All language subtitles for The.Curse.of.La.Llorona.2019.1080p.BluRay.H264.AC3.Will1869

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,085 --> 00:01:26,545 Mama? Bartolo? 2 00:01:30,841 --> 00:01:32,093 Mama? 3 00:01:46,232 --> 00:01:48,651 Mama? Bartolo? 4 00:01:54,782 --> 00:01:56,075 Mama? 5 00:01:57,243 --> 00:01:58,369 Bartolo? 6 00:02:18,347 --> 00:02:19,765 Mama, no! 7 00:02:28,899 --> 00:02:30,579 Sam, come on. We're late. 8 00:02:39,535 --> 00:02:41,454 Guys, the bus is almost here. 9 00:02:42,413 --> 00:02:44,933 Chris, in case I'm late for any reason, there's dinner in the fridge. 10 00:02:44,957 --> 00:02:46,292 Meatloaf. Got it. 11 00:02:46,375 --> 00:02:47,543 Misty! 12 00:02:47,626 --> 00:02:48,669 Sorry, sweetie. 13 00:02:49,045 --> 00:02:50,296 Mom, where's the jacket? 14 00:02:50,379 --> 00:02:51,881 It's in the closet upstairs. 15 00:02:52,173 --> 00:02:53,382 Quick, quick, quick. 16 00:02:53,758 --> 00:02:55,092 Lunchbox. 17 00:02:55,176 --> 00:02:57,386 All right. Okay. I got my keys. 18 00:02:57,470 --> 00:02:58,846 And... No. 19 00:02:59,555 --> 00:03:01,140 No, no, honey, I already packed it. 20 00:03:01,223 --> 00:03:02,933 Here you go. Take your backpack. Let's go. 21 00:03:04,185 --> 00:03:06,103 Chris? Let's go. 22 00:03:06,520 --> 00:03:08,105 - Come on, guys. - Oh, I see it. 23 00:03:08,647 --> 00:03:10,983 What? Honey, no, you can't wear these. 24 00:03:11,317 --> 00:03:13,027 - Okay. - We're gonna miss the bus. 25 00:03:14,987 --> 00:03:16,707 Let's go, let's go, let's go. Come on. 26 00:03:17,239 --> 00:03:18,699 Shit! 27 00:03:18,866 --> 00:03:19,867 Language, Mom. 28 00:03:34,006 --> 00:03:35,674 Department of Social Services. 29 00:03:36,550 --> 00:03:38,761 Oh, Donna, what's the latest on the Alvarez case? 30 00:03:38,844 --> 00:03:41,180 I called several times. She's not answering the phone. 31 00:03:42,056 --> 00:03:44,034 I'm taking patrol over there. Something's up at that house. 32 00:03:44,058 --> 00:03:45,058 Patricia Alvarez? 33 00:03:45,518 --> 00:03:46,769 Why? What's going on? 34 00:03:46,936 --> 00:03:47,853 We got a call from the school. 35 00:03:47,937 --> 00:03:49,897 Alvarez boys aren't going to class again. 36 00:03:49,980 --> 00:03:51,458 Okay, well, why is Donna going over there? 37 00:03:51,482 --> 00:03:52,817 I transferred some of your cases. 38 00:03:52,900 --> 00:03:54,068 Now, Donna has more energy. 39 00:03:54,151 --> 00:03:55,736 - More energy? - And more time. 40 00:03:55,820 --> 00:03:58,155 She doesn't have the outside responsibilities you have. 41 00:03:58,239 --> 00:04:00,116 - She has no kids. - She has support at home. 42 00:04:00,199 --> 00:04:01,617 'Cause her husband isn't dead. 43 00:04:04,245 --> 00:04:06,956 She was on time every day this week. 44 00:04:07,832 --> 00:04:10,459 All right? But believe me, we all understand. 45 00:04:10,626 --> 00:04:11,752 Do you? 46 00:04:11,919 --> 00:04:13,712 Doesn't really feel like it. 47 00:04:15,005 --> 00:04:17,716 Less time here, more time at home might not be such a bad thing. 48 00:04:17,800 --> 00:04:20,052 Patricia Alvarez isn't gonna talk to someone like Donna. 49 00:04:20,302 --> 00:04:21,470 "Someone like Donna"? 50 00:04:21,554 --> 00:04:23,264 I just mean that she knows me. 51 00:04:23,431 --> 00:04:25,099 I've been with that family for four years. 52 00:04:25,182 --> 00:04:27,351 I've seen those kids grow up. Patricia trusts me. 53 00:04:27,435 --> 00:04:28,894 She knows that I'm a mom, too. 54 00:04:28,978 --> 00:04:30,372 The job is to do what's best for the kids. 55 00:04:30,396 --> 00:04:32,273 Okay, okay, look. Just keep the case. 56 00:04:32,940 --> 00:04:34,700 Once you get done here, check in with patrol. 57 00:04:34,984 --> 00:04:36,819 - I don't need patrol. - Take an officer. 58 00:04:37,528 --> 00:04:38,988 That's not a request. 59 00:04:41,115 --> 00:04:42,115 I'm sorry. 60 00:04:42,158 --> 00:04:44,452 You know what, I can handle this myself, okay? 61 00:04:44,535 --> 00:04:45,828 I'm sure you can. 62 00:04:53,627 --> 00:04:54,920 Hi, Patricia. 63 00:04:56,297 --> 00:04:57,339 How are you? 64 00:04:59,633 --> 00:05:00,968 Are the boys home? 65 00:05:01,594 --> 00:05:03,762 - Ma'am, open the door. - No, that's okay. 66 00:05:03,846 --> 00:05:05,139 Just give us a second. 67 00:05:06,140 --> 00:05:07,600 Patricia, where are the boys? 68 00:05:08,392 --> 00:05:09,894 They're somewhere safe, Anna. 69 00:05:09,977 --> 00:05:10,978 Oh. 70 00:05:12,062 --> 00:05:13,606 Look, I don't know what's going on 71 00:05:13,689 --> 00:05:15,500 but I might be your best bet at clearing things up. 72 00:05:15,524 --> 00:05:17,067 So why don't you let me in, 73 00:05:17,151 --> 00:05:19,862 and you can show me that they're safe, like you said? 74 00:05:23,073 --> 00:05:25,075 No, he doesn't even have to come inside. 75 00:05:25,826 --> 00:05:27,912 Okay? Why don't you just let me in? 76 00:05:29,163 --> 00:05:30,915 Uh-uh. 77 00:05:30,998 --> 00:05:32,500 Promised her that I'd go in alone. 78 00:05:32,917 --> 00:05:35,252 Yeah, out of respect for Officer Garcia. 79 00:05:35,336 --> 00:05:37,129 Your husband was a police officer. 80 00:05:37,213 --> 00:05:39,089 You think he'd let you go in there alone? 