Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,549 --> 00:00:08,301
Dajmo!
2
00:00:14,224 --> 00:00:16,434
Dajmo! Hija!
3
00:00:17,561 --> 00:00:18,603
Dajmo!
4
00:00:23,649 --> 00:00:27,821
Moj prvi cestni rop. Tako vzhi�en sem bil
samo, ko sem odkril svoje li�nice.
5
00:00:27,856 --> 00:00:29,402
Tu ima� pi�tolo.
�Hvala.
6
00:00:29,437 --> 00:00:30,963
Z njo strelja� ljudi.
7
00:00:30,998 --> 00:00:32,456
Nekam majhna je, kajne?
8
00:00:32,490 --> 00:00:34,834
Kot bi tvoja pi�tola rodila mojo.
9
00:00:34,868 --> 00:00:38,999
Po�tne ko�ije bom ustavljal s tem?
�Res no�e�, da gremo mi prvi?
10
00:00:39,033 --> 00:00:41,917
Nima� izku�enj in znanja,
pi�tola pa je tako majhna.
11
00:00:41,953 --> 00:00:44,253
V redu bom, Nell.
Verjemi, zmogel bom.
12
00:00:44,289 --> 00:00:47,381
Dajmo! Hija!
13
00:00:47,966 --> 00:00:49,975
Zdaj gre zares.
�Dajmo!
14
00:00:50,009 --> 00:00:52,226
Pi�emo zgodovino.
�V redu.
15
00:00:52,262 --> 00:00:55,515
Napadli bomo na tri. Ena, dve �
16
00:00:55,549 --> 00:00:57,350
Hija! Dajmo!
17
00:01:00,311 --> 00:01:02,939
Bomo pa naslednjo.
Hitri so, kajne?
18
00:01:09,278 --> 00:01:12,621
Nova prilo�nost.
Nau�ili smo se dragocenih lekcij.
19
00:01:12,656 --> 00:01:16,620
Tokrat napademo na dve.
�Ti ostani tu in ne uni�i vsega.
20
00:01:17,120 --> 00:01:18,245
U�ivaj v predstavi.
21
00:01:19,289 --> 00:01:20,706
Kdaj bom uporabil pi�tolico?
22
00:01:21,957 --> 00:01:23,501
Stoj!
�Izpusti uzde!
23
00:01:23,536 --> 00:01:24,753
To je rop!
24
00:01:28,131 --> 00:01:32,509
Kdo si in kaj preva�a�?
Povej, da ti ne pojem obraza!
25
00:01:32,545 --> 00:01:35,020
Ne rani me.
Craig sem. �arovnik Craig.
26
00:01:35,055 --> 00:01:39,475
Preva�am �arovni�ke stvari.
�A tako? Odpri ko�ijo!
27
00:01:43,354 --> 00:01:44,612
Kaj je to? Kje je denar?
28
00:01:44,647 --> 00:01:47,796
Samo skromen �arovnik sem.
Pla�ajo nas manj kot bolni�arke.
29
00:01:47,831 --> 00:01:50,945
Govorim glasne, groze�e besede.
Glasne, groze�e besede!
30
00:01:50,980 --> 00:01:53,121
Vzemite vse,
samo ne ubijte me.
31
00:01:53,156 --> 00:01:57,326
Pani�ni napad imam.
Potrebujem inhalator. Potrebujem �
32
00:02:03,707 --> 00:02:04,876
To je grozno.
33
00:02:10,882 --> 00:02:13,425
I��E SE
ESSE�KA TOLPA
34
00:02:32,778 --> 00:02:34,829
Kaj je narobe?
Podgane si se komaj dotaknil.
35
00:02:34,864 --> 00:02:38,367
To ni podgana. Seveda je podgana.
Oprosti, Moose.
36
00:02:39,076 --> 00:02:42,503
Grozno je bilo.
Vse smo mu vzeli.
37
00:02:42,538 --> 00:02:46,543
Saj to roparji po�nemo. Ljudi oropamo,
potem pa se skrijemo.
38
00:02:46,578 --> 00:02:49,378
Nismo ravno skriti.
Tam nekdo sprehaja psa.
39
00:02:49,413 --> 00:02:51,590
Dober dan.
�Dober dan, Linda.
40
00:02:53,508 --> 00:02:56,385
Ti si novi vodja, Dick.
Kak�na je tvoja vizija?
41
00:02:56,420 --> 00:02:58,853
"Daj nam denar,
�e pa ne, ni� hudega"?
42
00:02:58,889 --> 00:03:03,435
Nisem imel �asa razmisliti,
lahko pa bi delali z ve� stila.
43
00:03:03,469 --> 00:03:04,848
Zapeljevanje.
44
00:03:04,884 --> 00:03:06,193
Iluzija.
�Ja.
45
00:03:06,229 --> 00:03:08,612
Ljudi lahko osupnemo
s svojo domi�ljijo.
46
00:03:08,647 --> 00:03:11,943
Tako osuple bi s predrznim pome�ikom
spravili iz sedla.
47
00:03:12,610 --> 00:03:14,286
Kako predrzno.
48
00:03:14,320 --> 00:03:18,699
�e se ne bi zameril Jonathanu Wildu,
ne bi rabili izumljati novega sloga.
49
00:03:19,658 --> 00:03:21,418
Ja, moja napakica.
50
00:03:21,453 --> 00:03:26,332
Usmerjal je na�e rope,
zdaj pa nas ho�e zaradi tebe ubiti.
51
00:03:26,367 --> 00:03:28,091
No�e nas ubiti, Nell.
52
00:03:28,126 --> 00:03:31,587
Takrat je bil malo jezen.
Najbr� je �e pozabil na nas.
53
00:03:32,796 --> 00:03:33,882
I��E SE MRTEV ALI �IV
54
00:03:34,966 --> 00:03:38,977
Ho�em ga, Christopher.
�e nobenega nisem tako zelo hotel.
55
00:03:39,012 --> 00:03:43,933
Neko� je tako hotel mene.
�Slake, kako nam ka�e glede Turpina?
56
00:03:44,558 --> 00:03:46,686
To so to�ke,
kjer so ga nazadnje opazili.
57
00:03:47,562 --> 00:03:50,864
Ve� pri� trdi,
da ga je videlo tu, tu in tu.
58
00:03:50,899 --> 00:03:55,319
Izjemno. Pojavil se je
na vseh �tirih koncih grofije.
59
00:03:56,403 --> 00:03:59,783
Ne, gospod.
Ti �eblji�ki samo dr�ijo zemljevid.
60
00:04:00,741 --> 00:04:04,454
Zakaj ne uporabi� �eblji�kov
druga�ne barve? �loveka zmede.
