All language subtitles for The Saints s01e06 Thomas Becket.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,053 --> 00:00:09,708 ?? 2 00:00:09,777 --> 00:00:14,279 -These are... Stories of the saints. 3 00:00:14,348 --> 00:00:21,020 ?? 4 00:00:21,088 --> 00:00:25,874 ?? 5 00:00:25,943 --> 00:00:31,547 ?? 6 00:00:31,615 --> 00:00:36,218 ?? 7 00:00:41,142 --> 00:00:46,478 ?? 8 00:00:46,479 --> 00:00:47,580 [ rattling ] 9 00:00:47,581 --> 00:00:49,014 [ whistling ] 10 00:00:49,083 --> 00:00:50,133 [ clanging ] 11 00:00:51,018 --> 00:00:52,351 ?? 12 00:00:52,436 --> 00:00:54,386 -Aah! 13 00:00:54,455 --> 00:00:56,071 [ people shouting ] 14 00:01:15,309 --> 00:01:19,878 ?? 15 00:01:25,753 --> 00:01:26,985 -[ shouting ] 16 00:01:29,173 --> 00:01:31,807 Raahh! Aah! 17 00:01:36,347 --> 00:01:46,054 ?? 18 00:01:46,123 --> 00:01:48,574 -We know that moses the black, 19 00:01:48,642 --> 00:01:55,147 As he came to be known, had an unlikely beginning for a saint. 20 00:01:55,148 --> 00:01:57,117 Around the middle of the fourth century, 21 00:01:57,118 --> 00:02:00,419 He'd become the leader of a band of very violent outlaws 22 00:02:00,488 --> 00:02:04,039 That robbed and murdered victims in alexandria 23 00:02:04,108 --> 00:02:06,341 And all along the nile valley. 24 00:02:06,410 --> 00:02:13,715 ?? 25 00:02:13,751 --> 00:02:22,174 ?? 26 00:02:22,243 --> 00:02:25,377 [ all cheering ] 27 00:02:25,446 --> 00:02:34,520 ?? 28 00:02:34,588 --> 00:02:44,513 ?? 29 00:02:44,582 --> 00:02:54,139 ?? 30 00:02:54,208 --> 00:03:03,315 ?? 31 00:03:03,384 --> 00:03:12,341 ?? 32 00:03:12,442 --> 00:03:13,575 ?? 33 00:03:13,644 --> 00:03:16,111 [ both moaning, panting ] 34 00:03:22,820 --> 00:03:29,141 Moses led the kind of life that can arouse revolt in the soul. 35 00:03:30,477 --> 00:03:38,517 ?? 36 00:03:38,552 --> 00:03:48,076 ?? 37 00:03:48,145 --> 00:03:57,152 ?? 38 00:03:57,221 --> 00:04:05,877 ?? 39 00:04:05,946 --> 00:04:15,187 ?? 40 00:04:15,256 --> 00:04:16,338 ?? 41 00:04:16,423 --> 00:04:18,173 -Raaahhh! 42 00:04:19,410 --> 00:04:22,477 -[ groaning ] 43 00:04:36,543 --> 00:04:44,916 ?? 44 00:04:44,985 --> 00:04:55,110 ?? 45 00:04:55,179 --> 00:04:56,545 -Moses? 46 00:05:01,318 --> 00:05:09,374 ?? 47 00:05:09,443 --> 00:05:17,215 ?? 48 00:05:17,284 --> 00:05:26,274 ?? 49 00:05:26,343 --> 00:05:35,283 ?? 50 00:05:35,352 --> 00:05:44,309 ?? 51 00:05:44,378 --> 00:05:53,218 ?? 52 00:05:53,287 --> 00:06:02,511 ?? 53 00:06:02,579 --> 00:06:06,915 ?? 54 00:06:06,984 --> 00:06:09,551 -[ grunts ] 55 00:06:09,620 --> 00:06:17,876 ?? 56 00:06:17,945 --> 00:06:26,284 ?? 57 00:06:26,353 --> 00:06:35,010 ?? 58 00:06:35,079 --> 00:06:44,052 ?? 59 00:06:44,121 --> 00:06:53,578 ?? 60 00:06:53,664 --> 00:07:00,852 ?? 61 00:07:00,921 --> 00:07:03,805 [ sighs, pants ] 62 00:07:03,874 --> 00:07:11,379 ?? 63 00:07:11,448 --> 00:07:16,852 ?? 64 00:07:16,920 --> 00:07:20,739 ?? 65 00:07:24,445 --> 00:07:28,980 -Moses found himself at one of the desert communities founded 66 00:07:29,049 --> 00:07:31,583 By ascetic christian monks, 67 00:07:31,652 --> 00:07:36,054 Who gave away all of their worldly possessions. 68 00:07:36,123 --> 00:07:41,276 They were led by their abbot, isidore. 69 00:07:41,345 --> 00:07:44,513 Paul of thebes, who was born in the third century, 70 00:07:44,581 --> 00:07:47,849 Was known as the first desert hermit. 71 00:07:47,918 --> 00:07:49,384 He lived in a cave, 72 00:07:49,453 --> 00:07:52,687 And it's said that ravens brought him his food, 73 00:07:52,756 --> 00:07:55,006 Just like elijah at kerith. 74 00:07:55,108 --> 00:07:56,842 It was anthony the great, 75 00:07:56,910 --> 00:08:00,412 An egyptian monk, who started the real movement. 76 00:08:00,481 --> 00:08:04,382 And this was decades before moses arrived at scetis. 77 00:08:05,118 --> 00:08:07,986 -Shh. 78 00:08:08,055 --> 00:08:09,571 -[ gasps ] -shh! 79 00:08:09,656 --> 00:08:14,442 Shh. Quiet, my son. You are with us now. 80 00:08:18,248 --> 00:08:21,583 -What? What? 81 00:08:21,652 --> 00:08:24,553 I... 82 00:08:24,621 --> 00:08:28,340 -Take some time to recall yourself. 83 00:08:31,078 --> 00:08:35,714 Drink a bit at a time. You have slept long and well. 84 00:08:40,536 --> 00:08:43,072 -How long have I been here? 85 00:08:43,073 --> 00:08:45,507 -Two days. 86 00:08:53,717 --> 00:08:55,116 -What is this place? 87 00:08:55,185 --> 00:08:57,252 -The desert of scetis. 88 00:08:59,156 --> 00:09:01,473 -But this place where we are? 89 00:09:01,542 --> 00:09:06,745 -This is an assembly of men devoted to god. 90 00:09:10,717 --> 00:09:14,352 -Huh. I've heard of you. You are holy men. 91 00:09:14,421 --> 00:09:17,606 -We are christian brothers. 92 00:09:40,781 --> 00:09:45,016 -Has anyone come here looking for me? 93 00:09:45,085 --> 00:09:47,319 -No. 94 00:09:48,488 --> 00:09:51,239 Why did you come to us? 95 00:09:56,780 --> 00:10:02,450 -Uh, I didn't know where I was going. 