All language subtitles for The Thundermans Undercover s01e12 Prank U Next.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,853 --> 00:00:10,861 Hey. What's with all the papers? 2 00:00:10,862 --> 00:00:12,688 I woke up at 5 a.m. to study the school budget. 3 00:00:12,689 --> 00:00:15,793 [gasps] Who are you and what have you done with Max? 4 00:00:15,896 --> 00:00:18,606 We're wasting money and some of these cuts I'm making 5 00:00:18,655 --> 00:00:20,241 is gonna free up a ton of cash. 6 00:00:20,242 --> 00:00:21,861 So you can buy stuff for yourself? 7 00:00:21,862 --> 00:00:23,172 Why would you ask that? 8 00:00:23,173 --> 00:00:25,240 Because there's a picture of a golf cart labeled 9 00:00:25,241 --> 00:00:26,586 "Buy with school money!" 10 00:00:28,724 --> 00:00:31,000 It is not just a golf cart, Chloe. 11 00:00:31,103 --> 00:00:33,034 It's a vice principal delivery unit. 12 00:00:33,137 --> 00:00:35,551 And it is pretty and shiny and I need it. 13 00:00:36,620 --> 00:00:38,550 "Why?" she asked, knowing the answer 14 00:00:38,551 --> 00:00:40,000 would be incredibly dumb. 15 00:00:40,827 --> 00:00:43,689 As the vice principal, I walk around the school all day, 16 00:00:43,793 --> 00:00:46,068 and how can I be a good supe and make saves 17 00:00:46,172 --> 00:00:47,896 if my legs are tired? 18 00:00:48,000 --> 00:00:51,551 Max, you can't use school funds as your personal bank account. 19 00:00:51,655 --> 00:00:54,206 Why? Those clubs don't need all that money. 20 00:00:54,207 --> 00:00:56,447 You're cutting the money from the school clubs? 21 00:00:56,448 --> 00:00:58,861 My science club is down to its last three beakers. 22 00:00:58,862 --> 00:01:00,448 The budget says you have eight. 23 00:01:00,896 --> 00:01:02,551 That was before Jinx joined. 24 00:01:02,655 --> 00:01:04,517 Yeah. That kid's a dropper. 25 00:01:04,518 --> 00:01:07,378 Please, Max. Promise you won't use the clubs' money 26 00:01:07,379 --> 00:01:08,551 to order that thing. 27 00:01:08,655 --> 00:01:09,965 Fine, I promise. 28 00:01:10,068 --> 00:01:13,620 But I can't promise I didn't already order it yesterday! 29 00:01:14,172 --> 00:01:16,965 Say hello to the Max Mobile. 30 00:01:18,172 --> 00:01:21,206 Oop. Forgot to use the sound system. 31 00:01:21,207 --> 00:01:23,481 [over speaker] Say hello to the Max Mobile! 32 00:01:23,482 --> 00:01:27,172 [upbeat dance music playing from sound system] 33 00:01:27,275 --> 00:01:28,551 ? theme music playing 34 00:01:28,655 --> 00:01:30,885 [Chloe] I come from a family of superheroes. 35 00:01:30,896 --> 00:01:32,706 But now, my brother and sister and I 36 00:01:32,758 --> 00:01:34,388 are heading to a brand-new town. 37 00:01:34,389 --> 00:01:35,999 [Phoebe] We're going undercover. 38 00:01:36,000 --> 00:01:38,033 [Max] To try and solve our most important mission yet. 39 00:01:38,034 --> 00:01:40,931 ? A picture-perfect family is what we try to be ? 40 00:01:41,034 --> 00:01:44,586 ? Look closer, you might see the crazy things we do ? 41 00:01:44,689 --> 00:01:47,551 ? This isn't make-believe It's our reality ? 42 00:01:47,655 --> 00:01:49,035 ? Just your average family ? 43 00:01:49,137 --> 00:01:52,275 ? Trying to be normal and stay out of trouble ? 44 00:01:52,379 --> 00:01:56,379 ? Livin' a double life ? 45 00:01:58,551 --> 00:02:00,758 ? upbeat musical transition 46 00:02:00,862 --> 00:02:03,272 I can't believe Max cut the science club budget. 47 00:02:03,344 --> 00:02:04,689 That ratball. 48 00:02:06,241 --> 00:02:07,551 Wow. She's really mad. 49 00:02:07,655 --> 00:02:09,405 I've never heard her use that word. 50 00:02:09,482 --> 00:02:11,965 I've never heard anyone use that word. 51 00:02:13,068 --> 00:02:14,896 Other clubs are suffering too. 52 00:02:15,000 --> 00:02:17,965 The band is down to one last sad trombone. 53 00:02:18,068 --> 00:02:19,862 [sad trombone notes play] 54 00:02:20,724 --> 00:02:24,000 Check out the swim club! [sighs] Those poor souls. 55 00:02:26,862 --> 00:02:28,103 On the bright side, 56 00:02:28,206 --> 00:02:30,655 that really cuts down their lap time. 57 00:02:31,344 --> 00:02:32,655 This isn't right. 58 00:02:35,310 --> 00:02:36,360 Excuse me! 59 00:02:36,413 --> 00:02:37,896 [indistinct chatter] 60 00:02:38,551 --> 00:02:40,517 Allow me to use my protest voice. 61 00:02:40,620 --> 00:02:44,793 Everyone! Quit what you're doing and listen to Chloe! 