61
00:04:04,489 --> 00:04:07,838
Ja, oprostite.
�Naj �e i��ejo.
62
00:04:07,873 --> 00:04:11,127
Tega klinca ho�em �im prej dobiti v pest.
63
00:04:11,919 --> 00:04:13,963
Odrasti �e, Christopher.
64
00:04:20,720 --> 00:04:24,057
Tole je bila pa nemirna je�a.
Kako jih parkiramo?
65
00:04:24,557 --> 00:04:26,149
RAZBOJNI�KI VE�ER
VINJEN NE JEZDI
66
00:04:26,184 --> 00:04:29,103
Pravi�, da je tole ve�er
samo za razbojnike?
67
00:04:29,139 --> 00:04:32,238
Ja, v�e� ti bo, Dick.
Vsak drugi torek je.
68
00:04:32,274 --> 00:04:36,403
Zberemo se, pijemo, izmenjavamo
oro�je in pripovedujemo roparske zgodbe.
69
00:04:36,437 --> 00:04:40,615
Pa �e sre�elov je.
�Pri�li smo poiskat tar�e za rop.
70
00:04:40,649 --> 00:04:42,915
Na�pi�imo u�esa.
71
00:04:42,951 --> 00:04:45,120
Ne dobesedno, Honesty.
�Prav.
72
00:04:49,540 --> 00:04:53,043
Koliko ljudi.
�Vsi, ki jih i��ejo, so tu.
73
00:04:53,079 --> 00:04:54,468
Graysonova tolpa.
74
00:04:54,504 --> 00:04:56,338
NAJBOLJ ISKANI
GRAYSONOVA TOLPA
75
00:04:57,757 --> 00:04:59,098
Fajfarji.
76
00:04:59,134 --> 00:05:00,927
NAGRADA ZA FAJFARJE
77
00:05:02,428 --> 00:05:06,432
Tiste �ivali pa so Nore trajne.
78
00:05:06,468 --> 00:05:07,975
NEVARNI
NORE TRAJNE
79
00:05:09,269 --> 00:05:13,279
Dick, ne osramoti nas
pred drugimi tolpami.
80
00:05:13,314 --> 00:05:16,317
Ne skrbi. Znam govoriti
z brezobzirnimi kriminalci.
81
00:05:16,353 --> 00:05:19,028
Imam otipljivo karizmo. Poglej.
82
00:05:20,029 --> 00:05:22,372
Hej, veliki. Dobre �abe.
83
00:05:22,406 --> 00:05:25,242
Dick Turpin, novi vodja Esse�ke tolpe.
Gotovo si �e sli�al zame.
84
00:05:26,952 --> 00:05:28,788
Spokaj.
85
00:05:30,497 --> 00:05:32,048
Potrudi se,
da nas ne ubijejo
86
00:05:32,082 --> 00:05:35,439
vsaj do tretjega dne tvojega vodstva.
�Nell!
87
00:05:35,475 --> 00:05:38,798
Mi da� denar za sre�elov?
Prosim. Rotim te.
88
00:05:38,832 --> 00:05:40,800
Nehajte nas sramotiti.
89
00:05:41,800 --> 00:05:44,762
Juhu! Banda! Sem! Imamo mizo.
90
00:05:45,805 --> 00:05:47,182
Sovra�im to tolpo.
91
00:05:48,098 --> 00:05:49,899
Dick Turpin!
�Eliza.
92
00:05:49,935 --> 00:05:53,187
Moj bralec je bil tako navdu�en
nad tvojim drznim pobegom,
93
00:05:53,223 --> 00:05:56,358
da imam zdaj bralce.
�Vau.
94
00:05:56,393 --> 00:05:57,406
DICKOV DRZNI POBEG
95
00:05:57,442 --> 00:05:59,576
Sem ljudem v�e�?
�Obo�ujejo te.
96
00:05:59,610 --> 00:06:02,822
�e naprej tvegaj �ivljenje
z akcijskimi pustolov��inami
97
00:06:02,857 --> 00:06:05,199
in kmalu bomo imeli
najve�jo uspe�nico na svetu.
98
00:06:05,235 --> 00:06:07,826
Ali vsaj v vasi.
�Slaven bom.
99
00:06:11,247 --> 00:06:13,583
Dobro.
�O bog. Kaj se dogaja?
100
00:06:14,334 --> 00:06:16,384
Pletem volneno roparsko kapo.
101
00:06:16,418 --> 00:06:19,588
Zdaj je v klju�ni fazi.
Ho�e� luknje za o�i ali re�o?
102
00:06:19,624 --> 00:06:22,516
Ho�em, da ne vzbuja� pozornosti.
103
00:06:22,550 --> 00:06:25,393
Razbojniki morijo in ropajo.
Ne pletejo.
104
00:06:25,427 --> 00:06:29,807
Morali bi se nau�iti.
�ivanje v�asih pride prav.
105
00:06:29,843 --> 00:06:32,817
Dick, �iv si!
�Mala Karen.
106
00:06:32,851 --> 00:06:34,437
To rundo jaz pla�am.
Kaj boste?
107
00:06:35,062 --> 00:06:38,692
Ja, �tiri vr�ke najmo�nej�ega piva,
barska deklina,
108
00:06:38,726 --> 00:06:42,067
in veliko skledo svinjine.
�Odli�no.
109
00:06:42,101 --> 00:06:45,406
Jaz bom zeli��ni �aj.
Metin, �e ga ima�.
110
00:06:45,442 --> 00:06:47,915
Jaz tudi. Si ga bova delila?
111
00:06:47,951 --> 00:06:51,870
Ja. In tiste trde italijanske pi�kote.
�Takoj.
112
00:06:51,906 --> 00:06:53,206
Kaj je tisto tam?
113
00:06:53,956 --> 00:06:55,548
Razbojni�ka tabela.
114
00:06:55,584 --> 00:07:00,254
Zapi�ejo ukradeno blago,
pobite ljudi in faktor strahu.
115
00:07:00,290 --> 00:07:02,798
Nato pa tolpe razvrstijo
od najbolj�e do �
116
00:07:03,675 --> 00:07:04,932
ne najbolj�e tolpe.
117
00:07:04,968 --> 00:07:08,074
Na katerem mestu smo?
�Odkar si prevzel, na 49.
118
00:07:08,110 --> 00:07:11,182
Med najbolj�ih 50 smo. Fantasti�no.
�Ja, od 50.
119
00:07:11,891 --> 00:07:14,290
Samo ena tolpa je slab�a?
120
00:07:14,324 --> 00:07:16,687
Kdo?