96 00:10:03,253 --> 00:10:07,706 -I see. What were you fleeing from? 97 00:10:23,624 --> 00:10:25,573 -Will you give me refuge here? 98 00:10:25,642 --> 00:10:28,443 -If you choose to live among us here in the desert, 99 00:10:28,512 --> 00:10:31,913 Then you must choose to live as we do. 100 00:10:38,622 --> 00:10:46,211 ?? 101 00:10:46,279 --> 00:10:53,885 ?? 102 00:10:53,954 --> 00:11:00,909 ?? 103 00:11:00,977 --> 00:11:04,379 Oh, christ god, bless this food and drink of your servants, 104 00:11:04,448 --> 00:11:06,381 You who are holy now and forever, 105 00:11:06,450 --> 00:11:08,516 Through the ages of ages. 106 00:11:08,585 --> 00:11:09,918 Amen. 107 00:11:09,986 --> 00:11:12,620 Before we eat our bread, 108 00:11:12,689 --> 00:11:16,941 We must welcome this fellow traveler who has come to us. 109 00:11:17,010 --> 00:11:19,344 This man's name is moses. 110 00:11:19,413 --> 00:11:20,673 -Welcome, brother moses. 111 00:11:20,681 --> 00:11:22,714 -Thank you. 112 00:11:22,783 --> 00:11:27,752 -Moses came to us in a state of terrible distress. 113 00:11:27,821 --> 00:11:34,476 -I will work hard to follow the ways of god. 114 00:11:34,544 --> 00:11:38,079 -There's only one way. 115 00:11:38,148 --> 00:11:41,783 -The way of god. 116 00:11:51,311 --> 00:11:53,511 -John, chapter eight. 117 00:11:57,150 --> 00:11:59,417 -[ exhales ] 118 00:12:06,743 --> 00:12:12,380 -Moses learned the rhythms and the routines of the monastery, 119 00:12:12,449 --> 00:12:14,783 And he followed them exactly. 120 00:12:14,851 --> 00:12:19,487 -Therefore, I tell you, do not worry about your life, 121 00:12:19,556 --> 00:12:22,006 What you will eat or drink, 122 00:12:22,075 --> 00:12:25,944 Or about your body, what you will wear. 123 00:12:26,012 --> 00:12:31,983 Is not life more than food, and the body more than clothes? 124 00:12:32,052 --> 00:12:34,052 Look at the birds of the air. 125 00:12:34,121 --> 00:12:39,007 They do not sow or reap or store away in barns, 126 00:12:39,075 --> 00:12:42,777 And yet your heavenly father feeds them. 127 00:13:10,707 --> 00:13:12,040 -Moses? 128 00:13:13,844 --> 00:13:16,611 Moses?! 129 00:13:21,184 --> 00:13:24,752 I would like you to be the keeper of our gospels, 130 00:13:24,821 --> 00:13:27,839 Our most valuable possession. 131 00:13:29,209 --> 00:13:32,744 -Why have you given me this responsibility? 132 00:13:33,613 --> 00:13:35,013 -Lord jesus christ, 133 00:13:35,014 --> 00:13:37,116 Who stretched out your hands on the cross 134 00:13:37,117 --> 00:13:40,151 And whom you redeem us with your divine blood, 135 00:13:40,220 --> 00:13:42,019 Forgive us sinners, 136 00:13:42,055 --> 00:13:45,673 For none of our thoughts are hidden from you. 137 00:13:45,742 --> 00:13:48,910 Pardon we ask for, pardon we hope for, 138 00:13:48,979 --> 00:13:51,479 Pardon we trust to have. 139 00:13:51,548 --> 00:13:56,951 You who are pitying and merciful, spare and forgive us. 140 00:13:57,020 --> 00:13:58,620 Amen. 141 00:14:13,453 --> 00:14:22,810 ?? 142 00:14:22,879 --> 00:14:32,186 ?? 143 00:14:32,255 --> 00:14:36,574 ?? 144 00:14:36,643 --> 00:14:39,611 -We need water. 145 00:14:39,679 --> 00:14:44,382 I'll go. -That's moses' task. 146 00:14:44,417 --> 00:14:46,951 -He isn't here. 147 00:14:49,589 --> 00:14:52,407 -He'll be back. 148 00:14:56,313 --> 00:14:57,879 [ door slams ] 149 00:14:57,948 --> 00:15:07,739 ?? 150 00:15:07,807 --> 00:15:10,508 -How do we change? 151 00:15:10,577 --> 00:15:13,945 How do we cease acting on urges and habits 152 00:15:14,014 --> 00:15:18,049 That we've just felt throughout our lives? 153 00:15:20,153 --> 00:15:29,210 ?? 154 00:15:29,279 --> 00:15:38,086 ?? 155 00:15:38,154 --> 00:15:40,154 [ sheep bleats ] 156 00:15:40,223 --> 00:15:47,979 ?? 157 00:15:48,048 --> 00:15:57,572 ?? 158 00:15:57,641 --> 00:16:01,643 -Good morning...Brother moses. 159 00:16:01,711 --> 00:16:06,180 -Good morning, brother jerome. 160 00:16:07,684 --> 00:16:10,251 -I was on my way to bring water for the morning. 161 00:16:13,823 --> 00:16:17,075 -Do you want me to help you? 162 00:16:21,915 --> 00:16:23,181 -No. 163 00:16:33,610 --> 00:16:36,711 -Would you prefer to walk behind me? 164 00:16:40,150 --> 00:16:42,016 -No. 165 00:16:43,787 --> 00:16:46,254 We'll walk together. 166 00:16:55,115 --> 00:16:56,280 -Thank you. 167 00:16:58,952 --> 00:17:02,286 -May you walk in grace, brother moses. 168 00:17:02,355 --> 00:17:06,908 -Sometimes judgment turns into mercy. 169 00:17:06,976 --> 00:17:11,946 Just like that... Like water turning into wine. 170 00:17:12,015 --> 00:17:19,721 ?? 171 00:17:19,789 --> 00:17:22,507 Moses applied himself to his penance 172 00:17:22,575 --> 00:17:26,444 And to his work with intensity. 173 00:17:26,513 --> 00:17:32,650 ?? 174 00:17:32,651 --> 00:17:34,286 -Blessed are the poor in spirit, 175 00:17:34,287 --> 00:17:38,005 For theirs is the kingdom of heaven. 176 00:17:38,074 --> 00:17:43,111 Blessed are those who mourn, for they will be comforted. 177 00:17:43,179 --> 00:17:47,615 Blessed are the meek, for they will inherit the earth. 178 00:17:47,684 --> 00:17:52,754 Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, 179 00:17:52,822 --> 00:17:54,639 For they will be filled. 