A d�nde van? �Qu� habr� pasado?".
457
00:23:31,889 --> 00:23:33,639
Y cuando llego a casa,
458
00:23:33,898 --> 00:23:37,916
veo el cami�n de bomberos
estacionado en mi entrada.
459
00:23:38,178 --> 00:23:41,820
Tra�an... a alguien en una camilla.
460
00:23:45,300 --> 00:23:46,836
Era mi ni�o.
461
00:23:48,327 --> 00:23:50,311
Ten�a un arma en un caj�n.
462
00:23:50,498 --> 00:23:53,993
Y deb�a instalar la caja fuerte
para el arma, pero...
463
00:23:55,161 --> 00:23:57,018
nunca llegu� a hacerlo.
464
00:23:58,309 --> 00:24:02,602
No quiero o�r que no es culpa m�a,
465
00:24:03,242 --> 00:24:05,053
que soy una buena persona.
466
00:24:05,344 --> 00:24:07,235
No quiero o�r nada de eso. Todo...
467
00:24:08,554 --> 00:24:10,503
Todo lo que quiero o�r...
468
00:24:12,696 --> 00:24:15,225
es que soy la peor persona del mundo.
469
00:24:24,159 --> 00:24:26,616
Eres la peor persona del mundo.
470
00:24:32,474 --> 00:24:37,710
A veces, tienes que estar donde est�s
y eso est� bien.
471
00:24:43,278 --> 00:24:45,856
Tenemos un retiro intensivo
472
00:24:46,454 --> 00:24:50,278
donde trabajamos juntos en estos temas.
�Te nos unes, Quincy?
473
00:24:51,079 --> 00:24:52,656
Es una invitaci�n.
474
00:24:53,426 --> 00:24:55,038
No tienes que decir que s�.
475
00:24:58,431 --> 00:24:59,501
S�.
476
00:24:59,639 --> 00:25:01,503
- S�.
- S�. S�.
477
00:25:01,641 --> 00:25:03,060
�Sintieron eso?
478
00:25:03,198 --> 00:25:05,224
Eso es... una energ�a transformadora.
479
00:25:05,262 --> 00:25:09,866
Es como la m�sica. Algo entra
en el aire y la cambia.
480
00:25:11,168 --> 00:25:15,223
Somos como una orquesta
que se afina unos a otros.
481
00:25:15,966 --> 00:25:22,268
Y no es hasta que estemos
en armon�a unos con otros
482
00:25:22,306 --> 00:25:24,212
para llegar a un lugar
483
00:25:24,250 --> 00:25:30,690
donde podemos experimentar
verdaderamente la armon�a interior. �Ver�n?
484
00:25:32,427 --> 00:25:34,947
No se puede cambiar el pasado,
�verdad? El pasado es pasado.
485
00:25:34,985 --> 00:25:38,437
Pero aceptar aquello a lo
que nos hemos resistido
486
00:25:38,575 --> 00:25:41,705
es abrazar nuestro poder.
487
00:25:41,888 --> 00:25:45,916
Tu trauma no te define.
488
00:25:46,168 --> 00:25:47,538
T�...
489
00:25:48,864 --> 00:25:50,787
defines tu trauma.
490
00:26:03,938 --> 00:26:06,634
Habl� con Marion. Me encargar� de Jeremy.
491
00:26:06,672 --> 00:26:08,152
�l ya no es tu problema.
492
00:26:08,190 --> 00:26:11,072
Faith. Conozco a Rafael
desde hace media vida.
493
00:26:11,539 --> 00:26:14,237
- D�jame ayudarte a arreglar esto.
- Ya has hecho suficiente.
494
00:26:16,623 --> 00:26:19,494
�Ser� hoy el d�a en que descubra
por qu� se est�n peleando ustedes dos?
495
00:26:21,169 --> 00:26:22,604
Pues entonces ma�ana.
496
00:26:22,688 --> 00:26:24,403
Mientras tanto, resolvamos un asesinato.
497
00:26:24,441 --> 00:26:27,137
Muy bien. Entonces, estamos
listos para decirlo, �verdad?
498
00:26:27,175 --> 00:26:28,552
Secta.
499
00:26:28,590 --> 00:26:31,904
Bueno, tiene un nombre: Colectivo Olas.