62 00:02:45,689 --> 00:02:47,827 Speak your truth, girlfriend. 63 00:02:48,862 --> 00:02:51,332 We all know what the vice principal did was wrong. 64 00:02:51,379 --> 00:02:52,519 Isn't he your brother? 65 00:02:52,586 --> 00:02:54,965 That's a lie, and you know it! 66 00:02:56,137 --> 00:02:57,241 Jinx, that's true. 67 00:02:57,344 --> 00:02:59,862 Oh yeah. Never mind. 68 00:02:59,965 --> 00:03:03,034 My point is we're not just gonna sit back and take it, are we? 69 00:03:03,137 --> 00:03:04,187 [all] No! 70 00:03:04,275 --> 00:03:05,793 I've already called his boss. 71 00:03:05,794 --> 00:03:06,930 He'll fix this. 72 00:03:06,931 --> 00:03:08,379 Whoo-hoo! 73 00:03:08,380 --> 00:03:10,447 [dance music playing from sound system] 74 00:03:10,448 --> 00:03:13,000 Move it or lose it, twerps. [laughs] 75 00:03:13,103 --> 00:03:14,482 [music ends] 76 00:03:14,586 --> 00:03:16,275 So you approve, sir? 77 00:03:16,276 --> 00:03:18,205 Approve? This road rock is the best thing 78 00:03:18,206 --> 00:03:19,688 that's ever happened to this school. 79 00:03:19,689 --> 00:03:21,068 Try harder, swim club. 80 00:03:22,448 --> 00:03:24,344 Welp, he's gonna be no help. 81 00:03:24,448 --> 00:03:25,758 This is so embarrassing. 82 00:03:25,759 --> 00:03:27,964 My brother's gonna ruin this school for everyone. 83 00:03:27,965 --> 00:03:32,206 [sighs] I don't like to show my tough side! [sighs] 84 00:03:32,310 --> 00:03:36,344 I'm gonna talk some sense into Vice Principal Chloe's brother. 85 00:03:38,620 --> 00:03:42,275 Vice Principal Chloe's brother, a word. 86 00:03:42,379 --> 00:03:45,068 How's this for a word? [clears throat] No. 87 00:03:46,379 --> 00:03:48,034 Seriously, we need to talk. 88 00:03:48,137 --> 00:03:51,000 Okay. Fine. Make it quick. I got a game paused in the cart. 89 00:03:51,103 --> 00:03:52,344 Using the money for the- 90 00:03:52,448 --> 00:03:55,482 Wait, you have a gaming console in that thing? 91 00:03:55,586 --> 00:03:57,379 [laughs] Focus, Jinx. 92 00:03:57,482 --> 00:03:58,802 What you're doing is wrong. 93 00:03:58,896 --> 00:04:02,034 We all have to make sacrifices sometimes, okay? 94 00:04:02,137 --> 00:04:06,241 For example, I wanted to buy heated seats, but I didn't. 95 00:04:06,344 --> 00:04:07,413 Hm. Really? 96 00:04:07,517 --> 00:04:09,758 No, I did. My butt needs first class. 97 00:04:11,172 --> 00:04:12,448 Now if you'll excuse me, 98 00:04:12,551 --> 00:04:15,068 I'm gonna do donuts in the softball field. 99 00:04:18,827 --> 00:04:20,827 [screams] 100 00:04:20,931 --> 00:04:22,724 [gasping] 101 00:04:24,551 --> 00:04:25,965 [laughter] 102 00:04:26,068 --> 00:04:28,448 Who put cream pie in my Max Mobile?! 103 00:04:28,551 --> 00:04:29,758 [laughter continues] 104 00:04:29,862 --> 00:04:32,241 Don't look at me! I've been pranked! 105 00:04:32,344 --> 00:04:34,344 - [laughter continues] - [Max yelps] 106 00:04:34,448 --> 00:04:38,275 ? upbeat musical transition 107 00:04:38,276 --> 00:04:41,481 Hey, Wayland. I'm here to pick up my to-go order. 108 00:04:41,482 --> 00:04:43,448 You are lucky because you get to be 109 00:04:43,551 --> 00:04:47,103 one of our first customers to try our to-go tube. 110 00:04:47,586 --> 00:04:50,000 Ooh. So my iced tea 111 00:04:50,103 --> 00:04:53,620 is just like mixed in there with the sandwich and the fries? 112 00:04:54,310 --> 00:04:57,000 Mm. True genius is never appreciated. 113 00:04:59,793 --> 00:05:02,344 Ah, hey, guys. Ooh, cool egg. 114 00:05:02,345 --> 00:05:03,447 It's terrible! 115 00:05:03,448 --> 00:05:04,862 Yes, like I just said, 116 00:05:04,965 --> 00:05:06,241 terrible egg. 117 00:05:06,242 --> 00:05:07,930 We found this speckled turtle egg 118 00:05:07,931 --> 00:05:09,965 lying on the beach unprotected. 119 00:05:10,068 --> 00:05:11,379 What if it hatches? 120 00:05:11,482 --> 00:05:13,724 I'm too young to be a turtle mama! 121 00:05:14,620 --> 00:05:15,793 It's okay, Booch. 122 00:05:15,896 --> 00:05:17,965 Breathe and we'll come up with a plan. 123 00:05:18,068 --> 00:05:19,998 I guess I can keep searching the beach 124 00:05:19,999 --> 00:05:21,964 for the mama turtle and return it to her, 125 00:05:21,965 --> 00:05:23,965 after I give her a firm talking to. 126 00:05:24,068 --> 00:05:25,896 Yes. Sounds like a plan. 127 00:05:26,000 --> 00:05:27,630 But I can't bring the egg with me. 128 00:05:27,631 --> 00:05:29,447 It could get damaged during the search. 