Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,426 --> 00:00:10,393
ANGLIJA, 1735
2
00:00:10,428 --> 00:00:13,098
Bo� malo?
�Kon�no si vpra�al.
3
00:00:13,132 --> 00:00:14,182
�AS, KO BO TREBA SPAT
4
00:00:18,978 --> 00:00:20,312
Saltley, nehaj.
5
00:00:26,945 --> 00:00:29,614
Orja�ki diamant, draga?
6
00:00:42,042 --> 00:00:46,595
Hitro! V galop! Hitreje!
7
00:00:46,631 --> 00:00:51,636
Kaj hudi�a se dogaja?
�Razbojnik. Oropal vas bo.
8
00:00:56,182 --> 00:00:58,225
Kaj bova?
�Pi�tola za dvoboj.
9
00:00:58,261 --> 00:01:00,228
Ja, seveda.
10
00:01:02,689 --> 00:01:04,564
Izvoli, ko�ija�. Vso sre�o.
11
00:01:05,150 --> 00:01:06,984
Moja je ve�ja.
12
00:01:08,361 --> 00:01:09,653
Ljubi bog.
13
00:01:10,906 --> 00:01:13,783
Treba bo be�ati.
�V tej obleki bom te�ko.
14
00:01:13,817 --> 00:01:16,661
Kaj si naredil z mojo �eno?
�Tu sem.
15
00:01:21,875 --> 00:01:25,545
Kdo hudirja si?
�Ljubi, to je Dick Turpin.
16
00:01:27,379 --> 00:01:30,515
Zakaj pa ne pove�? Sijajno.
17
00:01:30,549 --> 00:01:33,518
Vsi si �elijo,
da bi jih oropal Dick Turpin,
18
00:01:33,552 --> 00:01:37,161
najslavnej�i in najdrznej�i razbojnik
vseh �asov.
19
00:01:37,195 --> 00:01:40,769
Vzemi ves moj denar.
In hla�e. Pa �e �eno ti dam.
20
00:01:40,804 --> 00:01:42,061
Jaz grem. �ao.
21
00:01:43,729 --> 00:01:44,772
�uden mo�akar.
22
00:01:45,356 --> 00:01:48,526
Gospa, z najve�jim veseljem
sem vas obral do kosti.
23
00:01:49,235 --> 00:01:53,365
Po�teno me ku�nite.
�Saj bi, ampak nih�e ne vozi ko�ije.
24
00:01:53,400 --> 00:01:55,200
En poljub�ek ne bo �kodil.
25
00:01:58,370 --> 00:01:59,412
Oj, Turpin.
26
00:02:00,162 --> 00:02:02,713
Zbudi se, spet sanja�.
27
00:02:02,748 --> 00:02:06,085
Dick Turpin je.
�Vsi ho�ejo, da jih oropa Turpin.
28
00:02:07,462 --> 00:02:11,174
Spet si v spanju govoril.
�e ku�niti si me hotel, �udak.
29
00:02:11,209 --> 00:02:13,175
Res? Ti je bilo v�e�?
30
00:02:13,759 --> 00:02:17,013
Vzemi svoje stvari. Greva.
�Super. Na kosilo?
31
00:02:17,048 --> 00:02:20,266
Ne, obesili te bodo.
�A tako. Potem pa kosilo?
32
00:02:22,394 --> 00:02:23,562
Kak�no teslo.
33
00:02:29,651 --> 00:02:32,194
I��E SE
ESSE�KA TOLPA
34
00:02:55,343 --> 00:02:57,615
Ho�e� poklicnega �alovalca
za obe�anje?
35
00:02:57,651 --> 00:02:59,854
Kaj ponuja�?
�Imam posebno ponudbo.
36
00:02:59,889 --> 00:03:03,685
Dve mizerni babi in poklapan de�ek.
Pol krone?
37
00:03:03,719 --> 00:03:06,854
Ne izgleda dovolj poklapan.
�Dobro.
38
00:03:07,855 --> 00:03:10,198
Kaj pa ponudba pristnih vdov?
39
00:03:10,233 --> 00:03:13,110
To je �e bolje.
�Vse so nedavno ovdovele.
40
00:03:13,146 --> 00:03:14,703
To�ijo prave solze.
41
00:03:14,737 --> 00:03:19,408
Poglej Margaret. Poglej jo.
Tipi�en nesre�en obraz.
42
00:03:19,443 --> 00:03:21,209
So�alje.
�Hvala.
43
00:03:21,243 --> 00:03:26,206
Margaret je super. Njo vzamem.
Dogovorjeno. Se vidiva gor.
44
00:03:29,961 --> 00:03:31,128
Prekmalu!
45
00:03:39,387 --> 00:03:43,182
Margaret, po�akaj, da pridemo tja.
Vsem kvari� razpolo�enje.
46
00:03:45,602 --> 00:03:46,776
ZADNJA KAPLJA
47
00:03:46,811 --> 00:03:52,859
Kratek postanek za osve�itev.
48
00:03:53,735 --> 00:03:56,987
Kaj se dogaja?
�Pred obe�anjem lahko �e nekaj spijemo.
49
00:03:57,022 --> 00:03:58,406
Pridi. Jaz pla�am.
50
00:04:01,867 --> 00:04:05,497
Tistega, ki se ne vrne �ez pol ure,
51
00:04:05,532 --> 00:04:09,376
bom pustil tukaj. V redu?
52
00:04:12,044 --> 00:04:15,423
�ivjo. Sem Poorly Martin
in po�il sem pi��anca.
53
00:04:16,007 --> 00:04:17,639
�ivjo, Poorly Martin.
54
00:04:17,675 --> 00:04:21,303
�ivjo. Sem Lizzy Fish in grozila sem,
da bom za�gala balo sena.
55
00:04:21,338 --> 00:04:23,062
�ivjo, Lizzy Fish.
56
00:04:23,098 --> 00:04:25,475
Danes te �e za vsako figo obesijo.
57
00:04:25,509 --> 00:04:27,810
�ivjo. Sem Bill Britev
58
00:04:28,519 --> 00:04:31,105
in pobil sem 26 �lanov svoje dru�ine.
59
00:04:35,651 --> 00:04:37,319
�ivjo, Bill Britev.
60
00:04:38,028 --> 00:04:41,345
Kaj pa ti?
�To je Dick Turpin, razbojnik.
61
00:04:41,379 --> 00:04:44,625
Kdo si pa ti?
�Eliza Bean, pisateljica.
62
00:04:44,661 --> 00:04:47,747
Umakni se.
Pi�em resni�ne kriminalne zgodbe.
63
00:04:47,781 --> 00:04:48,797
Res?