180 00:17:54,707 --> 00:17:59,944 Blessed are the merciful, for they will be shown mercy. 181 00:18:00,013 --> 00:18:04,816 Blessed are the pure in heart, for they will see god. 182 00:18:05,618 --> 00:18:08,152 Blessed are the peacemakers, 183 00:18:08,221 --> 00:18:11,339 For they will be called children of god. 184 00:18:11,407 --> 00:18:14,275 Blessed are those who are persecuted 185 00:18:14,344 --> 00:18:20,081 Because of righteousness, for theirs is the kingdom of heaven. 186 00:18:20,150 --> 00:18:28,172 ?? 187 00:18:28,241 --> 00:18:31,242 -[ panting ] 188 00:18:36,316 --> 00:18:40,318 -"'he who is without sin among you, 189 00:18:40,386 --> 00:18:45,640 Let him be the first to throw a stone at her.' 190 00:18:45,708 --> 00:18:48,042 They started to leave one by one, 191 00:18:48,111 --> 00:18:52,580 And only jesus and the woman were left. 192 00:18:52,649 --> 00:18:57,518 Jesus said, 'woman, where are they? 193 00:18:57,554 --> 00:19:05,877 Did anyone condemn you?' she said, 'no one, lord.' 194 00:19:07,947 --> 00:19:12,083 And jesus said, 'I do not condemn you, either. 195 00:19:13,653 --> 00:19:20,441 Go, from now on sin no more.'" 196 00:19:23,112 --> 00:19:24,162 -Good. 197 00:19:25,682 --> 00:19:30,151 -Oh, it's john, chapter eight. 198 00:19:30,854 --> 00:19:34,121 [ both laugh ] 199 00:19:41,281 --> 00:19:43,781 [ door creaks ] 200 00:19:43,850 --> 00:19:52,673 ?? 201 00:19:52,742 --> 00:19:58,813 ?? 202 00:19:58,882 --> 00:20:00,448 ?? 203 00:20:00,516 --> 00:20:01,749 -Aah! 204 00:20:11,744 --> 00:20:19,517 ?? 205 00:20:19,586 --> 00:20:26,841 ?? 206 00:20:26,910 --> 00:20:31,779 ?? 207 00:20:32,882 --> 00:20:35,182 -[ panting ] 208 00:20:36,085 --> 00:20:38,886 These men came here to rob us. 209 00:20:38,955 --> 00:20:42,240 -This cannot be. Moses! 210 00:20:43,061 --> 00:20:45,010 -You? 211 00:20:45,011 --> 00:20:47,178 -You are here. 212 00:20:47,280 --> 00:20:50,181 -Those are my old comrades. 213 00:20:52,151 --> 00:20:55,486 -Moses, now you know what you must do. 214 00:21:16,175 --> 00:21:22,997 -Please forgive me, forgive me for hurting you. 215 00:21:29,055 --> 00:21:34,141 -This man could have killed us both in one blow. 216 00:21:36,479 --> 00:21:37,529 Thank you. 217 00:21:41,985 --> 00:21:46,971 Moses. [ panting ] 218 00:21:53,346 --> 00:21:58,349 -Aaahhhh! 219 00:21:58,418 --> 00:22:00,851 -[ pants ] 220 00:22:00,953 --> 00:22:02,653 -Aaaahhhhh! 221 00:22:03,923 --> 00:22:05,906 Aaahhhh! 222 00:22:10,780 --> 00:22:14,048 [ panting ] 223 00:22:22,075 --> 00:22:24,542 -Could he erase his past? 224 00:22:24,610 --> 00:22:29,046 Can anyone? He prayed 50 times a day. 225 00:22:30,800 --> 00:22:33,451 He refused himself sleep. 226 00:22:33,519 --> 00:22:35,553 ?? 227 00:22:35,621 --> 00:22:37,705 It's a matter of pride. 228 00:22:37,807 --> 00:22:45,646 ?? 229 00:22:45,715 --> 00:22:53,654 ?? 230 00:22:53,723 --> 00:22:55,940 No matter what moses did, 231 00:22:56,008 --> 00:23:01,212 He just could not reconcile his past. 232 00:23:05,451 --> 00:23:09,687 -I will leave. You won't have to ask me. 233 00:23:16,079 --> 00:23:17,711 I'm an abomination. 234 00:23:21,584 --> 00:23:24,151 I will never pay for what I've done, 235 00:23:25,988 --> 00:23:27,538 In the eyes of the lord... 236 00:23:30,977 --> 00:23:33,077 Not if I lived a thousand years 237 00:23:33,146 --> 00:23:36,981 And spent every hour in service to my brothers. 238 00:23:43,523 --> 00:23:48,075 I will never rid myself of the filthy sins I've committed. 239 00:23:53,950 --> 00:23:56,083 [ sighs ] 240 00:23:58,054 --> 00:24:02,673 Father... You don't know what I've done. 241 00:24:05,111 --> 00:24:06,744 -Go on. 242 00:24:14,253 --> 00:24:22,343 -My soul is as black as the darkest cave. 243 00:24:22,411 --> 00:24:27,248 -The soul is beyond our reach. 244 00:24:29,719 --> 00:24:32,686 -I'm not redeemable. 245 00:24:32,755 --> 00:24:37,341 -Redemption is open to us all at every moment. 246 00:24:37,410 --> 00:24:40,644 Don't believe that you're an exception. 247 00:24:40,713 --> 00:24:43,781 -I've stolen. 248 00:24:43,850 --> 00:24:48,252 I've done murder... 249 00:24:52,141 --> 00:24:54,675 ...Rivers of blood. 250 00:24:57,880 --> 00:25:00,347 Rivers of blood! 251 00:25:00,416 --> 00:25:02,249 -You've done these things. 252 00:25:02,285 --> 00:25:04,552 Now you are here. 253 00:25:04,620 --> 00:25:09,340 -I'm a devil. I'm the personification of evil! 254 00:25:09,341 --> 00:25:11,009 -You found the way to redemption. 255 00:25:11,010 --> 00:25:16,046 -I've murdered men and women with my bare hands! 256 00:25:16,115 --> 00:25:17,805 -You've come here! -I'm damned! 257 00:25:17,850 --> 00:25:21,452 -Of all the places of the world, you came here, to us, to god! 258 00:25:21,521 --> 00:25:23,687 -I have done murder with my hands. 259 00:25:23,756 --> 00:25:27,741 No, I'm not redeemable. Ah! Don't you hear me?! 260 00:25:27,777 --> 00:25:30,911 I will never rid myself of these demons! 