129 00:05:29,448 --> 00:05:31,310 Do you mind watching it, Phoebe? 130 00:05:31,413 --> 00:05:33,068 Hey! Why can't I watch it? 131 00:05:35,137 --> 00:05:37,758 Oh. That's why. 132 00:05:38,310 --> 00:05:40,275 Alright. Guess I'm on egg watch. 133 00:05:40,724 --> 00:05:42,724 Thanks! And don't worry, eggy. 134 00:05:42,827 --> 00:05:46,137 Aunt Phoebe will take good care of you. Right, Aunt Phoebe? 135 00:05:46,241 --> 00:05:47,896 Right, Kombucha. 136 00:05:48,586 --> 00:05:50,896 Okay! Let's go find that mama turtle! 137 00:05:52,793 --> 00:05:54,379 Oh, it's alright, little eggy. 138 00:05:54,482 --> 00:05:57,482 No need to be shell-shocked. [chuckles] 139 00:05:57,586 --> 00:05:59,586 Yeah, you're laughing. 140 00:06:00,517 --> 00:06:03,000 ? dramatic musical transition 141 00:06:06,000 --> 00:06:07,050 What happened? 142 00:06:07,206 --> 00:06:09,482 I was toilet-papered during my daily nap. 143 00:06:09,586 --> 00:06:11,172 You take a daily nap? 144 00:06:11,275 --> 00:06:12,655 That's not the point. 145 00:06:12,758 --> 00:06:16,379 And someone painted my office doorknob. 146 00:06:16,482 --> 00:06:17,689 Who's doing this to you? 147 00:06:17,793 --> 00:06:19,655 [sighs] A prankster. 148 00:06:19,758 --> 00:06:22,551 And they left this note on my desk. 149 00:06:23,137 --> 00:06:27,241 "Give back the clubs' dough or the pranks will flow. 150 00:06:27,344 --> 00:06:28,862 Tee-hee-hee, the prankster." 151 00:06:28,863 --> 00:06:31,930 Oh, I will not be defeated by someone who says "tee-hee-hee." 152 00:06:31,931 --> 00:06:34,551 [laughs] It is pretty embarrassing. 153 00:06:35,310 --> 00:06:36,827 I mean, that's terrible. 154 00:06:38,655 --> 00:06:41,068 I'm Max Thunderman. I don't get pranked. 155 00:06:41,172 --> 00:06:42,758 I do the pranking. 156 00:06:42,862 --> 00:06:44,689 Chloe, you know these kids. 157 00:06:44,690 --> 00:06:46,378 You can help me figure out who it is. 158 00:06:46,379 --> 00:06:49,931 It's hard to narrow it down. You are pretty well hated. 159 00:06:49,932 --> 00:06:52,826 I already checked every student's schedule 160 00:06:52,827 --> 00:06:54,412 to see who'd even have time for this. 161 00:06:54,413 --> 00:06:57,551 I even went to the bakery to ask who bought banana cream pies. 162 00:06:57,655 --> 00:07:00,000 - Any luck? - No. They just laughed at me. 163 00:07:00,103 --> 00:07:02,896 Pie people with poofy hats laughed at me! 164 00:07:04,344 --> 00:07:07,068 Maybe you should just return the money to the clubs. 165 00:07:07,172 --> 00:07:09,862 [laughs] Oh no. Not after they humiliated me. 166 00:07:09,965 --> 00:07:12,310 Guess you know how your old principal felt. 167 00:07:12,413 --> 00:07:13,493 Principal Bradford? 168 00:07:13,586 --> 00:07:14,726 Yeah, you tortured him 169 00:07:14,727 --> 00:07:16,274 like every day in Hiddenville. 170 00:07:16,275 --> 00:07:20,344 I'm nothing like Bradford. He's cringe. I'm Gucci. 171 00:07:21,034 --> 00:07:23,275 You saying "Gucci" is cringe. 172 00:07:24,413 --> 00:07:25,896 You're right. I'm losing it. 173 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 I gotta find this prankster. 174 00:07:29,344 --> 00:07:30,517 [yelps] 175 00:07:30,620 --> 00:07:32,000 A trip wire?! 176 00:07:32,482 --> 00:07:33,532 [groans] 177 00:07:33,551 --> 00:07:35,586 [breathing heavily] 178 00:07:35,689 --> 00:07:37,793 "Have a nice trip! The prankster. 179 00:07:37,896 --> 00:07:40,172 P.S. Tee-hee-hee." 180 00:07:40,275 --> 00:07:41,379 He got me again! 181 00:07:41,451 --> 00:07:45,654 There's only one person who can help me now. 182 00:07:45,655 --> 00:07:47,827 ? upbeat musical transition 183 00:07:50,827 --> 00:07:52,793 Well, well, well. 184 00:07:52,896 --> 00:07:56,172 Look who came crawling back to Principal Bradford. 185 00:07:57,517 --> 00:08:00,206 Now let's get this party started. 186 00:08:00,655 --> 00:08:02,931 ? upbeat musical transition ? 187 00:08:06,724 --> 00:08:08,774 Thanks for coming, Principal Bradford. 188 00:08:08,793 --> 00:08:11,620 Please, my friends call me Tad. 189 00:08:11,724 --> 00:08:12,774 Okay, Tad. 190 00:08:12,862 --> 00:08:14,612 We're not friends! Boom! Got him! 191 00:08:14,620 --> 00:08:15,724 [laughs] 192 00:08:16,241 --> 00:08:17,931 How did my life get to this point? 