Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,853 --> 00:00:10,861
Hey. What's with all the papers?
2
00:00:10,862 --> 00:00:12,688
I woke up at 5 a.m.
to study the school budget.
3
00:00:12,689 --> 00:00:15,793
[gasps] Who are you
and what have you done with Max?
4
00:00:15,896 --> 00:00:18,606
We're wasting money and some
of these cuts I'm making
5
00:00:18,655 --> 00:00:20,241
is gonna free up a ton of cash.
6
00:00:20,242 --> 00:00:21,861
So you can buy stuff
for yourself?
7
00:00:21,862 --> 00:00:23,172
Why would you ask that?
8
00:00:23,173 --> 00:00:25,240
Because there's a picture
of a golf cart labeled
9
00:00:25,241 --> 00:00:26,586
"Buy with school money!"
10
00:00:28,724 --> 00:00:31,000
It is not just a golf cart,
Chloe.
11
00:00:31,103 --> 00:00:33,034
It's a vice principal
delivery unit.
12
00:00:33,137 --> 00:00:35,551
And it is pretty
and shiny and I need it.
13
00:00:36,620 --> 00:00:38,550
"Why?" she asked,
knowing the answer
14
00:00:38,551 --> 00:00:40,000
would be incredibly dumb.
15
00:00:40,827 --> 00:00:43,689
As the vice principal, I walk
around the school all day,
16
00:00:43,793 --> 00:00:46,068
and how can I be a good supe
and make saves
17
00:00:46,172 --> 00:00:47,896
if my legs are tired?
18
00:00:48,000 --> 00:00:51,551
Max, you can't use school funds
as your personal bank account.
19
00:00:51,655 --> 00:00:54,206
Why? Those clubs
don't need all that money.
20
00:00:54,207 --> 00:00:56,447
You're cutting the money
from the school clubs?
21
00:00:56,448 --> 00:00:58,861
My science club is down
to its last three beakers.
22
00:00:58,862 --> 00:01:00,448
The budget says you have eight.
23
00:01:00,896 --> 00:01:02,551
That was before Jinx joined.
24
00:01:02,655 --> 00:01:04,517
Yeah. That kid's a dropper.
25
00:01:04,518 --> 00:01:07,378
Please, Max. Promise
you won't use the clubs' money
26
00:01:07,379 --> 00:01:08,551
to order that thing.
27
00:01:08,655 --> 00:01:09,965
Fine, I promise.
28
00:01:10,068 --> 00:01:13,620
But I can't promise I didn't
already order it yesterday!
29
00:01:14,172 --> 00:01:16,965
Say hello to the Max Mobile.
30
00:01:18,172 --> 00:01:21,206
Oop. Forgot to use
the sound system.
31
00:01:21,207 --> 00:01:23,481
[over speaker]
Say hello to the Max Mobile!
32
00:01:23,482 --> 00:01:27,172
[upbeat dance music playing
from sound system]
33
00:01:27,275 --> 00:01:28,551
? theme music playing
34
00:01:28,655 --> 00:01:30,885
[Chloe] I come from a family
of superheroes.
35
00:01:30,896 --> 00:01:32,706
But now, my brother
and sister and I
36
00:01:32,758 --> 00:01:34,388
are heading to
a brand-new town.
37
00:01:34,389 --> 00:01:35,999
[Phoebe] We're going undercover.
38
00:01:36,000 --> 00:01:38,033
[Max] To try and solve
our most important mission yet.
39
00:01:38,034 --> 00:01:40,931
? A picture-perfect family
is what we try to be ?
40
00:01:41,034 --> 00:01:44,586
? Look closer, you might see
the crazy things we do ?
41
00:01:44,689 --> 00:01:47,551
? This isn't make-believe
It's our reality ?
42
00:01:47,655 --> 00:01:49,035
? Just your average family ?
43
00:01:49,137 --> 00:01:52,275
? Trying to be normal
and stay out of trouble ?
44
00:01:52,379 --> 00:01:56,379
? Livin' a double life ?
45
00:01:58,551 --> 00:02:00,758
? upbeat musical transition
46
00:02:00,862 --> 00:02:03,272
I can't believe Max cut
the science club budget.
47
00:02:03,344 --> 00:02:04,689
That ratball.
48
00:02:06,241 --> 00:02:07,551
Wow. She's really mad.
49
00:02:07,655 --> 00:02:09,405
I've never heard her
use that word.
50
00:02:09,482 --> 00:02:11,965
I've never heard anyone
use that word.
51
00:02:13,068 --> 00:02:14,896
Other clubs are suffering too.
52
00:02:15,000 --> 00:02:17,965
The band is down
to one last sad trombone.
53
00:02:18,068 --> 00:02:19,862
[sad trombone notes play]
54
00:02:20,724 --> 00:02:24,000
Check out the swim club!
[sighs] Those poor souls.
55
00:02:26,862 --> 00:02:28,103
On the bright side,
56
00:02:28,206 --> 00:02:30,655
that really cuts down
their lap time.
57
00:02:31,344 --> 00:02:32,655
This isn't right.
58
00:02:35,310 --> 00:02:36,360
Excuse me!
59
00:02:36,413 --> 00:02:37,896
[indistinct chatter]
60
00:02:38,551 --> 00:02:40,517
Allow me to use
my protest voice.
61
00:02:40,620 --> 00:02:44,793
Everyone! Quit what you're doing
and listen to Chloe!
62
00:02:45,689 --> 00:02:47,827
Speak your truth, girlfriend.
63
00:02:48,862 --> 00:02:51,332
We all know what the vice
principal did was wrong.
64
00:02:51,379 --> 00:02:52,519
Isn't he your brother?
