All language subtitles for The Great North s05e07 Its Compli-skated Adventure.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,728 --> 00:00:04,598 -? Look up there ? -? What do you see? ? 2 00:00:04,672 --> 00:00:05,912 ? Nature and stuff ? 3 00:00:05,913 --> 00:00:07,398 -? Like a rock ? -? And a tree ? 4 00:00:07,399 --> 00:00:10,083 ? Oh, the Great North ? 5 00:00:10,177 --> 00:00:13,737 ? Way up here, you can breathe the air ? 6 00:00:13,830 --> 00:00:14,880 ? Catch some fish ? 7 00:00:14,998 --> 00:00:16,515 ? Or gaze at a bear ? 8 00:00:16,666 --> 00:00:17,741 ? Wow ? 9 00:00:17,834 --> 00:00:21,245 ? Oh, the Great North ? 10 00:00:21,263 --> 00:00:22,429 ? Here we live, oh, oh ? 11 00:00:22,581 --> 00:00:24,097 ? Here we'll stay, oh, whoo ? 12 00:00:24,098 --> 00:00:25,841 ? From longest night to longest day ? 13 00:00:25,842 --> 00:00:29,611 ? In the Great North. ? 14 00:00:31,440 --> 00:00:33,657 [cheering] 15 00:00:34,395 --> 00:00:36,369 Judy! 16 00:00:36,370 --> 00:00:38,203 Judy, get your ass out here. 17 00:00:38,372 --> 00:00:39,446 It's urgent. 18 00:00:39,598 --> 00:00:42,282 What the hell, Alanis? What do you need? 19 00:00:42,434 --> 00:00:44,376 Well, it's something very serious. 20 00:00:44,603 --> 00:00:45,693 Okay. 21 00:00:45,694 --> 00:00:47,863 All my imaginary streaming services are down. 22 00:00:47,864 --> 00:00:49,289 That's the emergency? 23 00:00:49,383 --> 00:00:52,459 Uh, yeah. Fiona Apple said she's resetting the router, 24 00:00:52,553 --> 00:00:55,112 but she doesn't know how to do that. 25 00:00:55,130 --> 00:00:57,720 And I can't go to sleep without watching my stories. 26 00:00:57,725 --> 00:01:00,801 Ugh! Did you get me out here just so I could entertain you? 27 00:01:00,953 --> 00:01:03,044 I'm in the middle of a crisis. 28 00:01:03,064 --> 00:01:04,379 Oh, good, then you get it. 29 00:01:04,398 --> 00:01:06,714 Can you tell me a Frasier or something? 30 00:01:06,734 --> 00:01:09,068 No. I cannot tell you a Frasier or something. 31 00:01:09,069 --> 00:01:12,221 The annual Lone Moose Ice Dancing Competition is tomorrow, 32 00:01:12,222 --> 00:01:14,631 and I'm a little stressed out! 33 00:01:14,632 --> 00:01:16,801 Oh, the competition you and your brother Moon 34 00:01:16,802 --> 00:01:18,726 always win without even trying? 35 00:01:18,821 --> 00:01:20,061 Ugh! Yes, normally. 36 00:01:20,081 --> 00:01:22,251 And we love it, and it bonds us emotionally 37 00:01:22,252 --> 00:01:23,975 as he gets older and we grow apart 38 00:01:23,976 --> 00:01:25,493 and sunrise-sunset, et cetera, 39 00:01:25,494 --> 00:01:27,812 but that is not happening this year. It's a mess. 40 00:01:27,813 --> 00:01:31,498 Okay, so maybe you tell me about that, but as a movie. 41 00:01:31,499 --> 00:01:34,577 Because of the tragic situation with my streaming services. 42 00:01:34,578 --> 00:01:37,228 So, you want to hear my high-stakes sibling problem 43 00:01:37,264 --> 00:01:38,430 as a movie? 44 00:01:38,582 --> 00:01:40,991 Uh-huh. Ooh, and could you make it a rom-com, 45 00:01:41,009 --> 00:01:43,343 'cause I think I'm in the mood for one of those. 46 00:01:43,344 --> 00:01:44,920 Uh, but, uh, no, it's not a rom-com, 47 00:01:44,921 --> 00:01:47,273 it's about me and my brother, so that would be gross. 48 00:01:47,274 --> 00:01:49,776 Fine. I'll just picture that the colors are brighter 49 00:01:49,777 --> 00:01:51,502 and everyone's very good-looking. 50 00:01:51,503 --> 00:01:52,779 But wait, let me come down there 51 00:01:52,780 --> 00:01:55,489 so it's full slumber party vibes. 52 00:01:57,009 --> 00:01:58,692 -You may begin. -Right. 53 00:01:58,786 --> 00:02:00,285 Well, my brother Moon and I- 54 00:02:00,286 --> 00:02:02,196 we've always been pretty different. 55 00:02:02,197 --> 00:02:05,198 Very different. Kind of a love-hate thing. 56 00:02:05,351 --> 00:02:06,941 Right, but there is one place 57 00:02:07,002 --> 00:02:09,444 where we're perfectly in sync: on the ice. 58 00:02:09,445 --> 00:02:10,872 [Golovkin over speaker] Welcome to the annual 59 00:02:10,873 --> 00:02:13,281 Lone Moose Ice Dancing Competition, 60 00:02:13,300 --> 00:02:16,209 presented by Mike's Ice, ice for guys. 61 00:02:16,303 --> 00:02:18,879 -Up first, Judy and Moon Tobin. -[cheering] 62 00:02:18,880 --> 00:02:22,200 [Judy] We weren't technically the best ice dancers out there, 63 00:02:22,201 --> 00:02:24,534 -but we were cute as hell. -[audience] Aw. 64 00:02:24,553 --> 00:02:26,478 [indistinct chatter] 65 00:02:26,647 --> 00:02:28,463 -[man] Aw. -[cheering] 66 00:02:28,482 --> 00:02:30,540 -[grunts] -[Golovkin] Let's hear it 67 00:02:30,541 --> 00:02:32,393 for this year's winners, sponsored by Mike's Ice, 68 00:02:32,394 --> 00:02:34,153 ice for guys. 69 00:02:34,304 --> 00:02:36,563 Now for girls: smaller cubes. 