500
00:26:32,042 --> 00:26:35,390
Investigu� un poco. Jade Meritson,
Aster Danforth y Dermot Park,
501
00:26:35,428 --> 00:26:37,481
todo el dinero donado a esta
organizaci�n sin fines de lucro.
502
00:26:37,519 --> 00:26:39,183
Medio mill�n en total.
503
00:26:39,221 --> 00:26:41,907
Se comercializa como una
organizaci�n de bienestar,
504
00:26:42,190 --> 00:26:45,745
vendiendo cursos de autoayuda dise�ados para
promover el crecimiento y la curaci�n personal.
505
00:26:45,883 --> 00:26:47,944
�C�mo sabes todo eso?
506
00:26:50,439 --> 00:26:53,049
Trabajo de oficina. No
tengo nada m�s que tiempo.
507
00:26:53,097 --> 00:26:56,531
Entonces revis� los registros de propiedad.
508
00:26:56,825 --> 00:26:59,687
El Colectivo Olas posee
varias parcelas de tierra.
509
00:26:59,725 --> 00:27:03,656
Una est� a s�lo 64 km
de la escena del crimen.
510
00:27:03,694 --> 00:27:05,834
Podr�a ser de donde vienen Jade y Aster.
511
00:27:05,872 --> 00:27:10,725
Entonces intentaron escapar y les
dispararon. Dermot sali� y lo persiguieron.
512
00:27:10,763 --> 00:27:13,314
Oh, tranquilo. No hay pruebas de eso.
513
00:27:13,462 --> 00:27:16,103
El problema es el siguiente:
las sectas no son ilegales.
514
00:27:16,258 --> 00:27:19,676
La Primera Enmienda protege todas las
creencias, sin importar cu�n extremas sean.
515
00:27:19,814 --> 00:27:21,781
Bueno, entonces vayamos
discretamente y ve�moslo.
516
00:27:21,919 --> 00:27:24,128
- Puedo hacerlo.
- Est� bien.
517
00:27:24,266 --> 00:27:26,027
Te llamaremos si
encontramos algo interesante.
518
00:27:31,301 --> 00:27:33,893
Ha llegado a su destino.
519
00:27:33,931 --> 00:27:35,795
Bueno, aqu� no es.
520
00:27:35,933 --> 00:27:37,659
La se�ora dice que hemos llegado.
521
00:27:37,797 --> 00:27:39,523
�Qu� es esto? �Una instalaci�n art�stica?
522
00:27:39,661 --> 00:27:41,487
Son colmenas. Hay abejas.
523
00:27:41,525 --> 00:27:44,007
- Odio las abejas.
- No sab�a que ten�as algo con las abejas.
524
00:27:44,045 --> 00:27:46,626
No es algo. No hay
necesidad de provocarlas.
525
00:27:46,665 --> 00:27:49,001
Bueno, alguien tiene que cuidarlas, �no?
526
00:27:49,391 --> 00:27:53,009
Este terreno pertenece a Olas.
Son 45 hect�reas.
527
00:27:53,047 --> 00:27:55,666
Es posible que haya un recinto
en alguna parte.
528
00:27:56,260 --> 00:27:58,470
�Disparos! �C�branse!
529
00:28:04,444 --> 00:28:06,043
Oh, Dios.
530
00:28:07,030 --> 00:28:09,611
- Las abejas se est�n inquietando.
- Son las abejas o las balas, Mitchell.
531
00:28:09,649 --> 00:28:11,092
�De d�nde viene?
532
00:28:14,523 --> 00:28:16,318
�Est� en el tronco! �A las 12 en punto!
533
00:28:16,974 --> 00:28:18,424
C�branme mientras avanzo.
534
00:28:18,562 --> 00:28:19,943
- �Listo!
- �Avanzo!
535
00:28:32,652 --> 00:28:34,989
�Polic�a de Atlanta! �Alto!
536
00:28:40,991 --> 00:28:43,580
�No te levantes! �Mu�strame las manos!
537
00:28:43,618 --> 00:28:46,024
Date la vuelta. Lentamente.
538
00:29:02,813 --> 00:29:05,782
Ella tiene 16 a�os. Es solo una ni�a.
539
00:29:05,920 --> 00:29:09,571
S�. No creo que antes
haya comido un Cheeto.