�Ja.
64
00:04:48,831 --> 00:04:53,127
Neko� sem pisala �udovite igre, pesmi,
a nikogar ni brigalo.
65
00:04:53,163 --> 00:04:55,629
Zgodbe o grozljivih umorih
pa gredo za med.
66
00:04:55,665 --> 00:04:57,346
Zakaj je tako, Eliza?
67
00:04:57,382 --> 00:04:59,843
Ne vem. Ljudje so o�arani
nad kriminalci.
68
00:05:00,718 --> 00:05:03,283
Moje bralce
bi tvoja zgodba zanimala.
69
00:05:03,319 --> 00:05:07,024
Ni kaj povedati.
Nisem ciljal pi��anca.
70
00:05:07,059 --> 00:05:10,728
Ne ti, Poorly Martin.
Ti. Dick Turpin.
71
00:05:10,764 --> 00:05:13,362
Dick Turpin. Sli�al sem zate.
72
00:05:13,398 --> 00:05:16,317
Ustrelil si Toma Kinga.
Odpihnil si mu obraz.
73
00:05:17,819 --> 00:05:18,819
Bravo.
74
00:05:20,112 --> 00:05:22,281
Bi ljudi res zanimala moja zgodba?
75
00:05:22,317 --> 00:05:24,249
Niti ne.
�Ja, prosim.
76
00:05:24,283 --> 00:05:25,875
Mama mi je govorila zgodbe.
77
00:05:25,911 --> 00:05:30,624
Daj, Dick. Razgovori se.
Ljudi bo� o�aral.
78
00:05:30,658 --> 00:05:32,966
Ne vem.
Malce mi je nerodno.
79
00:05:33,000 --> 00:05:36,504
Rodil sem se mesarju v vasi Hempstead.
80
00:05:36,538 --> 00:05:38,590
O bog. Scat grem.
81
00:05:42,177 --> 00:05:45,555
Imel sem lepo otro�tvo
in o�eta sem imel rad.
82
00:05:45,590 --> 00:05:48,933
Toda ugotovil sem,
da poklic mesarja ni zame.
83
00:05:51,185 --> 00:05:56,233
Si �e ubil tistega zajca?
�Ne, sem pa iz bu�k naredil celo vas.
84
00:05:56,733 --> 00:06:01,403
Jaz in ti iz paprike. To si ti. Jezen si.
Ne tako zelo kot zdaj.
85
00:06:02,363 --> 00:06:05,283
Koliko �asa si porabil?
�Devet ur.
86
00:06:06,701 --> 00:06:11,581
Ko tole kon�a�, ubij labode.
�Pa ne Carol in Sue. Zaljubljeni sta.
87
00:06:12,165 --> 00:06:14,132
Saj sploh ne znam ubiti laboda.
88
00:06:14,166 --> 00:06:17,384
Ga brcne�, odseka� glavo,
udari� s �evljem?
89
00:06:17,420 --> 00:06:21,298
V�asih se spra�ujem,
�e sploh ho�e� postati mesar.
90
00:06:21,334 --> 00:06:23,307
Seveda no�em. Vegan sem.
91
00:06:23,343 --> 00:06:26,303
To govorim �e od petega leta.
Rad imam �ivali.
92
00:06:26,338 --> 00:06:28,848
To ni moje,
ampak tvoje �ivljenje, o�e.
93
00:06:28,882 --> 00:06:30,731
Ja, vedno si bil �uden.
94
00:06:30,766 --> 00:06:34,110
Risal si in imel od�tekane ideje
in obla�ila.
95
00:06:34,144 --> 00:06:38,240
Najbolj �uda�ki si od mojih otrok.
�Edinec sem, o�e.
96
00:06:38,274 --> 00:06:42,903
Mislim, da mi je usojeno nekaj dose�i.
Nekaj pomembnega, ustvarjalnega.
97
00:06:44,572 --> 00:06:49,014
No, �e je tako,
bom vzel tvojega bratranca Bennyja.
98
00:06:49,048 --> 00:06:53,456
On rad ubija �ivali.
Nekajkrat je delal, ko te ni bilo.
99
00:06:53,490 --> 00:06:54,965
Zelo dober je.
�Vem.
100
00:06:55,000 --> 00:06:57,793
Obo�uje meso.
Rad govori o njem in se ga dotika.
101
00:06:57,829 --> 00:06:59,129
Ima svoje no�e.
102
00:07:00,004 --> 00:07:04,509
Vzemi Bennyja. Bolje bo zate.
Jaz bom sledil svojim sanjam.
103
00:07:04,543 --> 00:07:06,016
Si prepri�an?
�Ja.
104
00:07:06,052 --> 00:07:08,680
Vse to sem hotel zapustiti tebi.
105
00:07:09,805 --> 00:07:13,440
Zdaj bo Bennyjevo.
Tudi tvoja soba.
106
00:07:13,475 --> 00:07:18,023
Kaj pa moje stvari?
�Za�gal jih bom in vrgel na cesto.
107
00:07:19,356 --> 00:07:23,694
Dobro. Vzel bom te vijoli�ne �evlje
in �ivalni stroj.
108
00:07:23,730 --> 00:07:28,115
�e si se tako odlo�il,
bom sporo�il Bennyju.
109
00:07:28,151 --> 00:07:29,451
Prav.
110
00:07:31,494 --> 00:07:32,807
�ivjo, Benny.
��ivjo.
111
00:07:32,843 --> 00:07:34,086
Torej si mu �e povedal.
112
00:07:34,122 --> 00:07:36,894
Treba se je bilo odlo�iti.
�Zakaj?
113
00:07:36,930 --> 00:07:39,668
Devet ur si delal mesto iz bu�k.
114
00:07:40,670 --> 00:07:44,216
Pazi nase, sin.
�Pozdravi Carol in Sue, o�e.
115
00:07:44,250 --> 00:07:45,966
Adijo, Benny.
�Adijo.
116
00:07:48,762 --> 00:07:52,098
Bo z njim vse v redu?
�Do konca tedna bo mrtev.
117
00:07:59,021 --> 00:08:01,281
Si res naredil vas iz bu�k?
118
00:08:01,315 --> 00:08:05,653
Ja. Za temelje sem uporabil bu�e.
Potrebuje� trdne temelje.
119
00:08:05,689 --> 00:08:07,036
In o�e te je vrgel ven?
120
00:08:07,072 --> 00:08:09,949
Ja, neverjetno.
Nimam ne slu�be ne strehe nad glavo.
121
00:08:09,985 --> 00:08:12,083
Imam samo ta �ivalni stroj
122
00:08:12,117 --> 00:08:14,877
in mogo�ne vijoli�ne �evlje.