65
00:02:52,586 --> 00:02:54,965
That's a lie, and you know it!
66
00:02:56,137 --> 00:02:57,241
Jinx, that's true.
67
00:02:57,344 --> 00:02:59,862
Oh yeah. Never mind.
68
00:02:59,965 --> 00:03:03,034
My point is we're not just gonna
sit back and take it, are we?
69
00:03:03,137 --> 00:03:04,187
[all] No!
70
00:03:04,275 --> 00:03:05,793
I've already called his boss.
71
00:03:05,794 --> 00:03:06,930
He'll fix this.
72
00:03:06,931 --> 00:03:08,379
Whoo-hoo!
73
00:03:08,380 --> 00:03:10,447
[dance music playing
from sound system]
74
00:03:10,448 --> 00:03:13,000
Move it or lose it, twerps.
[laughs]
75
00:03:13,103 --> 00:03:14,482
[music ends]
76
00:03:14,586 --> 00:03:16,275
So you approve, sir?
77
00:03:16,276 --> 00:03:18,205
Approve? This road rock
is the best thing
78
00:03:18,206 --> 00:03:19,688
that's ever happened
to this school.
79
00:03:19,689 --> 00:03:21,068
Try harder, swim club.
80
00:03:22,448 --> 00:03:24,344
Welp, he's gonna be no help.
81
00:03:24,448 --> 00:03:25,758
This is so embarrassing.
82
00:03:25,759 --> 00:03:27,964
My brother's gonna ruin
this school for everyone.
83
00:03:27,965 --> 00:03:32,206
[sighs] I don't like to show
my tough side! [sighs]
84
00:03:32,310 --> 00:03:36,344
I'm gonna talk some sense into
Vice Principal Chloe's brother.
85
00:03:38,620 --> 00:03:42,275
Vice Principal Chloe's brother,
a word.
86
00:03:42,379 --> 00:03:45,068
How's this for a word?
[clears throat] No.
87
00:03:46,379 --> 00:03:48,034
Seriously, we need to talk.
88
00:03:48,137 --> 00:03:51,000
Okay. Fine. Make it quick.
I got a game paused in the cart.
89
00:03:51,103 --> 00:03:52,344
Using the money for the-
90
00:03:52,448 --> 00:03:55,482
Wait, you have a gaming console
in that thing?
91
00:03:55,586 --> 00:03:57,379
[laughs] Focus, Jinx.
92
00:03:57,482 --> 00:03:58,802
What you're doing is wrong.
93
00:03:58,896 --> 00:04:02,034
We all have to make sacrifices
sometimes, okay?
94
00:04:02,137 --> 00:04:06,241
For example, I wanted to buy
heated seats, but I didn't.
95
00:04:06,344 --> 00:04:07,413
Hm. Really?
96
00:04:07,517 --> 00:04:09,758
No, I did. My butt needs
first class.
97
00:04:11,172 --> 00:04:12,448
Now if you'll excuse me,
98
00:04:12,551 --> 00:04:15,068
I'm gonna do donuts
in the softball field.
99
00:04:18,827 --> 00:04:20,827
[screams]
100
00:04:20,931 --> 00:04:22,724
[gasping]
101
00:04:24,551 --> 00:04:25,965
[laughter]
102
00:04:26,068 --> 00:04:28,448
Who put cream pie
in my Max Mobile?!
103
00:04:28,551 --> 00:04:29,758
[laughter continues]
104
00:04:29,862 --> 00:04:32,241
Don't look at me!
I've been pranked!
105
00:04:32,344 --> 00:04:34,344
- [laughter continues]
- [Max yelps]
106
00:04:34,448 --> 00:04:38,275
? upbeat musical transition
107
00:04:38,276 --> 00:04:41,481
Hey, Wayland. I'm here
to pick up my to-go order.
108
00:04:41,482 --> 00:04:43,448
You are lucky
because you get to be
109
00:04:43,551 --> 00:04:47,103
one of our first customers
to try our to-go tube.
110
00:04:47,586 --> 00:04:50,000
Ooh. So my iced tea
111
00:04:50,103 --> 00:04:53,620
is just like mixed in there
with the sandwich and the fries?
112
00:04:54,310 --> 00:04:57,000
Mm. True genius
is never appreciated.
113
00:04:59,793 --> 00:05:02,344
Ah, hey, guys. Ooh, cool egg.
114
00:05:02,345 --> 00:05:03,447
It's terrible!
115
00:05:03,448 --> 00:05:04,862
Yes, like I just said,
116
00:05:04,965 --> 00:05:06,241
terrible egg.
117
00:05:06,242 --> 00:05:07,930
We found
this speckled turtle egg
118
00:05:07,931 --> 00:05:09,965
lying on the beach unprotected.
119
00:05:10,068 --> 00:05:11,379
What if it hatches?
120
00:05:11,482 --> 00:05:13,724
I'm too young to be
a turtle mama!
121
00:05:14,620 --> 00:05:15,793
It's okay, Booch.
122
00:05:15,896 --> 00:05:17,965
Breathe and we'll come up
with a plan.
123
00:05:18,068 --> 00:05:19,998
I guess I can keep searching
the beach
124
00:05:19,999 --> 00:05:21,964
for the mama turtle
and return it to her,
125
00:05:21,965 --> 00:05:23,965
after I give her
a firm talking to.
126
00:05:24,068 --> 00:05:25,896
Yes. Sounds like a plan.
127
00:05:26,000 --> 00:05:27,630
But I can't bring
the egg with me.
128
00:05:27,631 --> 00:05:29,447
It could get damaged
during the search.