540
00:29:09,609 --> 00:29:13,061
Entonces, obviamente,
quienquiera que venga a buscarla,
541
00:29:13,099 --> 00:29:14,856
es del Colectivo Olas.
542
00:29:14,894 --> 00:29:16,885
�Qu� clase de man�aco cr�a a una ni�a
543
00:29:16,924 --> 00:29:19,295
para que sepa m�s sobre las armas
que de los Cheetos?
544
00:29:20,110 --> 00:29:22,098
Los resultados de
bal�stica acaban de llegar.
545
00:29:22,626 --> 00:29:24,893
Muy bien. El rifle que us�
la peque�a francotiradora
546
00:29:24,932 --> 00:29:29,746
para dispararnos en el campo...
�no es el que mat� a Aster?
547
00:29:33,157 --> 00:29:35,242
Oh, ella debe ser la tutora.
548
00:29:37,145 --> 00:29:41,327
Es un poco mayor
para tener un reci�n nacido.
549
00:29:41,749 --> 00:29:43,295
�Podr�a ser su nieto?
550
00:29:43,333 --> 00:29:46,767
Hijo o nieto. Ese beb� es un accesorio.
551
00:29:46,892 --> 00:29:48,407
Ya odio a esa mujer.
552
00:29:48,445 --> 00:29:51,634
D�jame encargarme de esto.
Ormewood, s� mi compinche.
553
00:29:55,955 --> 00:29:58,575
�Es la tutora de Finn Lambert?
554
00:29:58,693 --> 00:30:01,184
Finn es una ni�a bajo mi cuidado.
555
00:30:02,145 --> 00:30:04,999
Sus padres no estaban en condiciones
de criarla, as� que la acog�.
556
00:30:05,037 --> 00:30:09,061
Tengo un hijo de 16 a�os. No le
dejar�a usar un arma sin supervisi�n.
557
00:30:09,397 --> 00:30:11,119
Podr�amos haberla matado.
Sabe eso, �verdad?
558
00:30:11,157 --> 00:30:12,800
Bueno, menos mal que no lo hicieron.
559
00:30:13,056 --> 00:30:15,089
Me sorprende que no se le dispare
a m�s gente inocente
560
00:30:15,127 --> 00:30:17,294
si su Departamento tiene como
pr�ctica habitual la intrusi�n
561
00:30:17,332 --> 00:30:19,500
- en propiedad privada...
- Bueno, tal vez mi gente habr�a adoptado
562
00:30:19,538 --> 00:30:24,423
un enfoque m�s directo si no hubiera sido tan
dif�cil obtener informaci�n sobre su grupo.
563
00:30:24,481 --> 00:30:27,884
- Amanda, no creo que...
- Soy la subdirectora Wagner.
564
00:30:27,922 --> 00:30:30,645
Est� bien. Est� bien.
565
00:30:31,039 --> 00:30:32,375
Disculpen.
566
00:30:33,283 --> 00:30:34,853
Oye. Aqu� tienes.
567
00:30:35,112 --> 00:30:36,655
�Quiz� le gustar�a algo de privacidad?
568
00:30:36,693 --> 00:30:38,508
No, est� bien. Solo...
569
00:30:39,738 --> 00:30:41,494
Est� bien, cari�o.
570
00:30:44,708 --> 00:30:47,528
Muy bien. Subdirectora Wagner,
571
00:30:48,712 --> 00:30:51,704
dirijo una comunidad de vida intencional.
572
00:30:51,853 --> 00:30:55,543
Un espacio santuario
para personas vulnerables,
573
00:30:55,581 --> 00:30:57,890
incluidas varias que escapan
activamente del abuso.
574
00:30:57,928 --> 00:30:59,772
Con eso llegan amenazas constantes.
575
00:30:59,810 --> 00:31:03,840
Deben ser constantes si siente la necesidad
de utilizar a los ni�os como protecci�n.
576
00:31:04,904 --> 00:31:08,487
Siento la necesidad de darles a
los ni�os un medio para protegerse.
577
00:31:08,625 --> 00:31:10,730
�Sabe?, hay algo con lo
que he estado luchando.
578
00:31:10,769 --> 00:31:13,032
Quiz� pueda ofrecerme alguna idea
ya que est� aqu�.
579
00:31:13,071 --> 00:31:14,286
Por supuesto.