261 00:25:30,980 --> 00:25:33,681 These demons! Never! 262 00:25:35,084 --> 00:25:38,819 Never! -Very good, moses. 263 00:25:38,888 --> 00:25:41,372 Very good. 264 00:25:41,440 --> 00:25:43,941 -How can you say such a thing to me? 265 00:25:44,010 --> 00:25:45,060 Are you a demon? 266 00:25:45,111 --> 00:25:49,013 -The real torment is to know 267 00:25:49,081 --> 00:25:53,684 That our demons are here to stay with us. 268 00:25:57,273 --> 00:26:01,475 -I don't understand. -Don't be a child! 269 00:26:01,544 --> 00:26:04,778 Who can rid himself of the memories of his sins? 270 00:26:04,847 --> 00:26:09,817 I committed sins that always come back to me 271 00:26:09,885 --> 00:26:11,352 As if they've just happened. 272 00:26:11,420 --> 00:26:13,554 It's the way it is. 273 00:26:13,623 --> 00:26:16,740 It's the way it shall be, always. 274 00:26:18,611 --> 00:26:22,880 The more we try to rid ourselves of the memory of our sins, 275 00:26:22,949 --> 00:26:24,548 The more they break us. 276 00:26:24,617 --> 00:26:28,519 That's because they're not meant to be vanquished. 277 00:26:28,588 --> 00:26:31,839 They are meant to be lived with. 278 00:26:32,808 --> 00:26:35,009 -Lived...With? 279 00:26:35,077 --> 00:26:38,312 -Yes. 280 00:26:38,381 --> 00:26:42,182 -How can I live with this? 281 00:26:45,821 --> 00:26:50,274 -Lived with and treated with patience. 282 00:26:56,916 --> 00:27:01,118 -You're a man of god saying these words. 283 00:27:01,187 --> 00:27:09,310 -To love god is to love oneself as one loves his brother. 284 00:27:09,378 --> 00:27:13,347 [ laughs] it is a paradox. 285 00:27:16,819 --> 00:27:17,869 -I- 286 00:27:17,920 --> 00:27:24,441 -We, we all live in god, in his love. 287 00:27:30,182 --> 00:27:33,250 You are not alone, brother moses. 288 00:27:33,319 --> 00:27:35,219 You are not alone. 289 00:27:40,976 --> 00:27:42,776 -God is good. 290 00:27:42,845 --> 00:27:50,317 ?? 291 00:27:50,386 --> 00:27:54,121 Our god...Is good. 292 00:27:54,206 --> 00:28:00,010 ?? 293 00:28:08,521 --> 00:28:10,721 -Moses' transformation, 294 00:28:10,773 --> 00:28:16,410 His abandonment of greed and murder and indolence, 295 00:28:16,479 --> 00:28:20,180 Then pride, then lust, 296 00:28:20,249 --> 00:28:26,186 Then attachment to the material world, then his own ego, 297 00:28:26,255 --> 00:28:31,475 It happened the way it always does - over time, 298 00:28:31,544 --> 00:28:34,712 Through daily ritual and practice, 299 00:28:34,780 --> 00:28:38,782 To the point where everything becomes prayer. 300 00:28:38,851 --> 00:28:42,519 -Let him be the first to throw a stone at her. 301 00:28:42,588 --> 00:28:46,240 They started to leave one by one, 302 00:28:46,308 --> 00:28:49,410 And only jesus and a woman were left. 303 00:28:49,478 --> 00:28:54,515 Jesus said, "woman, where are they? 304 00:28:54,583 --> 00:29:00,020 Did anyone condemn you?" she said, "no one, lord." 305 00:29:00,089 --> 00:29:04,742 And jesus said, "I do not condemn you, either. 306 00:29:04,810 --> 00:29:10,247 Go. From now on sin no more." 307 00:29:10,316 --> 00:29:15,319 ?? 308 00:29:15,387 --> 00:29:17,354 -The years went by. 309 00:29:17,423 --> 00:29:26,447 Isidore died, and moses became a venerable and a beloved figure. 310 00:29:26,515 --> 00:29:35,272 ?? 311 00:29:35,341 --> 00:29:37,374 ?? 312 00:29:44,784 --> 00:29:46,350 -Moses! 313 00:29:50,322 --> 00:29:59,880 ?? 314 00:29:59,949 --> 00:30:02,349 -Bring me some water, if you please. 315 00:30:09,275 --> 00:30:11,542 Are you able to speak, my son? 316 00:30:13,646 --> 00:30:20,083 -Sanctuary. Sanctuary. You have to give me refuge. 317 00:30:27,176 --> 00:30:29,977 I have killed my father. 318 00:30:30,045 --> 00:30:36,650 ?? 319 00:30:36,719 --> 00:30:39,453 You have nothing to say? 320 00:30:41,974 --> 00:30:43,473 -I've heard you. 321 00:30:46,912 --> 00:30:50,414 -It's the most terrible thing a person can do. 322 00:30:55,588 --> 00:30:59,006 I've never hurt anyone. 323 00:30:59,074 --> 00:31:02,709 -And now you have. 324 00:31:02,778 --> 00:31:05,646 -I'll tell you why I did it. 325 00:31:05,714 --> 00:31:11,118 He raped my sister. 326 00:31:11,186 --> 00:31:13,954 -[ sighs ] 327 00:31:14,023 --> 00:31:17,174 -You're judging me. 328 00:31:17,243 --> 00:31:19,877 Behind your compassion. 329 00:31:19,945 --> 00:31:26,683 -My son, there is no reason to put thoughts into our heads. 330 00:31:26,752 --> 00:31:32,039 You knocked on our door, and we opened it. 331 00:31:32,975 --> 00:31:38,278 -That one. He's judging me. -I know you. 332 00:31:38,347 --> 00:31:42,249 I've traded with your father several seasons ago. 333 00:31:42,318 --> 00:31:47,087 -So, why do you stare at me? 334 00:31:48,474 --> 00:31:51,675 Stop looking at me! 335 00:31:51,744 --> 00:31:53,543 -My son. 336 00:32:02,354 --> 00:32:07,040 What you've done can't be undone. 337 00:32:10,045 --> 00:32:14,648 And the same goes for what your father did to your sister. 338 00:32:14,717 --> 00:32:19,519 You can't walk backwards for the rest of your life. 339 00:32:19,588 --> 00:32:22,406 Very difficult. 