129
00:05:29,448 --> 00:05:31,310
Do you mind watching it, Phoebe?
130
00:05:31,413 --> 00:05:33,068
Hey! Why can't I watch it?
131
00:05:35,137 --> 00:05:37,758
Oh. That's why.
132
00:05:38,310 --> 00:05:40,275
Alright. Guess I'm on egg watch.
133
00:05:40,724 --> 00:05:42,724
Thanks! And don't worry, eggy.
134
00:05:42,827 --> 00:05:46,137
Aunt Phoebe will take good care
of you. Right, Aunt Phoebe?
135
00:05:46,241 --> 00:05:47,896
Right, Kombucha.
136
00:05:48,586 --> 00:05:50,896
Okay! Let's go find
that mama turtle!
137
00:05:52,793 --> 00:05:54,379
Oh, it's alright, little eggy.
138
00:05:54,482 --> 00:05:57,482
No need to be shell-shocked.
[chuckles]
139
00:05:57,586 --> 00:05:59,586
Yeah, you're laughing.
140
00:06:00,517 --> 00:06:03,000
? dramatic musical transition
141
00:06:06,000 --> 00:06:07,050
What happened?
142
00:06:07,206 --> 00:06:09,482
I was toilet-papered
during my daily nap.
143
00:06:09,586 --> 00:06:11,172
You take a daily nap?
144
00:06:11,275 --> 00:06:12,655
That's not the point.
145
00:06:12,758 --> 00:06:16,379
And someone painted
my office doorknob.
146
00:06:16,482 --> 00:06:17,689
Who's doing this to you?
147
00:06:17,793 --> 00:06:19,655
[sighs] A prankster.
148
00:06:19,758 --> 00:06:22,551
And they left this note
on my desk.
149
00:06:23,137 --> 00:06:27,241
"Give back the clubs' dough
or the pranks will flow.
150
00:06:27,344 --> 00:06:28,862
Tee-hee-hee, the prankster."
151
00:06:28,863 --> 00:06:31,930
Oh, I will not be defeated by
someone who says "tee-hee-hee."
152
00:06:31,931 --> 00:06:34,551
[laughs]
It is pretty embarrassing.
153
00:06:35,310 --> 00:06:36,827
I mean, that's terrible.
154
00:06:38,655 --> 00:06:41,068
I'm Max Thunderman.
I don't get pranked.
155
00:06:41,172 --> 00:06:42,758
I do the pranking.
156
00:06:42,862 --> 00:06:44,689
Chloe, you know these kids.
157
00:06:44,690 --> 00:06:46,378
You can help me figure out
who it is.
158
00:06:46,379 --> 00:06:49,931
It's hard to narrow it down.
You are pretty well hated.
159
00:06:49,932 --> 00:06:52,826
I already checked
every student's schedule
160
00:06:52,827 --> 00:06:54,412
to see who'd even have time
for this.
161
00:06:54,413 --> 00:06:57,551
I even went to the bakery to ask
who bought banana cream pies.
162
00:06:57,655 --> 00:07:00,000
- Any luck?
- No. They just laughed at me.
163
00:07:00,103 --> 00:07:02,896
Pie people with poofy hats
laughed at me!
164
00:07:04,344 --> 00:07:07,068
Maybe you should just return
the money to the clubs.
165
00:07:07,172 --> 00:07:09,862
[laughs] Oh no.
Not after they humiliated me.
166
00:07:09,965 --> 00:07:12,310
Guess you know
how your old principal felt.
167
00:07:12,413 --> 00:07:13,493
Principal Bradford?
168
00:07:13,586 --> 00:07:14,726
Yeah, you tortured him
169
00:07:14,727 --> 00:07:16,274
like every day in Hiddenville.
170
00:07:16,275 --> 00:07:20,344
I'm nothing like Bradford.
He's cringe. I'm Gucci.
171
00:07:21,034 --> 00:07:23,275
You saying "Gucci" is cringe.
172
00:07:24,413 --> 00:07:25,896
You're right. I'm losing it.
173
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
I gotta find this prankster.
174
00:07:29,344 --> 00:07:30,517
[yelps]
175
00:07:30,620 --> 00:07:32,000
A trip wire?!
176
00:07:32,482 --> 00:07:33,532
[groans]
177
00:07:33,551 --> 00:07:35,586
[breathing heavily]
178
00:07:35,689 --> 00:07:37,793
"Have a nice trip!
The prankster.
179
00:07:37,896 --> 00:07:40,172
P.S. Tee-hee-hee."
180
00:07:40,275 --> 00:07:41,379
He got me again!
181
00:07:41,451 --> 00:07:45,654
There's only one person
who can help me now.
182
00:07:45,655 --> 00:07:47,827
? upbeat musical transition
183
00:07:50,827 --> 00:07:52,793
Well, well, well.
184
00:07:52,896 --> 00:07:56,172
Look who came crawling back
to Principal Bradford.
185
00:07:57,517 --> 00:08:00,206
Now let's get
this party started.
186
00:08:00,655 --> 00:08:02,931
? upbeat musical transition ?
187
00:08:06,724 --> 00:08:08,774
Thanks for coming,
Principal Bradford.
188
00:08:08,793 --> 00:08:11,620
Please, my friends call me Tad.
189
00:08:11,724 --> 00:08:12,774
Okay, Tad.
190
00:08:12,862 --> 00:08:14,612
We're not friends!
Boom! Got him!
191
00:08:14,620 --> 00:08:15,724
[laughs]
192
00:08:16,241 --> 00:08:17,931
How did my life get
to this point?
193
00:08:18,034 --> 00:08:20,034
Not a bad place you got here.