�Kul.
123
00:08:14,913 --> 00:08:18,124
Jih lahko kam spravim?
�V omarico jih daj.
124
00:08:18,158 --> 00:08:20,584
Odli�no. Hvala Mala Karen.
Zaklad si.
125
00:08:25,048 --> 00:08:29,009
To je pa velika omarica.
�Ne ta vrata, ampak naslednja naprej.
126
00:08:29,045 --> 00:08:32,806
To je skrivni prehod.
�Nisem vedel za skrivni prehod.
127
00:08:32,841 --> 00:08:35,356
Ker je skrivnost.
�Ja.
128
00:08:35,392 --> 00:08:39,519
�e bi vsi vedeli zanj, bi bil samo prehod.
To pa ni kul, kajne?
129
00:08:39,554 --> 00:08:43,482
Skrivni prehod. Bemti�.
Tudi jaz si ga �elim.
130
00:08:44,067 --> 00:08:46,528
�uda�ko se sli�i.
�Ja, prav ima�. Oprosti.
131
00:09:05,672 --> 00:09:07,966
Pet kozarcev gina.
132
00:09:09,384 --> 00:09:11,052
Neznancem ne to�imo.
133
00:09:15,682 --> 00:09:16,515
Prav.
134
00:09:17,225 --> 00:09:20,499
Sem Tom King. Honesty Barebone.
135
00:09:20,533 --> 00:09:23,773
Nicholas Fraser. Moose Pleck. In �
136
00:09:26,860 --> 00:09:27,860
Steve.
137
00:09:28,445 --> 00:09:31,155
Steve.
�Ljub�e mi je Steven.
138
00:09:32,990 --> 00:09:38,330
Tudi Steve bo v redu.
�V tolpi bom imel prosto mesto.
139
00:09:38,913 --> 00:09:39,748
Res?
140
00:09:46,587 --> 00:09:47,888
Ti.
141
00:09:47,923 --> 00:09:53,809
Jutri bo lord Rookwood odpotoval
v svojo poletno hi�o v Dagenhamu.
142
00:09:53,845 --> 00:09:59,142
Ustavila bo� njegovo ko�ijo in ga usmerila
v Rowney Woods, kjer ga bomo �akali.
143
00:09:59,177 --> 00:10:02,015
Se �ali�? Osem let sem stara.
144
00:10:02,051 --> 00:10:04,855
Tako je. Ne bo posumil vate.
145
00:10:05,774 --> 00:10:09,027
Ali to pomeni,
da nisem ve� v tolpi?
146
00:10:11,363 --> 00:10:15,366
In �e ne ustavijo?
�Potem jih prisili z lajajo�im �elezom.
147
00:10:15,402 --> 00:10:16,784
Kaj je lajajo�e �elezo?
148
00:10:18,036 --> 00:10:19,245
Ena od teh.
149
00:10:19,745 --> 00:10:21,748
Ja, videl sem jih �e.
150
00:10:22,581 --> 00:10:23,625
�tekam.
151
00:10:24,292 --> 00:10:25,335
Kdo si?
152
00:10:26,001 --> 00:10:31,341
Tukaj�nji mesar. Biv�i. Zamenjal me je
bratranec Benny. Ima svoje no�e.
153
00:10:31,375 --> 00:10:35,309
Ta poklic me ni zanimal.
Vegan sem in �
154
00:10:35,345 --> 00:10:37,972
Imam ve��ine, a ne vem,
kako naj jih uporabim.
155
00:10:38,008 --> 00:10:40,975
�utim pa,
da tudi zame obstaja nekaj.
156
00:10:41,010 --> 00:10:44,062
Nekaj ustvarjalnega.
157
00:10:45,437 --> 00:10:47,774
Danes je tvoj sre�en dan.
158
00:10:49,109 --> 00:10:50,200
Res?
�Ja.
159
00:10:50,235 --> 00:10:51,903
Posel imam zate.
160
00:10:52,486 --> 00:10:53,822
Kul. Kaj pa?
161
00:10:54,530 --> 00:10:57,283
Kar sem njej naro�il!
162
00:10:58,618 --> 00:11:01,705
Hvale�en bi bil
za povratno informacijo.
163
00:11:07,878 --> 00:11:08,879
Vzemi.
164
00:11:10,171 --> 00:11:14,515
Dobro. Pritisnem na ta gumb
in pride iz te cevi.
165
00:11:14,551 --> 00:11:19,304
Kje naj jo nosim? Kje jo nosite?
Tukaj ali obstaja tok?
166
00:11:19,340 --> 00:11:24,059
Ima kak�no varovalo?
Lahko bi se mi v hla�ah spro�ila.
167
00:11:24,095 --> 00:11:27,313
Nobenega varovala ni.
168
00:11:27,938 --> 00:11:31,400
Videti je nevarna.
Nosil jo bom v torbi.
169
00:11:31,436 --> 00:11:34,653
Ja, tako naredi.
170
00:11:35,279 --> 00:11:40,911
Prav.
�Jutri ob desetih. Ne podurhaj je.
171
00:11:43,538 --> 00:11:45,164
Na Steva.
�Na Steva.
172
00:11:48,250 --> 00:11:49,543
Steven sem.
173
00:11:51,922 --> 00:11:56,342
Uboga moja du�a,
kjerkoli �e si.
174
00:11:56,378 --> 00:11:59,519
Dick, kaj dela�? Tega ne sme�.
175
00:11:59,553 --> 00:12:02,640
Ne morem pustiti tebe.
Otrok si. Prenevarno je.
176
00:12:02,676 --> 00:12:04,850
Greva oba?
�To bo �e slab�e.
177
00:12:04,885 --> 00:12:06,317
V redu bom.
178
00:12:06,352 --> 00:12:09,835
Samo nekaj. Je rekel,
da obstaja varovalo ali ne?
179
00:12:09,870 --> 00:12:13,283
Bodi previden. �e te dobijo,
bo� v hudi godlji.
180
00:12:13,317 --> 00:12:17,404
Ne bodo me ujeli. Ne skrbi zame.
Znam se zamaskirati.
181
00:12:20,450 --> 00:12:22,284
Hija, fantje. Ja, ja.
182
00:12:23,411 --> 00:12:28,750
Pravi�, da si videl tolpo mo�,
ki je na mojem polju kradla srnjad?
183
00:12:28,784 --> 00:12:34,422
To pa ve� zato, ker prihaja� iz to�no
15 minut v prihodnost.
184
00:12:35,005 --> 00:12:37,716
Tako je.
�Kako je v prihodnosti?