580
00:31:14,324 --> 00:31:17,785
�Ella era una amenaza
o una persona vulnerable?
581
00:31:19,401 --> 00:31:21,040
No la conozco.
582
00:31:22,335 --> 00:31:23,854
- �En serio?
- S�.
583
00:31:24,041 --> 00:31:27,330
Porque la hemos relacionado con
su comunidad de vida intencional.
584
00:31:29,688 --> 00:31:32,490
Cualquier otra pregunta
puede dirigirse a mi abogado.
585
00:31:32,863 --> 00:31:34,927
Fue un gusto conocerla, Sra. Woods.
586
00:31:34,965 --> 00:31:38,047
Nos aseguraremos de ense�ar nuestras
placas la pr�xima vez que nos veamos.
587
00:31:41,282 --> 00:31:45,586
Escuchen esto. Rain Woods no solo es
la tutora legal de la beb� francotiradora,
588
00:31:45,624 --> 00:31:48,106
sino tambi�n de otros 13
menores que viven con ella.
589
00:31:48,144 --> 00:31:51,492
Vaya, son muchos ni�os para
que los cuide una sola mujer.
590
00:31:51,530 --> 00:31:52,765
Dios m�o.
591
00:31:53,149 --> 00:31:55,413
- Oye.
- Tu novio est� aqu�.
592
00:31:55,551 --> 00:31:57,305
Hola.
593
00:31:58,471 --> 00:32:00,211
Hola. �Qu� haces aqu�?
594
00:32:00,249 --> 00:32:03,542
Jade va a cirug�a ahora.
Encontramos el origen de su infecci�n.
595
00:32:03,680 --> 00:32:05,364
Es por el tejido placentario retenido.
596
00:32:05,402 --> 00:32:07,221
Entonces �ella dio a luz?
597
00:32:07,411 --> 00:32:11,105
- �Cu�ndo? �Puedes saberlo?
- Calculo que hace un par de meses.
598
00:32:11,143 --> 00:32:13,552
Dondequiera que estuviera, no
recibi� la atenci�n m�dica adecuada.
599
00:32:13,590 --> 00:32:17,076
- Dios m�o. �No creer�n...?
- Esa mujer entr� y sali�
600
00:32:17,214 --> 00:32:18,767
con un beb� robado junto a ella.
601
00:32:18,806 --> 00:32:20,586
No s�lo eso, sino que adem�s
lo estaba amamantando.
602
00:32:20,624 --> 00:32:22,930
Es una estrategia de poder
que jam�s he visto.
603
00:32:22,968 --> 00:32:25,304
Ni siquiera creo que
el beb� tuviera hambre.
604
00:32:25,360 --> 00:32:28,322
�Se puede amamantar si no
se ha dado a luz recientemente?
605
00:32:28,360 --> 00:32:30,596
S�. Es posible inducir la lactancia.
606
00:32:30,634 --> 00:32:32,395
O podr�a continuar
amamantando indefinidamente.
607
00:32:32,433 --> 00:32:34,159
No sabemos con seguridad
de qui�n es ese beb�,
608
00:32:34,197 --> 00:32:36,199
y no tenemos suficiente
para una orden judicial.
609
00:32:36,337 --> 00:32:38,511
Tenemos que entrar ah�,
pero hay que hacerlo bien.
610
00:32:38,649 --> 00:32:40,648
No quiero otro Waco entre manos.
611
00:32:40,686 --> 00:32:42,930
Est� bien, a menos que haya
m�s preguntas sobre la lactancia,
612
00:32:43,068 --> 00:32:44,828
- Angie, te veo luego. �S�?
- Bien. S�.
613
00:32:44,966 --> 00:32:46,416
- Adi�s.
- Gracias.
614
00:32:49,484 --> 00:32:51,085
Yo puedo entrar.
615
00:32:51,524 --> 00:32:52,794
�Disculpa?
616
00:32:53,702 --> 00:32:56,346
Fui a un seminario del Colectivo Olas.
617
00:32:56,484 --> 00:32:58,176
�Qu�? Est�s en servicio de oficina.
618
00:32:58,214 --> 00:33:01,026
- Necesitaba verlo por m� mismo.
- �Como Will Trent?
619
00:33:01,814 --> 00:33:04,120
- Bill Morales.