�Bratje Dooberry.
121
00:07:17,355 --> 00:07:18,606
Hej.
122
00:07:19,274 --> 00:07:21,567
Kreteni.
�Kdo so prvi?
123
00:07:24,821 --> 00:07:27,177
Oni. Peklenski psi.
124
00:07:27,211 --> 00:07:29,533
SMRT
PEKLENSKIM PSOM
125
00:07:31,661 --> 00:07:34,413
To je njihov vodja, Leslie Duval.
126
00:07:35,331 --> 00:07:39,252
Najbolj neusmiljen razbojnik na svetu.
�Fantasti�en je.
127
00:07:39,286 --> 00:07:42,463
Moj razbojni�ki junak je.
Tvoje �isto nasprotje.
128
00:07:42,499 --> 00:07:44,942
Potem ga bom pa prosil za nasvet.
129
00:07:44,976 --> 00:07:47,384
Hej, Lezza! Semkaj!
�Nikar!
130
00:07:48,470 --> 00:07:49,762
Napaka?
131
00:07:54,350 --> 00:07:56,692
�ivjo. Dick Turpin.
Novi vodja Esse�ke tolpe.
132
00:07:56,728 --> 00:08:01,149
Vem, kdo si, bebec. Videl sem te skakati
naokrog v sme�nih srajcah.
133
00:08:01,184 --> 00:08:03,158
V kateri? Z naborki?
134
00:08:03,192 --> 00:08:06,362
Morda pa misli na tisto lepo bluzo.
Z dolgo ma�no.
135
00:08:06,398 --> 00:08:09,079
Plete�?
�Ja. Ti kaj spletem?
136
00:08:09,115 --> 00:08:12,201
Lahko ti spletem gama�e.
Hitro mi gre.
137
00:08:12,786 --> 00:08:16,081
Ljubi bog, Nell.
Zakaj dela� za takega tepca?
138
00:08:16,956 --> 00:08:20,252
Tepec je dober izraz.
V�e� mi je. Ubil je Toma Kinga.
139
00:08:20,286 --> 00:08:23,302
Zdaj je na� vodja.
140
00:08:23,338 --> 00:08:28,509
Neumnost. Tom King
se ne bi pustil ubiti taki mev�i.
141
00:08:28,545 --> 00:08:30,685
Pa se je.
Ustrelil sem ga v obraz.
142
00:08:30,720 --> 00:08:33,647
Ja, odpihnil mu je obraz.
�Odpihnil.
143
00:08:33,682 --> 00:08:36,684
Odpihnil z lobanje. Letel je po zraku
in pristal v kro�nji.
144
00:08:36,720 --> 00:08:39,937
Izgledalo je,
kot bi drevo imelo obraz.
145
00:08:40,480 --> 00:08:43,817
Predstavljaj si.
�Kristus, Nell, nerodno mi je zate.
146
00:08:43,851 --> 00:08:46,909
Pridi k meni in delaj
za pravo tolpo.
147
00:08:46,945 --> 00:08:49,780
Nell je �e v pravi tolpi.
V Esse�ki tolpi.
148
00:08:49,816 --> 00:08:52,658
Ni� slab�i nismo od drugih tolp.
149
00:08:53,368 --> 00:08:56,495
Izvoli metin �aj, Dick.
Dodala sem �e med.
150
00:08:56,530 --> 00:08:58,706
Vem, da te boli grlo.
�Hvala.
151
00:09:00,125 --> 00:09:02,759
Kristus, kako beden vodja si.
152
00:09:02,793 --> 00:09:06,255
Nazadnje sem sli�al, da si oropal
nepomembnega �arovnika Craiga.
153
00:09:06,291 --> 00:09:09,049
To je bila napaka.
Imamo novo vizijo.
154
00:09:09,085 --> 00:09:11,350
Ve�je, bolj seksi rope.
155
00:09:11,385 --> 00:09:14,221
Pripravljen na velike rope?
�Na velike in seksi.
156
00:09:14,256 --> 00:09:17,481
Na kako velike?
�Kolikor je mogo�e.
157
00:09:17,517 --> 00:09:22,688
Potem pa oropaj ko�ijo,
ki se je ne da oropati.
158
00:09:25,859 --> 00:09:26,985
Samo norec bi jo.
159
00:09:27,610 --> 00:09:29,911
Morda jo pa bom.
Kak�na ko�ija je to?
160
00:09:29,946 --> 00:09:34,303
Pravijo, da preva�a smaragd,
velik kot opi�ja pest.
161
00:09:34,338 --> 00:09:38,628
Koliko je to? Opice so razli�ne.
�Tako velika.
162
00:09:38,663 --> 00:09:43,299
Opica? Micena je.
�Pest, butelj. Ne opica, pest.
163
00:09:43,335 --> 00:09:48,005
To je bolj logi�no. Velja.
Tak rop sem imel v mislih.
164
00:09:48,040 --> 00:09:50,299
Super seksi,
za opi�jo pest veliki ropi.
165
00:09:51,509 --> 00:09:55,054
Vsak ve�er opolno�i pelje
mimo velike platane.
166
00:09:55,764 --> 00:09:58,077
Poglejmo, �e si jo upa� oropati.
167
00:09:58,113 --> 00:10:00,296
Seveda si upamo.
�Bomo videli.
168
00:10:00,331 --> 00:10:02,479
Videli bomo.
�Bomo res?
169
00:10:03,562 --> 00:10:05,690
Ja, bomo.
�Potem pa le.
170
00:10:08,692 --> 00:10:11,363
Katera platana je to?
�Tista velika poleg cerkve.
171
00:10:11,398 --> 00:10:14,157
Vedel sem. Kmalu se vidimo.
172
00:10:17,451 --> 00:10:20,336
Menda je ta ko�ija zakleta.
To je slabo, ne?
173
00:10:20,371 --> 00:10:24,793
Bolje, da ni. Ko sem pri�el v tolpo
sem prosil samo, da ne bom zaklet.
174
00:10:24,827 --> 00:10:28,379
Povedal sem,
kako zelo no�em biti zaklet.
175
00:10:28,414 --> 00:10:30,340
Verjemi, da ni zakleta.
176
00:10:46,313 --> 00:10:49,317
Spet ima� prav.
Videti je �isto normalna.
177
00:10:49,351 --> 00:10:51,235
Za tabo.
�Brez skrbi.
178
00:10:51,270 --> 00:10:52,946
Stoj in izro�i.
179
00:10:54,572 --> 00:10:55,573
Prosim.
180
00:11:01,538 --> 00:11:02,871
Honesty, pojdiva.
181
00:11:03,664 --> 00:11:04,666
Super.