185
00:12:38,426 --> 00:12:42,179
Skoraj tako kot zdajle.
Obla�ila so malo bolj�a.
186
00:12:42,215 --> 00:12:43,514
Daj mi to mo�njo.
187
00:12:45,517 --> 00:12:47,851
Kaj je to?
�Banana.
188
00:12:50,105 --> 00:12:51,153
In tole?
189
00:12:51,188 --> 00:12:53,274
Vodoodporni pon�o
za primer de�ja.
190
00:12:53,309 --> 00:12:55,408
Kaj pa je to?
191
00:12:55,442 --> 00:12:57,611
Mislim,
da se ji re�e lajajo�a �leza.
192
00:12:57,647 --> 00:13:00,246
Pi�tola je.
�Ja, pi�tola je.
193
00:13:00,282 --> 00:13:05,376
Z za�etnicama TK.
V tolpi Toma Kinga si. Prevarant!
194
00:13:05,412 --> 00:13:08,623
Kako si upa� v mojo ko�ijo
s to za lase privle�eno zgodbo?
195
00:13:09,666 --> 00:13:10,500
Prosim!
196
00:13:12,961 --> 00:13:14,094
Ne ustavljaj!
197
00:13:14,129 --> 00:13:16,673
Zaseda je!
�Dajmo.
198
00:13:31,687 --> 00:13:34,065
Adijo, mo� iz prihodnosti!
199
00:13:38,403 --> 00:13:39,403
Ven!
200
00:13:41,072 --> 00:13:44,618
�koda. Rad imam ta pon�o.
�Kje je?
201
00:13:45,869 --> 00:13:47,662
Ni �lo po na�rtu.
202
00:13:49,831 --> 00:13:51,249
V kaj si se na�emil?
203
00:13:51,917 --> 00:13:55,253
Iz prihodnosti sem.
Samo iz 15 minut v prihodnost.
204
00:13:56,421 --> 00:14:00,258
�e si iz prihodnosti,
bi tole moral predvideti.
205
00:14:07,264 --> 00:14:08,432
Kaj se je zgodilo?
206
00:14:09,183 --> 00:14:10,644
Si ubil Toma Kinga?
207
00:14:11,436 --> 00:14:14,147
V principu ja,
a je treba upo�tevati okoli��ine.
208
00:14:15,105 --> 00:14:18,400
Potem si pogumnej�i od mene.
�Ni ga ve�. Svobodni smo!
209
00:14:18,436 --> 00:14:19,778
To!
210
00:14:20,528 --> 00:14:21,494
Je to v redu?
211
00:14:21,528 --> 00:14:23,948
Sovra�ili smo ga.
Naredil si nam veliko uslugo.
212
00:14:23,984 --> 00:14:25,164
To�no v �elo.
213
00:14:25,200 --> 00:14:28,250
Lepo, vidim mu v mo�gane.
�Odvratno.
214
00:14:28,286 --> 00:14:31,581
Ljudi je hotel oropati denarja,
to pa ni bil smisel tega.
215
00:14:31,615 --> 00:14:32,630
Ne. Res ne?
216
00:14:32,665 --> 00:14:33,923
Ne.
�Seveda ne.
217
00:14:33,959 --> 00:14:37,796
Ropam zaradi krivi�nosti
lastni�tva zemlje na podlagi dedovanja.
218
00:14:37,831 --> 00:14:38,845
In za pomo� revnim.
219
00:14:38,879 --> 00:14:41,883
Bomo vseeno pobijali ljudi?
�Seveda jih bomo.
220
00:14:41,918 --> 00:14:42,967
Fino.
221
00:14:44,427 --> 00:14:50,850
Ne morem verjeti, da ga niste marali.
�Izrekel mi je veliko grdih stvari.
222
00:14:51,350 --> 00:14:53,852
Zelo grdih.
223
00:14:54,937 --> 00:14:56,480
Bi se pogovoril o tem?
224
00:14:59,609 --> 00:15:02,320
Rekel je, da imam kravje gle�nje,
kar ni prav.
225
00:15:02,355 --> 00:15:05,163
Ne.
�Ob�utljiv sem glede svojih nog.
226
00:15:05,197 --> 00:15:08,909
Ne najdem primernih hla�,
zato vedno jaham na �enskem sedlu.
227
00:15:08,945 --> 00:15:12,205
Tom pa je govoril,
da izgledam kot bluza debele dekline.
228
00:15:13,123 --> 00:15:15,798
Ni� ni narobe, �e si kot bluza
debele dekline, orjak.
229
00:15:15,833 --> 00:15:19,719
Prakti�ne so in elegantne.
Neko� sem eno leto nosil obleko.
230
00:15:19,754 --> 00:15:23,591
Brez spodnjic, vetri� mi je pihljal
od spodaj. Super ob�utek. Poskusi.
231
00:15:23,626 --> 00:15:25,642
Bom.
�Vzbujali naj bi strah.
232
00:15:25,677 --> 00:15:31,892
Pravim samo, �e bi se Moose prikazal
v �iroki halji, bi ga pohvalil.
233
00:15:31,927 --> 00:15:34,476
Bilo bi udobneje.
�Samozavest bi se ti okrepila.
234
00:15:34,511 --> 00:15:36,120
Obleka naredi �loveka.
235
00:15:36,155 --> 00:15:37,696
Seveda.
�Ali �ensko.
236
00:15:37,730 --> 00:15:40,442
Poglej tega.
Nosi te hla�e, kajne?
237
00:15:40,476 --> 00:15:42,200
O�itna gospodi�na.
�Kaj?
238
00:15:42,235 --> 00:15:45,071
Kaj takega.
�Nista vedela?
239
00:15:45,105 --> 00:15:46,697
Ime ti je Nicholas.
240
00:15:47,698 --> 00:15:50,792
Moje pravo ime je Nell.
�Kaj?
241
00:15:50,826 --> 00:15:53,503
�enska ste�ka postane
cestni razbojnik.
242
00:15:53,538 --> 00:15:57,417
Zato sem se poimenovala Nicholas
in preoblekla v mo�kega.
243
00:15:57,451 --> 00:15:59,634
Ve�ina takoj opazi.
244
00:15:59,668 --> 00:16:02,428
Nemogo�e.
�Vidim �ase,
245
00:16:02,464 --> 00:16:05,759
ko bodo mo�ki in �enske
za enako delo enako pla�ani.
246
00:16:07,594 --> 00:16:09,394
Krasno. �alo je razdrl.
247
00:16:09,428 --> 00:16:11,681
Dobra.
�Resno sem mislil.
248
00:16:12,890 --> 00:16:15,601
Dvojna �ala. Dve.