70 00:02:36,657 --> 00:02:39,549 [Judy] And for the last seven years, we've always won. 71 00:02:39,550 --> 00:02:42,069 And I thought this year was gonna be no different, 72 00:02:42,070 --> 00:02:44,646 but that's where the trouble began. 73 00:02:44,647 --> 00:02:46,499 Okay, but Judy, in a rom-com like this, 74 00:02:46,500 --> 00:02:49,409 right about here is where we'd meet the lead character's 75 00:02:49,561 --> 00:02:50,611 quirky best friend. 76 00:02:50,612 --> 00:02:52,747 Hmm. Well, I guess something kind of quirky 77 00:02:52,748 --> 00:02:54,731 was happening with my... 78 00:02:54,824 --> 00:02:57,009 dad and his love life. 79 00:02:57,160 --> 00:02:59,085 Perfect. And we fade to that. 80 00:02:59,086 --> 00:03:01,072 [Honeybee] Beef, I don't get why you don't use 81 00:03:01,073 --> 00:03:02,164 these binoculars more. 82 00:03:02,165 --> 00:03:03,485 I can see fish doing things 83 00:03:03,486 --> 00:03:05,185 they definitely don't want me to see. 84 00:03:05,186 --> 00:03:06,761 Unless there's low light conditions, 85 00:03:06,762 --> 00:03:09,246 I prefer to use my eye-noculars. 86 00:03:09,264 --> 00:03:11,339 Which is just a fun way of saying my eyes. 87 00:03:11,433 --> 00:03:14,693 Can we get this guy to Showtime at the Apollo already? 88 00:03:14,920 --> 00:03:16,844 Ooh, new houseboat alert. Huh. 89 00:03:16,845 --> 00:03:18,865 Looks like they're angling for the slip right next to us. 90 00:03:18,866 --> 00:03:22,426 Oh, rad. Water neighbors are just as fun as land neighbors. 91 00:03:22,519 --> 00:03:24,536 -Mm. -Let's see who's on board. 92 00:03:24,763 --> 00:03:25,813 I see a lady. 93 00:03:25,931 --> 00:03:27,764 Curly brown hair, purple glasses 94 00:03:27,933 --> 00:03:30,784 -and it kind of looks like the lady is... -Huh? [grunts] 95 00:03:30,878 --> 00:03:32,711 in a wedding dress? What the- 96 00:03:32,862 --> 00:03:34,546 -It can't be. -Oh, God, it is. 97 00:03:34,715 --> 00:03:35,789 [sighs] 98 00:03:35,883 --> 00:03:38,383 Code Shocking Pink. Code Shocking Pink. 99 00:03:38,384 --> 00:03:40,536 [Honeybee] What? Where are you guys going? 100 00:03:40,537 --> 00:03:42,129 Dad, this is what we trained for. 101 00:03:42,130 --> 00:03:43,463 Into the trunk I go. 102 00:03:43,464 --> 00:03:45,892 What is going on? And where did that trunk come from? 103 00:03:45,893 --> 00:03:48,453 Oh, right, you were out of town when we practiced the drills. 104 00:03:48,454 --> 00:03:49,652 It's Zelda Blop. 105 00:03:49,653 --> 00:03:51,289 She went to high school with Dad and is obsessed 106 00:03:51,290 --> 00:03:53,066 -with marrying him and- -[Beef] Wolf! Stop talking. 107 00:03:53,067 --> 00:03:55,117 -Let's go! -You're right, you're right. 108 00:03:55,118 --> 00:03:56,385 Honeybee, batten down the hatches. 109 00:03:56,386 --> 00:03:57,646 I don't know how to do that. 110 00:03:57,647 --> 00:03:58,980 -I thought it was just a saying. -Never mind. 111 00:03:58,981 --> 00:04:01,465 We can just pull on out, here we go. 112 00:04:01,466 --> 00:04:03,058 [Judy] Meanwhile, across town, 113 00:04:03,059 --> 00:04:04,802 our beautiful heroine, Judy- me- 114 00:04:04,803 --> 00:04:07,396 was just leaving school to head for ice dancing practice 115 00:04:07,397 --> 00:04:09,307 with her lifelong dance partner Moon 116 00:04:09,308 --> 00:04:10,749 when she was about to realize 117 00:04:10,900 --> 00:04:12,918 that her rose-colored dream world 118 00:04:13,145 --> 00:04:14,478 was just an illusion. 119 00:04:14,496 --> 00:04:15,812 Moon Tobin. 120 00:04:15,831 --> 00:04:17,422 Time to go do that thing we love 121 00:04:17,423 --> 00:04:19,241 and is also the sole remaining source 122 00:04:19,242 --> 00:04:20,668 of our emotional sibling bond. 123 00:04:20,669 --> 00:04:22,119 [Moon] Sorry I can't go look 124 00:04:22,120 --> 00:04:24,264 for interesting trash in the ravine, Russell. 125 00:04:24,265 --> 00:04:25,932 I have stupid ice dancing practice 126 00:04:25,933 --> 00:04:27,991 -with my dweeby sister. -Wha...? 127 00:04:27,992 --> 00:04:29,585 I mean, I like winning the trophy, 128 00:04:29,586 --> 00:04:31,816 but it's so embarrassing to be doing a dance 129 00:04:31,921 --> 00:04:33,605 with my sister at this age. 130 00:04:33,757 --> 00:04:37,350 And she bosses me around and makes me wear a dumb outfit. 