182
00:11:07,335 --> 00:11:09,796
Dolg delovnik?
183
00:11:11,965 --> 00:11:13,383
Si �el letos na dopust?
184
00:11:17,470 --> 00:11:19,471
Vau. Izjemno.
185
00:11:20,682 --> 00:11:23,058
Res je velik kot opi�ja pest.
Poglej.
186
00:11:23,094 --> 00:11:23,976
ZA PRIMERJAVO
187
00:11:24,011 --> 00:11:25,061
O ja.
188
00:11:40,576 --> 00:11:43,746
Dick. Dick! Kaj se dogaja?
189
00:11:43,782 --> 00:11:45,706
Dick!
190
00:11:51,421 --> 00:11:54,591
O bog. Dick, kaj se dogaja?
191
00:11:58,010 --> 00:11:58,976
Bedaki.
192
00:11:59,011 --> 00:12:02,057
Ko�ije, ki se je ne da oropati,
ne oropa nih�e.
193
00:12:02,091 --> 00:12:04,893
�e se dotakne� smaragda,
postane� ko�ija�.
194
00:12:04,927 --> 00:12:06,775
Kaj? Dick?
195
00:12:06,811 --> 00:12:11,197
Ko�ijo sem vozil 43 let
in zdaj sem prost.
196
00:12:11,232 --> 00:12:16,488
Ljubil se bom s tvojo sladko �eno,
brcal tvoje otroke
197
00:12:16,523 --> 00:12:19,990
in ti pojedel ves sir.
�Dick!
198
00:12:27,624 --> 00:12:29,750
Ustavi ko�ijo! Stori nekaj.
199
00:12:29,786 --> 00:12:31,801
Ni�esar ne more�.
200
00:12:31,836 --> 00:12:37,008
Ujet je, ker ko�ijo, ki se je ne da
oropati, oropa samo budalo.
201
00:12:37,759 --> 00:12:39,552
Kaj je nisi neko� ti?
202
00:12:40,135 --> 00:12:44,188
Ja, ampak takrat
to �e ni bilo tako znano.
203
00:12:44,224 --> 00:12:49,270
�e to naredi� danes,
si budalo. Totalno budalo.
204
00:12:49,306 --> 00:12:50,730
To si �e povedal.
205
00:12:51,981 --> 00:12:55,818
Budalo, budalo, budalo.
206
00:13:01,323 --> 00:13:04,500
Kako se je iz�lo?
�Ne prav dobro.
207
00:13:04,535 --> 00:13:07,163
Ko se je Honesty dotaknil smaragda,
je postal ko�ija�.
208
00:13:07,197 --> 00:13:11,038
Seveda, teslo. To se zgodi,
�e ropa� to ko�ijo.
209
00:13:11,073 --> 00:13:15,019
Tega samo budalo ne ve.
�Lahko nehate s tem?
210
00:13:15,054 --> 00:13:18,966
Videl sem �e bedne tolpe,
vi pa ste najslab�i.
211
00:13:19,001 --> 00:13:21,802
Drugi najslab�i.
�Ni� ve�.
212
00:13:26,515 --> 00:13:28,482
Prekleti Bratje Dooberry.
213
00:13:28,518 --> 00:13:32,403
Nell, kolikokrat
se bo� �e pustila poni�ati?
214
00:13:32,438 --> 00:13:36,400
Pridru�i se nam. Na�a najbolj�a
strelka, Nora Rosie, je ob oko.
215
00:13:36,436 --> 00:13:40,238
Nekoristna je. Njen ob�utek
za globino je grozen. Daj no.
216
00:13:40,273 --> 00:13:44,374
Jaz? Peklenski pes?
Samo to sem si �elela.
217
00:13:44,408 --> 00:13:47,995
Nell, ne more� stran.
Nisem �e kon�al tvoje roparske kape.
218
00:13:48,030 --> 00:13:49,456
No�em je.
219
00:13:50,664 --> 00:13:53,960
Morda jo lahko spremeni
v nahrbtnik za tvoje stvari.
220
00:13:53,995 --> 00:13:57,254
Nisi razbojnik, Dick.
�im prej se s tem sprijazni.
221
00:14:00,841 --> 00:14:02,092
Dajmo, Peklenski psi! Juhu!
222
00:14:04,136 --> 00:14:06,347
Kje je ti�ek? Tukaj.
223
00:14:15,315 --> 00:14:16,316
Ima� tudi vegansko?
224
00:14:17,359 --> 00:14:22,197
Sode� po tem pamfletu,
si zdaj razbojnik.
225
00:14:22,231 --> 00:14:25,238
Najnizkotnej�i kriminalni poklic.
226
00:14:25,273 --> 00:14:28,210
Kako gre?
�Kar dobro. Razturamo.
227
00:14:28,245 --> 00:14:33,207
Izgubili smo pol tolpe, g. Turpin.
In na zadnjem mestu med tolpami smo.
228
00:14:33,243 --> 00:14:36,794
Celo Bratje Dooberry
so pred nami. Totalna �tala.
229
00:14:36,830 --> 00:14:39,553
Dobro, Moose.
Ni treba v podrobnosti.
230
00:14:39,588 --> 00:14:43,557
Si se torej zapletel v fiasko?
��udno je bilo.
231
00:14:43,592 --> 00:14:47,054
Hoteli smo oropati zakleto ko�ijo
in Honesty je postal ko�ija�.
232
00:14:47,090 --> 00:14:50,096
Ko�ijo, ki se je ne da oropati?
�Ja.
233
00:14:50,130 --> 00:14:53,067
Samo budalo bi posku�al nekaj takega.
234
00:14:53,102 --> 00:14:56,730
Benny! Sli�i�? Hotel je oropati,
ko�ijo, ki se je ne da oropati.
235
00:14:56,765 --> 00:14:59,533
To bi naredil samo budalo.
236
00:14:59,567 --> 00:15:03,279
Kako sploh vesta za to ko�ijo?
�Vsi vedo zanjo.
237
00:15:03,315 --> 00:15:07,533
Res vsi vedo zanjo?
�Ja, vsi vedo.
238
00:15:07,568 --> 00:15:09,407
Zakleta je.
�Zakleta je.
239
00:15:09,442 --> 00:15:11,211
Zakleta je.
�Ja, vem.
240
00:15:11,245 --> 00:15:13,296
Ko se je dotakne�,
postane� ko�ija�.
241
00:15:13,331 --> 00:15:17,313
Vem, se je �e zgodilo.
Nell in Honesty morava dobiti nazaj.
242
00:15:17,349 --> 00:15:21,298
Ali pa ju pustiva in ustanoviva
novo tolpo. Samo midva.