249
00:16:19,397 --> 00:16:20,529
Kaj je?
250
00:16:20,565 --> 00:16:23,317
Zdelo se mi je,
da sem videl sneto kolo ko�ije.
251
00:16:24,693 --> 00:16:27,989
Kotalilo se je.
�Nasedel sem in pogledal! Tri �ale.
252
00:16:28,822 --> 00:16:31,326
Noro.
�Super je, kajne?
253
00:16:32,534 --> 00:16:33,745
V�e� mi je.
254
00:16:34,955 --> 00:16:38,255
Klapa, resno. Popihal jo bom.
�aka me nekaj opravkov.
255
00:16:38,290 --> 00:16:42,921
Ne bo� na� novi vodja,
duhovni guru in �ivljenjski trener?
256
00:16:42,956 --> 00:16:45,590
Kaj?
�Ja. Zdaj je glavni.
257
00:16:45,625 --> 00:16:46,883
Jaz sem vodja?
258
00:16:47,676 --> 00:16:49,725
Morda mi je bilo to usojeno.
259
00:16:49,760 --> 00:16:53,347
Voditi tolpo drznih razbojnikov,
ki jezdijo po resavi.
260
00:16:54,014 --> 00:16:56,017
Ja.
�Veter mi mr�i lase.
261
00:16:58,937 --> 00:17:00,105
Oprosti.
262
00:17:01,438 --> 00:17:03,907
"Kdo si?" "Dick Turpin."
263
00:17:03,942 --> 00:17:06,151
"Nisi mesar?"
"Ne, to je bilo zdavnaj."
264
00:17:06,185 --> 00:17:08,275
Ja.
- "�e prodaja� kotlete?"
265
00:17:08,309 --> 00:17:10,364
"Ne, pomenite se z mojim o�etom."
266
00:17:10,398 --> 00:17:11,538
S kom se pogovarja?
267
00:17:11,574 --> 00:17:14,035
S svojim nami�ljenim jazom.
�Kul je.
268
00:17:14,069 --> 00:17:15,500
"Kaj pa svinjske medaljone?"
269
00:17:15,536 --> 00:17:18,080
"Povedal sem �e.
Zdaj sem razbojnik."
270
00:17:18,622 --> 00:17:19,873
Razbojnik sem.
271
00:17:20,833 --> 00:17:23,134
Sprejmem.
�To!
272
00:17:23,169 --> 00:17:25,005
Navdu�en sem.
Imejmo svoj pozdrav.
273
00:17:25,039 --> 00:17:27,471
Ja!
�Rokovanjce, podrs.
274
00:17:27,507 --> 00:17:30,474
Pest ob pest, bok ob bok.
�Nobenih bokov.
275
00:17:30,509 --> 00:17:35,181
Ne bo� odlo�al, kdo je vodja.
Mi se bomo odlo�ili in ti ne bo� vodja.
276
00:17:35,215 --> 00:17:36,272
Prav.
277
00:17:36,307 --> 00:17:40,436
Dick naj bo vodja. Ne bom trdil,
a br�kone je najbolj�i �lovek na svetu.
278
00:17:40,471 --> 00:17:43,070
Ja. Se�il mi bo obleko.
Misli�, da ima besti�a?
279
00:17:43,105 --> 00:17:47,903
Trenutek. Kaj pa jaz? Najbolj�i razbojnik
sem in jaz bom vodja.
280
00:17:48,569 --> 00:17:52,865
Nell, rada te imava. Odli�no strelja�
in jaha� divjega konja.
281
00:17:52,901 --> 00:17:56,952
A pod pritiskom se zlomi�.
�Ni res. Nikoli se nisem.
282
00:17:56,988 --> 00:17:59,722
Nezlomljiva sem.
�Prav. Bodi vodja.
283
00:17:59,758 --> 00:18:02,423
Ja. Kam gremo?
�Nazaj ali na kosilo?
284
00:18:02,459 --> 00:18:07,881
Dobro. Kosilo ali nazaj?
Obe sta odli�ni mo�nosti.
285
00:18:08,714 --> 00:18:09,798
O bog.
286
00:18:12,885 --> 00:18:15,805
Ne prenesem tega stresa!
Prav. Ni va�no. Briga me.
287
00:18:15,839 --> 00:18:18,522
Odlo�eno. Dick je na� novi vodja!
�To!
288
00:18:18,557 --> 00:18:21,478
V tistem trenutku
je bila moja usoda zape�atena
289
00:18:21,512 --> 00:18:23,111
in legenda rojena.
290
00:18:23,145 --> 00:18:26,441
�udovit trenutek.
�as je za poseben pozdrav.
291
00:18:26,476 --> 00:18:27,942
Ja.
�Tega ne bom po�ela.
292
00:18:28,609 --> 00:18:29,951
Se bo �e unesla.
�Vem.
293
00:18:29,986 --> 00:18:34,115
Bil sem uradno izbrani vodja
svoje tolpe razbojnikov.
294
00:18:34,150 --> 00:18:35,884
Izmi�ljotina.
�Ni res.
295
00:18:35,919 --> 00:18:37,584
Kateri del?
�Vse.
296
00:18:37,618 --> 00:18:40,851
Najprej si mesar
z zblojenimi idejami,
297
00:18:40,885 --> 00:18:44,084
potem pa oble�en
v tipa iz prihodnosti.
298
00:18:44,118 --> 00:18:45,258
To je bilo res �udno.
299
00:18:45,292 --> 00:18:48,427
Potem pa si nenadoma vodja
tolpe kriminalcev.
300
00:18:48,462 --> 00:18:51,967
Res se sli�i izmi�ljeno,
a ti zagotavljam, da je bilo res.
301
00:18:52,001 --> 00:18:54,548
Verjamem ti.
�Hvala, Poorly Martin.
302
00:18:54,584 --> 00:18:57,096
Povzemimo,
kar je bilo povedano.
303
00:18:58,222 --> 00:19:01,232
Turpin se
s svojo veli�astno glavo vranje �rnih las
304
00:19:01,268 --> 00:19:06,544
prika�e iz prevrnjene ko�ije
in soo�i z razkurjenim Tomom Kingom.
305
00:19:06,578 --> 00:19:11,819
Potem pa Dick Turpin nesebi�no
in juna�ko Toma Kinga ustreli v obraz.
306
00:19:11,855 --> 00:19:14,614
Dick tolpo prelisi�i,
da postane njihov novi vodja.
307
00:19:14,648 --> 00:19:17,123
O�ara Honestyja,
Moosa podre na tla
308
00:19:17,157 --> 00:19:20,119
in zapelje Nell,
ki se je takoj zatrapala vanj.