- No me agrada esto.
620
00:33:04,158 --> 00:33:06,981
- �C�mo era el seminario?
- Rain habl�ndole a una sala
621
00:33:07,019 --> 00:33:09,183
de personas rotas que
buscaban respuestas.
622
00:33:09,221 --> 00:33:10,630
Pero eso fue todo.
623
00:33:10,668 --> 00:33:14,026
Ahora, si queremos hallar a ese beb� y vincular
a esas personas con el asesinato de Aster,
624
00:33:14,064 --> 00:33:15,686
necesitamos m�s informaci�n.
625
00:33:15,724 --> 00:33:18,103
La �nica forma de saber
qu� ocurre realmente ah�
626
00:33:18,241 --> 00:33:21,037
es ir debajo de la superficie.
627
00:33:21,175 --> 00:33:22,652
Odio hacia d�nde va esto.
628
00:33:22,690 --> 00:33:24,826
Entonces, �cu�l es el plan, Bill?
629
00:33:24,864 --> 00:33:27,212
Bueno, las clases son
s�lo la punta del iceberg.
630
00:33:27,250 --> 00:33:29,648
As� que si vas en serio,
631
00:33:30,598 --> 00:33:31,944
ofrecen retiros.
632
00:33:31,982 --> 00:33:34,046
�Quieres ir a alguna parte
con esa gente?
633
00:33:34,084 --> 00:33:36,114
Perdona, es una idea terrible.
634
00:33:36,152 --> 00:33:39,948
Me relacion� con Rain.
Puedo entrar. S� que puedo.
635
00:33:39,987 --> 00:33:42,299
Will, has experimentado un trauma.
636
00:33:42,437 --> 00:33:44,774
Eres precisamente el tipo de persona
a la que apuntan.
637
00:33:44,812 --> 00:33:46,434
Y exactamente por eso soy
el �nico que puede entrar all�.
638
00:33:46,472 --> 00:33:47,649
�Soy la �nica que nota esto?
639
00:33:47,687 --> 00:33:49,106
�Puedes tener un poco de fe en m�?
640
00:33:49,144 --> 00:33:51,063
Creo que puedo arregl�rmelas
sin beber el Kool-Aid.
641
00:33:51,101 --> 00:33:52,278
Amanda, odio mucho esto.
642
00:33:52,316 --> 00:33:53,815
- Di que no.
- Tenemos dos cad�veres,
643
00:33:53,853 --> 00:33:57,096
una mujer en el hospital y un
posible secuestro de un beb�.
644
00:33:57,135 --> 00:33:59,475
Hay que saber qu� diablos pasa ah�.
645
00:33:59,661 --> 00:34:03,150
Y ahora mismo, yo soy
nuestra �nica oportunidad.
646
00:34:05,257 --> 00:34:08,829
Si te dejo entrar ah�, bajo condiciones.
647
00:34:10,017 --> 00:34:11,594
�Hablas en serio?
648
00:34:11,880 --> 00:34:13,227
�De veras?
649
00:34:13,955 --> 00:34:16,543
Ma�ana recibir� una invitaci�n al retiro.
650
00:34:19,647 --> 00:34:21,420
�Vas a ir de encubierto?
651
00:34:22,822 --> 00:34:24,834
�Cu�nto tiempo estar�s ausente?
652
00:34:25,311 --> 00:34:26,951
No s�.
653
00:34:27,689 --> 00:34:31,369
Me resulta dif�cil creer que no
haya otra persona que pueda ir.
654
00:34:31,521 --> 00:34:34,272
O sea, de toda la OIG, �no
pueden enviar a nadie m�s?
655
00:34:34,310 --> 00:34:36,056
Voy a estar bien.
656
00:34:36,522 --> 00:34:38,158
Ya lo he hecho antes.
657
00:34:43,467 --> 00:34:45,083
- Marion...
- No, yo...
658
00:34:47,399 --> 00:34:49,256
Quiero decirte algo.
659
00:34:49,842 --> 00:34:51,734
Te amo, Will.
660
00:34:54,893 --> 00:34:57,981
No he podido presentarme ante ti...
661
00:34:59,169 --> 00:35:00,853
como te mereces.
662
00:35:04,972 --> 00:35:06,276
Lo siento.
663
00:35:10,705 --> 00:35:14,802
Voy a quitarte esa carga de encima.