81 00:05:40,341 --> 00:05:41,550 Yeah, I do. 82 00:05:43,302 --> 00:05:45,721 - I'll be right here. - Thank you. 83 00:05:54,647 --> 00:05:56,232 Patricia, what happened in here? 84 00:05:58,943 --> 00:06:00,319 Where are the boys? 85 00:06:04,949 --> 00:06:07,010 If you're drinking again or if you're having some kind of... 86 00:06:10,538 --> 00:06:11,747 Listen. 87 00:06:14,667 --> 00:06:15,918 What? 88 00:06:19,547 --> 00:06:20,923 What do you hear? 89 00:06:23,300 --> 00:06:25,052 Her crying- 90 00:07:41,920 --> 00:07:43,130 Carlos? 91 00:07:49,011 --> 00:07:50,179 Tomas? 92 00:07:57,061 --> 00:07:58,354 Get away from that door, Anna. 93 00:07:58,437 --> 00:08:00,022 - Patricia... - Get out, Anna. 94 00:08:00,105 --> 00:08:02,042 What do you have inside here? 95 00:08:02,066 --> 00:08:04,318 - Patricia, please. I just... - Get out! 96 00:08:05,277 --> 00:08:07,488 - Please, just tell me what's in here. - Get out! 97 00:08:08,864 --> 00:08:11,033 Stay away from that door! 98 00:08:11,116 --> 00:08:13,202 - Anna! Anna! Anna! - I told you! Get out! 99 00:08:13,285 --> 00:08:14,304 Jesus Christ! 100 00:08:14,328 --> 00:08:15,888 Get off of her! Now! 101 00:08:16,372 --> 00:08:17,623 Don't open the door! 102 00:08:17,706 --> 00:08:20,042 - Calm down! Stop! - Just one more night, Anna! 103 00:08:20,125 --> 00:08:21,210 I said calm down! 104 00:08:21,293 --> 00:08:22,711 Just one more night! 105 00:08:23,212 --> 00:08:26,090 Let go of me! You don't understand! 106 00:09:08,465 --> 00:09:10,092 Oh, my God! 107 00:09:12,136 --> 00:09:14,763 Close the door, please. 108 00:09:15,556 --> 00:09:17,099 She'll hurt us. 109 00:09:18,726 --> 00:09:21,061 No, she won't. 110 00:09:22,479 --> 00:09:23,897 I promise. 111 00:09:29,987 --> 00:09:31,989 Guys, everything's all settled. 112 00:09:32,156 --> 00:09:36,285 You're gonna have warm beds and hot food 113 00:09:37,077 --> 00:09:38,370 and a shower. 114 00:09:39,204 --> 00:09:40,497 Okay? 115 00:09:51,508 --> 00:09:52,926 My gosh! 116 00:09:54,595 --> 00:09:56,013 How did that happen? 117 00:09:58,056 --> 00:09:59,475 She did it. 118 00:10:02,352 --> 00:10:03,979 Your mother did that to you? 119 00:10:04,688 --> 00:10:06,815 No. It wasn't her. 120 00:10:14,406 --> 00:10:17,451 Your mother loves you. You know that, right? 121 00:10:17,534 --> 00:10:20,370 Whatever's happening, we're gonna take care of it, okay? 122 00:10:21,705 --> 00:10:23,707 But for tonight, you guys are safe. 123 00:10:25,626 --> 00:10:27,169 I promise you. 124 00:10:28,837 --> 00:10:30,839 We're not safe anywhere. 125 00:10:41,517 --> 00:10:42,643 Hi! 126 00:10:43,477 --> 00:10:45,020 Sorry I'm late. 127 00:10:45,854 --> 00:10:49,024 - How was school? - Same old, same old. 128 00:10:49,358 --> 00:10:50,526 Hey, Sam. 129 00:10:51,568 --> 00:10:52,569 Hey'- 130 00:10:53,111 --> 00:10:55,298 There was meatloaf in the fridge. Did Chris warm it up for you? 131 00:10:55,322 --> 00:10:56,532 I don't know. 132 00:10:57,574 --> 00:10:58,700 Hello? 133 00:10:59,576 --> 00:11:01,161 Yeah, he heated it up. 134 00:11:01,328 --> 00:11:04,706 - Okay. Where is he? - He's playing in Dad's office. 135 00:11:07,042 --> 00:11:08,836 Not too much TV, okay? 136 00:11:09,419 --> 00:11:13,257 We've got a 10-15 in Midtown. Suspect is on the run. 137 00:11:13,966 --> 00:11:16,593 I'm pursuing on foot. I think I see something. 138 00:11:16,677 --> 00:11:20,347 There he is. I'm on his tail. I see the suspect. 139 00:11:20,639 --> 00:11:22,015 I need backup. 140 00:11:22,307 --> 00:11:23,433 Barn, barn! 141 00:11:23,851 --> 00:11:26,270 I need backup. I'm taking fire! 142 00:11:27,771 --> 00:11:28,814 Freeze! 143 00:11:28,897 --> 00:11:30,274 Barn, bam, barn! 144 00:11:30,357 --> 00:11:32,651 I got him. I got the suspect. 145 00:11:33,235 --> 00:11:35,487 Call it in, Coop. We got him. 146 00:12:04,099 --> 00:12:05,851 Mom, I'm all done! 147 00:12:07,561 --> 00:12:08,562 Uh... 148 00:12:09,146 --> 00:12:10,564 I'm coming! 149 00:12:15,402 --> 00:12:17,321 Right. Let's see. 150 00:12:22,159 --> 00:12:23,159 Okay. 151 00:12:23,785 --> 00:12:26,538 - Rinsing. - Rinsing. 152 00:13:41,655 --> 00:13:44,616 Tomas. Tomas. 153 00:14:00,382 --> 00:14:01,842 Tomas! 154 00:14:13,603 --> 00:14:15,022 Tomas! 155 00:14:36,043 --> 00:14:38,003 Tomas, what are you doing? 156 00:14:39,755 --> 00:14:41,548 Tomas, come back. 157 00:15:23,298 --> 00:15:24,132 Carlos. 158 00:15:36,478 --> 00:15:39,856 - Hello? - Anna, it's Coop. 159 00:15:40,899 --> 00:15:43,026 We just pulled the Alvarez boys out of the river. 160 00:15:43,777 --> 00:15:45,987 I'm gonna need you to meet me at Fourth and Mission. 161 00:15:47,614 --> 00:15:49,116 Okay, I'll be right there. 162 00:16:15,058 --> 00:16:18,478 Stay in the car. Okay? And please don't wake up your sister. 163 00:16:18,979 --> 00:16:20,480 I'll be back in a few minutes. 164 00:16:31,825 --> 00:16:33,052 I'll keep checking on this one. 165 00:16:33,076 --> 00:16:34,119 This way, ma'am. 166 00:16:34,202 --> 00:16:35,245 All right. 167 00:16:44,588 --> 00:16:45,839 Oh, my God! 168 00:16:47,340 --> 00:16:49,134 I don't understand. What happened? 