340 00:32:22,474 --> 00:32:28,345 And you will not find an instant remedy, certainly not here. 341 00:32:28,447 --> 00:32:34,251 Here, there is only one way, and that's the way of god. 342 00:32:35,821 --> 00:32:40,674 Here...And everywhere. 343 00:32:43,485 --> 00:32:47,749 -There's nothing worse than what I've done. 344 00:32:47,750 --> 00:32:51,918 -Then why did you try to justify yourself by talking 345 00:32:51,987 --> 00:32:54,921 About avenging your sister? 346 00:32:57,209 --> 00:33:03,947 Your life has changed, and now you must live differently. 347 00:33:05,985 --> 00:33:09,720 -No. There's nothing worse than what I've done. 348 00:33:15,477 --> 00:33:20,947 -[ sighs ] listen, my young friend. 349 00:33:26,221 --> 00:33:28,672 I've done far worse. 350 00:33:32,778 --> 00:33:35,779 I must rest now. 351 00:33:35,848 --> 00:33:40,717 You will stay in the guest room tonight. 352 00:33:40,819 --> 00:33:45,172 It was prepared for you, my friend. 353 00:33:45,240 --> 00:33:46,540 -Thank you. 354 00:34:23,612 --> 00:34:26,680 -Where is the young man? 355 00:34:26,749 --> 00:34:28,615 -Oh. He's gone. 356 00:34:28,684 --> 00:34:31,651 -Gone, when? 357 00:34:31,720 --> 00:34:34,654 -In the middle of the night, I suppose. 358 00:34:35,574 --> 00:34:38,875 Did you expect to find him here? 359 00:34:38,944 --> 00:34:41,244 -He will perish out there. 360 00:34:42,881 --> 00:34:46,750 -He won't. He knows the desert. 361 00:34:51,940 --> 00:34:55,675 [ knocking on door ] 362 00:34:58,046 --> 00:34:59,096 Come. 363 00:35:03,118 --> 00:35:05,819 -Thank you for seeing me. 364 00:35:06,421 --> 00:35:09,873 You are renowned as a wise and righteous man. 365 00:35:12,211 --> 00:35:16,379 -Anyone who claims to be both of those things? 366 00:35:16,448 --> 00:35:18,748 He is neither. 367 00:35:18,817 --> 00:35:21,585 -I have come to understand that sin is a part 368 00:35:21,653 --> 00:35:24,121 Of our worldly state, 369 00:35:24,189 --> 00:35:26,373 That only the ones who've fallen into it 370 00:35:26,441 --> 00:35:30,710 Can really understand it and then turn away from it. 371 00:35:31,613 --> 00:35:34,381 -As you say. 372 00:35:39,822 --> 00:35:48,945 -Is this correct? 373 00:35:49,014 --> 00:35:54,718 -If I were to say yes, what good would it do you? 374 00:35:54,786 --> 00:36:03,977 And if I were to say no, what good would that do you? 375 00:36:06,381 --> 00:36:08,215 -What are you doing? 376 00:36:09,952 --> 00:36:15,372 -I'm looking for a mouse. 377 00:36:16,775 --> 00:36:19,709 -But you are an elder. 378 00:36:19,778 --> 00:36:22,112 We come to learn from you. 379 00:36:23,615 --> 00:36:27,951 -[ chuckles ] I have very little to teach. 380 00:36:33,442 --> 00:36:40,847 -But when a young man comes to you for counsel... 381 00:36:40,916 --> 00:36:44,484 What do you say to him? 382 00:36:52,978 --> 00:36:56,413 -I tell him... 383 00:36:56,481 --> 00:37:02,552 Turn up the ground of your being with a gospel plough, 384 00:37:02,621 --> 00:37:08,024 And then you will see that there is a greater book, 385 00:37:08,076 --> 00:37:12,913 Which is the nature of all created things. 386 00:37:13,448 --> 00:37:19,152 And I say that everything changes, 387 00:37:21,373 --> 00:37:26,176 That the peace and tranquility of this place 388 00:37:26,278 --> 00:37:31,214 And the holy silence of the desert 389 00:37:31,283 --> 00:37:37,454 Might be overrun one day and ground into dust. 390 00:37:41,310 --> 00:37:50,250 And that only god is changeless... 391 00:37:50,319 --> 00:37:53,353 Only god. 392 00:38:06,485 --> 00:38:10,954 -In 407 a.D., when moses was near the end of his days, 393 00:38:11,023 --> 00:38:13,473 A tribe of bourbon nomads started raiding 394 00:38:13,542 --> 00:38:17,210 And pillaging their way throughout egypt. 395 00:38:17,279 --> 00:38:19,946 And the brothers in the community rushed about 396 00:38:20,015 --> 00:38:23,116 And, actually, most of them left. 397 00:38:23,185 --> 00:38:30,273 But moses remained still. He stayed put. 398 00:38:32,144 --> 00:38:35,979 He was just ready to face his final test. 399 00:38:41,553 --> 00:38:43,553 [ clattering ] 400 00:38:43,622 --> 00:38:45,638 [ pounding ] 401 00:38:45,707 --> 00:38:47,307 ?? 402 00:38:47,376 --> 00:38:49,642 [ horse neighs ] 403 00:38:52,080 --> 00:38:53,613 [ man screams ] 404 00:38:57,652 --> 00:38:59,886 -You! 405 00:39:04,042 --> 00:39:07,977 -I see you still haven't forgiven yourself. 406 00:39:08,814 --> 00:39:11,281 I knew you would come back. 407 00:39:11,350 --> 00:39:15,251 I would have fought to the death with you once. 408 00:39:15,320 --> 00:39:19,039 Live by the sword, die by the sword. 409 00:39:23,078 --> 00:39:29,682 But living here taught me another way. 410 00:39:29,751 --> 00:39:36,306 ?? 411 00:39:36,375 --> 00:39:44,614 ?? 412 00:39:44,683 --> 00:39:53,706 ?? 413 00:39:53,775 --> 00:40:02,048 ?? 414 00:40:02,117 --> 00:40:09,139 ?? 415 00:40:09,207 --> 00:40:12,942 -Moses' sainthood was conferred by legend. 