131 00:04:37,351 --> 00:04:39,337 [Judy] Unlike a rom-com character, 132 00:04:39,338 --> 00:04:40,762 I didn't just run away. 133 00:04:40,781 --> 00:04:42,672 I stayed longer, to make sure Moon 134 00:04:42,673 --> 00:04:44,951 wasn't actually about to say the complete opposite thing 135 00:04:44,952 --> 00:04:46,809 that made the mean part less mean. 136 00:04:46,811 --> 00:04:49,771 I'd literally rather do anything else in the world. 137 00:04:49,865 --> 00:04:52,575 And there's no other way to interpret that statement. 138 00:04:52,576 --> 00:04:54,794 [Alanis] And that's why they always run away. 139 00:04:54,795 --> 00:04:56,354 [Judy] I know that now, Alanis. 140 00:04:56,355 --> 00:04:57,963 Thank you. Thanks. 141 00:04:59,769 --> 00:05:04,362 So, yeah, things were- Wait, where did you get 142 00:05:04,363 --> 00:05:05,863 -that face mask? -Skyphora. You want one? 143 00:05:05,864 --> 00:05:07,121 I shoplifted a bunch. 144 00:05:07,257 --> 00:05:08,956 -[gasps] Alanis. -What? 145 00:05:08,976 --> 00:05:11,292 We're in late-stage capitalism, Jude. 146 00:05:11,293 --> 00:05:13,128 I can't worry about corporations. 147 00:05:13,129 --> 00:05:15,705 So, you found out Moon didn't want to date you and- 148 00:05:15,724 --> 00:05:16,774 Skate. 149 00:05:16,875 --> 00:05:19,709 Skate with me. Not an actual rom-com. 150 00:05:19,803 --> 00:05:22,546 [clears throat] Okay. At first, it was a big surprise, 151 00:05:22,547 --> 00:05:24,715 but then I realized there had actually been 152 00:05:24,716 --> 00:05:26,400 a lot of signs that Moon had recently begun 153 00:05:26,401 --> 00:05:28,568 to think that I was a big friggin' dork. 154 00:05:28,569 --> 00:05:30,997 Hey, Moon, want to tie-dye some long sleeves? 155 00:05:30,998 --> 00:05:32,497 No, thank you, Judith. 156 00:05:32,498 --> 00:05:34,334 Hey, Moon, I'm gonna go to the mall to offer 157 00:05:34,335 --> 00:05:36,744 free babysitting to single moms doing their best. 158 00:05:36,745 --> 00:05:38,319 -Want to go? -Oh, I can't. 159 00:05:38,339 --> 00:05:41,565 I have that thing that I have. 160 00:05:41,566 --> 00:05:43,826 -He really is not that into you, huh? -Oh, yeah. 161 00:05:43,827 --> 00:05:45,217 I know. When we were little, 162 00:05:45,237 --> 00:05:47,070 he was like my shadow. He idolized me. 163 00:05:47,089 --> 00:05:50,407 But clearly, the shadow-ship had friggin' sailed, 164 00:05:50,425 --> 00:05:51,908 and I was mad. 165 00:05:51,927 --> 00:05:54,686 Ugh, his words kept echoing in my head. 166 00:05:54,913 --> 00:05:59,674 [Moon] I'd literally rather do anything else in the world. 167 00:05:59,693 --> 00:06:01,585 [echoing] World. World. 168 00:06:01,603 --> 00:06:03,937 Oh, hello, Moon. So nice of you to join me. 169 00:06:04,031 --> 00:06:06,439 So, are we starting with a run-through or... 170 00:06:06,592 --> 00:06:09,092 Yeah, sure. Or we could do literally 171 00:06:09,261 --> 00:06:11,111 anything else in the world. 172 00:06:11,263 --> 00:06:13,780 Um, okay. I think we should do the run-through. 173 00:06:13,781 --> 00:06:16,100 Great, great. So maybe we can work on the parts 174 00:06:16,101 --> 00:06:17,877 that you're doing wrong, like the opening. 175 00:06:17,878 --> 00:06:20,362 Oop, and the middle section and then, of course, the end. 176 00:06:20,363 --> 00:06:23,273 -Wow, okay. -I just don't want to have to carry you, 177 00:06:23,366 --> 00:06:25,032 you know, here on the ice. 178 00:06:25,085 --> 00:06:27,444 -Excuse me? -Oh, you know, like, carry you. 179 00:06:27,445 --> 00:06:29,555 Like, I'm the one who's actually good at this? 180 00:06:29,556 --> 00:06:31,057 [scoffs] Uh, pretty sure I'm the one 181 00:06:31,058 --> 00:06:33,408 doing the heavy lifting on this team. 182 00:06:33,410 --> 00:06:36,043 Oh, please, you just, like, stumble around 183 00:06:36,063 --> 00:06:39,898 and people go, "Aw, oh, wow, he's so cute," 184 00:06:40,049 --> 00:06:42,159 but I'm the one who can do a double toe loop. 185 00:06:42,294 --> 00:06:43,902 [grunts, exhales] 186 00:06:44,053 --> 00:06:46,738 Sometimes. I can do it sometimes. 187 00:06:46,890 --> 00:06:48,890 Uh, hate to break it to you, Jude, 188 00:06:48,909 --> 00:06:50,599 but you could honestly pair me up 189 00:06:50,600 --> 00:06:52,745 with any old meat sack in this whole town 190 00:06:52,746 --> 00:06:55,914 and I'd still walk away with that Mike's Ice trophy. 