664
00:35:20,018 --> 00:35:21,729
Tom�monos un tiempo.
665
00:35:22,882 --> 00:35:24,574
Y yo voy a vivir mi vida.
666
00:35:24,712 --> 00:35:27,949
Y te extra�ar�...
667
00:35:28,961 --> 00:35:30,411
mucho.
668
00:35:30,449 --> 00:35:33,748
Y pensar� en ti.
Y me preocupar� por ti.
669
00:35:34,449 --> 00:35:37,921
Pero quiz� este no sea
nuestro momento.
670
00:35:39,796 --> 00:35:44,852
Quiz� nos sucedieron demasiadas
cosas malas demasiado r�pido.
671
00:35:47,497 --> 00:35:49,930
Eres una buena persona, Will Trent.
672
00:35:50,672 --> 00:35:52,360
Todo lo que pas�...
673
00:35:52,498 --> 00:35:54,393
Sabes que no es culpa tuya, �verdad?
674
00:35:54,431 --> 00:35:56,354
No quiero o�r...
675
00:35:57,400 --> 00:35:59,253
que soy una buena persona.
676
00:36:02,474 --> 00:36:04,251
No quiero o�r...
677
00:36:05,998 --> 00:36:08,258
que no es culpa m�a.
678
00:36:14,351 --> 00:36:16,646
S�lo quiero estar donde estoy.
679
00:36:20,909 --> 00:36:24,305
Bueno, ya sabes d�nde encontrarme.
680
00:36:32,921 --> 00:36:35,558
Este es un tel�fono satelital
que funciona con energ�a solar.
681
00:36:35,748 --> 00:36:38,541
Debes reportarte en las primeras
48 horas, sin excepciones.
682
00:36:38,579 --> 00:36:40,415
Necesitamos establecer
una ubicaci�n segura
683
00:36:40,453 --> 00:36:43,373
donde podamos entregarte todo lo que
necesites una vez est�s dentro.
684
00:36:43,411 --> 00:36:44,667
Podemos utilizar un dron para eso.
685
00:36:44,685 --> 00:36:46,162
Buscar� un lugar para la entrega.
686
00:36:46,200 --> 00:36:47,819
Esa gente es peligrosa, Will.
687
00:36:47,857 --> 00:36:49,059
Tienen mucho que ocultar,
688
00:36:49,097 --> 00:36:51,916
y ya nos han demostrado que har�an
cualquier cosa para protegerlo.
689
00:36:52,451 --> 00:36:53,925
�Y cu�l es tu tapadera?
690
00:36:53,963 --> 00:36:55,578
Mat� a un ni�o.
691
00:36:59,155 --> 00:37:00,528
Mira.
692
00:37:01,078 --> 00:37:04,967
T� y yo nos hemos dejado
definir por nuestros trabajos.
693
00:37:05,364 --> 00:37:07,539
Y s� que para ti, para bien o para mal,
694
00:37:08,091 --> 00:37:10,324
la �nica manera de superar esto...
695
00:37:10,507 --> 00:37:12,208
es a trav�s de tu trabajo.
696
00:37:12,647 --> 00:37:13,890
Wilbur Trent,
697
00:37:14,411 --> 00:37:17,787
nunca he estado tan preocupada
por ti como ahora.
698
00:37:19,209 --> 00:37:22,049
No quedes en el olvido
por esa tapadera.
699
00:37:22,523 --> 00:37:25,481
Por favor, cu�date.
700
00:37:39,129 --> 00:37:42,056
As� es, el tema central del
H�roe Local de esta semana
701
00:37:42,094 --> 00:37:43,564
es un estudiante de s�ptimo grado...
702
00:37:43,602 --> 00:37:44,741
Hola.
703
00:37:45,370 --> 00:37:46,912
Oh, hola.
704
00:37:47,050 --> 00:37:49,674
- �Est�s bien?
- S�, estoy bien.
705
00:37:50,927 --> 00:37:54,154
S�lo... preocupada por un amigo.
706
00:38:09,159 --> 00:38:11,668
- Sunny.
- S�.
707
00:38:13,398 --> 00:38:15,033
Me alegra que est�s aqu�.
708
00:38:15,745 --> 00:38:17,122
Igual.