416 00:40:12,943 --> 00:40:14,311 That's the way it happened 417 00:40:14,312 --> 00:40:16,413 In those early days of christianity. 418 00:40:16,481 --> 00:40:20,183 And the story of his life is a pure embodiment 419 00:40:20,252 --> 00:40:21,951 Of two intertwined values, 420 00:40:22,020 --> 00:40:26,573 Always radical at the beating heart of christ's teaching... 421 00:40:28,860 --> 00:40:32,946 ...Forgiveness and redemption. 422 00:40:33,014 --> 00:40:42,038 ?? 423 00:40:42,124 --> 00:40:43,339 ?? 424 00:40:44,543 --> 00:40:51,714 ?? 425 00:40:51,783 --> 00:40:54,617 I hadn't heard of moses the black before, 426 00:40:54,618 --> 00:40:56,153 Looking into the research of this. 427 00:40:56,154 --> 00:40:58,254 I mean, it's kind of, 428 00:40:58,323 --> 00:41:01,474 You know, difficult to imagine a murderer who becomes a saint. 429 00:41:01,543 --> 00:41:06,346 The question is, can anyone be redeemed? 430 00:41:06,414 --> 00:41:08,348 -I think the answer to that is yes. 431 00:41:08,416 --> 00:41:10,750 I think moses' life shows that. 432 00:41:10,819 --> 00:41:14,187 The tradition of the desert fathers and desert mothers 433 00:41:14,188 --> 00:41:15,806 Is also because they're in isolation. 434 00:41:15,807 --> 00:41:17,106 They're in the desert, 435 00:41:17,107 --> 00:41:19,109 The tradition of fighting against demons. 436 00:41:19,110 --> 00:41:20,811 But I think we all can identify with that. 437 00:41:20,812 --> 00:41:24,147 We all have voices or forces going on within us. 438 00:41:24,216 --> 00:41:26,483 So, I think even though these stories, 439 00:41:26,551 --> 00:41:28,418 You know, are really extreme, 440 00:41:28,419 --> 00:41:30,821 They have a lot to tell the modern person about, you know, 441 00:41:30,822 --> 00:41:33,940 How the spiritual life really is kind of a battle. 442 00:41:34,009 --> 00:41:37,443 -I love this period of christianity, 443 00:41:37,512 --> 00:41:46,586 This radical asceticism, and these solitary calls. 444 00:41:46,688 --> 00:41:50,240 They're people who are living on spiders and scorpions. 445 00:41:50,241 --> 00:41:52,343 -Well, I mean, the thing is that they were, I think, 446 00:41:52,344 --> 00:41:54,545 Distancing themselves from what was becoming 447 00:41:54,546 --> 00:41:58,414 A kind of corruption in the cities of, 448 00:41:58,415 --> 00:42:00,417 "we live this way. No, we believe in this." 449 00:42:00,418 --> 00:42:03,953 All this fighting going on, everything. Get away. 450 00:42:04,022 --> 00:42:06,639 -I mean, I know he was fleeing after the, 451 00:42:06,708 --> 00:42:09,709 You know, he was fleeing his companions, 452 00:42:09,710 --> 00:42:11,745 But he was called out there, wasn't he? 453 00:42:11,746 --> 00:42:15,081 -I don't know if he was called. I think more he just somehow, 454 00:42:15,150 --> 00:42:21,854 In the midst of all the madness of killing and robbing and lust 455 00:42:21,923 --> 00:42:26,709 And everything, he just somehow completely emptied of everything 456 00:42:26,778 --> 00:42:29,078 And didn't know where he was, who he was, 457 00:42:29,147 --> 00:42:30,713 And he could not go on. 458 00:42:30,714 --> 00:42:32,850 -I think, you know, today people experience that. 459 00:42:32,851 --> 00:42:36,219 You know, they have riches and power and fame and all this... 460 00:42:36,288 --> 00:42:37,618 -And cocaine. [ laughter ] 461 00:42:37,622 --> 00:42:39,839 -And they find it not satisfying. 462 00:42:39,840 --> 00:42:42,810 You know, augustine, you know, who you quoted earlier says, 463 00:42:42,811 --> 00:42:45,479 "our hearts are restless until they rest in you," right? 464 00:42:45,480 --> 00:42:49,249 -Yet it's not enough. He has to make himself suffer. 465 00:42:49,317 --> 00:42:50,883 -I think he was suffering. 466 00:42:50,952 --> 00:42:53,686 -Well, he has to make himself do a kind of physical 467 00:42:53,755 --> 00:42:55,371 And carnal suffering. 468 00:42:55,372 --> 00:42:57,174 Isidore at one point tells him, "you don't have to do this." 469 00:42:57,175 --> 00:42:58,508 -That's right. 470 00:42:58,509 --> 00:43:00,110 -You mean the physical mortifications? 471 00:43:00,111 --> 00:43:01,579 -Yeah, the physical mortification. 472 00:43:01,580 --> 00:43:04,380 And I believe he, according to the story, 473 00:43:04,449 --> 00:43:06,115 Did it for over a period of years. 474 00:43:06,116 --> 00:43:07,318 -Which is also something that's hard 475 00:43:07,319 --> 00:43:09,185 For people to understand today. 476 00:43:09,254 --> 00:43:11,771 I mean, jesuits, 477 00:43:11,856 --> 00:43:14,974 Not too long ago, were supposed to use 478 00:43:15,043 --> 00:43:16,426 The flag... -Ah, I see. 479 00:43:16,478 --> 00:43:17,877 -...The flagella. 480 00:43:17,878 --> 00:43:19,546 And, you know, we're supposed to be not only - 481 00:43:19,547 --> 00:43:20,814 -What do you mean, "not too long ago"? 482 00:43:20,815 --> 00:43:22,115 Like, how long? 483 00:43:22,116 --> 00:43:23,851 -Uh, like the '40s, maybe? -Really?! 484 00:43:23,852 --> 00:43:25,519 -The '30s and '40s, yeah. -How you dodged a bullet. 