191 00:06:56,065 --> 00:06:58,158 [scoffs] You could pair with anyone? 192 00:06:58,252 --> 00:06:59,809 I could pair with anyone. 193 00:06:59,828 --> 00:07:02,662 Ooh, if I know my rom-coms, I bet there's a bet coming on. 194 00:07:02,663 --> 00:07:04,649 -Oh, you better bet-lieve it. -[Moon] Okay, fine. 195 00:07:04,650 --> 00:07:06,666 You want to make this interesting? 196 00:07:06,667 --> 00:07:09,170 How about we each pick a new partner for the other 197 00:07:09,171 --> 00:07:11,321 and see who comes out on top? 198 00:07:11,322 --> 00:07:13,340 I pick your partner and you pick mine? 199 00:07:13,341 --> 00:07:14,658 [laughs] 200 00:07:14,676 --> 00:07:15,726 Oh, you're on. 201 00:07:15,827 --> 00:07:17,217 And you're also off. My team. 202 00:07:17,345 --> 00:07:18,845 Forever. Hit the bricks. 203 00:07:18,997 --> 00:07:20,137 I will leave right now, 204 00:07:20,138 --> 00:07:22,500 but because I want to, not because you told me to. 205 00:07:22,501 --> 00:07:24,610 And I'll be back here tomorrow at the same time 206 00:07:24,611 --> 00:07:27,504 to bring you the worst partner in Lone Moose. 207 00:07:27,505 --> 00:07:29,782 -Oh, so you're bringing yourself? -[Alanis] Nice one. 208 00:07:29,783 --> 00:07:31,783 I know. And I definitely said it 209 00:07:31,784 --> 00:07:34,028 in the moment and didn't just think of it right now. 210 00:07:34,029 --> 00:07:36,271 But wait, what was going on with your dad and that stalker lady? 211 00:07:36,272 --> 00:07:38,623 -Can we check back in with them for a bit? -Sure. 212 00:07:38,792 --> 00:07:42,294 That story was taking some twists and turns, too. 213 00:07:42,445 --> 00:07:44,111 [both grunting] 214 00:07:44,189 --> 00:07:45,780 Okay, we cannot live like this. 215 00:07:45,874 --> 00:07:48,692 Hauling you on and off the boat in that trunk every day 216 00:07:48,693 --> 00:07:50,285 is gonna destroy our backs, Beef. 217 00:07:50,286 --> 00:07:51,619 We got to take action, guys. 218 00:07:51,638 --> 00:07:53,713 I'll whip up some of my ex-fix Chex Mix, 219 00:07:53,714 --> 00:07:56,217 and we'll go over there and get this awkward meetup 220 00:07:56,218 --> 00:07:58,977 -out of the way. -Me and Zelda are not exes. 221 00:07:59,128 --> 00:08:00,312 Okay, I can make 222 00:08:00,463 --> 00:08:02,814 my situation-ship spinach dip instead. 223 00:08:02,966 --> 00:08:04,207 No. Do the Chex Mix. 224 00:08:04,208 --> 00:08:05,710 We don't want to put anything in a dish 225 00:08:05,711 --> 00:08:07,377 she has to return. 226 00:08:07,395 --> 00:08:09,562 [groans] 227 00:08:09,715 --> 00:08:12,139 [Zelda, singsongy] Coming! 228 00:08:12,140 --> 00:08:14,385 -Hey, there, neighbor, we brought you some- 229 00:08:14,386 --> 00:08:15,828 -Beef! [grunts] -Oh, my God. 230 00:08:15,829 --> 00:08:18,071 -Oh, I've missed you. -Okay. 231 00:08:18,223 --> 00:08:19,405 You found me. 232 00:08:19,558 --> 00:08:22,483 [sighs] You are literally parked next door. 233 00:08:22,503 --> 00:08:24,503 Oh, that's your boat? 234 00:08:24,730 --> 00:08:26,396 [laughs] Oh. 235 00:08:26,565 --> 00:08:29,991 I honestly forgot you lived here in my hometown 236 00:08:29,992 --> 00:08:31,660 where we went to high school together. 237 00:08:31,661 --> 00:08:34,662 I see you're still wearing that, uh, wedding dress? 238 00:08:34,681 --> 00:08:35,731 Ah, you flatter. 239 00:08:35,907 --> 00:08:38,742 -And speaking of weddings... -Dad, run. 240 00:08:38,835 --> 00:08:41,353 -meet my new fianc�. -[grunts] 241 00:08:41,504 --> 00:08:44,505 Were you just standing behind the door, waiting? 242 00:08:44,599 --> 00:08:45,673 [laughs] Sure was. 243 00:08:45,767 --> 00:08:47,751 Nice to meet you, I'm Ribbert. 244 00:08:47,844 --> 00:08:49,694 Like the noise a frog makes? 245 00:08:49,846 --> 00:08:52,422 No. Ribbert, like the common name. 246 00:08:52,424 --> 00:08:54,699 But everyone calls me Ribeye. 247 00:08:54,851 --> 00:08:57,093 Pleasure to meet you, Ribeye. 248 00:08:57,112 --> 00:08:59,687 [gasps] Oh, Beef, don't be jealous. 249 00:08:59,706 --> 00:09:01,355 You had your chance. 250 00:09:01,449 --> 00:09:03,099 Yeah, Dad, don't be jealous. 251 00:09:03,118 --> 00:09:05,359 -Well, congratulations. -Okay, great, 252 00:09:05,360 --> 00:09:06,862 -please get off our boat now, -Ooh. 253 00:09:06,863 --> 00:09:08,548 Ribeye and I are going to make love. 254 00:09:08,549 --> 00:09:11,457 Oh, goodie, goodie, goodie, goodie. 255 00:09:11,610 --> 00:09:13,793 See, Beef? She has a different fianc� now. 256 00:09:13,945 --> 00:09:16,871 -You're off the hook. -I was never her fianc�. 