194
00:08:20,137 --> 00:08:22,689
Maybe the Hero League
could hook me up with a condo.
195
00:08:22,793 --> 00:08:24,793
My mom just raised my rent.
196
00:08:24,794 --> 00:08:27,930
I haven't seen you since
your superpowers were taken.
197
00:08:27,931 --> 00:08:31,034
Well, at least I still have
my good looks.
198
00:08:31,482 --> 00:08:32,965
Agree to disagree.
199
00:08:34,000 --> 00:08:35,500
Hey. If you're gonna insult me,
200
00:08:35,517 --> 00:08:38,047
then I will be on the first bus
outta here, and yes,
201
00:08:38,103 --> 00:08:41,241
I said "bus" because I drove
a school bus here.
202
00:08:42,379 --> 00:08:46,000
Wait. No. You can't go. Please.
I'll do anything you say.
203
00:08:46,103 --> 00:08:49,344
I've never seen you beg
before. I like it.
204
00:08:50,413 --> 00:08:51,862
Yeah, I'm down bad.
205
00:08:51,863 --> 00:08:54,412
I need to catch this prankster
before I totally lose it.
206
00:08:54,413 --> 00:08:56,309
Well, then you've come
to the right guy.
207
00:08:56,310 --> 00:08:58,964
Because you've been pranked
harder and more painfully
208
00:08:58,965 --> 00:09:01,315
than anyone I know
and you're still standing?
209
00:09:01,379 --> 00:09:04,172
You do realize you did
all of those pranks.
210
00:09:04,275 --> 00:09:07,034
Just wanted to remind you
how awesome they were.
211
00:09:07,413 --> 00:09:08,896
Good luck with everything!
212
00:09:09,000 --> 00:09:10,931
No, wait. Please don't go.
213
00:09:11,034 --> 00:09:13,034
I'll give you tons of cash.
214
00:09:14,379 --> 00:09:16,172
The lesson starts now.
215
00:09:16,173 --> 00:09:20,033
You know, people always say
that being a principal
216
00:09:20,034 --> 00:09:22,827
is about "educating kids,"
but what it's really about
217
00:09:22,931 --> 00:09:25,896
is learning how to deal
with humiliation and pain.
218
00:09:27,068 --> 00:09:28,931
Keep going. This is good stuff.
219
00:09:30,655 --> 00:09:31,705
Bradford?
220
00:09:32,172 --> 00:09:35,000
Nice egg, Phoebe.
Did you lay it?
221
00:09:36,482 --> 00:09:40,206
I didn't realize the pranks had
gotten so bad you called him.
222
00:09:40,965 --> 00:09:43,793
Are you wearing that egg
like a baby?
223
00:09:43,896 --> 00:09:46,689
Ugh! She's always doing
weird stuff.
224
00:09:47,655 --> 00:09:50,862
You know, makes sense
that you two would be friends.
225
00:09:51,310 --> 00:09:54,655
What? We're- We're not friends.
I made that clear!
226
00:09:55,034 --> 00:09:58,206
Yeah! I mean,
unless you want to be.
227
00:10:00,896 --> 00:10:03,448
Boom! Got him back! [chuckles]
228
00:10:03,551 --> 00:10:05,241
Nah-uh! No, I didn't picture us
229
00:10:05,344 --> 00:10:07,551
laughing together
at a baseball game.
230
00:10:08,275 --> 00:10:11,620
? "Take Me Out to the Ball Game"
style musical transition ?
231
00:10:11,724 --> 00:10:14,793
"No signs of the Mastermind.
All clear."
232
00:10:14,896 --> 00:10:16,931
And that, turtle egg,
is how I perform
233
00:10:17,034 --> 00:10:18,474
my daily surveillance check.
234
00:10:18,551 --> 00:10:21,137
Is that egg some kind
of Easter Bunny joke?
235
00:10:21,241 --> 00:10:24,206
Because that is
a very hurtful stereotype.
236
00:10:25,241 --> 00:10:26,551
[phone chimes]
237
00:10:26,655 --> 00:10:28,551
Huh. One of the teachers
at school
238
00:10:28,552 --> 00:10:30,274
just invited me
to go play pickleball.
239
00:10:30,275 --> 00:10:33,482
Why'd they invite you?
Did they lose a bet?
240
00:10:33,483 --> 00:10:35,861
If I go, I could bond
with a coworker,
241
00:10:35,862 --> 00:10:37,412
which would be great
for my cover story.
242
00:10:37,413 --> 00:10:39,205
Plus I've always wanted
to try pickleball.
243
00:10:39,206 --> 00:10:41,016
It's the sport
with the cutest name.
244
00:10:42,034 --> 00:10:44,517
Oh shoot! I forgot
I'm on egg watch.
245
00:10:44,620 --> 00:10:46,034
Welcome to parenthood.
246
00:10:46,137 --> 00:10:48,448
It's super boring.
You'll love it.
247
00:10:48,449 --> 00:10:51,619
Colosso, that's it. How about
you look after the egg?
248
00:10:51,620 --> 00:10:52,670
- Who, me?
- Yeah.
249
00:10:52,671 --> 00:10:53,999
All you have to do is watch it.
250
00:10:54,000 --> 00:10:55,172
Come on. You have a son.
251
00:10:55,275 --> 00:10:58,000
You mean what's his face?
He's a dummy.
252
00:10:58,103 --> 00:11:00,862
I'll take the parental controls
off your internet.
253
00:11:00,965 --> 00:11:02,172
You got a deal.
254
00:11:02,173 --> 00:11:03,171
Great.
255
00:11:03,172 --> 00:11:05,758
Unrelated, where is our egg pan
256
00:11:05,862 --> 00:11:08,034
to cook eggs and then eat eggs?