169 00:16:49,217 --> 00:16:51,469 We found them in the river. They were drowned. 170 00:16:52,304 --> 00:16:54,323 - When you saw them, how were they? - They were fine. 171 00:16:54,347 --> 00:16:57,184 They were scared, but they were fine, Coop! 172 00:16:58,018 --> 00:17:00,145 I promised them that they would be safe, Coop. 173 00:17:00,228 --> 00:17:02,814 - I promised them. - Anna, don't blame yourself. 174 00:17:06,818 --> 00:17:08,278 Hey! Hold her. 175 00:17:14,451 --> 00:17:15,660 It's your fault! 176 00:17:17,454 --> 00:17:18,830 I tried to stop her! 177 00:17:21,708 --> 00:17:22,918 Who? 178 00:17:24,878 --> 00:17:26,421 Who did you try to stop? 179 00:17:27,672 --> 00:17:29,007 La Llorona. 180 00:20:10,919 --> 00:20:13,119 Sam! Sam, let me in! 181 00:20:14,172 --> 00:20:16,800 - Open the door! Hurry! - Chris? What are you... 182 00:20:17,217 --> 00:20:18,259 Open! 183 00:20:33,900 --> 00:20:35,151 What's going on? 184 00:20:35,402 --> 00:20:36,736 Didn't you see her? 185 00:20:37,112 --> 00:20:38,196 Who? 186 00:21:02,846 --> 00:21:04,347 Chris, what's going on? 187 00:21:10,061 --> 00:21:11,104 Chris? 188 00:21:44,721 --> 00:21:46,389 Hey, sorry, guys. 189 00:21:50,685 --> 00:21:51,811 Are you okay? 190 00:21:56,858 --> 00:21:57,858 Yeah. 191 00:21:58,401 --> 00:22:00,153 Yeah, I'm fine. 192 00:22:02,530 --> 00:22:03,573 I'm fine. 193 00:22:12,707 --> 00:22:14,167 You okay, honey? 194 00:22:14,918 --> 00:22:17,795 Yeah. I was just imagining things. 195 00:22:19,547 --> 00:22:20,548 Okay. 196 00:22:21,007 --> 00:22:22,091 Night. 197 00:22:24,511 --> 00:22:25,970 Love you. 198 00:23:12,517 --> 00:23:14,143 He's a curandero. 199 00:23:14,477 --> 00:23:16,437 The ritual is called smudging. 200 00:23:17,146 --> 00:23:19,232 It's supposed to rid the body of any negativity 201 00:23:19,315 --> 00:23:22,986 that may have attached itself to it during times of great stress. 202 00:23:23,403 --> 00:23:24,821 Do you believe it works? 203 00:23:27,240 --> 00:23:29,325 What does it matter what I believe? 204 00:23:29,951 --> 00:23:31,536 It's what they believe. 205 00:23:32,787 --> 00:23:36,874 And if they believe in that, then surely they believe in this. 206 00:23:40,128 --> 00:23:41,754 Did you know the boys? 207 00:23:42,964 --> 00:23:45,842 Yeah. I was their case worker. 208 00:23:51,723 --> 00:23:54,225 - Can I ask you a question, Father? - Yes. 209 00:23:54,976 --> 00:23:57,186 Do you know anything about La Llorona? 210 00:24:01,316 --> 00:24:04,068 I haven't heard that name since I was a child. 211 00:24:06,654 --> 00:24:08,239 The Weeping Woman. 212 00:24:09,240 --> 00:24:10,950 She was known for her beauty. 213 00:24:12,994 --> 00:24:15,747 The most beautiful woman in that part of Mexico. 214 00:24:16,956 --> 00:24:19,542 Then one day, a rich and handsome ranchero 215 00:24:19,626 --> 00:24:21,502 rode into her village. 216 00:24:22,086 --> 00:24:23,880 She set her sights on him. 217 00:24:24,922 --> 00:24:26,507 The marriage was splendid. 218 00:24:27,008 --> 00:24:30,011 They had two beautiful children whom they treasured. 219 00:24:30,595 --> 00:24:33,348 But then, after a time 220 00:24:34,641 --> 00:24:37,685 she discovered him in the arms of a younger woman. 221 00:24:39,812 --> 00:24:41,189 What'd she do? 222 00:24:41,648 --> 00:24:44,734 She took from him what was most priceless. 223 00:24:46,444 --> 00:24:47,695 She murdered their children. 224 00:24:50,406 --> 00:24:53,409 In a fit of jealous rage, she drowned them in the river. 225 00:24:54,535 --> 00:24:56,597 After she realized what she had done, 226 00:24:56,621 --> 00:24:58,790 she was consumed by guilt. 227 00:24:59,582 --> 00:25:01,834 She threw herself into those same waters. 228 00:25:02,627 --> 00:25:05,004 And is cursed to roam the Earth 229 00:25:05,171 --> 00:25:07,340 searching for children to take their place. 230 00:25:09,342 --> 00:25:11,260 Children are told to behave, 231 00:25:12,428 --> 00:25:14,097 listen to their elders 232 00:25:15,139 --> 00:25:18,643 or La Llorona will come and steal them away. 233 00:25:21,312 --> 00:25:22,689 So, it's a folktale? 234 00:25:26,651 --> 00:25:27,985 To some. 235 00:25:32,365 --> 00:25:33,574 Here. 236 00:25:35,034 --> 00:25:37,954 It has seen me through many dark nights. 237 00:25:38,037 --> 00:25:39,539 May it do the same for you. 238 00:25:39,747 --> 00:25:44,377 Oh, thank you but my husband was the religious one, not me. 239 00:25:44,752 --> 00:25:47,171 You don't have to be religious 240 00:25:48,464 --> 00:25:49,841 to have faith. 241 00:27:14,550 --> 00:27:16,093 {Qaspsl. 242 00:28:21,284 --> 00:28:22,577 Chris? 243 00:28:25,121 --> 00:28:26,414 Chris! 244 00:28:30,293 --> 00:28:31,335 Sam? 245 00:28:32,879 --> 00:28:33,880 Sam? 246 00:28:41,804 --> 00:28:42,930 Sam? 247 00:28:59,947 --> 00:29:01,157 Sam? 248 00:29:21,761 --> 00:29:22,762 Sam? 249 00:29:24,013 --> 00:29:25,264 What's going on, honey? 250 00:29:26,599 --> 00:29:27,975 Honey, what happened to your arm? 251 00:29:29,518 --> 00:29:30,937 I fell. 252 00:29:32,521 --> 00:29:33,898 That's quite a fall. 253 00:29:36,692 --> 00:29:37,692 Hey'- 254 00:29:38,903 --> 00:29:41,197 I know things are a little bit hard right now. 255 00:29:42,365 --> 00:29:44,742 And I know that the world sometimes seems scary. 