485 00:43:25,520 --> 00:43:27,020 -Why, lucky me. [ laughter ] 486 00:43:27,088 --> 00:43:28,571 But the idea was not only 487 00:43:28,640 --> 00:43:31,341 That you would be sort of mastering your flesh, 488 00:43:31,409 --> 00:43:33,476 But it was also a kind of penance, too. 489 00:43:33,545 --> 00:43:36,012 -Yes, of course. -But merton said, famously, 490 00:43:36,013 --> 00:43:37,648 "why don't you mortify yourself?" 491 00:43:37,649 --> 00:43:39,950 And thomas merton said, "life is mortifying enough." 492 00:43:39,951 --> 00:43:42,018 -That's right. 493 00:43:42,087 --> 00:43:44,687 -Which is what isidore says, essentially, too. 494 00:43:44,756 --> 00:43:45,972 -Yeah, it's enough. 495 00:43:45,973 --> 00:43:48,008 -I feel like what you're getting at, though, 496 00:43:48,009 --> 00:43:50,678 Is that entering the monastery is not a form of cheap grace. 497 00:43:50,679 --> 00:43:52,912 He's there, and he's still tormented. 498 00:43:52,913 --> 00:43:54,982 He's still consumed by guilt. -That's right. 499 00:43:54,983 --> 00:43:58,184 -It's not going to go away in five minutes or five years. 500 00:43:58,253 --> 00:44:01,888 And, at several points, the spiritual director, in a sense, 501 00:44:01,956 --> 00:44:03,106 Is saying, "let it go." 502 00:44:03,174 --> 00:44:04,734 But it's really weighing on him. 503 00:44:04,735 --> 00:44:07,244 He doesn't get to wipe the slate clean in any simple way. 504 00:44:07,245 --> 00:44:08,579 -That's a really good point. 505 00:44:08,580 --> 00:44:10,747 The monastery is the world, too, right? 506 00:44:10,748 --> 00:44:12,750 So, this idea that we're getting out of the world, 507 00:44:12,751 --> 00:44:15,519 It's not the world. You know, you're dealing with individuals. 508 00:44:15,520 --> 00:44:16,886 You're in community, 509 00:44:16,887 --> 00:44:18,122 You're dealing with your own sinfulness. 510 00:44:18,123 --> 00:44:19,305 You have your needs. 511 00:44:19,306 --> 00:44:20,708 And so, you know, people, I think, 512 00:44:20,709 --> 00:44:23,443 Who enter the monastery to escape, 513 00:44:23,511 --> 00:44:25,611 They find it in the monastery. 514 00:44:25,680 --> 00:44:28,181 -Your demons come with you? -Sure. Yeah. 515 00:44:28,182 --> 00:44:29,616 You know, again, the demons, 516 00:44:29,617 --> 00:44:31,517 I think can sort of put people off. 517 00:44:31,518 --> 00:44:33,020 But, you know, we all know what it's like 518 00:44:33,021 --> 00:44:34,788 To have those forces battling within us. 519 00:44:34,789 --> 00:44:36,707 -Yes, and demons may be the wrong word, but it is - 520 00:44:36,708 --> 00:44:39,609 -Guilt, self-loathing, fear, terror, 521 00:44:39,678 --> 00:44:41,144 Rage, pride, and all those - 522 00:44:41,145 --> 00:44:42,746 -All the seven deadly sins, yeah. 523 00:44:42,747 --> 00:44:45,048 The demons try to say to you there's no future 524 00:44:45,116 --> 00:44:47,617 And there's no hope, right? 525 00:44:47,686 --> 00:44:49,919 And so - -you'll never change. 526 00:44:49,988 --> 00:44:51,821 It's always been like this. 527 00:44:51,873 --> 00:44:54,774 Everything winds up this way. You screw up everything. 528 00:44:54,775 --> 00:44:57,478 -I always say anything that's a universal language 529 00:44:57,479 --> 00:44:59,579 Is usually coming from the evil spirit. 530 00:44:59,647 --> 00:45:02,982 -But it's interesting when you realize it's me, 531 00:45:03,051 --> 00:45:05,218 My body in this apartment. 532 00:45:05,286 --> 00:45:07,220 And I have a friend who loves me. 533 00:45:07,288 --> 00:45:09,605 Maybe I should call them? 534 00:45:09,707 --> 00:45:13,976 You know, something, just when it comes down to small scale, 535 00:45:14,045 --> 00:45:16,979 Human scale, and you share it with another human being, 536 00:45:17,048 --> 00:45:19,949 That that's where - that's what happened to him, 537 00:45:20,018 --> 00:45:21,484 Though, with isidore. 538 00:45:21,485 --> 00:45:23,220 -Yeah. And I think the spiritual life is a battle, 539 00:45:23,221 --> 00:45:26,839 Which this film shows very well at a very personal level. 540 00:45:26,908 --> 00:45:29,559 -I also thought just in my own self, 541 00:45:29,611 --> 00:45:32,378 That there's a force that thinks it can kill me 542 00:45:32,447 --> 00:45:33,913 And go on living without me. 543 00:45:33,914 --> 00:45:35,783 -Yeah, but I think if we're honest with ourselves, 544 00:45:35,784 --> 00:45:38,374 We feel that pull within us basically towards good 545 00:45:38,420 --> 00:45:39,752 And towards evil, 546 00:45:39,753 --> 00:45:42,055 Towards generosity and towards selfishness. 547 00:45:42,056 --> 00:45:45,508 -Part of what moses' integrity involves is the fact 548 00:45:45,577 --> 00:45:47,877 That he is willing to live with the demons. 549 00:45:47,878 --> 00:45:50,347 So, it's not just a matter of him being haunted by the demons. 