257
00:11:08,551 --> 00:11:11,517
Just take care of this egg
or you'll be cooked.
258
00:11:12,448 --> 00:11:13,586
Bye!
259
00:11:14,103 --> 00:11:17,896
How pathetic. I've gone
from supervillain to egg-sitter.
260
00:11:20,655 --> 00:11:23,482
You just sit there and be quiet.
261
00:11:23,586 --> 00:11:24,827
Huh.
262
00:11:24,931 --> 00:11:27,724
You don't talk back
like my own kid.
263
00:11:27,827 --> 00:11:30,137
I'm think I'm starting
to like you, egg.
264
00:11:30,241 --> 00:11:32,310
? upbeat musical transition
265
00:11:32,413 --> 00:11:34,689
Janet. It's Tad.
266
00:11:34,793 --> 00:11:36,862
Your little Tadpole.
267
00:11:36,863 --> 00:11:38,274
I moved out of my mom's place
268
00:11:38,275 --> 00:11:40,241
and I'm chillin'
at my new beach house.
269
00:11:40,344 --> 00:11:41,448
Call me.
270
00:11:45,413 --> 00:11:48,344
Do we really need all this stuff
to find the prankster?
271
00:11:48,448 --> 00:11:51,137
Yes. Now, line up.
272
00:11:51,241 --> 00:11:54,413
- How do I line up? It's just me.
- I said line up!
273
00:11:57,689 --> 00:11:58,793
Rule number one:
274
00:11:59,241 --> 00:12:02,206
Principals don't negotiate
with pranksters.
275
00:12:02,207 --> 00:12:03,102
Yes, Sensei!
276
00:12:03,103 --> 00:12:04,379
Rule number two:
277
00:12:04,482 --> 00:12:06,655
Never let a prankster
make you cry.
278
00:12:06,758 --> 00:12:07,965
Yes, Sensei!
279
00:12:08,068 --> 00:12:10,551
Rule number three:
As part of your payment,
280
00:12:10,655 --> 00:12:14,137
you will pretend this is
my house if Janet calls me back.
281
00:12:15,379 --> 00:12:16,429
Yes, Sensei?
282
00:12:17,000 --> 00:12:20,620
Good! Now, the prankster wants
283
00:12:20,724 --> 00:12:24,241
a big reaction, but you're not
gonna give it to him, are you?
284
00:12:24,242 --> 00:12:25,240
No, Sensei!
285
00:12:25,241 --> 00:12:26,551
The desperate prankster
286
00:12:26,655 --> 00:12:28,655
will then go bigger, get sloppy,
287
00:12:28,758 --> 00:12:30,034
and make a mistake.
288
00:12:30,137 --> 00:12:32,551
And that is when
you will strike.
289
00:12:32,655 --> 00:12:35,655
Not physically, of course.
We are educators.
290
00:12:38,517 --> 00:12:40,000
Shall we begin training?
291
00:12:40,001 --> 00:12:41,619
Yes, Sensei.
292
00:12:41,620 --> 00:12:43,965
Hey. Relax.
I'm not gonna hurt you.
293
00:12:43,966 --> 00:12:44,999
Ah. [chuckles]
294
00:12:45,000 --> 00:12:46,413
- Hyah!
- Ah!
295
00:12:46,414 --> 00:12:49,102
Rule number four: Don't be
so gullible, Thunderman.
296
00:12:49,103 --> 00:12:51,689
- Hyah! Hyah! Hyah!
- [groaning]
297
00:12:51,793 --> 00:12:53,931
Ooh, that one hurt. Again!
298
00:12:54,862 --> 00:12:58,310
Big pickleball win
for the Dill-more Girls.
299
00:12:58,758 --> 00:13:02,241
Oh, hey, Phoebe. I'm not doing
anything, just cleaning up.
300
00:13:02,344 --> 00:13:04,655
- [grunts]
- [laughs]
301
00:13:04,758 --> 00:13:06,310
No, I know that giggle.
302
00:13:06,413 --> 00:13:09,517
I've done it myself when I
got one over on Max. [gasps]
303
00:13:09,620 --> 00:13:11,896
Wait a minute.
You're the prankster.
304
00:13:12,000 --> 00:13:13,862
I am! I totally am!
305
00:13:13,965 --> 00:13:15,275
[excited squeal]
306
00:13:15,276 --> 00:13:16,930
Wanna watch the butt-kicking?
307
00:13:16,931 --> 00:13:18,827
Ah, I'm supposed to be
on egg duty,
308
00:13:18,931 --> 00:13:20,379
but, yeah, scooch over.
309
00:13:21,931 --> 00:13:24,793
[grunting]
310
00:13:24,896 --> 00:13:26,586
Let me punch you in the face!
311
00:13:26,689 --> 00:13:27,862
[laughing]
312
00:13:27,965 --> 00:13:30,241
? upbeat musical transition
313
00:13:33,344 --> 00:13:34,904
With your newly-trained eyes,
314
00:13:35,000 --> 00:13:36,862
finding the prankster
will be easy.
315
00:13:36,965 --> 00:13:38,551
What threats do you see?
316
00:13:39,931 --> 00:13:41,758
Ooh! Two o'clock.
317
00:13:41,862 --> 00:13:43,724
Kid with suspicious rubber band.
318
00:13:43,725 --> 00:13:45,067
Potential prank spotted.
319
00:13:45,068 --> 00:13:46,878
There's hope for you yet.
What else?
320
00:13:46,896 --> 00:13:48,413
[can clanking out of machine]
321
00:13:48,517 --> 00:13:51,137
Ooh. Suspect with straw,
possible spitballer.