256 00:29:47,119 --> 00:29:48,329 But I was thinking... 257 00:29:48,913 --> 00:29:50,623 Remember what Daddy used to say? 258 00:29:51,958 --> 00:29:54,335 About if you were scared and he wasn't there? 259 00:29:55,920 --> 00:29:59,799 He'd tell you to hold on to Misty and you squeeze her really tight. 260 00:30:00,883 --> 00:30:02,176 Does it feel any better? 261 00:30:02,969 --> 00:30:04,929 That feels a little bit better, right? 262 00:30:09,266 --> 00:30:10,351 What are you looking at? 263 00:30:14,855 --> 00:30:16,357 Coop's here. 264 00:30:25,408 --> 00:30:26,826 Come on. 265 00:30:29,412 --> 00:30:30,663 Come on, sweetie. 266 00:30:47,430 --> 00:30:49,056 Rough day, guys? 267 00:30:51,559 --> 00:30:53,019 Can we go watch TV? 268 00:30:54,395 --> 00:30:55,563 Sure. 269 00:31:07,575 --> 00:31:10,453 Um... Cheers? 270 00:31:12,413 --> 00:31:13,693 It's been that kind of day, huh? 271 00:31:13,831 --> 00:31:15,166 - Week. - Month? 272 00:31:16,000 --> 00:31:17,543 Year. 273 00:31:18,919 --> 00:31:20,463 I don't know. They're hanging in. 274 00:31:20,629 --> 00:31:23,299 I think we need... 275 00:31:24,467 --> 00:31:26,469 - Time. - Yeah. 276 00:31:27,887 --> 00:31:29,263 And the occasional takeout. 277 00:31:30,097 --> 00:31:32,141 - So, thank you. - You're welcome. 278 00:31:33,809 --> 00:31:35,704 Well, if you're not in the mood to talk personal problems, 279 00:31:35,728 --> 00:31:36,979 how about professional ones? 280 00:31:38,189 --> 00:31:41,317 - Oh, no. What? - It's about Patricia Alvarez. 281 00:31:43,944 --> 00:31:46,131 We know that she had some involvement in her sons' deaths 282 00:31:46,155 --> 00:31:47,615 but she has a solid alibi. 283 00:31:47,990 --> 00:31:49,259 Several parishioners at her church say 284 00:31:49,283 --> 00:31:51,243 they saw her at the time that her kids were taken. 285 00:31:51,327 --> 00:31:52,161 Really? 286 00:31:52,244 --> 00:31:55,289 You know her story. Just take a look at the file. 287 00:31:55,706 --> 00:31:57,166 Maybe you'll see something I missed. 288 00:31:59,168 --> 00:32:03,464 I would love to help you but she does not want to see me. 289 00:32:03,547 --> 00:32:04,924 Well, that's just it. 290 00:32:05,591 --> 00:32:06,592 She's angry at you. 291 00:32:08,302 --> 00:32:10,447 And one of the first things your husband ever taught me is that... 292 00:32:10,471 --> 00:32:12,139 Angry people love to talk. 293 00:33:59,914 --> 00:34:01,123 She did it. 294 00:37:07,768 --> 00:37:08,977 Chris. 295 00:37:12,064 --> 00:37:13,440 What are you doing? 296 00:37:16,235 --> 00:37:17,236 Chris. 297 00:37:18,737 --> 00:37:19,988 Hey'- 298 00:37:20,739 --> 00:37:22,032 You okay, honey? 299 00:37:23,659 --> 00:37:24,659 Chris? 300 00:37:25,244 --> 00:37:26,662 Honey? 301 00:37:27,955 --> 00:37:29,248 You all right? 302 00:37:30,290 --> 00:37:31,417 You okay, honey? 303 00:37:32,042 --> 00:37:33,377 Chris? {Qaspsl 304 00:37:52,521 --> 00:37:53,856 Chris? 305 00:37:54,523 --> 00:37:55,941 Honey. Hey. 306 00:37:56,400 --> 00:37:57,609 Come on. 307 00:37:58,277 --> 00:38:00,904 - Hey, wake up. - What happened? 308 00:38:01,071 --> 00:38:02,364 You were sleepwalking, baby. 309 00:38:02,531 --> 00:38:03,866 Oh, sweetie. 310 00:38:04,032 --> 00:38:05,617 You were just sleepwalking. 311 00:38:06,201 --> 00:38:07,494 It's okay. 312 00:38:07,661 --> 00:38:08,954 Come on. Come on, baby. 313 00:38:09,037 --> 00:38:10,677 Let's get you upstairs. Let's go to sleep. 314 00:38:11,039 --> 00:38:12,207 Come on. 315 00:38:12,583 --> 00:38:13,876 You're okay. 316 00:39:03,926 --> 00:39:05,552 Is there someone in here? 317 00:39:15,479 --> 00:39:19,650 Because my husband is a cop and he's gonna be home any minute now. 318 00:39:57,646 --> 00:39:59,022 Sam! Chris! 319 00:39:59,106 --> 00:40:00,941 Kids, wake up! Open the door! 320 00:40:01,024 --> 00:40:02,526 Open the door! 321 00:40:12,077 --> 00:40:14,288 What are you doing in my house? 322 00:40:17,040 --> 00:40:18,875 What are you doing in my house? 323 00:40:21,295 --> 00:40:23,463 Get out of my house! 324 00:40:24,881 --> 00:40:26,174 Mom? 325 00:40:26,925 --> 00:40:28,135 What happened? 326 00:40:33,307 --> 00:40:35,058 Nothing. Nothing. 327 00:40:35,225 --> 00:40:38,729 Nothing, honey. Nothing. I'm sorry. Come on in, honey. 328 00:40:41,356 --> 00:40:42,274 Go on, go on. 329 00:40:42,357 --> 00:40:44,693 Why don't you sleep in Mommy's bed tonight, okay? 330 00:41:06,757 --> 00:41:08,508 Chris, get your foot off of me. 331 00:41:17,517 --> 00:41:18,769 What? 332 00:41:37,913 --> 00:41:39,289 Patricia? 333 00:41:44,211 --> 00:41:47,172 I'm very sorry about your loss. 334 00:41:49,966 --> 00:41:52,427 I can't even imagine how you must feel. 335 00:41:57,057 --> 00:41:59,393 How I feel? 336 00:42:01,395 --> 00:42:02,813 I feel nothing. 337 00:42:04,398 --> 00:42:06,149 Because I have felt the worst. 338 00:42:08,527 --> 00:42:09,736 I am done. 339 00:42:10,278 --> 00:42:12,823 I don't care what they do to me. 340 00:42:14,783 --> 00:42:16,660 You should be sitting here instead of me. 341 00:42:17,703 --> 00:42:19,705 You killed my boys, not me. 342 00:42:23,041 --> 00:42:24,560 Patricia, you had them locked up. 343 00:42:24,584 --> 00:42:25,961 I had them hidden. 