257 00:09:16,890 --> 00:09:20,450 -[Zelda] Oh, Ribeye! -[Ribeye] Oh, Zelda! 258 00:09:20,468 --> 00:09:22,468 Yuh-oh, that houseboat's a-rockin', 259 00:09:22,621 --> 00:09:24,804 -so let's get a-walkin'. -[Alanis] Wow. 260 00:09:24,898 --> 00:09:26,623 -What an unusual pair. -Oh, yeah. 261 00:09:26,624 --> 00:09:28,884 And speaking of pairs, the next thing you know, 262 00:09:28,885 --> 00:09:32,070 Moon and I were at the rink again and the bet was in effect. 263 00:09:32,297 --> 00:09:35,073 Judith, I have selected for you a new partner. 264 00:09:35,300 --> 00:09:38,076 Someone you once described as "the most annoying 265 00:09:38,303 --> 00:09:39,894 of all of my friends." 266 00:09:39,988 --> 00:09:41,304 It's Russell! 267 00:09:41,397 --> 00:09:44,140 Hi, Judy! It's me, Russell. 268 00:09:44,142 --> 00:09:46,159 [sighs] Okay. 269 00:09:46,235 --> 00:09:47,977 Well, although I do find Russell 270 00:09:47,996 --> 00:09:50,980 somewhat, uh, not not irritating, 271 00:09:50,981 --> 00:09:52,574 he does have a certain, you know, 272 00:09:52,575 --> 00:09:54,593 "he can stand on the ice" quality 273 00:09:54,594 --> 00:09:56,745 that I believe will give us an advantage 274 00:09:56,746 --> 00:09:58,822 over you and your new partner. 275 00:09:58,824 --> 00:10:01,234 Oh, right, like you found someone in Lone Moose 276 00:10:01,326 --> 00:10:03,676 who can't ice ska... Oh, God, 277 00:10:03,770 --> 00:10:05,345 why didn't I think of that? 278 00:10:05,497 --> 00:10:08,998 That's right. Say hello to my little friend, 279 00:10:09,167 --> 00:10:10,850 our big brother, Ham. 280 00:10:11,002 --> 00:10:12,518 [whimpering] 281 00:10:12,595 --> 00:10:13,778 Hey! Careful. 282 00:10:13,947 --> 00:10:17,157 -My fingies are down here. -[groans] 283 00:10:19,479 --> 00:10:22,363 Wow, okay, so you and your brother- 284 00:10:22,364 --> 00:10:23,804 once a team- are now enemies, 285 00:10:23,849 --> 00:10:25,014 and there's a bet. 286 00:10:25,015 --> 00:10:26,700 Oh, now we're rom-comming with gas. 287 00:10:26,701 --> 00:10:28,275 So, where were we? 288 00:10:28,295 --> 00:10:30,520 All right, I figured since the big night 289 00:10:30,521 --> 00:10:33,023 is coming up fast, we ought to rehearse in costume. 290 00:10:33,024 --> 00:10:34,800 -You will be inside this disco ball, -Oh. [weak chuckle] I-I- 291 00:10:34,801 --> 00:10:36,784 -so let's just- -[screaming] 292 00:10:36,803 --> 00:10:39,787 Oh, my God! What?! What?! Oh- [shrieks] What in the- 293 00:10:39,806 --> 00:10:41,122 What is going on here? 294 00:10:41,123 --> 00:10:43,550 Sorry. [chuckles] I have extreme claustrophobia 295 00:10:43,551 --> 00:10:45,536 from the time a bounce house deflated on me 296 00:10:45,537 --> 00:10:46,857 after my seventh birthday. 297 00:10:46,858 --> 00:10:49,297 Okay, well, now I know why Moon really picked you. 298 00:10:49,298 --> 00:10:53,226 But, Miss Judy, other than that, I'm actually a very good skater. 299 00:10:53,378 --> 00:10:55,228 Wait, you are? Does Moon know that? 300 00:10:55,229 --> 00:10:56,489 It's a recent development. 301 00:10:56,490 --> 00:10:57,898 I just completed an intensive 302 00:10:57,899 --> 00:10:59,474 father-son figure skating workshop 303 00:10:59,475 --> 00:11:01,067 with my mom's boyfriend Jamie. 304 00:11:01,219 --> 00:11:03,720 We did our routine to "Just the Two of Us." 305 00:11:03,889 --> 00:11:06,313 -You don't say. -I do say. 306 00:11:06,333 --> 00:11:08,816 And it turned out Russell wasn't the only one 307 00:11:08,835 --> 00:11:10,215 hiding something, because 308 00:11:10,228 --> 00:11:11,561 over at my Dad's boat... 309 00:11:11,654 --> 00:11:13,079 [Zelda] Psst. Beef. 310 00:11:13,173 --> 00:11:14,839 -Hey, Beef. -Zelda? 311 00:11:14,991 --> 00:11:17,158 -Over here. -Oh, dear God. 312 00:11:17,252 --> 00:11:19,660 Beef, this was the only way I could talk to you 313 00:11:19,680 --> 00:11:21,162 without Ribeye seeing. 314 00:11:21,330 --> 00:11:22,755 We don't really need to talk. 315 00:11:22,908 --> 00:11:25,091 Beef, Beef, Beef, my little moo-man. 316 00:11:25,185 --> 00:11:28,912 I hate seeing the pain you're in because I'm with Ribeye. 