322
00:13:51,241 --> 00:13:53,448
Good. But you missed
the kid at ten o'clock
323
00:13:53,449 --> 00:13:54,654
holding the lunch tray.
324
00:13:54,655 --> 00:13:56,447
Might be looking to start
a food fight.
325
00:13:56,448 --> 00:13:57,498
[Jinx groans]
326
00:13:57,655 --> 00:14:00,482
[sighs] Come on, man,
you're better than this.
327
00:14:01,413 --> 00:14:04,241
That's just Jinx.
That kid's a dropper.
328
00:14:06,241 --> 00:14:08,111
Man! It's like I can see
these pranks
329
00:14:08,112 --> 00:14:09,688
before they happen. [chuckles]
330
00:14:09,689 --> 00:14:12,171
Only a matter of time
before I catch this prankster.
331
00:14:12,172 --> 00:14:15,655
Plus you're so defeated inside,
you no longer feel pain.
332
00:14:16,827 --> 00:14:18,413
My work here is done.
333
00:14:19,482 --> 00:14:21,352
- Thank you, Sensei.
- You're welcome.
334
00:14:21,448 --> 00:14:23,551
You know, it's nice that we have
335
00:14:23,655 --> 00:14:25,896
this newfound respect
for each other.
336
00:14:26,000 --> 00:14:28,034
Hm. No, we don't.
337
00:14:29,172 --> 00:14:30,551
That was a test.
338
00:14:30,655 --> 00:14:32,103
You passed. [chuckles]
339
00:14:32,206 --> 00:14:34,517
These baseball tickets
weren't real either.
340
00:14:36,965 --> 00:14:38,862
Now, what about my payment?
341
00:14:38,965 --> 00:14:41,137
Oh, of course.
Right in my office.
342
00:14:42,103 --> 00:14:44,000
Get to class, slackers!
343
00:14:46,724 --> 00:14:48,241
I'll take this.
344
00:14:50,724 --> 00:14:53,103
So, what do you say
we take another ride
345
00:14:53,206 --> 00:14:55,413
in the Max Mobile
before you head out?
346
00:14:55,517 --> 00:14:57,137
- [gasps]
- ? dramatic sting
347
00:14:57,241 --> 00:14:58,379
My Max Mobile.
348
00:14:59,275 --> 00:15:03,103
[dramatically] She's... gone!
349
00:15:03,206 --> 00:15:05,827
The prankster has struck again.
350
00:15:05,931 --> 00:15:07,965
[several phones chiming at once]
351
00:15:08,068 --> 00:15:09,275
[laughter]
352
00:15:09,379 --> 00:15:12,103
The laughter of children.
353
00:15:12,206 --> 00:15:13,793
That's never good.
354
00:15:14,448 --> 00:15:17,344
Hey, Max. How'd you get
your golf cart on the roof?
355
00:15:17,448 --> 00:15:18,620
What?
356
00:15:21,000 --> 00:15:22,172
No!
357
00:15:22,275 --> 00:15:23,862
[Bradford laughs]
358
00:15:23,965 --> 00:15:25,172
Even you, Sensei?
359
00:15:25,275 --> 00:15:26,862
It's not my golf cart.
360
00:15:26,965 --> 00:15:29,137
Besides, I already got paid.
361
00:15:30,000 --> 00:15:31,103
Help me, Sensei!
362
00:15:31,206 --> 00:15:33,172
[deep inhale] Hey, Janet! Yeah.
363
00:15:33,275 --> 00:15:35,482
Remember how pathetic
I used to be?
364
00:15:35,586 --> 00:15:38,482
Well, this kid's way worse.
[laughs]
365
00:15:38,586 --> 00:15:40,896
Hey, call me back or I'll cry.
366
00:15:41,000 --> 00:15:43,551
? upbeat musical transition
367
00:15:45,206 --> 00:15:48,068
Max! I heard about
the prank today.
368
00:15:48,172 --> 00:15:49,620
[Max groans]
369
00:15:50,241 --> 00:15:51,517
Are you okay?
370
00:15:52,758 --> 00:15:54,241
Do I look okay?
371
00:15:55,206 --> 00:15:57,256
Maybe if you just returned
the golf cart
372
00:15:57,257 --> 00:15:59,136
and gave the clubs back
their money,
373
00:15:59,137 --> 00:16:00,397
the prankster would stop.
374
00:16:00,413 --> 00:16:01,551
Sensei Bradford says
375
00:16:01,655 --> 00:16:03,758
we don't negotiate
with pranksters.
376
00:16:05,310 --> 00:16:06,827
Don't listen to him.
377
00:16:06,931 --> 00:16:08,827
He still lives with his mother.
378
00:16:09,655 --> 00:16:11,241
Just give up, Max.
379
00:16:13,344 --> 00:16:16,206
Yes. I will give up...
380
00:16:16,793 --> 00:16:19,551
on our entire
Secret Shores mission.
381
00:16:19,552 --> 00:16:20,481
What?!
382
00:16:20,482 --> 00:16:21,862
How can I expect to catch
383
00:16:21,863 --> 00:16:24,585
a villain like the Mastermind
when I can't even catch
384
00:16:24,586 --> 00:16:26,103
a middle school prankster?
385
00:16:26,206 --> 00:16:29,655
Uh, maybe they're
just really clever?
386
00:16:30,241 --> 00:16:33,379
No, Chloe. My mind's made up.
387
00:16:33,380 --> 00:16:36,205
I'm quitting the mission
and moving back to Hiddenville.
388
00:16:36,206 --> 00:16:39,413
? melancholy
musical transition ?
389
00:16:46,103 --> 00:16:48,344
- Thunderford!