243
00:15:21,332 --> 00:15:24,317
Imenovala bi se �
Najbolj�a prijatelj�ka.
244
00:15:24,352 --> 00:15:27,303
Ne moreva ga pustiti
na zakleti ko�iji.
245
00:15:27,338 --> 00:15:29,764
Zakaj ne? Morda pa u�iva.
246
00:15:34,101 --> 00:15:37,145
Pomislite. Gotovo zna kdo
izni�iti prekletstvo.
247
00:15:37,181 --> 00:15:40,191
Kaj pa tisti hr�kasti mo�,
ki smo ga oropali?
248
00:15:40,225 --> 00:15:41,980
Craig. �arovnik.
�Craig?
249
00:15:42,015 --> 00:15:43,701
Iz Wiglow Woodsa?
�Ja.
250
00:15:43,736 --> 00:15:47,740
Tisti, ki se gre �ira �are?
Noben �arovnik ni. �arlatan je.
251
00:15:47,775 --> 00:15:51,745
�arovnik je. Videl sem ga lebdeti.
�Skakal je, Benny.
252
00:15:51,779 --> 00:15:54,379
Pusti tale hokus pokus, sin.
253
00:15:54,413 --> 00:15:58,335
Vrni se v mesarijo
in delaj za me � so.
254
00:15:58,370 --> 00:16:00,467
Ne, re�iti morava Honestyja.
255
00:16:00,503 --> 00:16:03,423
Morda se vrne �e Nell.
Dal ji bom roparsko kapo.
256
00:16:03,457 --> 00:16:05,724
Upam, da si naredil luknje za o�i,
ne re�e.
257
00:16:05,759 --> 00:16:10,471
Zapomni si moje besede:
Re�a ne bo ohranila oblike.
258
00:16:11,181 --> 00:16:13,892
Tu sva opravila. Pojdiva, Moose.
259
00:16:19,230 --> 00:16:21,280
Oj! Lepa, Toby!
�V sredino!
260
00:16:21,316 --> 00:16:24,610
Hudo tolpo ima�.
�Tako je tudi prav.
261
00:16:24,645 --> 00:16:27,905
Najamem samo najzlobnej�e barabe.
262
00:16:28,405 --> 00:16:31,533
Ta je pojedel o�eta.
Ona brca sirote.
263
00:16:31,568 --> 00:16:33,452
Ta pa nikoli ne da za rundo.
264
00:16:33,488 --> 00:16:34,836
Izme�ek.
�Ja.
265
00:16:34,870 --> 00:16:38,832
In tole skrivali��e je zelo skrito.
Tukaj nih�e ne sprehaja psov.
266
00:16:38,868 --> 00:16:41,753
�e ta kraj nekdo najde,
ga mu�imo in ubijemo.
267
00:16:41,788 --> 00:16:44,303
Zato �
�Kul, kul, kul.
268
00:16:44,338 --> 00:16:46,173
Ja.
�Kaj naredite s psi?
269
00:16:47,801 --> 00:16:50,345
Poi��emo jim nov dom.
Nismo po�asti.
270
00:16:50,379 --> 00:16:51,679
Seveda.
271
00:16:52,639 --> 00:16:56,058
Kdaj bo na� prvi veliki rop, �ef?
�Poredna.
272
00:16:56,094 --> 00:16:59,229
Ustavi konje.
Nisi �e Peklenski pes.
273
00:16:59,812 --> 00:17:03,114
Z njimi bo� tekmovala,
�e ho�e� zamenjati Noro Rosie.
274
00:17:03,149 --> 00:17:07,194
Zapustila sem svojo tolpo.
�Ni bila tolpa, ampak pletilski kro�ek.
275
00:17:07,820 --> 00:17:11,470
Prepri�ati se moram,
da nisi zakrnela.
276
00:17:11,505 --> 00:17:15,085
Nisem zakrnela.
Nasprotno od tega sem.
277
00:17:15,119 --> 00:17:17,997
To je bilo sli�ati zakrnelo �
�Ja, prav ima�,
278
00:17:18,031 --> 00:17:23,836
ampak tile kruhoborci
nimajo za kruh.
279
00:17:32,429 --> 00:17:36,016
Wiglow Woods je ogromen.
Ne bova ga na�la.
280
00:17:36,724 --> 00:17:38,809
Tam je, kajne?
�Ja, to je on.
281
00:17:42,646 --> 00:17:46,067
Najbr� naju sovra�i,
zato ga bo treba zelo o�arati.
282
00:17:46,102 --> 00:17:48,319
Meni prepusti.
�Prav.
283
00:17:49,778 --> 00:17:51,573
Kdo je?
�Ne skrbi, samo midva sva.
284
00:17:51,607 --> 00:17:53,080
Prej sva te oropala.
285
00:17:53,115 --> 00:17:54,665
Moose.
�Stran od mene.
286
00:17:54,701 --> 00:17:56,912
Grob si bil. Rekel si,
da mi bo� pojedel obraz.
287
00:17:59,122 --> 00:18:00,623
Na pomo�!
�Pomiri se.
288
00:18:00,657 --> 00:18:02,089
Samo pomo�il se bo� spet.
289
00:18:02,125 --> 00:18:06,046
Nisem se, rumen napoj je pil.
Malo je u�lo ven. Na pomo�!
290
00:18:06,080 --> 00:18:08,423
Zataknil si se.
Pomagal ti bom.
291
00:18:09,089 --> 00:18:10,634
Strgal bo� blago.
292
00:18:12,344 --> 00:18:13,643
Prost si.
293
00:18:13,678 --> 00:18:17,897
Preden jo popiha�, vedi,
da mi je ogrinjalo v�e�. Obo�ujem ga.
294
00:18:17,932 --> 00:18:22,061
Ni pa prave dol�ine zate. Ga lahko
skraj�am? Prinesel sem �ivalni stroj.
295
00:18:24,980 --> 00:18:26,232
Ja, zakaj pa ne?
296
00:18:27,067 --> 00:18:28,817
Kar misli si, �uda�ki barbar!
297
00:18:31,570 --> 00:18:32,572
�e spet.
298
00:18:35,825 --> 00:18:40,454
Skraj�al sem ga do srede me�,
kar je optimalna dol�ina.
299
00:18:40,490 --> 00:18:43,625
Spredaj sem dodal zaponko,
da se ne bo odpiral.
300
00:18:43,660 --> 00:18:46,294
Pa sem mislil,
da sem jaz �arovnik.
301
00:18:46,920 --> 00:18:49,554
�ez lahko da� svoj �arobni talisman.