550 00:45:50,348 --> 00:45:52,082 It's a matter of him having the integrity 551 00:45:52,083 --> 00:45:54,133 To just not brush them off or let them go, 552 00:45:54,185 --> 00:45:57,053 But to really deal with the depths of what he's done 553 00:45:57,122 --> 00:45:58,387 And where he's been. 554 00:45:58,388 --> 00:45:59,673 -There's a tradition in our church, 555 00:45:59,674 --> 00:46:01,240 And many others, you know, 556 00:46:01,309 --> 00:46:05,044 The idea of penance and punishment and mortification 557 00:46:05,113 --> 00:46:08,614 And flailing yourself or cudgeling yourself. 558 00:46:08,615 --> 00:46:10,250 -Well, I think in the church's tradition, 559 00:46:10,251 --> 00:46:13,253 The sacrament of reconciliation and confession, penance, 560 00:46:13,254 --> 00:46:15,973 You know, is really meant, it's not to punish us, right? 561 00:46:15,974 --> 00:46:19,142 It's not to make us feel bad. It's to help us reconcile, 562 00:46:19,210 --> 00:46:22,912 You know, be reconciled to god, be reconciled to the community. 563 00:46:22,981 --> 00:46:24,947 But, also, I usually give penances 564 00:46:25,016 --> 00:46:27,984 That are doing something generous for somebody. 565 00:46:28,052 --> 00:46:31,020 I don't say, "go and, you know, beat yourself with a whip." 566 00:46:31,089 --> 00:46:32,469 It's about, as in this film, 567 00:46:32,470 --> 00:46:34,074 It's about reconciliation, eventually. 568 00:46:34,075 --> 00:46:35,175 He's reconciled to god. 569 00:46:35,176 --> 00:46:37,076 He's reconciled to his brothers, 570 00:46:37,145 --> 00:46:39,512 And he's reconciled to the community. 571 00:46:39,581 --> 00:46:41,514 -You know, you grew up with asthma. 572 00:46:41,583 --> 00:46:45,117 I knew a guy who grew up with asthma in glasgow 573 00:46:45,186 --> 00:46:46,686 And heavy cigarette culture. 574 00:46:46,687 --> 00:46:48,755 Everybody's smoking and drinking all the time. 575 00:46:48,756 --> 00:46:52,542 He said to me he felt like he didn't take a full breath of air 576 00:46:52,610 --> 00:46:54,420 Until he moved to the united states. 577 00:46:54,445 --> 00:46:55,645 -Wow. 578 00:46:55,646 --> 00:46:57,181 -So, I'm imagining moses the black 579 00:46:57,182 --> 00:46:59,749 Living this life of a brigand in the city. 580 00:46:59,750 --> 00:47:01,785 He probably hadn't known a moment's peace 581 00:47:01,786 --> 00:47:03,820 Until he walked through those doors, 582 00:47:03,855 --> 00:47:05,665 Where he wasn't watching his back, 583 00:47:05,723 --> 00:47:08,241 Wondering who was going to take him out, 584 00:47:08,242 --> 00:47:10,310 Wondering where the next meal was going to come from, 585 00:47:10,311 --> 00:47:14,013 Or who he was going to have to off to live for the next month. 586 00:47:14,082 --> 00:47:16,716 And the sense in the film is of refuge 587 00:47:16,784 --> 00:47:19,986 In the deepest sense possible when he walks through that door. 588 00:47:19,987 --> 00:47:21,655 -But, you know, it's interesting, paul, 589 00:47:21,656 --> 00:47:23,340 How many young people feel that way today, 590 00:47:23,341 --> 00:47:25,075 Not that they're murdering people or they can't breathe, 591 00:47:25,076 --> 00:47:28,077 But who are completely tethered to their devices, 592 00:47:28,146 --> 00:47:31,013 Whose every waking moment is filled with something - 593 00:47:31,014 --> 00:47:33,217 Right? - Who feel uncomfortable with silence 594 00:47:33,218 --> 00:47:34,617 And are afraid of silence. 595 00:47:34,686 --> 00:47:37,053 -We're so wired into our world of devices 596 00:47:37,054 --> 00:47:38,755 That it's very hard for people to see 597 00:47:38,756 --> 00:47:40,007 That one doesn't have to live that way. 598 00:47:40,008 --> 00:47:41,675 -You don't have to live this way, 599 00:47:41,676 --> 00:47:44,011 And you can find that separation, that solace, 600 00:47:44,012 --> 00:47:46,946 That solitude that you need that's really within you. 601 00:47:47,015 --> 00:47:48,215 I mean, I didn't realize 602 00:47:48,216 --> 00:47:50,050 That the monasteries were fairly close by, 603 00:47:50,051 --> 00:47:51,685 Although what was considered the monasteries. 604 00:47:51,686 --> 00:47:53,086 -It was shocking to me to realize, yeah. 605 00:47:53,087 --> 00:47:54,787 -You know, which is a great idea. 606 00:47:54,788 --> 00:47:56,740 You can go and live like that for a while, yeah? 607 00:47:56,741 --> 00:47:58,976 -Or at least see that there are these people out on the horizon 608 00:47:58,977 --> 00:48:00,811 Who are doing something differently, 609 00:48:00,812 --> 00:48:02,645 So you know that it's possible. 610 00:48:02,714 --> 00:48:04,981 -There's another way to live. 611 00:48:05,082 --> 00:48:14,540 ?? 612 00:48:14,609 --> 00:48:23,516 ?? 613 00:48:23,585 --> 00:48:33,242 ?? 614 00:48:33,311 --> 00:48:42,952 ?? 615 00:48:43,021 --> 00:48:51,544 ?? 616 00:48:51,613 --> 00:49:00,987 ?? 617 00:49:01,055 --> 00:49:09,111 ?? 618 00:49:09,180 --> 00:49:17,486 ?? 619 00:49:17,555 --> 00:49:26,379 ?? 620 00:49:26,447 --> 00:49:35,972 ?? 621 00:49:36,040 --> 00:49:44,613 ?? 622 00:49:44,682 --> 00:49:53,472 ?? 623 00:49:53,541 --> 00:52:53,051 ?? 624 00:52:53,101 --> 00:52:57,651 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.