344 00:42:28,880 --> 00:42:30,340 And now she has them! 345 00:42:30,799 --> 00:42:32,134 She has them! 346 00:42:41,393 --> 00:42:42,953 What happened to your arm? 347 00:42:43,979 --> 00:42:45,647 What happened to you, Patricia? 348 00:42:49,818 --> 00:42:51,278 La Llorona. 349 00:42:53,572 --> 00:42:54,865 Your children... 350 00:42:56,783 --> 00:42:58,243 Have they heard her crying? 351 00:42:59,745 --> 00:43:02,414 Have they felt the sting of her tears? 352 00:43:04,666 --> 00:43:07,043 They will. Soon. 353 00:43:08,128 --> 00:43:11,256 And she will come for them. You know why? 354 00:43:13,550 --> 00:43:15,051 Because I told her to. 355 00:43:16,052 --> 00:43:17,053 No, Patricia... 356 00:43:17,137 --> 00:43:19,806 You know, when my boys died, 357 00:43:20,474 --> 00:43:23,852 I didn't pray to God for their salvation. 358 00:43:24,019 --> 00:43:26,938 Instead, I prayed to her. 359 00:43:28,064 --> 00:43:30,358 I prayed 360 00:43:31,276 --> 00:43:35,322 and I prayed, and I prayed to her to give my children back to me 361 00:43:35,405 --> 00:43:36,990 and take yours instead. 362 00:43:59,554 --> 00:44:01,014 ) 363 00:44:51,064 --> 00:44:52,274 Sam? 364 00:45:05,745 --> 00:45:07,038 Sam? 365 00:45:29,686 --> 00:45:30,979 Sam? 366 00:46:06,139 --> 00:46:07,349 Chris! 367 00:46:10,435 --> 00:46:11,478 What? 368 00:46:12,854 --> 00:46:14,564 Chris! 369 00:46:14,898 --> 00:46:16,066 Chris! 370 00:46:18,610 --> 00:46:20,612 Ah. 371 00:46:21,738 --> 00:46:23,823 Sprained this pretty bad, champ. 372 00:47:06,408 --> 00:47:07,701 Cooper, hi. 373 00:47:10,996 --> 00:47:13,665 What? The hospital called? 374 00:47:13,915 --> 00:47:16,001 Yeah. Welfare check. 375 00:47:29,389 --> 00:47:32,642 Samantha, how did you get those burns? 376 00:47:40,817 --> 00:47:42,152 How about you, Chris? 377 00:47:42,694 --> 00:47:44,195 I told you, I fell. 378 00:47:45,613 --> 00:47:46,865 Is that true? 379 00:47:47,449 --> 00:47:48,992 Where was your mom? 380 00:47:53,455 --> 00:47:55,123 Anna, you know you can't be here. 381 00:47:55,874 --> 00:47:58,310 - Oh, come on, Donna. I wouldn't... - They're trying to protect you. 382 00:47:58,334 --> 00:47:59,586 They're telling you the truth. 383 00:48:00,170 --> 00:48:01,963 I would never hurt my kids. 384 00:48:02,380 --> 00:48:03,631 She's right. 385 00:48:04,340 --> 00:48:05,633 You can't be here. 386 00:48:21,399 --> 00:48:25,070 You may not believe this, but I hate having to be here. 387 00:48:32,035 --> 00:48:33,596 I promised your dad I'd watch out for you guys. 388 00:48:33,620 --> 00:48:35,830 So if you ever need anything, just call me. 389 00:48:36,372 --> 00:48:37,372 Got it? 390 00:48:40,460 --> 00:48:42,629 We had to release Patricia Alvarez. 391 00:48:43,254 --> 00:48:44,574 Didn't have enough to charge her. 392 00:48:47,425 --> 00:48:48,885 Maybe she didn't do it. 393 00:48:50,386 --> 00:48:51,554 What do you mean? 394 00:48:56,309 --> 00:48:58,144 I don't know. Never mind. 395 00:48:59,229 --> 00:49:00,313 Anna... 396 00:49:00,730 --> 00:49:03,733 Whatever's going on here, fix it. 397 00:49:14,911 --> 00:49:18,498 Dad, for the first time in my life, I'm in love. 398 00:49:19,082 --> 00:49:20,082 That's very serious. 399 00:49:20,208 --> 00:49:21,209 Hey. 400 00:49:21,376 --> 00:49:22,544 And she loves me, Dad. 401 00:49:27,215 --> 00:49:28,424 Chris... 402 00:49:31,302 --> 00:49:32,720 Can we talk? 403 00:49:37,100 --> 00:49:39,018 Honey, I need to know what really happened. 404 00:50:13,094 --> 00:50:15,847 - I saw a woman. - In the house? 405 00:50:18,224 --> 00:50:19,642 In Samantha's room. 406 00:50:21,436 --> 00:50:23,813 I thought it was Sam but... 407 00:50:27,150 --> 00:50:29,152 A woman in a white dress. 408 00:50:30,486 --> 00:50:31,821 She was crying. 409 00:50:32,697 --> 00:50:33,823 She wants us. 410 00:50:36,618 --> 00:50:38,244 She wants us to be hers. 411 00:50:42,582 --> 00:50:44,542 Ow. Mom, that hurts. 412 00:50:48,087 --> 00:50:49,339 Rinsing. 413 00:50:55,595 --> 00:50:56,930 You believe me? 414 00:50:58,890 --> 00:51:00,016 Yes. 415 00:51:00,600 --> 00:51:01,935 I do. 416 00:51:37,595 --> 00:51:38,638 Sam? 417 00:51:44,269 --> 00:51:45,270 Sam? 418 00:51:50,608 --> 00:51:52,610 Sam! Sam! 419 00:51:53,403 --> 00:51:55,113 Sam! Open the door! Sam! 420 00:51:56,072 --> 00:51:57,073 Sam! 421 00:52:10,962 --> 00:52:13,339 What happened? What happened to you? 422 00:52:13,423 --> 00:52:14,424 Honey. 423 00:52:15,008 --> 00:52:16,718 You okay? What happened? 424 00:52:19,304 --> 00:52:20,305 Sam? 425 00:52:27,562 --> 00:52:29,480 - Sam? - Mom. 426 00:52:30,356 --> 00:52:31,816 Mom. Mom! 427 00:52:32,400 --> 00:52:33,443 Mom! 428 00:52:38,114 --> 00:52:39,407 Go! 429 00:52:41,200 --> 00:52:43,077 Go! Run! 430 00:52:43,536 --> 00:52:44,579 Go! 431 00:52:44,746 --> 00:52:45,747 Run! 432 00:52:57,050 --> 00:52:58,259 Run! 433 00:52:58,343 --> 00:52:59,427 Go! 434 00:52:59,802 --> 00:53:00,802 Run! 435 00:53:23,618 --> 00:53:25,703 I know it sounds hard to believe. 436 00:53:30,291 --> 00:53:35,088 A few years ago, I placed little stock in legends, myths, 437 00:53:35,880 --> 00:53:37,632 things that go bump in the night. 