193 00:08:18,034 --> 00:08:20,034 Not a bad place you got here. 194 00:08:20,137 --> 00:08:22,689 Maybe the Hero League could hook me up with a condo. 195 00:08:22,793 --> 00:08:24,793 My mom just raised my rent. 196 00:08:24,794 --> 00:08:27,930 I haven't seen you since your superpowers were taken. 197 00:08:27,931 --> 00:08:31,034 Well, at least I still have my good looks. 198 00:08:31,482 --> 00:08:32,965 Agree to disagree. 199 00:08:34,000 --> 00:08:35,500 Hey. If you're gonna insult me, 200 00:08:35,517 --> 00:08:38,047 then I will be on the first bus outta here, and yes, 201 00:08:38,103 --> 00:08:41,241 I said "bus" because I drove a school bus here. 202 00:08:42,379 --> 00:08:46,000 Wait. No. You can't go. Please. I'll do anything you say. 203 00:08:46,103 --> 00:08:49,344 I've never seen you beg before. I like it. 204 00:08:50,413 --> 00:08:51,862 Yeah, I'm down bad. 205 00:08:51,863 --> 00:08:54,412 I need to catch this prankster before I totally lose it. 206 00:08:54,413 --> 00:08:56,309 Well, then you've come to the right guy. 207 00:08:56,310 --> 00:08:58,964 Because you've been pranked harder and more painfully 208 00:08:58,965 --> 00:09:01,315 than anyone I know and you're still standing? 209 00:09:01,379 --> 00:09:04,172 You do realize you did all of those pranks. 210 00:09:04,275 --> 00:09:07,034 Just wanted to remind you how awesome they were. 211 00:09:07,413 --> 00:09:08,896 Good luck with everything! 212 00:09:09,000 --> 00:09:10,931 No, wait. Please don't go. 213 00:09:11,034 --> 00:09:13,034 I'll give you tons of cash. 214 00:09:14,379 --> 00:09:16,172 The lesson starts now. 215 00:09:16,173 --> 00:09:20,033 You know, people always say that being a principal 216 00:09:20,034 --> 00:09:22,827 is about "educating kids," but what it's really about 217 00:09:22,931 --> 00:09:25,896 is learning how to deal with humiliation and pain. 218 00:09:27,068 --> 00:09:28,931 Keep going. This is good stuff. 219 00:09:30,655 --> 00:09:31,705 Bradford? 220 00:09:32,172 --> 00:09:35,000 Nice egg, Phoebe. Did you lay it? 221 00:09:36,482 --> 00:09:40,206 I didn't realize the pranks had gotten so bad you called him. 222 00:09:40,965 --> 00:09:43,793 Are you wearing that egg like a baby? 223 00:09:43,896 --> 00:09:46,689 Ugh! She's always doing weird stuff. 224 00:09:47,655 --> 00:09:50,862 You know, makes sense that you two would be friends. 225 00:09:51,310 --> 00:09:54,655 What? We're- We're not friends. I made that clear! 226 00:09:55,034 --> 00:09:58,206 Yeah! I mean, unless you want to be. 227 00:10:00,896 --> 00:10:03,448 Boom! Got him back! [chuckles] 228 00:10:03,551 --> 00:10:05,241 Nah-uh! No, I didn't picture us 229 00:10:05,344 --> 00:10:07,551 laughing together at a baseball game. 230 00:10:08,275 --> 00:10:11,620 ? "Take Me Out to the Ball Game" style musical transition ? 231 00:10:11,724 --> 00:10:14,793 "No signs of the Mastermind. All clear." 232 00:10:14,896 --> 00:10:16,931 And that, turtle egg, is how I perform 233 00:10:17,034 --> 00:10:18,474 my daily surveillance check. 234 00:10:18,551 --> 00:10:21,137 Is that egg some kind of Easter Bunny joke? 235 00:10:21,241 --> 00:10:24,206 Because that is a very hurtful stereotype. 236 00:10:25,241 --> 00:10:26,551 [phone chimes] 237 00:10:26,655 --> 00:10:28,551 Huh. One of the teachers at school 238 00:10:28,552 --> 00:10:30,274 just invited me to go play pickleball. 239 00:10:30,275 --> 00:10:33,482 Why'd they invite you? Did they lose a bet? 240 00:10:33,483 --> 00:10:35,861 If I go, I could bond with a coworker, 241 00:10:35,862 --> 00:10:37,412 which would be great for my cover story. 242 00:10:37,413 --> 00:10:39,205 Plus I've always wanted to try pickleball. 243 00:10:39,206 --> 00:10:41,016 It's the sport with the cutest name. 244 00:10:42,034 --> 00:10:44,517 Oh shoot! I forgot I'm on egg watch. 245 00:10:44,620 --> 00:10:46,034 Welcome to parenthood. 246 00:10:46,137 --> 00:10:48,448 It's super boring. You'll love it. 247 00:10:48,449 --> 00:10:51,619 Colosso, that's it. How about you look after the egg? 248 00:10:51,620 --> 00:10:52,670 - Who, me? - Yeah. 249 00:10:52,671 --> 00:10:53,999 All you have to do is watch it. 250 00:10:54,000 --> 00:10:55,172 Come on. You have a son. 251 00:10:55,275 --> 00:10:58,000 You mean what's his face? He's a dummy. 252 00:10:58,103 --> 00:11:00,862 I'll take the parental controls off your internet. 