709
00:38:31,864 --> 00:38:33,141
Hola.
710
00:38:33,280 --> 00:38:34,860
- Hola.
- Eh, �qu� est�s haciendo?
711
00:38:34,898 --> 00:38:36,814
Yo andaba por el barrio.
712
00:38:37,732 --> 00:38:39,482
- Es un buen barrio.
- S�.
713
00:38:39,976 --> 00:38:42,067
- �Qu� est�s haciendo t�?
- Bueno, estaba leyendo.
714
00:38:42,189 --> 00:38:43,711
Revista de Medicina de Nueva Inglaterra.
715
00:38:43,749 --> 00:38:46,209
Este art�culo trata sobre el implante
de v�lvula a�rtica transcat�ter.
716
00:38:46,247 --> 00:38:48,671
Es broma. Estaba viendo baloncesto.
717
00:38:48,709 --> 00:38:50,044
Bueno.
718
00:38:51,981 --> 00:38:52,982
�Est�s bien?
719
00:38:53,020 --> 00:38:54,608
Ha sido un d�a extra�o.
720
00:38:54,646 --> 00:38:56,154
Fui a una reuni�n.
721
00:38:57,279 --> 00:38:59,015
No me ayud� en nada.
722
00:38:59,582 --> 00:39:03,517
Pero luego record� que
hab�a un doctor muy lindo,
723
00:39:03,555 --> 00:39:05,708
y quiere tener sexo conmigo.
724
00:39:07,973 --> 00:39:09,795
- S�. S�.
- S�.
725
00:39:20,537 --> 00:39:22,394
Estuve pasando por un momento dif�cil.
726
00:39:24,089 --> 00:39:26,487
M�s dif�cil de lo que me gustar�a admitir.
727
00:39:28,404 --> 00:39:31,365
Era como cualquier otra noche,
728
00:39:32,615 --> 00:39:34,054
pero estaba lloviendo.
729
00:39:35,583 --> 00:39:38,437
Y... me distraje.
730
00:39:39,901 --> 00:39:41,475
Estaba hablando por tel�fono.
731
00:39:43,798 --> 00:39:47,215
En realidad, estaba enviando mensajes.
732
00:39:47,354 --> 00:39:50,802
Pero, por supuesto, no
le dije eso a la polic�a.
733
00:39:52,807 --> 00:39:55,454
Estaba doblando a la izquierda y...
734
00:39:56,017 --> 00:39:57,698
ten�a luz verde.
735
00:40:00,643 --> 00:40:02,872
Pero hab�a un ni�o
en una bicicleta.
736
00:40:05,026 --> 00:40:07,256
No ten�a que estar ah�.
737
00:40:09,065 --> 00:40:11,463
Como tampoco deb� atropellarlo.
738
00:40:15,140 --> 00:40:16,993
Pero deb� haber mirado.
739
00:40:19,524 --> 00:40:22,071
No intentaba lastimar a nadie, pero...
740
00:40:23,044 --> 00:40:26,803
No importa lo que pretend�a.
741
00:40:27,141 --> 00:40:29,350
Quit� una vida inocente.
742
00:40:32,709 --> 00:40:36,634
No puedo deshacer eso.
No puedo revivirlo.
743
00:40:37,369 --> 00:40:39,181
Y no puedo enmendarlo.
744
00:40:42,892 --> 00:40:44,842
No pude salvarlo.
745
00:40:48,694 --> 00:40:50,499
Y ahora yo...
746
00:40:51,003 --> 00:40:53,195
no s� a d�nde m�s ir.
747
00:41:19,311 --> 00:41:21,350
Es un intensivo desconectado.
748
00:41:30,526 --> 00:41:31,827
Bienvenido.
749
00:41:34,464 --> 00:41:35,769
Gracias.
750
00:41:44,819 --> 00:41:46,662
�Necesitas ayuda con eso?
751
00:41:48,267 --> 00:41:49,568
�C�mo dices?
752
00:41:49,959 --> 00:41:51,736
Tu venda en los ojos.
753
00:41:56,797 --> 00:42:00,038
Oh... claro.
754
00:42:08,526 --> 00:42:10,544
Todo forma parte de la experiencia.
755
00:42:10,600 --> 00:42:12,043
T� espera.
756
00:42:14,052 --> 00:42:15,422
Excelente.59715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.