317 00:11:29,005 --> 00:11:30,171 No pain. 318 00:11:30,190 --> 00:11:32,506 We were never together and we never will be. 319 00:11:32,600 --> 00:11:34,590 Ugh. That's what I'm worried about, too. 320 00:11:34,602 --> 00:11:37,511 Baby, baby, baby, we'll find a way. 321 00:11:37,605 --> 00:11:39,756 This should hold you over till then. 322 00:11:39,925 --> 00:11:41,199 [kisses] 323 00:11:41,276 --> 00:11:42,850 [muffled] No, no, no, no. 324 00:11:42,944 --> 00:11:46,854 -Ah. Goodbye, lover. -You're still here. 325 00:11:46,948 --> 00:11:49,023 Roll me over the side of the dock. 326 00:11:49,042 --> 00:11:50,691 No way in hell. 327 00:11:50,692 --> 00:11:52,786 [Judy] So, yeah, Zelda was up to her old tricks 328 00:11:52,787 --> 00:11:56,530 and I was up to new ones with my new partner. 329 00:11:56,531 --> 00:11:58,442 Skating with Russell over the next few days 330 00:11:58,443 --> 00:12:00,443 was actually kind of great. 331 00:12:00,444 --> 00:12:01,946 But it wasn't just the skating. 332 00:12:01,947 --> 00:12:03,964 Being around Russell kind of felt like having 333 00:12:03,965 --> 00:12:06,467 -a little brother who wanted to hang out with me again. -[grunts] 334 00:12:06,468 --> 00:12:08,709 The classic other... brother-man. 335 00:12:08,729 --> 00:12:10,061 And as time passed, 336 00:12:10,062 --> 00:12:11,972 Russell and I had more and more fun together. 337 00:12:11,973 --> 00:12:14,549 -Ta-da. -[Judy] Like the kind of fun Moon and I used to have 338 00:12:14,550 --> 00:12:16,718 before he thought I was too dorky to hang out with. 339 00:12:16,719 --> 00:12:18,219 It was only a couple of days, 340 00:12:18,313 --> 00:12:20,646 and I wasn't trying to make Moon jealous, 341 00:12:20,799 --> 00:12:23,649 but he just didn't know what he had until it was gone. 342 00:12:23,802 --> 00:12:26,560 Oof. Sounds like a real dark night of the soul for him. 343 00:12:26,580 --> 00:12:28,079 It was. And also, 344 00:12:28,231 --> 00:12:29,551 while that was happening, 345 00:12:29,565 --> 00:12:30,749 my dad was still being 346 00:12:30,750 --> 00:12:32,192 followed around by that lady. 347 00:12:32,193 --> 00:12:33,901 ? I see you ? 348 00:12:33,920 --> 00:12:35,995 ? And all that you do ? 349 00:12:36,164 --> 00:12:39,354 -? Like pulling up the fish from the ocean ? -Yoo-hoo. [giggles] 350 00:12:39,484 --> 00:12:40,574 -Oh. Bye. -? It's just ? 351 00:12:40,594 --> 00:12:41,909 ? Us two ? 352 00:12:41,910 --> 00:12:43,654 -[grunting] -? Spinning around ? 353 00:12:43,655 --> 00:12:44,912 ? In the car wash ? 354 00:12:44,931 --> 00:12:48,415 ? And taking the trash out, too ? 355 00:12:48,435 --> 00:12:50,751 ? Woo hoo hoo! ? 356 00:12:50,752 --> 00:12:51,604 Whew. 357 00:12:51,605 --> 00:12:52,655 -Hi! -Aah! 358 00:12:52,831 --> 00:12:55,756 Ooh! Complications, mix-ups, 359 00:12:55,850 --> 00:12:58,759 ladies in trash bags, sad men filled with jealousy. 360 00:12:58,886 --> 00:13:01,187 I give this movie a million stars. 361 00:13:01,281 --> 00:13:03,006 [Wolf] Okay, I think 362 00:13:03,024 --> 00:13:04,098 the coast is clear. 363 00:13:04,099 --> 00:13:05,267 Let's get you out of here, Dad. 364 00:13:05,268 --> 00:13:06,527 It's way past dinnertime. 365 00:13:06,528 --> 00:13:08,953 Oh, the coast is definitely not clear. 366 00:13:09,105 --> 00:13:11,623 -Why do you say that? -Because Zelda is standing 367 00:13:11,624 --> 00:13:13,017 outside that window right now. 368 00:13:13,018 --> 00:13:13,942 -Aah! -Aah! 369 00:13:13,943 --> 00:13:15,185 Hey, girl! What are you- 370 00:13:15,186 --> 00:13:16,629 what-what are you doing here? 371 00:13:16,630 --> 00:13:19,798 Oh, I just wanted Beef to know I was thinking about him. 372 00:13:20,025 --> 00:13:21,374 [moans] 373 00:13:21,526 --> 00:13:22,634 Zelda, please. 374 00:13:22,785 --> 00:13:25,862 Just go back to your own boat and your fianc�. 375 00:13:25,955 --> 00:13:27,880 Oh, I'd love to, but I'm afraid 376 00:13:27,974 --> 00:13:30,141 -I'm too weak to walk. -[grunting] 377 00:13:30,293 --> 00:13:32,510 -Oh, Beefy. Yes, hold me. -Hey! 378 00:13:32,511 --> 00:13:34,129 -Aah! -Aah! -[gasps] Oh, no, Beef, 379 00:13:34,130 --> 00:13:35,388 he knows about us. 380 00:13:35,540 --> 00:13:36,590 There is no "us!" 381 00:13:36,650 --> 00:13:38,041 I can't believe this. 382 00:13:38,134 --> 00:13:41,135 My fianc�e is being seduced by my best friend. 383 00:13:41,154 --> 00:13:42,636 I'm not your best friend! 384 00:13:42,637 --> 00:13:44,139 Well, not anymore, you're not. 385 00:13:44,140 --> 00:13:47,492 Oh, no, boys, boys, don't fight over me. 386 00:13:47,661 --> 00:13:49,068 Oh, we're gonna! 