253 00:11:00,965 --> 00:11:02,172 You got a deal. 254 00:11:02,173 --> 00:11:03,171 Great. 255 00:11:03,172 --> 00:11:05,758 Unrelated, where is our egg pan 256 00:11:05,862 --> 00:11:08,034 to cook eggs and then eat eggs? 257 00:11:08,551 --> 00:11:11,517 Just take care of this egg or you'll be cooked. 258 00:11:12,448 --> 00:11:13,586 Bye! 259 00:11:14,103 --> 00:11:17,896 How pathetic. I've gone from supervillain to egg-sitter. 260 00:11:20,655 --> 00:11:23,482 You just sit there and be quiet. 261 00:11:23,586 --> 00:11:24,827 Huh. 262 00:11:24,931 --> 00:11:27,724 You don't talk back like my own kid. 263 00:11:27,827 --> 00:11:30,137 I'm think I'm starting to like you, egg. 264 00:11:30,241 --> 00:11:32,310 ? upbeat musical transition 265 00:11:32,413 --> 00:11:34,689 Janet. It's Tad. 266 00:11:34,793 --> 00:11:36,862 Your little Tadpole. 267 00:11:36,863 --> 00:11:38,274 I moved out of my mom's place 268 00:11:38,275 --> 00:11:40,241 and I'm chillin' at my new beach house. 269 00:11:40,344 --> 00:11:41,448 Call me. 270 00:11:45,413 --> 00:11:48,344 Do we really need all this stuff to find the prankster? 271 00:11:48,448 --> 00:11:51,137 Yes. Now, line up. 272 00:11:51,241 --> 00:11:54,413 - How do I line up? It's just me. - I said line up! 273 00:11:57,689 --> 00:11:58,793 Rule number one: 274 00:11:59,241 --> 00:12:02,206 Principals don't negotiate with pranksters. 275 00:12:02,207 --> 00:12:03,102 Yes, Sensei! 276 00:12:03,103 --> 00:12:04,379 Rule number two: 277 00:12:04,482 --> 00:12:06,655 Never let a prankster make you cry. 278 00:12:06,758 --> 00:12:07,965 Yes, Sensei! 279 00:12:08,068 --> 00:12:10,551 Rule number three: As part of your payment, 280 00:12:10,655 --> 00:12:14,137 you will pretend this is my house if Janet calls me back. 281 00:12:15,379 --> 00:12:16,429 Yes, Sensei? 282 00:12:17,000 --> 00:12:20,620 Good! Now, the prankster wants 283 00:12:20,724 --> 00:12:24,241 a big reaction, but you're not gonna give it to him, are you? 284 00:12:24,242 --> 00:12:25,240 No, Sensei! 285 00:12:25,241 --> 00:12:26,551 The desperate prankster 286 00:12:26,655 --> 00:12:28,655 will then go bigger, get sloppy, 287 00:12:28,758 --> 00:12:30,034 and make a mistake. 288 00:12:30,137 --> 00:12:32,551 And that is when you will strike. 289 00:12:32,655 --> 00:12:35,655 Not physically, of course. We are educators. 290 00:12:38,517 --> 00:12:40,000 Shall we begin training? 291 00:12:40,001 --> 00:12:41,619 Yes, Sensei. 292 00:12:41,620 --> 00:12:43,965 Hey. Relax. I'm not gonna hurt you. 293 00:12:43,966 --> 00:12:44,999 Ah. [chuckles] 294 00:12:45,000 --> 00:12:46,413 - Hyah! - Ah! 295 00:12:46,414 --> 00:12:49,102 Rule number four: Don't be so gullible, Thunderman. 296 00:12:49,103 --> 00:12:51,689 - Hyah! Hyah! Hyah! - [groaning] 297 00:12:51,793 --> 00:12:53,931 Ooh, that one hurt. Again! 298 00:12:54,862 --> 00:12:58,310 Big pickleball win for the Dill-more Girls. 299 00:12:58,758 --> 00:13:02,241 Oh, hey, Phoebe. I'm not doing anything, just cleaning up. 300 00:13:02,344 --> 00:13:04,655 - [grunts] - [laughs] 301 00:13:04,758 --> 00:13:06,310 No, I know that giggle. 302 00:13:06,413 --> 00:13:09,517 I've done it myself when I got one over on Max. [gasps] 303 00:13:09,620 --> 00:13:11,896 Wait a minute. You're the prankster. 304 00:13:12,000 --> 00:13:13,862 I am! I totally am! 305 00:13:13,965 --> 00:13:15,275 [excited squeal] 306 00:13:15,276 --> 00:13:16,930 Wanna watch the butt-kicking? 307 00:13:16,931 --> 00:13:18,827 Ah, I'm supposed to be on egg duty, 308 00:13:18,931 --> 00:13:20,379 but, yeah, scooch over. 309 00:13:21,931 --> 00:13:24,793 [grunting] 310 00:13:24,896 --> 00:13:26,586 Let me punch you in the face! 311 00:13:26,689 --> 00:13:27,862 [laughing] 312 00:13:27,965 --> 00:13:30,241 ? upbeat musical transition 313 00:13:33,344 --> 00:13:34,904 With your newly-trained eyes, 314 00:13:35,000 --> 00:13:36,862 finding the prankster will be easy. 315 00:13:36,965 --> 00:13:38,551 What threats do you see? 316 00:13:39,931 --> 00:13:41,758 Ooh! Two o'clock. 317 00:13:41,862 --> 00:13:43,724 Kid with suspicious rubber band. 318 00:13:43,725 --> 00:13:45,067 Potential prank spotted. 319 00:13:45,068 --> 00:13:46,878 There's hope for you yet. What else? 320 00:13:46,896 --> 00:13:48,413 [can clanking out of machine] 321 00:13:48,517 --> 00:13:51,137 Ooh. Suspect with straw, possible spitballer. 