302
00:18:49,588 --> 00:18:51,924
Gotovo se je zatikal
v staro zarjavelo zaponko.
303
00:18:51,960 --> 00:18:55,393
Res se je zatikal. Ves �as.
304
00:18:55,427 --> 00:18:59,723
Najprej ogrinjalo, potem talisman
in na koncu rogovi.
305
00:18:59,759 --> 00:19:04,019
Ogrinjalo, talisman, rogovi.
�Zelo si mi pomagal.
306
00:19:04,055 --> 00:19:06,028
Odpu��am ti.
�Hvala.
307
00:19:06,064 --> 00:19:09,233
Nerad vpra�am,
a prosil bi te za uslugo.
308
00:19:12,362 --> 00:19:15,115
To je moja delavnica.
�arobni hrast.
309
00:19:16,031 --> 00:19:21,746
Temu se re�e skrivali��e.
Tega ne bi nih�e na�el.
310
00:19:21,780 --> 00:19:25,000
'Jutro, Craig.
��ivjo, Linda!
311
00:19:30,672 --> 00:19:34,300
Potem je on postal ko�ija�
in odpeljal v no�.
312
00:19:34,336 --> 00:19:36,552
Ta miti�na vozila so nadloga.
313
00:19:37,095 --> 00:19:41,098
Poskusil bom nekaj najti.
�Knjiga bi morala biti nekje tu.
314
00:19:41,134 --> 00:19:43,226
Tukaj je res kul.
315
00:19:44,560 --> 00:19:46,104
�arovnija se ne kon�a.
316
00:19:47,063 --> 00:19:48,522
ZAKLETA PREVOZNA SREDSTVA
OD A DO �
317
00:19:48,557 --> 00:19:51,067
Pa poglejmo.
318
00:19:51,651 --> 00:19:53,993
"Zakleta oslovska ko�ija." Ne.
319
00:19:54,028 --> 00:19:57,699
"Za�arana kotalka."
"Uro�eni kanu." Ne.
320
00:19:58,616 --> 00:20:00,701
Tukaj je. Ko�ija,
ki se je ne da oropati.
321
00:20:02,369 --> 00:20:05,205
Uporabil bom svoj �arovni�ki glas.
322
00:20:09,669 --> 00:20:11,344
"Neko� je �ivel baron,
323
00:20:11,378 --> 00:20:16,134
ki je �eni kupil zeleni smaragd,
velik kot opi�ja pest.
324
00:20:16,169 --> 00:20:18,470
Ve�er pred � "
�Craig, lahko neha�?
325
00:20:18,505 --> 00:20:20,353
Ja.
�V�e� mi je ta glas.
326
00:20:20,387 --> 00:20:24,599
Ampak nekoliko mote� je.
Ne razumem nobene informacije.
327
00:20:24,634 --> 00:20:28,813
Bral bom z normalnim glasom.
V resnici je tudi grlo trpelo.
328
00:20:28,847 --> 00:20:30,815
Nadaljuj.
�Prav.
329
00:20:31,482 --> 00:20:34,944
"Neko� je �ivel baron,
ki je �eni kupil smaragd,
330
00:20:34,980 --> 00:20:37,203
velik kot opi�ja pest.
331
00:20:37,239 --> 00:20:39,247
Ve�er, preden ji ga je dal,
332
00:20:39,281 --> 00:20:42,243
jo je ubil razbojnik,
ki je hotel dragi kamen."
333
00:20:43,787 --> 00:20:48,040
"Razjarjeni baron je najel �arovnika,
ki je smaragd preklel,
334
00:20:48,076 --> 00:20:50,460
da bi ujel razbojnika �
335
00:20:51,126 --> 00:20:53,470
� in ga kaznoval za vse ve�ne �ase."
336
00:20:53,505 --> 00:20:57,759
Dobro ozadje. Ali pi�e,
kako osvoboditi ko�ija�a?
337
00:21:00,636 --> 00:21:04,940
Baron je dal narediti
tudi posebne rokavice,
338
00:21:04,974 --> 00:21:09,270
s katerimi se smaragda dotakne�,
ne da bi se ujel.
339
00:21:09,306 --> 00:21:10,612
Rabimo te rokavice.
340
00:21:10,646 --> 00:21:12,905
Lahko re�ijo Honestyja.
�Ja.
341
00:21:12,941 --> 00:21:15,943
Ali pa smaragd prodava
in se upokojiva v Shropshiru.
342
00:21:15,979 --> 00:21:17,194
Samo midva.
343
00:21:18,028 --> 00:21:21,950
Kje so rokavice?
�Zakopane so v dru�inski grobnici,
344
00:21:21,984 --> 00:21:25,828
varuje pa jih duh samega barona.
345
00:21:27,163 --> 00:21:31,041
Ne igraj se s tem.
Te baterije te�ko najde�.
346
00:21:33,044 --> 00:21:34,719
�tirje preizkusi.
347
00:21:34,753 --> 00:21:40,384
Zmagovalec postane
polnopravni �lan Peklenskih psov.
348
00:21:41,635 --> 00:21:45,097
Mesto je moje.
�Samo �ez moje gnijo�e truplo.
349
00:21:45,640 --> 00:21:46,766
Toliko bolje.
350
00:21:47,683 --> 00:21:52,271
Prvi preizkus. Ciljate, kot bi
vam �lo za �ivljenje. Ker vam tudi gre.
351
00:22:02,949 --> 00:22:07,244
Drugi preizkus. Napolni in streljaj,
preden jaz ustrelim.
352
00:22:18,673 --> 00:22:23,178
Tretji preizkus. Vzemi plen in be�i.
Pora�enec, saj veste, umre.
353
00:22:27,766 --> 00:22:29,267
Adijo, Kevin.
354
00:22:32,436 --> 00:22:34,146
In potem sta ostala �e dva.
355
00:22:39,361 --> 00:22:40,444
To je to.
356
00:22:40,945 --> 00:22:44,079
Dick, ne pozabi,
da no�em biti zaklet.
357
00:22:44,115 --> 00:22:49,119
Ta kraj pa je videti zelo zaklet.
�Saj ni tako hudo.
358
00:22:51,538 --> 00:22:55,585
Zelo zakleto.
359
00:22:57,127 --> 00:22:59,297
Tole je bilo res malo zakleto.
360
00:23:06,721 --> 00:23:10,892
Dick, �edalje bolj zakleto postaja.
361
00:23:12,519 --> 00:23:17,231
Ni mi v�e�, Dick. Srh me spreletava.
�Pomagaj mi tole poriniti.
362
00:23:20,151 --> 00:23:21,944
To so baronove stvari.