309
00:19:20,154 --> 00:19:21,836
Je tako?
�Bolj ali manj.
310
00:19:21,871 --> 00:19:25,625
Vau. Izjemen si.
�Odli�no. To sem zapisala.
311
00:19:25,660 --> 00:19:27,884
Vodja tolpe si.
Kaj je bilo potem?
312
00:19:27,919 --> 00:19:31,151
Sebi in tolpi sem se�il
fantasti�ne obleke.
313
00:19:31,185 --> 00:19:34,384
Obleke?
�Ja, da bomo dobro izgledali.
314
00:19:35,050 --> 00:19:36,970
Tega sranja
ne bom ve� poslu�ala.
315
00:19:37,887 --> 00:19:40,730
Zakon.
�Je ogrinjalo predolgo?
316
00:19:40,765 --> 00:19:43,183
Je sploh lahko predolgo?
�To�no.
317
00:19:43,219 --> 00:19:44,560
Kako se po�utite?
318
00:19:45,394 --> 00:19:46,778
�udno.
�V�e� mi je.
319
00:19:46,813 --> 00:19:49,823
Kon�no sem jaz.
�Je to usnje?
320
00:19:49,857 --> 00:19:53,285
Ne. Umetno usnje je. Imitacija usnja.
321
00:19:53,319 --> 00:19:56,030
Ujame svetlobo, trpe�no je
in obri�e� ga.
322
00:19:56,066 --> 00:19:57,747
Dobro za kri, a ne?
�Ja.
323
00:19:57,781 --> 00:20:02,162
Fantasti�ni smo.
Naj nas nekdo nari�e. Alf.
324
00:20:16,718 --> 00:20:17,801
Naj nas nekdo drug.
325
00:20:19,596 --> 00:20:21,597
Pazi, Dick.
Pri�el je Jonathan Wilde.
326
00:20:22,598 --> 00:20:24,523
Kdo je to?
�Lovec na tatove.
327
00:20:24,558 --> 00:20:27,736
Ne bom lagal,
ampak takih se moramo izogibati.
328
00:20:27,770 --> 00:20:30,773
Ne, Dick. Baraba je.
S Tomom Kingom je imel dogovor.
329
00:20:30,808 --> 00:20:32,949
Ja, nevaren je.
�Ja.
330
00:20:32,983 --> 00:20:36,195
Ne bom ti zamerila,
�e se ne gre� ve� tega.
331
00:20:36,230 --> 00:20:38,240
V redu sem.
�Tukaj bomo, Dick.
332
00:20:39,449 --> 00:20:42,125
Zate bom umrl, Dick.
�Dobro, da vem.
333
00:20:42,160 --> 00:20:45,913
Stopite za mano
in poskusite izgledati groze�e.
334
00:20:45,949 --> 00:20:47,665
Nell, jaz bom govoril.
335
00:20:52,836 --> 00:20:56,758
G. Wilde. Nekoliko manj�i ste,
kot sem si predstavljal.
336
00:20:57,842 --> 00:21:00,845
Jaz sem Jonathan Wilde.
�Ja, to je bolj logi�no.
337
00:21:00,880 --> 00:21:02,811
To je moj sin, Christopher.
��ivjo.
338
00:21:02,846 --> 00:21:07,102
Trenutno z �eno
nimava varstva zanj. Totalna jeba.
339
00:21:07,727 --> 00:21:09,144
Christopher, sedi tja.
340
00:21:10,605 --> 00:21:12,273
Lotimo se posla.
341
00:21:13,567 --> 00:21:14,733
Pa dajmo.
342
00:21:18,113 --> 00:21:22,082
G. Turpin, veliko sem sli�al o vas.
�Res?
343
00:21:22,116 --> 00:21:26,371
Malo jih je, ki bi si upali
Tomu Kingu postaviti po robu.
344
00:21:26,405 --> 00:21:28,337
Nasilne� je bil.
Takih pa ne maram.
345
00:21:28,373 --> 00:21:30,791
Potem je dobro,
da prihajam kot prijatelj.
346
00:21:31,585 --> 00:21:36,484
S Kingom sva imela dogovor.
Ker ga ni ve�, vi pa ste novi vodja,
347
00:21:36,519 --> 00:21:41,385
me zanima, ali bi bili pripravljeni
nadaljevati sodelovanje.
348
00:21:41,421 --> 00:21:43,050
Preprosto je.
�O�e.
349
00:21:43,086 --> 00:21:44,645
Nadaljujte z delom,
350
00:21:44,681 --> 00:21:46,897
ne da bi tvegali vislice.
�O�e.
351
00:21:46,932 --> 00:21:49,623
Ogledali si bomo plen.
Ve�ino ga bom obdr�al
352
00:21:49,657 --> 00:21:52,314
in nekaj kosov celo prodal
prvotnim lastnikom.
353
00:21:52,348 --> 00:21:53,478
O�e.
�Kaj je?
354
00:21:53,512 --> 00:21:54,573
Mrtva ve��a.
355
00:21:54,607 --> 00:21:57,359
Kaj sem ti naro�il,
preden sva pri�la sem?
356
00:21:57,394 --> 00:21:58,742
Naj mol�im, ko dela�.
357
00:21:58,778 --> 00:22:02,031
Zakaj potem kvasi� o mrtvi ve��i?
�Zelo velika je.
358
00:22:02,067 --> 00:22:04,249
Znebi se je.
�Saj je �e mrtva.
359
00:22:04,284 --> 00:22:07,244
Odlo�i jo,
ali pa po�akaj v ko�iji.
360
00:22:08,829 --> 00:22:11,006
Oprostite. Krasen je, a v�asih �
361
00:22:11,040 --> 00:22:15,050
Kolik�en bi bil va� dele�?
�Petindevetdeset odstotkov.
362
00:22:15,086 --> 00:22:19,486
Petindevetdeset � To je navadna kraja.
�Veliko stro�kov imam.
363
00:22:19,520 --> 00:22:23,886
Podkupnine za ovaduhe, vohune,
Christopherjeve ure plavanja.
364
00:22:23,922 --> 00:22:25,888
Plavanje je pomembno.
�Ja.
365
00:22:27,182 --> 00:22:29,267
Bi lahko malce zni�ali svoj dele�?
366
00:22:30,184 --> 00:22:33,230
Poslu�aj.
Veliko ljudi po�ljem na vislice.
367
00:22:34,855 --> 00:22:37,942
Previdno, Dick.
Mislim, da nam grozi.
368
00:22:39,193 --> 00:22:40,194
Ni gro�nja.
369
00:22:41,947 --> 00:22:45,289
Lahko smo odli�na ekipa.