322 00:13:51,241 --> 00:13:53,448 Good. But you missed the kid at ten o'clock 323 00:13:53,449 --> 00:13:54,654 holding the lunch tray. 324 00:13:54,655 --> 00:13:56,447 Might be looking to start a food fight. 325 00:13:56,448 --> 00:13:57,498 [Jinx groans] 326 00:13:57,655 --> 00:14:00,482 [sighs] Come on, man, you're better than this. 327 00:14:01,413 --> 00:14:04,241 That's just Jinx. That kid's a dropper. 328 00:14:06,241 --> 00:14:08,111 Man! It's like I can see these pranks 329 00:14:08,112 --> 00:14:09,688 before they happen. [chuckles] 330 00:14:09,689 --> 00:14:12,171 Only a matter of time before I catch this prankster. 331 00:14:12,172 --> 00:14:15,655 Plus you're so defeated inside, you no longer feel pain. 332 00:14:16,827 --> 00:14:18,413 My work here is done. 333 00:14:19,482 --> 00:14:21,352 - Thank you, Sensei. - You're welcome. 334 00:14:21,448 --> 00:14:23,551 You know, it's nice that we have 335 00:14:23,655 --> 00:14:25,896 this newfound respect for each other. 336 00:14:26,000 --> 00:14:28,034 Hm. No, we don't. 337 00:14:29,172 --> 00:14:30,551 That was a test. 338 00:14:30,655 --> 00:14:32,103 You passed. [chuckles] 339 00:14:32,206 --> 00:14:34,517 These baseball tickets weren't real either. 340 00:14:36,965 --> 00:14:38,862 Now, what about my payment? 341 00:14:38,965 --> 00:14:41,137 Oh, of course. Right in my office. 342 00:14:42,103 --> 00:14:44,000 Get to class, slackers! 343 00:14:46,724 --> 00:14:48,241 I'll take this. 344 00:14:50,724 --> 00:14:53,103 So, what do you say we take another ride 345 00:14:53,206 --> 00:14:55,413 in the Max Mobile before you head out? 346 00:14:55,517 --> 00:14:57,137 - [gasps] - ? dramatic sting 347 00:14:57,241 --> 00:14:58,379 My Max Mobile. 348 00:14:59,275 --> 00:15:03,103 [dramatically] She's... gone! 349 00:15:03,206 --> 00:15:05,827 The prankster has struck again. 350 00:15:05,931 --> 00:15:07,965 [several phones chiming at once] 351 00:15:08,068 --> 00:15:09,275 [laughter] 352 00:15:09,379 --> 00:15:12,103 The laughter of children. 353 00:15:12,206 --> 00:15:13,793 That's never good. 354 00:15:14,448 --> 00:15:17,344 Hey, Max. How'd you get your golf cart on the roof? 355 00:15:17,448 --> 00:15:18,620 What? 356 00:15:21,000 --> 00:15:22,172 No! 357 00:15:22,275 --> 00:15:23,862 [Bradford laughs] 358 00:15:23,965 --> 00:15:25,172 Even you, Sensei? 359 00:15:25,275 --> 00:15:26,862 It's not my golf cart. 360 00:15:26,965 --> 00:15:29,137 Besides, I already got paid. 361 00:15:30,000 --> 00:15:31,103 Help me, Sensei! 362 00:15:31,206 --> 00:15:33,172 [deep inhale] Hey, Janet! Yeah. 363 00:15:33,275 --> 00:15:35,482 Remember how pathetic I used to be? 364 00:15:35,586 --> 00:15:38,482 Well, this kid's way worse. [laughs] 365 00:15:38,586 --> 00:15:40,896 Hey, call me back or I'll cry. 366 00:15:41,000 --> 00:15:43,551 ? upbeat musical transition 367 00:15:45,206 --> 00:15:48,068 Max! I heard about the prank today. 368 00:15:48,172 --> 00:15:49,620 [Max groans] 369 00:15:50,241 --> 00:15:51,517 Are you okay? 370 00:15:52,758 --> 00:15:54,241 Do I look okay? 371 00:15:55,206 --> 00:15:57,256 Maybe if you just returned the golf cart 372 00:15:57,257 --> 00:15:59,136 and gave the clubs back their money, 373 00:15:59,137 --> 00:16:00,397 the prankster would stop. 374 00:16:00,413 --> 00:16:01,551 Sensei Bradford says 375 00:16:01,655 --> 00:16:03,758 we don't negotiate with pranksters. 376 00:16:05,310 --> 00:16:06,827 Don't listen to him. 377 00:16:06,931 --> 00:16:08,827 He still lives with his mother. 378 00:16:09,655 --> 00:16:11,241 Just give up, Max. 379 00:16:13,344 --> 00:16:16,206 Yes. I will give up... 380 00:16:16,793 --> 00:16:19,551 on our entire Secret Shores mission. 381 00:16:19,552 --> 00:16:20,481 What?! 382 00:16:20,482 --> 00:16:21,862 How can I expect to catch 383 00:16:21,863 --> 00:16:24,585 a villain like the Mastermind when I can't even catch 384 00:16:24,586 --> 00:16:26,103 a middle school prankster? 385 00:16:26,206 --> 00:16:29,655 Uh, maybe they're just really clever? 386 00:16:30,241 --> 00:16:33,379 No, Chloe. My mind's made up. 387 00:16:33,380 --> 00:16:36,205 I'm quitting the mission and moving back to Hiddenville. 388 00:16:36,206 --> 00:16:39,413 ? melancholy musical transition ? 389 00:16:46,103 --> 00:16:48,344 - Thunderford! - Can I be of service? 