387 00:13:49,162 --> 00:13:51,478 I challenge you, sir, to a duel. 388 00:13:51,498 --> 00:13:54,907 -A duel? Like, with guns? -Well, no. 389 00:13:55,001 --> 00:13:56,893 I challenge you to a... 390 00:13:56,911 --> 00:13:58,670 fisting duel. 391 00:13:58,671 --> 00:14:00,230 -You mean a fistfight? -Yes. 392 00:14:00,231 --> 00:14:01,397 A fisting fight duel. 393 00:14:01,416 --> 00:14:03,399 And whoever wins gets Zelda forever 394 00:14:03,400 --> 00:14:05,160 and the other one will never speak 395 00:14:05,161 --> 00:14:06,586 or even look upon her again. 396 00:14:06,738 --> 00:14:08,298 Okay, let's all just calm down- 397 00:14:08,331 --> 00:14:10,682 -I accept the terms of the duel. -Dad! 398 00:14:10,833 --> 00:14:12,517 Then I will see you at dawn. 399 00:14:12,702 --> 00:14:15,186 No. Wait. I have Pilates tomorrow morning. 400 00:14:15,263 --> 00:14:18,022 And my afternoon is full, so next dawn. 401 00:14:18,023 --> 00:14:19,266 Not tomorrow, day after. 402 00:14:19,267 --> 00:14:20,767 Actually, let's make it 3:00 p.m. 403 00:14:20,768 --> 00:14:23,011 -I like to sleep in. -Oh, I wear him out. [laughs] 404 00:14:23,012 --> 00:14:25,530 -Okay. -Beef, does that work for you? 405 00:14:25,699 --> 00:14:27,090 3:00 p.m., day after next? 406 00:14:27,092 --> 00:14:29,942 -Fisting? -That's perfect. I'm wide open. 407 00:14:29,943 --> 00:14:31,945 [chuckles] Is no one else hearing this? 408 00:14:31,946 --> 00:14:35,431 See you in your dreams, my dueling daddy. 409 00:14:35,600 --> 00:14:36,933 [both exclaim] 410 00:14:36,951 --> 00:14:39,360 -Dueling Daddy, have you lost it? -No. 411 00:14:39,379 --> 00:14:41,621 I'm taking action, as Honeybee suggested. 412 00:14:41,773 --> 00:14:44,290 I'm going to purposely lose the fisting duel 413 00:14:44,442 --> 00:14:46,372 so that I never have to see Zelda again. 414 00:14:46,373 --> 00:14:48,888 I am begging you to call it a fistfight from here on out, 415 00:14:48,889 --> 00:14:50,722 but other than that, love the plan. 416 00:14:51,540 --> 00:14:53,290 [Russell] Thanks for inviting me 417 00:14:53,301 --> 00:14:56,302 to dinner, Judy. I almost feel like a family member. 418 00:14:56,454 --> 00:14:58,384 We're happy to have you, Russell, but 419 00:14:58,456 --> 00:15:00,473 where are my two actual sons? 420 00:15:00,474 --> 00:15:03,143 Oh, Moon finally taught Ham to skate a little bit, 421 00:15:03,144 --> 00:15:04,962 but it takes, like, an hour to get him back 422 00:15:04,963 --> 00:15:07,296 -to the edge of the rink- Oh! -Hello. 423 00:15:07,390 --> 00:15:10,057 [Russell] Oh. [chuckles] Uh, h-hi, Moon. 424 00:15:10,076 --> 00:15:12,635 Russell. Not enough to skate with my sister, 425 00:15:12,636 --> 00:15:13,954 have lunch with my sister? 426 00:15:13,955 --> 00:15:15,730 You're having dinner together now, too? 427 00:15:15,731 --> 00:15:18,808 Moon, me and Russell being partners was your idea. 428 00:15:18,809 --> 00:15:21,069 Remember? Because of how you have no interest in hanging out 429 00:15:21,070 --> 00:15:22,904 with me and take me for granted now and stuff? 430 00:15:22,905 --> 00:15:26,073 Yes, I know, but you guys are taking it too far. 431 00:15:26,167 --> 00:15:28,651 It's like you're trying to make me jealous. 432 00:15:28,670 --> 00:15:31,245 What? [laughs] No, no. 433 00:15:31,264 --> 00:15:32,672 It's not what it looks like. 434 00:15:32,824 --> 00:15:35,158 I was just trying to replace you 435 00:15:35,176 --> 00:15:36,436 as Judy's little brother. 436 00:15:36,437 --> 00:15:37,919 [Alanis] Wait, he really said that? 437 00:15:37,920 --> 00:15:39,550 Yes. Ugh, basically. I don't know. 438 00:15:39,551 --> 00:15:41,848 Whatever. It's midnight. I'm paraphrasing. Anyway, 439 00:15:41,849 --> 00:15:43,666 Moon got mad, kicked Russell out... 440 00:15:43,759 --> 00:15:45,184 -Oh! -and then he said... 441 00:15:45,336 --> 00:15:47,520 Look, Judy, I was obviously wrong 442 00:15:47,521 --> 00:15:49,690 about me being able to skate with anyone. 443 00:15:49,691 --> 00:15:51,115 So, can we just end the bet, 444 00:15:51,116 --> 00:15:54,102 declare you the winner and just get the act back together? 445 00:15:54,103 --> 00:15:56,679 Ugh. You really think this is just about a bet? 446 00:15:56,772 --> 00:15:59,532 Moon, I heard what you said about me the other day. 447 00:15:59,684 --> 00:16:01,960 How I'm a big, dumb, embarrassing loser. 448 00:16:02,111 --> 00:16:04,945 -Oh... -So, I think you'll pardon me 449 00:16:04,946 --> 00:16:06,966 if I'm going to dance with a little brother 450 00:16:06,967 --> 00:16:08,191 that treats me right. 