- Can I be of service?
390
00:16:48,345 --> 00:16:50,343
I'm leaving. Gas up
the Thundercopter.
391
00:16:50,344 --> 00:16:53,517
For the last time,
we do not have a Thundercopter.
392
00:16:53,620 --> 00:16:56,689
But there's a rusty unicycle
in our azalea bushes.
393
00:16:58,551 --> 00:17:01,172
Max, you can't let
the prankster make you quit.
394
00:17:01,275 --> 00:17:03,448
The mission is bigger
than your silly ego.
395
00:17:03,551 --> 00:17:05,862
You underestimate
the size of my ego.
396
00:17:07,241 --> 00:17:08,448
What if I promised you
397
00:17:08,449 --> 00:17:10,619
the prankster
will never prank you again?
398
00:17:10,620 --> 00:17:13,068
How can you do that?
You don't know who it is.
399
00:17:13,172 --> 00:17:16,103
I can mention it to Jinx,
and he'll tell everybody.
400
00:17:16,551 --> 00:17:18,241
He does have a big mouth.
401
00:17:18,862 --> 00:17:21,103
But... [sighs]
...it's no use, Chloe.
402
00:17:21,206 --> 00:17:23,103
The prankster will never quit.
403
00:17:23,206 --> 00:17:24,413
It's over.
404
00:17:24,517 --> 00:17:27,586
I'm going to pack up
my desk at school.
405
00:17:29,275 --> 00:17:30,793
Thunderford?
406
00:17:30,896 --> 00:17:32,275
What is it now?
407
00:17:32,379 --> 00:17:34,206
Pack up the rest of my things.
408
00:17:34,827 --> 00:17:37,068
Is he aware
that I'm a hologram?
409
00:17:37,724 --> 00:17:40,206
There's a lot he's not aware of.
410
00:17:40,689 --> 00:17:44,206
? upbeat musical transition ?
411
00:17:45,172 --> 00:17:47,034
Phoebe, I found the mama turtle!
412
00:17:47,137 --> 00:17:48,620
Are you sure it's the mama?
413
00:17:48,724 --> 00:17:50,310
Yeah, I speak a little turtle.
414
00:17:50,413 --> 00:17:52,655
She's excited to be reunited
with her egg.
415
00:17:53,793 --> 00:17:55,206
You mean egg-cited?
416
00:17:56,482 --> 00:17:58,724
Wow, you really can't stop
yourself.
417
00:17:58,827 --> 00:17:59,931
I cannot.
418
00:18:00,931 --> 00:18:02,068
So, where's the egg?
419
00:18:02,069 --> 00:18:04,481
Oh, I left it with someone
who I've known forever.
420
00:18:04,482 --> 00:18:07,068
I'm sure he's tired
and ready to give it back.
421
00:18:07,517 --> 00:18:10,482
Who's a good egg?
You're a good egg. You are.
422
00:18:10,586 --> 00:18:12,827
Hey, Colosso.
Booch found the mama turtle.
423
00:18:12,828 --> 00:18:14,861
Time to return that egg
to where it belongs.
424
00:18:14,862 --> 00:18:17,758
You will not take this egg
from its papa.
425
00:18:18,206 --> 00:18:20,517
I'm sorry. What?
You are not its papa.
426
00:18:20,620 --> 00:18:22,910
I don't get it. You didn't want
to watch the egg.
427
00:18:23,000 --> 00:18:24,655
But then we started to bond.
428
00:18:24,758 --> 00:18:26,758
He showed me
there's more to life
429
00:18:26,862 --> 00:18:29,482
than just being evil
and worshipping Max.
430
00:18:29,586 --> 00:18:31,137
Wow. An egg taught you all that?
431
00:18:31,241 --> 00:18:33,291
Doesn't matter.
It belongs with its mama.
432
00:18:33,379 --> 00:18:34,896
Egg-ory belongs with me.
433
00:18:35,000 --> 00:18:37,034
"Egg-ory"? [laughs]
434
00:18:37,137 --> 00:18:39,068
Well, that's adorable.
435
00:18:39,172 --> 00:18:40,827
But I'm still taking him.
436
00:18:41,827 --> 00:18:43,034
No!
437
00:18:43,137 --> 00:18:44,655
I know it hurts, Colosso.
438
00:18:44,656 --> 00:18:46,412
But, hey,
maybe this whole experience
439
00:18:46,413 --> 00:18:48,378
taught you something
about fatherhood.
440
00:18:48,379 --> 00:18:51,172
You mind if papa says goodbye
to his little guy?
441
00:18:51,275 --> 00:18:52,965
Weird, but okay.
442
00:18:54,310 --> 00:18:55,448
Egg-ory, my son.
443
00:18:55,551 --> 00:18:58,310
You can call me
any time you want.
444
00:18:58,413 --> 00:19:00,931
For advice, not for money.
445
00:19:01,034 --> 00:19:02,172
Get a job, you lazy-
446
00:19:02,275 --> 00:19:03,344
Speed this up.
447
00:19:04,448 --> 00:19:06,482
When you're 18, come find me.
448
00:19:06,586 --> 00:19:08,103
We'll buy motorcycles.
449
00:19:08,206 --> 00:19:11,156
The open road will be our home
as I train you in the evil arts.
450
00:19:11,206 --> 00:19:12,379
Okay, we're done.
451
00:19:12,965 --> 00:19:16,034
Make evil choices!
That's how I raised you!
452
00:19:18,103 --> 00:19:23,034
? upbeat musical transition
453
00:19:23,137 --> 00:19:25,379
[sighs] Goodbye, school.