390 00:16:48,345 --> 00:16:50,343 I'm leaving. Gas up the Thundercopter. 391 00:16:50,344 --> 00:16:53,517 For the last time, we do not have a Thundercopter. 392 00:16:53,620 --> 00:16:56,689 But there's a rusty unicycle in our azalea bushes. 393 00:16:58,551 --> 00:17:01,172 Max, you can't let the prankster make you quit. 394 00:17:01,275 --> 00:17:03,448 The mission is bigger than your silly ego. 395 00:17:03,551 --> 00:17:05,862 You underestimate the size of my ego. 396 00:17:07,241 --> 00:17:08,448 What if I promised you 397 00:17:08,449 --> 00:17:10,619 the prankster will never prank you again? 398 00:17:10,620 --> 00:17:13,068 How can you do that? You don't know who it is. 399 00:17:13,172 --> 00:17:16,103 I can mention it to Jinx, and he'll tell everybody. 400 00:17:16,551 --> 00:17:18,241 He does have a big mouth. 401 00:17:18,862 --> 00:17:21,103 But... [sighs] ...it's no use, Chloe. 402 00:17:21,206 --> 00:17:23,103 The prankster will never quit. 403 00:17:23,206 --> 00:17:24,413 It's over. 404 00:17:24,517 --> 00:17:27,586 I'm going to pack up my desk at school. 405 00:17:29,275 --> 00:17:30,793 Thunderford? 406 00:17:30,896 --> 00:17:32,275 What is it now? 407 00:17:32,379 --> 00:17:34,206 Pack up the rest of my things. 408 00:17:34,827 --> 00:17:37,068 Is he aware that I'm a hologram? 409 00:17:37,724 --> 00:17:40,206 There's a lot he's not aware of. 410 00:17:40,689 --> 00:17:44,206 ? upbeat musical transition ? 411 00:17:45,172 --> 00:17:47,034 Phoebe, I found the mama turtle! 412 00:17:47,137 --> 00:17:48,620 Are you sure it's the mama? 413 00:17:48,724 --> 00:17:50,310 Yeah, I speak a little turtle. 414 00:17:50,413 --> 00:17:52,655 She's excited to be reunited with her egg. 415 00:17:53,793 --> 00:17:55,206 You mean egg-cited? 416 00:17:56,482 --> 00:17:58,724 Wow, you really can't stop yourself. 417 00:17:58,827 --> 00:17:59,931 I cannot. 418 00:18:00,931 --> 00:18:02,068 So, where's the egg? 419 00:18:02,069 --> 00:18:04,481 Oh, I left it with someone who I've known forever. 420 00:18:04,482 --> 00:18:07,068 I'm sure he's tired and ready to give it back. 421 00:18:07,517 --> 00:18:10,482 Who's a good egg? You're a good egg. You are. 422 00:18:10,586 --> 00:18:12,827 Hey, Colosso. Booch found the mama turtle. 423 00:18:12,828 --> 00:18:14,861 Time to return that egg to where it belongs. 424 00:18:14,862 --> 00:18:17,758 You will not take this egg from its papa. 425 00:18:18,206 --> 00:18:20,517 I'm sorry. What? You are not its papa. 426 00:18:20,620 --> 00:18:22,910 I don't get it. You didn't want to watch the egg. 427 00:18:23,000 --> 00:18:24,655 But then we started to bond. 428 00:18:24,758 --> 00:18:26,758 He showed me there's more to life 429 00:18:26,862 --> 00:18:29,482 than just being evil and worshipping Max. 430 00:18:29,586 --> 00:18:31,137 Wow. An egg taught you all that? 431 00:18:31,241 --> 00:18:33,291 Doesn't matter. It belongs with its mama. 432 00:18:33,379 --> 00:18:34,896 Egg-ory belongs with me. 433 00:18:35,000 --> 00:18:37,034 "Egg-ory"? [laughs] 434 00:18:37,137 --> 00:18:39,068 Well, that's adorable. 435 00:18:39,172 --> 00:18:40,827 But I'm still taking him. 436 00:18:41,827 --> 00:18:43,034 No! 437 00:18:43,137 --> 00:18:44,655 I know it hurts, Colosso. 438 00:18:44,656 --> 00:18:46,412 But, hey, maybe this whole experience 439 00:18:46,413 --> 00:18:48,378 taught you something about fatherhood. 440 00:18:48,379 --> 00:18:51,172 You mind if papa says goodbye to his little guy? 441 00:18:51,275 --> 00:18:52,965 Weird, but okay. 442 00:18:54,310 --> 00:18:55,448 Egg-ory, my son. 443 00:18:55,551 --> 00:18:58,310 You can call me any time you want. 444 00:18:58,413 --> 00:19:00,931 For advice, not for money. 445 00:19:01,034 --> 00:19:02,172 Get a job, you lazy- 446 00:19:02,275 --> 00:19:03,344 Speed this up. 447 00:19:04,448 --> 00:19:06,482 When you're 18, come find me. 448 00:19:06,586 --> 00:19:08,103 We'll buy motorcycles. 449 00:19:08,206 --> 00:19:11,156 The open road will be our home as I train you in the evil arts. 450 00:19:11,206 --> 00:19:12,379 Okay, we're done. 451 00:19:12,965 --> 00:19:16,034 Make evil choices! That's how I raised you! 452 00:19:18,103 --> 00:19:23,034 ? upbeat musical transition 453 00:19:23,137 --> 00:19:25,379 [sighs] Goodbye, school. 