438 00:53:39,175 --> 00:53:40,301 But then 439 00:53:41,177 --> 00:53:42,595 there was an incident... 440 00:53:44,680 --> 00:53:46,015 With a doll. 441 00:53:52,146 --> 00:53:55,650 It opened my mind to possibilities out of the ordinary. 442 00:53:56,692 --> 00:53:58,027 Can you help us? 443 00:54:00,822 --> 00:54:05,159 The Church works with people who specialize in situations like this. 444 00:54:05,618 --> 00:54:06,619 Okay. 445 00:54:06,702 --> 00:54:10,957 But to get to them, we'd have to go through the archdiocese. 446 00:54:12,583 --> 00:54:14,085 How long does that take? 447 00:54:14,710 --> 00:54:18,131 At its best, several weeks for a case to be approved. 448 00:54:23,553 --> 00:54:24,554 No. 449 00:54:26,514 --> 00:54:28,015 There may be another way. 450 00:54:28,683 --> 00:54:31,477 It's unorthodox, but he's local. 451 00:54:32,979 --> 00:54:34,939 However, if you choose this route... 452 00:54:36,691 --> 00:54:40,862 I must obey the laws of the Church, and remove myself from this process. 453 00:54:41,696 --> 00:54:44,407 As I said, his methods are unorthodox. 454 00:54:45,241 --> 00:54:46,826 And the Church, well... 455 00:54:47,452 --> 00:54:50,037 The Church has their ways, and he has his. 456 00:54:50,621 --> 00:54:53,499 It's why he abandoned the collar years ago. 457 00:54:54,709 --> 00:54:56,711 - He used to be a priest. - Yes. 458 00:54:59,464 --> 00:55:01,132 But now, he's a faith healer. 459 00:55:02,049 --> 00:55:06,345 A shaman who operates on the fringes of religion and science. 460 00:55:09,140 --> 00:55:10,475 A curandero. 461 00:55:20,359 --> 00:55:21,986 Don't touch anything, okay? 462 00:55:24,363 --> 00:55:27,408 - Hola. Excuse me. Um... - I've seen you before. 463 00:55:29,911 --> 00:55:32,163 The Alvarez memorial. Yes? 464 00:55:33,539 --> 00:55:35,500 Yes. I was her case worker. 465 00:55:35,583 --> 00:55:38,252 Well, if you've come just to gawk at my shop, 466 00:55:38,628 --> 00:55:40,796 I have more important things to do. 467 00:55:42,465 --> 00:55:44,693 You know what, I don't think that we're in the right spot. I'm sorry. 468 00:55:44,717 --> 00:55:45,885 Come on, guys. 469 00:55:52,308 --> 00:55:53,726 Have you seen this before? 470 00:55:54,727 --> 00:55:56,187 - Yes. - What is it? 471 00:55:57,813 --> 00:55:58,898 The Church can help you. 472 00:55:59,315 --> 00:56:01,984 No, no, no, please. The Church sent us here, to you. 473 00:56:02,944 --> 00:56:06,030 This is Church business. 474 00:56:08,616 --> 00:56:09,909 Please. 475 00:56:20,461 --> 00:56:23,714 These are the marks of La Llorona. 476 00:56:24,549 --> 00:56:26,175 You have seen her then? 477 00:56:30,888 --> 00:56:32,598 - You ever seen her? - No. 478 00:56:34,559 --> 00:56:35,810 Not directly. 479 00:56:37,103 --> 00:56:38,646 But I have seen what she does. 480 00:56:40,773 --> 00:56:42,024 What do we do? 481 00:56:42,108 --> 00:56:46,070 We are facing an evil that has no bounds. 482 00:56:48,948 --> 00:56:52,326 But she's not human. Right? 483 00:56:52,660 --> 00:56:55,329 No. But she was... 484 00:56:57,331 --> 00:57:01,294 Until her murderous vanity consumed her. 485 00:57:02,503 --> 00:57:07,341 She's just a dark spirit. Unholy. Forsaken by God. 486 00:57:07,425 --> 00:57:09,385 Okay, that's it. I'm gonna take them to a motel. 487 00:57:09,468 --> 00:57:10,595 Why'? 488 00:57:10,761 --> 00:57:14,473 She's attached herself to your family, not your house. 489 00:57:15,433 --> 00:57:17,893 If you move, she will follow you. 490 00:57:20,271 --> 00:57:21,772 What are we supposed to do then? 491 00:57:29,905 --> 00:57:31,782 I don't think that's gonna help. 492 00:57:32,325 --> 00:57:35,328 No. Not just this. 493 00:57:39,415 --> 00:57:40,833 At the memorial... 494 00:57:42,293 --> 00:57:44,670 I saw you speaking with Father Perez. 495 00:57:45,630 --> 00:57:47,590 He said that you used to be a priest. 496 00:57:50,468 --> 00:57:52,470 My journey began in the Church. 497 00:57:54,388 --> 00:57:55,514 Yes. 498 00:57:57,975 --> 00:58:00,102 That was a long time ago. 499 00:58:04,649 --> 00:58:07,026 Take me to your home. We must begin immediately. 500 00:58:14,784 --> 00:58:15,826 We're done. 501 00:58:15,910 --> 00:58:18,746 I'm sorry, are you just gonna rub eggs all over everything? 502 00:58:19,121 --> 00:58:20,790 You think it's silly, don't you? 503 00:58:22,041 --> 00:58:23,417 Pretty much. 504 00:58:26,003 --> 00:58:27,254 Come with me. 505 00:58:29,298 --> 00:58:31,384 This ritual, la limpia, 506 00:58:31,467 --> 00:58:34,428 is used to detect the presence of evil. 507 00:58:39,350 --> 00:58:42,978 The bloodier the content, the greater the evil. 508 00:59:15,511 --> 00:59:18,055 Oh, that's a trick. I saw it on Johnny Carson. 509 00:59:22,059 --> 00:59:23,060 Mom. 510 00:59:37,116 --> 00:59:38,325 "Ya-Ga." 511 00:59:39,744 --> 00:59:41,454 Did you see that on Carson? 512 00:59:42,955 --> 00:59:43,956 No. 513 00:59:57,094 --> 00:59:59,764 We all need to work together. 514 00:59:59,847 --> 01:00:02,725 La Llorona thrives in darkness. 515 01:00:03,309 --> 01:00:04,727 Let's prepare. 516 01:00:26,749 --> 01:00:30,711 That cross was carved from a tree in Mexico. 