454
00:19:25,482 --> 00:19:28,344
[sniffles] I'll miss
this time of day most of all,
455
00:19:28,345 --> 00:19:29,861
after the children have left
456
00:19:29,862 --> 00:19:32,309
and today's half-eaten
hamburgers are being made
457
00:19:32,310 --> 00:19:33,793
into tomorrow's meatloaf.
458
00:19:35,137 --> 00:19:36,655
Are you really leaving, Max?
459
00:19:36,758 --> 00:19:39,379
I can't show my face
around here anymore, Chloe.
460
00:19:39,380 --> 00:19:41,171
Can you teleport me
back to Hiddenville?
461
00:19:41,172 --> 00:19:43,862
I'm trying to save money
as I no longer have a job.
462
00:19:44,586 --> 00:19:46,482
I can't let you leave
the mission.
463
00:19:46,586 --> 00:19:49,517
I understand. I'll walk.
464
00:19:50,689 --> 00:19:52,206
Max!
465
00:19:52,310 --> 00:19:53,758
I'm the prankster.
466
00:19:53,862 --> 00:19:55,103
What?
467
00:19:55,206 --> 00:19:56,724
Nice try, Chloe.
468
00:19:56,827 --> 00:20:00,586
You'd never do something so mean
and vile to your own brother.
469
00:20:00,689 --> 00:20:03,310
I did. I teleported the car
onto the roof.
470
00:20:03,413 --> 00:20:04,758
I'll go get it back.
471
00:20:06,517 --> 00:20:08,517
[items clattering]
472
00:20:09,620 --> 00:20:13,137
Chloe? It's crazy finding out
that you're the prankster.
473
00:20:13,241 --> 00:20:16,724
Get out of there and we can talk
about this right now.
474
00:20:17,448 --> 00:20:20,241
I can't. I'm stuck.
475
00:20:20,689 --> 00:20:22,931
Oh. That's right. Because...
476
00:20:23,034 --> 00:20:28,000
I already knew you were
the prankster yesterday!
477
00:20:28,103 --> 00:20:29,241
But... But... But...
478
00:20:29,344 --> 00:20:30,620
Save your but.
479
00:20:31,000 --> 00:20:32,344
I'm trying to.
480
00:20:33,344 --> 00:20:36,724
Your mistake was doing a prank
that required teleportation.
481
00:20:36,827 --> 00:20:39,931
That was the only way to get
the car on the roof that fast.
482
00:20:40,034 --> 00:20:41,689
Now what am I sitting on?
483
00:20:42,103 --> 00:20:44,586
Mega-strength glue. [chuckles]
484
00:20:44,689 --> 00:20:47,310
I knew you'd fall for my prank
of pretending to quit
485
00:20:47,413 --> 00:20:48,517
and get the cart back.
486
00:20:48,620 --> 00:20:50,241
So I climbed up on the roof
487
00:20:50,344 --> 00:20:51,896
and put glue on the seat.
488
00:20:52,275 --> 00:20:54,103
Okay. You've proved your point.
489
00:20:54,620 --> 00:20:57,586
And now, I'll prove mine.
490
00:20:58,482 --> 00:21:00,102
You double-reverse pranked me?
491
00:21:00,413 --> 00:21:04,724
I knew you might try something,
so I put a towel on the seat.
492
00:21:05,103 --> 00:21:06,551
How did you see that coming?
493
00:21:06,655 --> 00:21:09,517
I don't like doing pranks,
but I'm really good at them.
494
00:21:09,620 --> 00:21:11,965
You're okay at them.
495
00:21:11,966 --> 00:21:14,205
I haven't even unleashed
the spiders.
496
00:21:14,206 --> 00:21:16,000
I don't like spiders.
497
00:21:16,448 --> 00:21:18,793
I know. And if you don't return
the golf cart,
498
00:21:18,794 --> 00:21:20,619
I'll even bring
this prank war home.
499
00:21:20,620 --> 00:21:22,206
Ugh, you wouldn't.
500
00:21:22,310 --> 00:21:23,448
Maybe I already have.
501
00:21:23,449 --> 00:21:25,274
Be careful
with your hair products.
502
00:21:25,275 --> 00:21:27,000
[gasps]
503
00:21:27,103 --> 00:21:29,172
Fine. I'll return the cart.
504
00:21:29,965 --> 00:21:33,068
Just... don't mess
with my hair products.
505
00:21:33,172 --> 00:21:35,172
- Deal?
- Deal.
506
00:21:35,275 --> 00:21:38,379
You know, I'm kind of shocked
that Bradford was here
507
00:21:38,380 --> 00:21:40,102
and you didn't even
prank him once.
508
00:21:40,103 --> 00:21:44,344
What can I say, Chloe?
I guess I've just matured.
509
00:21:44,448 --> 00:21:46,000
? upbeat musical transition
510
00:21:46,103 --> 00:21:48,758
Looks like when old Tad
gets back to Hiddenville,
511
00:21:48,862 --> 00:21:50,620
he'll be able to buy
Janet's love,
512
00:21:50,724 --> 00:21:52,758
thanks to Max Thunderman.
513
00:21:53,793 --> 00:21:54,862
[sneezes]
514
00:21:54,965 --> 00:21:56,068
Sneezing powder?
515
00:21:56,172 --> 00:21:57,379
[sneezes]
516
00:21:57,482 --> 00:21:59,379
I hate... [sneezes]
517
00:21:59,482 --> 00:22:02,034
...you... [sneezes]
518
00:22:02,137 --> 00:22:04,310
...Max Thunderman!
519
00:22:04,413 --> 00:22:07,482
[screams]
520
00:22:07,532 --> 00:22:12,082
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.