454 00:19:25,482 --> 00:19:28,344 [sniffles] I'll miss this time of day most of all, 455 00:19:28,345 --> 00:19:29,861 after the children have left 456 00:19:29,862 --> 00:19:32,309 and today's half-eaten hamburgers are being made 457 00:19:32,310 --> 00:19:33,793 into tomorrow's meatloaf. 458 00:19:35,137 --> 00:19:36,655 Are you really leaving, Max? 459 00:19:36,758 --> 00:19:39,379 I can't show my face around here anymore, Chloe. 460 00:19:39,380 --> 00:19:41,171 Can you teleport me back to Hiddenville? 461 00:19:41,172 --> 00:19:43,862 I'm trying to save money as I no longer have a job. 462 00:19:44,586 --> 00:19:46,482 I can't let you leave the mission. 463 00:19:46,586 --> 00:19:49,517 I understand. I'll walk. 464 00:19:50,689 --> 00:19:52,206 Max! 465 00:19:52,310 --> 00:19:53,758 I'm the prankster. 466 00:19:53,862 --> 00:19:55,103 What? 467 00:19:55,206 --> 00:19:56,724 Nice try, Chloe. 468 00:19:56,827 --> 00:20:00,586 You'd never do something so mean and vile to your own brother. 469 00:20:00,689 --> 00:20:03,310 I did. I teleported the car onto the roof. 470 00:20:03,413 --> 00:20:04,758 I'll go get it back. 471 00:20:06,517 --> 00:20:08,517 [items clattering] 472 00:20:09,620 --> 00:20:13,137 Chloe? It's crazy finding out that you're the prankster. 473 00:20:13,241 --> 00:20:16,724 Get out of there and we can talk about this right now. 474 00:20:17,448 --> 00:20:20,241 I can't. I'm stuck. 475 00:20:20,689 --> 00:20:22,931 Oh. That's right. Because... 476 00:20:23,034 --> 00:20:28,000 I already knew you were the prankster yesterday! 477 00:20:28,103 --> 00:20:29,241 But... But... But... 478 00:20:29,344 --> 00:20:30,620 Save your but. 479 00:20:31,000 --> 00:20:32,344 I'm trying to. 480 00:20:33,344 --> 00:20:36,724 Your mistake was doing a prank that required teleportation. 481 00:20:36,827 --> 00:20:39,931 That was the only way to get the car on the roof that fast. 482 00:20:40,034 --> 00:20:41,689 Now what am I sitting on? 483 00:20:42,103 --> 00:20:44,586 Mega-strength glue. [chuckles] 484 00:20:44,689 --> 00:20:47,310 I knew you'd fall for my prank of pretending to quit 485 00:20:47,413 --> 00:20:48,517 and get the cart back. 486 00:20:48,620 --> 00:20:50,241 So I climbed up on the roof 487 00:20:50,344 --> 00:20:51,896 and put glue on the seat. 488 00:20:52,275 --> 00:20:54,103 Okay. You've proved your point. 489 00:20:54,620 --> 00:20:57,586 And now, I'll prove mine. 490 00:20:58,482 --> 00:21:00,102 You double-reverse pranked me? 491 00:21:00,413 --> 00:21:04,724 I knew you might try something, so I put a towel on the seat. 492 00:21:05,103 --> 00:21:06,551 How did you see that coming? 493 00:21:06,655 --> 00:21:09,517 I don't like doing pranks, but I'm really good at them. 494 00:21:09,620 --> 00:21:11,965 You're okay at them. 495 00:21:11,966 --> 00:21:14,205 I haven't even unleashed the spiders. 496 00:21:14,206 --> 00:21:16,000 I don't like spiders. 497 00:21:16,448 --> 00:21:18,793 I know. And if you don't return the golf cart, 498 00:21:18,794 --> 00:21:20,619 I'll even bring this prank war home. 499 00:21:20,620 --> 00:21:22,206 Ugh, you wouldn't. 500 00:21:22,310 --> 00:21:23,448 Maybe I already have. 501 00:21:23,449 --> 00:21:25,274 Be careful with your hair products. 502 00:21:25,275 --> 00:21:27,000 [gasps] 503 00:21:27,103 --> 00:21:29,172 Fine. I'll return the cart. 504 00:21:29,965 --> 00:21:33,068 Just... don't mess with my hair products. 505 00:21:33,172 --> 00:21:35,172 - Deal? - Deal. 506 00:21:35,275 --> 00:21:38,379 You know, I'm kind of shocked that Bradford was here 507 00:21:38,380 --> 00:21:40,102 and you didn't even prank him once. 508 00:21:40,103 --> 00:21:44,344 What can I say, Chloe? I guess I've just matured. 509 00:21:44,448 --> 00:21:46,000 ? upbeat musical transition 510 00:21:46,103 --> 00:21:48,758 Looks like when old Tad gets back to Hiddenville, 511 00:21:48,862 --> 00:21:50,620 he'll be able to buy Janet's love, 512 00:21:50,724 --> 00:21:52,758 thanks to Max Thunderman. 513 00:21:53,793 --> 00:21:54,862 [sneezes] 514 00:21:54,965 --> 00:21:56,068 Sneezing powder? 515 00:21:56,172 --> 00:21:57,379 [sneezes] 516 00:21:57,482 --> 00:21:59,379 I hate... [sneezes] 517 00:21:59,482 --> 00:22:02,034 ...you... [sneezes] 518 00:22:02,137 --> 00:22:04,310 ...Max Thunderman! 519 00:22:04,413 --> 00:22:07,482 [screams] 520 00:22:07,532 --> 00:22:12,082 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.