517 01:00:31,295 --> 01:00:34,965 It blooms with red blossoms that make it look like it's on fire. 518 01:00:40,137 --> 01:00:41,263 The fire tree. 519 01:00:41,722 --> 01:00:42,890 They '53'! 520 01:00:43,557 --> 01:00:46,977 The fire trees wept as La Llorona drowned her children. 521 01:00:47,978 --> 01:00:49,897 As the only witness to her sins, 522 01:00:50,898 --> 01:00:53,150 they hold a special power over her. 523 01:01:28,811 --> 01:01:29,937 What is that? 524 01:01:31,105 --> 01:01:34,316 The tears of La Llorona. I've sanctified them. 525 01:01:34,984 --> 01:01:35,984 Why'? 526 01:01:37,069 --> 01:01:38,195 Antivenom. 527 01:02:02,887 --> 01:02:04,327 Is that another ritual? 528 01:02:04,597 --> 01:02:06,765 Yes. Breakfast for dinner. 529 01:02:08,642 --> 01:02:09,977 That was David's thing. 530 01:02:10,561 --> 01:02:13,188 Breakfast for dinner. I used to always tease him 531 01:02:13,272 --> 01:02:15,649 it was 'cause cereal was the only thing he knew how to make. 532 01:02:16,025 --> 01:02:19,612 Tonight, la comida is for comfort 533 01:02:19,695 --> 01:02:21,335 after everything that you've been through, 534 01:02:21,405 --> 01:02:22,948 and what's to come. 535 01:02:23,908 --> 01:02:27,995 - You don't seem very confident. - I'm confident in God. 536 01:02:28,954 --> 01:02:31,415 Father Perez said you turned your back on the Church. 537 01:02:31,498 --> 01:02:33,834 The Church? Yes. 538 01:02:34,835 --> 01:02:36,670 God? Never. 539 01:02:41,091 --> 01:02:42,384 Get the kids. 540 01:02:51,644 --> 01:02:53,312 Watch the flames. 541 01:02:55,189 --> 01:02:58,233 A steady flame tells us that our protective charms are working. 542 01:02:59,485 --> 01:03:00,945 Is she coming? 543 01:03:04,949 --> 01:03:06,492 She's already here. 544 01:03:33,018 --> 01:03:35,771 - What is she doing? - She's searching. 545 01:03:36,313 --> 01:03:37,439 For what? 546 01:03:39,024 --> 01:03:40,234 Us. 547 01:05:02,024 --> 01:05:03,024 Mom! 548 01:05:03,984 --> 01:05:05,110 Mommy? 549 01:05:19,124 --> 01:05:20,292 Rafael... 550 01:05:21,126 --> 01:05:22,294 Help us. 551 01:06:42,457 --> 01:06:43,458 Mom! 552 01:06:44,168 --> 01:06:45,669 Mom, she's got me! 553 01:06:48,463 --> 01:06:50,382 Mom! Chris! 554 01:06:50,966 --> 01:06:54,052 Mom! Sam, help me! 555 01:06:54,344 --> 01:06:56,096 Chris! Grab my hand! 556 01:06:57,848 --> 01:06:58,848 No! 557 01:07:43,310 --> 01:07:44,770 You told us we'd be safe! 558 01:07:45,145 --> 01:07:47,814 - You said the light would protect us! - Not true. 559 01:07:48,106 --> 01:07:51,360 - Mommy, Misty's gone! I can't find her! - Honey, not now. 560 01:07:51,526 --> 01:07:52,986 You let her get me. 561 01:07:54,655 --> 01:07:55,906 What are you talking about? 562 01:07:58,492 --> 01:07:59,993 You used my son as bait? 563 01:08:00,327 --> 01:08:02,287 No. Of course not. 564 01:08:02,704 --> 01:08:05,165 - I used all of you as bait. - Are you crazy? 565 01:08:05,624 --> 01:08:08,085 - What if you didn't get to him in time? - But I did. 566 01:08:08,418 --> 01:08:10,295 And now La Llorona is out of your house. 567 01:08:11,672 --> 01:08:12,881 What are those? 568 01:08:13,298 --> 01:08:14,758 Remember the fire tree? 569 01:08:15,801 --> 01:08:17,886 Those are its seeds. 570 01:08:18,262 --> 01:08:22,432 As long as this line remains unbroken, she cannot enter. 571 01:08:22,683 --> 01:08:23,767 Do not touch them. 572 01:08:24,059 --> 01:08:27,729 La Llorona will do whatever she can to get back inside this house. 573 01:08:42,035 --> 01:08:43,388 - The back door! - Chris! 574 01:08:47,291 --> 01:08:48,917 Quick! Grab a hammer and nails! 575 01:08:49,001 --> 01:08:50,419 She's gonna get in! 576 01:08:52,087 --> 01:08:54,756 - Don't let her in! Don't! - Away, spirit! 577 01:08:54,840 --> 01:08:56,800 You have no power here! 578 01:08:56,883 --> 01:08:58,802 Away from this family! 579 01:08:59,219 --> 01:09:00,679 Anna, hurry! 580 01:09:20,824 --> 01:09:22,659 Hold it steady! Hold it! 581 01:09:22,826 --> 01:09:25,078 Just a few more nails! 582 01:10:45,659 --> 01:10:48,620 Sam! Get away from that door! 583 01:10:49,871 --> 01:10:52,666 Mommy, I got Misty and I didn't break the beans. 584 01:11:03,760 --> 01:11:06,680 Sam! Sam! Sam! 585 01:11:07,597 --> 01:11:08,723 Sam! 586 01:11:09,141 --> 01:11:10,600 She's gonna drown her. 587 01:11:11,726 --> 01:11:13,353 Oh, God! The pool! 588 01:11:23,280 --> 01:11:24,948 Sam! 589 01:12:11,620 --> 01:12:12,620 Mom! 590 01:13:09,261 --> 01:13:10,512 Take her! 591 01:13:15,183 --> 01:13:16,851 - Is she okay? - She's okay! 592 01:13:16,935 --> 01:13:18,895 She's breathing. She's okay. 593 01:13:37,497 --> 01:13:39,040 What did you do? 594 01:13:40,875 --> 01:13:43,545 Your pool is now filled with holy water. 595 01:13:43,712 --> 01:13:46,256 La Llorona had no choice but to leave. 596 01:13:52,470 --> 01:13:54,014 Thank you, honey. 597 01:13:57,225 --> 01:13:58,351 Sweetie? 598 01:13:59,769 --> 01:14:02,772 Are you okay, honey? Sam. Sam. 599 01:14:03,690 --> 01:14:04,733 Sam? 600 01:14:09,696 --> 01:14:10,780 What's she doing? 601 01:14:15,910 --> 01:14:16,910 Sam. 602 01:14:17,287 --> 01:14:18,455 What's wrong with her? 603 01:14:19,289 --> 01:14:20,290 Rafael? 