363
00:23:24,948 --> 00:23:25,949
Rad ima kriket.
364
00:23:28,034 --> 00:23:29,368
Za dolga potovanja.
365
00:23:31,121 --> 00:23:32,122
Ni pa rokavic.
366
00:23:34,665 --> 00:23:39,753
Kdo si drzne motiti moj ve�ni spanec?
367
00:23:40,380 --> 00:23:42,763
Dick, rokavice.
368
00:23:42,798 --> 00:23:46,365
Baron ste. Naredili ste ko�ijo,
ki se je ne da oropati.
369
00:23:46,400 --> 00:23:50,771
Da ujamem prekletega razbojnika,
ki je ubil mojo ljubljeno.
370
00:23:50,807 --> 00:23:55,109
Preziram razbojnike.
Naj po�ivajo v ve�nem prekletstvu.
371
00:23:55,144 --> 00:24:02,067
Naj bodo njihovi grobovi neozna�eni,
genitalije pa naj jim odpadejo.
372
00:24:02,736 --> 00:24:04,778
Kdo pa sta vidva?
�Razbojnika sva.
373
00:24:05,821 --> 00:24:09,075
Kaj?
�Ne. Narobe je izgovoril.
374
00:24:09,109 --> 00:24:11,368
Iz Newcastla je.
�Ne.
375
00:24:11,952 --> 00:24:15,832
Hja, hja.
�Pripravita se na smrt.
376
00:24:24,007 --> 00:24:29,011
Trenutek. Prijel ga bom
in se ma��eval.
377
00:24:29,762 --> 00:24:31,138
Kaj dela�, Gerald?
378
00:24:31,681 --> 00:24:33,315
Me ho�e� spet ma��evati?
379
00:24:33,349 --> 00:24:36,603
Seveda. Ne bom nehal,
dokler prekletih razbojnikov �
380
00:24:36,637 --> 00:24:39,940
Ljubi bog. Minilo je �e 150 let.
Preboli �e.
381
00:24:39,974 --> 00:24:42,073
Obseden si.
�Ni res. Strasten sem.
382
00:24:42,107 --> 00:24:45,194
Ves �as lajna� o razbojnikih
in tistem neumnem kamnu.
383
00:24:45,230 --> 00:24:47,746
Smaragd je bil, to ve�.
384
00:24:47,780 --> 00:24:50,659
Velik kot opi�ja pest,
ker ima� rada opice.
385
00:24:50,693 --> 00:24:51,916
Samo enkrat sem to rekla.
386
00:24:51,951 --> 00:24:55,997
Nekaj lepega sem hotel
narediti zate. Dovoli, da ju ubijem.
387
00:24:56,031 --> 00:25:00,042
Za bo�jo voljo.
�Dajta no, saj vidim, kaj se dogaja.
388
00:25:00,626 --> 00:25:05,673
Z ma��evanjem je obseden samo za to,
ker vas ima rad.
389
00:25:05,709 --> 00:25:07,557
Tako vam izkazuje ljubezen.
390
00:25:07,592 --> 00:25:11,978
Baron, ona pa no�e velikih gest.
391
00:25:12,012 --> 00:25:16,976
Ho�e, da �ivite v sedanjosti
in pozabite na preteklost.
392
00:25:17,010 --> 00:25:21,940
Pravi�, da naj se znebim rokavic?
�Njega si razumel.
393
00:25:21,974 --> 00:25:26,318
Rokavice dajte meni
in pozabite na to.
394
00:25:27,487 --> 00:25:32,157
Z njimi je te�ko prijemati stvari.
In hotel sem biti groze�.
395
00:25:33,367 --> 00:25:35,619
Rokavice imam. Nemogo�e je.
396
00:25:36,453 --> 00:25:39,039
Kaj, �e ti dam samo eno?
�Povezani sta.
397
00:25:39,075 --> 00:25:41,835
Nerodno bo, razen �e greste z nama.
398
00:25:45,337 --> 00:25:46,714
Daj.
399
00:26:06,692 --> 00:26:07,861
O bog.
400
00:26:10,279 --> 00:26:11,615
Nell.
401
00:26:12,365 --> 00:26:15,055
Kod si se obirala?
�e dve uri to po�nem.
402
00:26:15,089 --> 00:26:17,746
Kaj dela� tu?
Katero ptico si opona�al?
403
00:26:17,780 --> 00:26:19,372
Zvok gozda sem opona�al.
404
00:26:20,457 --> 00:26:23,792
Zamo�il sem, ampak vem,
kako bom re�il Honestyja
405
00:26:23,827 --> 00:26:25,836
in dobil opi�ji smaragd.
406
00:26:26,587 --> 00:26:29,221
Toda rabim te v tolpi.
�Imam svojo tolpo.
407
00:26:29,257 --> 00:26:32,469
Pravo tolpo, ki jo vodi
zme�ani morilski psihopat,
408
00:26:32,503 --> 00:26:34,728
kar sem si vedno �elela.
409
00:26:34,762 --> 00:26:37,390
Nisi videti sre�na.
�Tak obraz imam.
410
00:26:39,517 --> 00:26:44,396
Adijo, Dick.
�Hej, kmalu bi pozabil. Kon�al sem kapo.
411
00:26:45,815 --> 00:26:48,567
Odlo�il sem se za luknje.
Re�a je sme�na.
412
00:26:48,603 --> 00:26:50,319
Ja. Hvala.
413
00:26:51,028 --> 00:26:54,115
Nell. Pazi nase.
414
00:26:54,657 --> 00:26:55,491
Prav.
415
00:26:56,660 --> 00:26:58,084
Adijo.
�Adijo.
416
00:26:58,118 --> 00:27:01,748
Adijo.
�Tega ne bom po�ela.
417
00:27:06,545 --> 00:27:11,465
Naslednji izziv. Sem, golazen.
��e grem, Leslie! �ef!
418
00:27:11,500 --> 00:27:14,928
Zadnji preizkus je informacija.
419
00:27:15,804 --> 00:27:18,536
Pomembno je vedeti,
koga bo� oropal.
420
00:27:18,570 --> 00:27:21,232
Vsako dobro tar�o si zapi�em sem.
421
00:27:21,268 --> 00:27:23,603
Skupaj z zbirko romanti�nih zgodb,
ki jih pi�em.
422
00:27:24,311 --> 00:27:26,021
Dodaj nekaj in z nami si.
423
00:27:27,440 --> 00:27:28,692
Povej.
424
00:27:30,192 --> 00:27:33,697
On je bil starej�i, nedostopen lord,
425
00:27:33,731 --> 00:27:37,207
ona pa va�ka mlekarica.