�Jo �e imam.
370
00:22:45,325 --> 00:22:48,953
Imenujemo se Esse�ka tolpa
in ne delamo za nikogar.
371
00:22:54,875 --> 00:22:55,961
�koda.
372
00:22:57,211 --> 00:23:00,423
Gospod, pravkar ste si podpisali smrtno �
373
00:23:00,458 --> 00:23:03,634
Za bo�jo voljo, Christopher,
lahko neha�?
374
00:23:05,804 --> 00:23:11,101
Vas in va�o tolpo bodo prijeli
in obesili zaradi umora Toma Kinga.
375
00:23:11,135 --> 00:23:13,567
Res? Kdo nas bo prijel?
376
00:23:13,603 --> 00:23:15,855
Jaz.
�Vi in �igava vojska?
377
00:23:16,981 --> 00:23:20,075
Jaz in moja vojska.
�Kdo so va�a vojska?
378
00:23:20,109 --> 00:23:25,531
Christopher in osmojena ve��a?
�Ne. Jaz in moja vojska.
379
00:23:33,832 --> 00:23:35,250
Zelo impresivno.
380
00:23:36,542 --> 00:23:38,961
Lovcu na tatove ne uide nih�e.
381
00:23:42,382 --> 00:23:44,779
Klapa, skrivni prehod.
�Kaj?
382
00:23:44,815 --> 00:23:47,143
Gremo!
�Dajmo! Moose!
383
00:23:47,177 --> 00:23:48,686
Honesty!
�Ubogaj Dicka!
384
00:23:48,721 --> 00:23:51,897
Nisem vedel za skrivni prehod.
�Zato je skriven.
385
00:23:51,932 --> 00:23:56,938
Prav ima�. �e bi vsi vedeli zanj,
bi bil samo prehod.
386
00:23:56,972 --> 00:24:00,817
Saj to sem rekel.
�Nisva si tako razli�na.
387
00:24:01,902 --> 00:24:03,278
Delajte zame.
388
00:24:07,324 --> 00:24:11,097
Raje ne. Tom King
je bil staromoden razbojnik.
389
00:24:11,133 --> 00:24:14,107
Jaz sem novodoben.
Pri meni bo manj nasilja,
390
00:24:14,143 --> 00:24:17,048
ve� o�arljivosti
in morda celo elegance.
391
00:24:17,083 --> 00:24:20,259
Denarja ne bomo dajali
bogatunom, kot ste vi.
392
00:24:20,295 --> 00:24:24,423
Dali ga bomo reve�em. Kot sta Mala Karen
in Alf, ki ne zna risati.
393
00:24:24,459 --> 00:24:25,508
To.
394
00:24:26,175 --> 00:24:27,969
Se vidiva, mesnata brada.
395
00:24:40,690 --> 00:24:41,857
�ivjo. �elite?
396
00:24:42,901 --> 00:24:45,410
Kdo postavi omarico
poleg tajnega prehoda?
397
00:24:45,444 --> 00:24:48,865
Vrata bi lahko pobarvali druga�e.
�Ja, barvno ozna�ili.
398
00:24:48,900 --> 00:24:51,875
Omarica je prakti�na.
Zelena ali rjava je.
399
00:24:51,910 --> 00:24:54,371
Skrivni prehod je skrivnosten,
torej vijoli�en.
400
00:24:54,405 --> 00:24:56,337
Ali turkizen.
�Tako je.
401
00:24:56,373 --> 00:24:59,132
Ali pa na vrata obesili znak,
kot na veceju. Re�eno.
402
00:24:59,166 --> 00:25:03,128
Pa ne na skrivna vrata,
Lizzy Fish. Ne bi bila ve� skrivna.
403
00:25:03,163 --> 00:25:06,671
Kaj pa znak v brajici, ki ga otipa�?
�Zna� brajico?
404
00:25:06,705 --> 00:25:10,178
Ne, a v skrivni prehod ne bi �el.
Groza me jih je.
405
00:25:10,212 --> 00:25:12,895
�eprav je klepet o omarici zanimiv,
406
00:25:12,931 --> 00:25:16,601
ga ne bom vklju�ila v �lanek.
Konec je pa vseeno razburljiv.
407
00:25:16,635 --> 00:25:18,734
Res? Kak�en je?
�Obesili te bodo.
408
00:25:18,769 --> 00:25:22,606
Ne bodo me obesili. Ujeli so me,
�e prej pa sem re�il svojo tolpo,
409
00:25:22,642 --> 00:25:25,067
da bodo oni re�ili mene. Popolno.
410
00:25:25,568 --> 00:25:27,695
Res je popolno.
Seveda bodo pri�li.
411
00:25:28,363 --> 00:25:31,782
Pri�li bodo. Juna�ko
in pogumno sem ubil Toma Kinga.
412
00:25:31,817 --> 00:25:34,368
In jih re�il pred Wildom.
Radi me imajo.
413
00:25:35,119 --> 00:25:37,586
Seveda. Ko te bodo re�ili,
414
00:25:37,622 --> 00:25:40,214
bom �la z vami in napisala knjigo
o tvojih dogodiv��inah.
415
00:25:40,250 --> 00:25:44,546
Dogodiv��ine Dicka Turpina.
�Kaj, �e te ne re�ijo in bo� obe�en?
416
00:25:44,580 --> 00:25:48,215
Potem bo to zgolj pamflet.
�Pamflet?
417
00:25:48,250 --> 00:25:50,474
Udaren pamflet.
�Udaren �
418
00:25:50,509 --> 00:25:53,430
Nih�e no�e biti udaren pamflet.
419
00:25:53,464 --> 00:25:55,598
Jaz bi bil udaren pamflet.
420
00:25:56,391 --> 00:26:00,103
V redu. Vsi nazaj v ko�ijo.
421
00:26:00,604 --> 00:26:04,065
�e zadnja prilo�nost,
da greste na vece.
422
00:26:04,982 --> 00:26:06,108
Za zmeraj.
423
00:26:25,502 --> 00:26:30,008
Preverite, ali imate vse osebne stvari.
Hvala.
424
00:26:34,679 --> 00:26:37,097
Margaret, na vrsti si.
Misli na mo�a.
425
00:26:40,393 --> 00:26:41,394
Odli�no.
426
00:26:45,231 --> 00:26:48,276
To je nevarno.
Te stvari lahko dobijo velik zagon.
427
00:26:48,310 --> 00:26:50,653
Katere stvari?
�Okrogle stvari.
428
00:26:50,689 --> 00:26:52,703
Misli� kolesa?
�Ja.
429
00:26:52,739 --> 00:26:54,538
Za to so bila narejena.
�Vem.