604 01:14:23,960 --> 01:14:25,045 What's wrong with her? 605 01:14:28,632 --> 01:14:31,134 La Llorona had your daughter in her grasp. 606 01:14:31,551 --> 01:14:34,304 Now, when she calls to her, she will go. 607 01:14:35,096 --> 01:14:37,807 When we banish the spirit, her trance will be broken. 608 01:14:37,891 --> 01:14:39,643 Until then, we have to keep them close. 609 01:14:45,982 --> 01:14:47,484 What? What are you thinking? 610 01:14:48,109 --> 01:14:50,362 What? What do we do? 611 01:15:08,713 --> 01:15:10,632 - Do we have to? - Yes. 612 01:15:11,132 --> 01:15:12,384 Just until sunrise. 613 01:15:14,552 --> 01:15:15,552 Okay. 614 01:15:19,265 --> 01:15:21,267 Okay, you got to sit down. Sam. 615 01:15:21,935 --> 01:15:23,311 Sweetie. 616 01:15:29,192 --> 01:15:32,320 You are so brave. Your daddy would be so proud of you. 617 01:15:32,821 --> 01:15:35,323 The way you look after Sam and me. 618 01:15:36,991 --> 01:15:39,703 I need you to know that it's okay to be scared. 619 01:15:39,869 --> 01:15:41,538 Everybody is, sometimes. 620 01:15:41,705 --> 01:15:43,915 I am. Daddy was. 621 01:15:44,874 --> 01:15:46,876 - Rafael? - No. 622 01:15:47,252 --> 01:15:48,294 He's lying. 623 01:15:49,838 --> 01:15:51,047 I love you, Mom. 624 01:15:52,424 --> 01:15:53,842 I love you too, baby. 625 01:16:00,223 --> 01:16:01,891 Hove you both so much. 626 01:16:10,817 --> 01:16:13,069 It's okay, Mom. Do it. 627 01:16:38,636 --> 01:16:40,305 Where did you get that? 628 01:16:43,266 --> 01:16:44,392 It's hers. 629 01:16:44,893 --> 01:16:47,061 - Hers? - It was around her neck. 630 01:16:52,734 --> 01:16:54,110 Keep it close. 631 01:16:55,361 --> 01:16:57,322 We might be able to use it against her. 632 01:18:20,488 --> 01:18:23,116 - Mom! Mom! - Chris! 633 01:18:23,825 --> 01:18:25,285 - Chris! - Mom! 634 01:18:25,618 --> 01:18:26,619 Mom! 635 01:18:30,748 --> 01:18:31,833 Patricia. 636 01:18:33,418 --> 01:18:35,545 Patricia. Patricia, please. 637 01:18:35,628 --> 01:18:37,046 You took my babies from me! 638 01:18:37,130 --> 01:18:38,970 - Don't do this. - She'll give them back to me. 639 01:18:39,007 --> 01:18:40,484 Patricia, please don't do this! 640 01:18:40,508 --> 01:18:42,635 Patricia, please. Please put the gun down. 641 01:18:43,136 --> 01:18:44,762 Okay? We can talk about this. 642 01:18:44,846 --> 01:18:47,116 You and I can just talk about this. Okay? Patricia, please. 643 01:18:50,101 --> 01:18:51,269 Please... 644 01:18:51,519 --> 01:18:53,146 Please bring them back to me. 645 01:18:53,229 --> 01:18:54,229 No. 646 01:18:54,314 --> 01:18:56,274 Give me back my boys! 647 01:18:59,736 --> 01:19:01,112 No! 648 01:19:03,448 --> 01:19:05,325 - Mom! 649 01:19:06,534 --> 01:19:07,535 Run! 650 01:19:09,078 --> 01:19:09,954 Mom! 651 01:19:21,966 --> 01:19:23,009 Come on. 652 01:19:28,306 --> 01:19:29,515 - It's locked. - Mine too. 653 01:19:29,682 --> 01:19:31,225 Let me check this one. 654 01:19:31,935 --> 01:19:34,228 Chris, they're all locked. What do we do? 655 01:19:48,242 --> 01:19:49,261 Hurry, Chris! 656 01:19:49,285 --> 01:19:50,870 Please. Oh, God. 657 01:19:51,871 --> 01:19:52,997 Come on! She's coming! 658 01:19:53,164 --> 01:19:54,684 - She's coming. She's coming! - I know! 659 01:19:54,791 --> 01:19:55,833 - Faster! - I got it! 660 01:19:55,917 --> 01:19:56,917 Pull it! 661 01:19:58,711 --> 01:20:00,129 Go, go, 90! 662 01:20:02,173 --> 01:20:03,508 Come on. Hurry. 663 01:20:04,217 --> 01:20:05,217 Grab the rope. 664 01:20:09,263 --> 01:20:10,556 She's coming. 665 01:20:17,188 --> 01:20:18,272 Help! 666 01:20:20,525 --> 01:20:22,735 - Grab the light. - Here it is. 667 01:20:53,933 --> 01:20:55,018 - No. - This way. 668 01:20:57,854 --> 01:20:59,230 - Follow me. - Okay, I'm coming. 669 01:21:00,064 --> 01:21:01,064 No! 670 01:21:04,986 --> 01:21:06,306 Oh, no. 671 01:21:07,280 --> 01:21:08,281 No. 672 01:21:35,099 --> 01:21:36,309 Get behind me. 673 01:21:37,977 --> 01:21:39,353 Help! 674 01:21:39,729 --> 01:21:42,231 They're not your kids! No! 675 01:21:42,690 --> 01:21:44,484 Let them go! 676 01:21:44,984 --> 01:21:45,984 No! 677 01:22:48,464 --> 01:22:50,758 Let them go! 678 01:22:53,719 --> 01:22:54,720 {Qaspsl. 679 01:22:59,100 --> 01:23:00,100 Go. 680 01:23:02,770 --> 01:23:04,939 Chris! Sam! 681 01:23:29,255 --> 01:23:30,381 Kids! 682 01:23:30,464 --> 01:23:33,092 Behold the cross of the Lord and begone, wicked spirit! 683 01:23:37,930 --> 01:23:39,056 Mom! 684 01:23:39,765 --> 01:23:40,765 Mom. 685 01:23:52,445 --> 01:23:53,654 Anna! 686 01:24:44,956 --> 01:24:46,332 "Ya-Ga." 687 01:24:56,467 --> 01:24:57,802 Come here. 688 01:25:02,473 --> 01:25:03,724 It's okay. 689 01:25:05,935 --> 01:25:07,436 You're okay now. 690 01:25:23,202 --> 01:25:24,370 Thank you. 691 01:25:25,037 --> 01:25:27,707 I don't know how I could ever repay you. 692 01:25:41,929 --> 01:25:43,556 You two were very brave. 693 01:25:44,557 --> 01:25:46,142 Even I was scared for a while. 694 01:25:47,435 --> 01:25:48,436 Really? 695 01:25:49,103 --> 01:25:50,104 No. 696 01:25:50,646 --> 01:25:52,023 Not really. 697 01:26:06,829 --> 01:26:08,205 Race you inside. 42442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.