426
00:27:37,241 --> 00:27:40,578
Ko pa jo je pogledal, mojbog,
427
00:27:41,704 --> 00:27:43,873
je bila razbeljena bolj kot kova�ka pe�.
428
00:27:44,583 --> 00:27:48,795
V�e� mi je. Vro� uvod.
429
00:27:50,297 --> 00:27:51,964
Zapisal bom.
�To!
430
00:27:58,471 --> 00:27:59,471
Nell?
431
00:28:00,640 --> 00:28:01,641
Dobro.
432
00:28:03,434 --> 00:28:08,772
On je ple�at grobar,
433
00:28:09,398 --> 00:28:11,942
ona pa �
434
00:28:13,068 --> 00:28:16,573
prsata stra�arka.
435
00:28:18,074 --> 00:28:21,786
Njuna urnika sta se kri�ala,
zato se nista nikoli poljubila.
436
00:28:25,539 --> 00:28:26,875
To je grozno.
437
00:28:27,459 --> 00:28:28,667
Sploh ni romanti�no.
438
00:28:30,461 --> 00:28:33,923
Upam, da ima� dobro tar�o.
�Naj pomislim.
439
00:28:34,758 --> 00:28:37,093
Ja. �akaj.
440
00:28:38,677 --> 00:28:41,138
Kaj �e ti prinesem
smaragd, velik kot opi�ja pest?
441
00:28:50,898 --> 00:28:53,526
Kako je �lo?
�Ne dobro. Ne bo se vrnila.
442
00:28:54,027 --> 00:28:55,487
Torej Najbolj�a prijatelj�ka.
443
00:29:07,790 --> 00:29:09,960
Honesty, re�ila te bova.
444
00:29:11,377 --> 00:29:14,088
Odli�no izgleda�.
�Res?
445
00:29:23,847 --> 00:29:26,017
Jaz jih bom vzel.
446
00:29:32,190 --> 00:29:35,902
Uspelo mi bo,
kar ni trem generacijam Duvalov.
447
00:29:35,936 --> 00:29:36,951
Kaj?
448
00:29:36,987 --> 00:29:42,491
Moj pradedek je ubil baronico,
ker je hotel ta smaragd.
449
00:29:43,367 --> 00:29:44,618
Umakni se.
450
00:29:45,202 --> 00:29:47,454
Pridi, lepotec.
451
00:29:59,259 --> 00:30:02,011
Kaj se dogaja?
452
00:30:09,894 --> 00:30:14,023
Imel sem rokavice.
�Te niso prave. Spletel sem jih.
453
00:30:14,058 --> 00:30:16,156
Te lepoti�ke so prave.
454
00:30:16,192 --> 00:30:19,945
Samo budalo bi vzel rokavice,
ki sem jih spletel,
455
00:30:19,980 --> 00:30:21,530
in jih zamenjal za prave.
456
00:30:27,703 --> 00:30:29,413
Turpin, odvrzi smaragd.
457
00:30:31,290 --> 00:30:33,125
Ne tako hitro.
458
00:30:35,170 --> 00:30:36,595
Najbolj kulska poteza do zdaj.
459
00:30:36,630 --> 00:30:38,506
Si dobila moje sporo�ilo?
�Kaj?
460
00:30:38,540 --> 00:30:40,307
Si mi to po�el za hrbtom?
461
00:30:40,342 --> 00:30:43,929
V�il sem ga v kapo.
Sem rekel, da je �ivanje koristno.
462
00:30:43,963 --> 00:30:46,013
Kape vseeno ne bom nosila.
463
00:30:46,972 --> 00:30:48,412
Kon�aj roman.
464
00:30:48,447 --> 00:30:49,851
Honesty.
�Ja?
465
00:30:50,769 --> 00:30:52,729
Kako si?
�Rabim pija�o.
466
00:30:53,605 --> 00:30:54,605
In balzam za ustnice.
467
00:30:58,401 --> 00:31:00,132
DICK PREMAGA ZAKLETO KO�IJO
468
00:31:00,166 --> 00:31:01,827
Odli�no, Dick. Fantasti�no.
469
00:31:01,863 --> 00:31:04,830
Potrojila sem prodajo.
Imam �est bralcev.
470
00:31:04,865 --> 00:31:08,286
Kako si jo tako hitro izdala?
�Opazovala sem te iz grmovja.
471
00:31:08,320 --> 00:31:10,711
Malce srhljivo.
�Poglej.
472
00:31:10,747 --> 00:31:13,165
Posodabljajo razbojni�ko tabelo.
473
00:31:15,794 --> 00:31:16,795
Devetnajsti!
474
00:31:17,586 --> 00:31:19,297
Lepo, Dick!
�Med prvih 20!
475
00:31:19,332 --> 00:31:20,971
Sprejmem.
476
00:31:21,007 --> 00:31:22,634
To je �ele za�etek, Dick.
477
00:31:24,678 --> 00:31:27,096
Tole ni zastonj.
�Kaj?
478
00:31:30,767 --> 00:31:32,317
Tvoja jopica, Slasher.
479
00:31:32,352 --> 00:31:35,313
Hvala, Dick. Zelo je mehka.
480
00:31:36,189 --> 00:31:37,697
Rabi �e kdo kaj?
481
00:31:37,731 --> 00:31:40,568
Debel ovratnik za obe�anja?
Da se vrv ne zare�e.
482
00:31:40,604 --> 00:31:42,820
Jaz bi ga.
�Jaz tudi!
483
00:31:44,698 --> 00:31:47,241
Dobro, mogo�e pa si razbojnik, Dick.
484
00:31:47,277 --> 00:31:49,618
Kaj si rekla?
��isto ni�.
485
00:31:58,545 --> 00:32:00,178
Gospod, na�la sem jih.
486
00:32:00,212 --> 00:32:02,556
Esse�ko tolpo? Jih ima�?
�Ne.
487
00:32:02,590 --> 00:32:06,635
�eblji�ke druge barve za zemljevid.
�Za bo�jo voljo.
488
00:32:07,178 --> 00:32:10,432
Slake, pripravi mi konja.
�Ja.
489
00:32:11,141 --> 00:32:14,150
�e je posel vredno opraviti,
ga opravi sam.
490
00:32:14,184 --> 00:32:17,730
Ne bom odnehal,
dokler ta klinc ne bo trdno v moji pesti.
491
00:32:18,565 --> 00:32:20,442
Ni tako sme�no, Christopher.
492
00:33:02,608 --> 00:33:04,611
Prevedla Lidija P. �erni.
493
00:33:07,611 --> 00:33:11,611
Preuzeto sa www.titlovi.com
38213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.