430
00:26:54,574 --> 00:26:57,221
Samo opozarjam,
da nekoga ne po�kodujejo.
431
00:26:57,257 --> 00:26:59,871
Zelo plemenito od nekoga,
ki ga bodo obesili.
432
00:26:59,905 --> 00:27:02,327
Geoffrey,
nisva se vedno razumela,
433
00:27:02,363 --> 00:27:04,750
toda u�ival sem v tvoji dru�bi.
434
00:27:04,786 --> 00:27:06,561
Prav. Pazi nase, Dirk.
435
00:27:06,596 --> 00:27:08,337
Dick sem.
�Tudi prav.
436
00:27:08,373 --> 00:27:09,964
Ostaniva v stiku.
437
00:27:18,222 --> 00:27:21,017
Zadnje besede?
�Ja, samo trenutek.
438
00:27:22,978 --> 00:27:26,522
Vem, kaj mislite.
"Kdo je tale z izjemnimi li�nicami?
439
00:27:26,557 --> 00:27:29,608
Kje se frizira?
Njegov suknji� je vrhunski."
440
00:27:29,644 --> 00:27:31,944
Te stvari niso pomembne.
Malo pa so.
441
00:27:31,980 --> 00:27:35,788
Pomembno je,
da sem Dick Turpin
442
00:27:35,824 --> 00:27:40,287
in da bom nekega dne najslavnej�i
razbojnik v vsej Angliji.
443
00:27:41,162 --> 00:27:45,083
Vsak hip te bodo obesili, teslo!
444
00:27:46,209 --> 00:27:49,546
Nisem teslo,
ker me bo moja tolpa re�ila.
445
00:27:50,547 --> 00:27:52,681
So �e tukaj.
446
00:27:52,715 --> 00:27:55,594
Predstavil vam bom svojega
dobrega prijatelja.
447
00:27:56,176 --> 00:27:57,177
Moose.
448
00:27:59,890 --> 00:28:02,933
Tako dobro bi bilo.
�Tale jih pa poka.
449
00:28:04,935 --> 00:28:06,563
Obesi ga!
�Oprosti.
450
00:28:07,855 --> 00:28:10,901
Nadel ti jo bom.
O bog, �e luknje nastavim.
451
00:28:13,111 --> 00:28:16,573
Takole. Vidi�? V redu si.
�Dovolj.
452
00:28:25,248 --> 00:28:26,798
Sporo�ilo moji tolpi:
453
00:28:26,833 --> 00:28:30,753
�e me ho�ete re�iti, me dajte
�e preden mi zanko namestijo okoli vratu.
454
00:28:34,465 --> 00:28:35,799
Fantje?
455
00:28:37,134 --> 00:28:41,096
Fantasti�no.
Tako dobrega obe�anja pa �e ne.
456
00:28:41,972 --> 00:28:43,849
Fantje?
457
00:28:44,433 --> 00:28:46,685
Nehajte se zafrkavati.
458
00:28:47,269 --> 00:28:48,563
Fa �
459
00:28:54,653 --> 00:28:56,299
Kaj �akamo? Ustreli v vrv.
460
00:28:56,335 --> 00:28:57,948
Hitro!
�Ne pritiskaj name.
461
00:29:05,872 --> 00:29:07,923
Te stvari so lahko nenatan�ne.
462
00:29:07,958 --> 00:29:10,376
Nala�� si to naredila.
No�e� ga re�iti.
463
00:29:10,412 --> 00:29:13,970
O bog. Umira. Telo mu trza.
464
00:29:14,005 --> 00:29:18,134
Pomiri se. Ni mrtev. Nabila jo bom.
�Pozabi. Jaz bom uredil.
465
00:29:23,597 --> 00:29:25,182
Prihajamo, Dick!
466
00:29:32,022 --> 00:29:34,199
Stra�a! Primite ga!
467
00:29:34,233 --> 00:29:37,612
Neverjetno, da si pri�el.
�Seveda. Najbolj�i na svetu si.
468
00:29:37,646 --> 00:29:38,697
Vem.
469
00:29:39,364 --> 00:29:41,830
Zelo udobna je.
470
00:29:41,865 --> 00:29:43,451
Moose!
�Oprosti.
471
00:29:47,413 --> 00:29:48,414
Be�i.
472
00:29:52,085 --> 00:29:53,420
Ne �e spet.
473
00:29:58,340 --> 00:30:00,134
Si bil v kak�ni dobri omarici?
474
00:30:00,885 --> 00:30:01,886
Mesnata brada?
475
00:30:03,096 --> 00:30:07,057
Zdaj gotovo �e ve�,
da Jonathanu Wildu ne more� pobegniti.
476
00:30:08,101 --> 00:30:10,185
�as je �
�O�e.
477
00:30:10,221 --> 00:30:12,237
�as je �
�O�e!
478
00:30:12,271 --> 00:30:14,523
Kaj, za bo�jo voljo?
�Kolo!
479
00:30:16,734 --> 00:30:18,236
Opozoril sem na to.
480
00:30:35,545 --> 00:30:38,277
Bom ves �as jahal
majhnega konja?
481
00:30:38,311 --> 00:30:40,973
Ne jamraj.
Bolj�ega nisem dobila.
482
00:30:41,009 --> 00:30:43,677
Vodja sem.
Jahati bi moral velikega konja.
483
00:30:43,712 --> 00:30:45,137
Na ve�jih psih sem bil.
484
00:30:58,359 --> 00:31:00,444
Nadaljujva.
485
00:31:04,199 --> 00:31:06,458
Christopher,
bistvo teh plakatov je,
486
00:31:06,492 --> 00:31:08,827
da jih ljudje vidijo
in �loveka prepoznajo.
487
00:31:08,863 --> 00:31:11,623
Tale izgleda kot �elva v obleki.
488
00:31:11,657 --> 00:31:12,874
Kdo je to risal?
�Alf.
489
00:31:13,750 --> 00:31:18,505
Alf? Alf iz kr�me? Vsi vedo,
da nima pojma o risanju.
490
00:31:18,539 --> 00:31:20,882
Koliko si jih dal narediti?
�3000.
491
00:31:21,465 --> 00:31:24,635
Hudi� frdamani, Christopher.
Kdaj se za�ne �ola?
492
00:31:26,136 --> 00:31:27,992
I��E SE
MRTEV ALI �IV
493
00:31:28,028 --> 00:31:29,848
ZARADI ROPOV NA POTEH
494
00:32:19,441 --> 00:32:21,442
Prevedla Lidija P. �erni
495
00:32:24,442 --> 00:32:28,442
Preuzeto sa www.titlovi.com
38206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.