451 00:16:08,192 --> 00:16:09,693 If anyone needs me, I'll be in my room 452 00:16:09,694 --> 00:16:12,029 sewing a new beak onto Russell's penguin costume 453 00:16:12,030 --> 00:16:13,455 because he swallowed the first one. 454 00:16:13,456 --> 00:16:15,431 [crying] 455 00:16:17,552 --> 00:16:19,519 I was a bet?! 456 00:16:23,632 --> 00:16:25,982 Okay, I'm ready for the big, emotional ending. 457 00:16:25,983 --> 00:16:28,395 Uh, what do you mean? That's it. You're all caught up. 458 00:16:28,396 --> 00:16:30,880 What? No! That can't be the end. 459 00:16:30,881 --> 00:16:32,399 You guys have to get back together. 460 00:16:32,400 --> 00:16:33,974 I don't think so. I mean, 461 00:16:33,975 --> 00:16:35,569 that all just happened a few hours ago. 462 00:16:35,570 --> 00:16:37,162 But he needs to, like, run to the airport 463 00:16:37,163 --> 00:16:39,481 -to stop you from moving to New York and- -[knocking] 464 00:16:39,482 --> 00:16:41,225 [gasps] See? That's probably him now. 465 00:16:41,226 --> 00:16:43,577 Here to say he was wrong and beg you to forgive him. 466 00:16:43,578 --> 00:16:44,961 Go, go. 467 00:16:46,006 --> 00:16:47,730 Oh, Wolf. Hi. 468 00:16:47,823 --> 00:16:49,093 -Okay if I come in? -Sure. 469 00:16:49,175 --> 00:16:50,491 I couldn't sleep. 470 00:16:50,492 --> 00:16:51,826 And I figured you couldn't either 471 00:16:51,827 --> 00:16:53,587 'cause I saw you sitting on the roof, 472 00:16:53,588 --> 00:16:55,589 like, talking to the trees or something. 473 00:16:55,590 --> 00:16:57,499 If you're here to try to talk me into skating 474 00:16:57,500 --> 00:16:59,092 with Moon again, it's not gonna work. 475 00:16:59,093 --> 00:17:01,020 -You're pretty mad at him, huh? -Yeah. 476 00:17:01,021 --> 00:17:02,891 And it's not just what I heard him say. 477 00:17:02,930 --> 00:17:04,671 He used to be, like, my friend, 478 00:17:04,672 --> 00:17:06,692 but he doesn't want to do anything with me anymore. 479 00:17:06,693 --> 00:17:09,403 Do you remember how much we hung out when you were ten? 480 00:17:09,420 --> 00:17:12,179 Oh, uh... Actually, not really. 481 00:17:12,198 --> 00:17:13,680 Yeah. Because we didn't. 482 00:17:13,681 --> 00:17:15,926 When you were little, you used to follow me around 483 00:17:15,927 --> 00:17:17,110 and want to do everything with me. 484 00:17:17,111 --> 00:17:19,612 Then you got a little older, and that stopped. 485 00:17:19,764 --> 00:17:22,022 One day, I even heard you tell Kima that I was 486 00:17:22,042 --> 00:17:23,616 "like a scarecrow that a witch 487 00:17:23,768 --> 00:17:25,698 put a spell on to turn him into a loser." 488 00:17:25,787 --> 00:17:27,953 Oh, God. Yeah, I did say that. 489 00:17:28,122 --> 00:17:30,197 Uh-huh. And it hurt my feelings a little, 490 00:17:30,216 --> 00:17:31,607 but it's not like I changed. 491 00:17:31,608 --> 00:17:32,943 You were just growing up, 492 00:17:32,944 --> 00:17:34,219 and it's kind of normal for siblings 493 00:17:34,220 --> 00:17:35,888 to go through phases and whatnot. 494 00:17:35,889 --> 00:17:38,372 -You pushed me away for a bit. -Yeah, I guess I did. 495 00:17:38,466 --> 00:17:40,966 But... well, we're close again now. 496 00:17:41,061 --> 00:17:43,561 Hell yeah. You're back to idolizing me. 497 00:17:43,788 --> 00:17:44,838 Sure. 498 00:17:44,898 --> 00:17:47,047 So, you think I'm being too hard on Moon? 499 00:17:47,048 --> 00:17:49,459 I guess I think that, if your ten-year-old sibling 500 00:17:49,460 --> 00:17:50,977 who currently thinks you're a big dork 501 00:17:50,978 --> 00:17:52,796 actually wants to do something with you 502 00:17:52,797 --> 00:17:53,963 you ought to say yes. 503 00:17:54,056 --> 00:17:56,526 'Cause that train may not be coming around again 504 00:17:56,527 --> 00:17:57,634 anytime soon. 505 00:17:57,635 --> 00:17:59,468 Ugh. All right, I guess it's time 506 00:17:59,469 --> 00:18:00,804 to make things right with my brother. 507 00:18:00,805 --> 00:18:02,062 Aw, no need. 508 00:18:02,156 --> 00:18:05,065 I know I'm not a scarecrow who got cursed by a witch. 509 00:18:05,159 --> 00:18:06,400 Water under the bridge. 510 00:18:06,419 --> 00:18:09,069 Oh, no, I meant I'm gonna go talk to Moon. 511 00:18:09,070 --> 00:18:11,331 Oh, right, right. Right, right, right, right. 512 00:18:11,332 --> 00:18:13,925 And I... [sighs] guess I'll have to tell Russell. 513 00:18:14,076 --> 00:18:16,928 I'll tell the Russ-man. I got a gentle touch. 514 00:18:17,764 --> 00:18:21,324 Oh, hey, Russell. So, Judy's dropping your ass. 515 00:18:21,342 --> 00:18:22,675 ? ? 516 00:18:22,844 --> 00:18:25,603 Why?! 517 00:18:25,830 --> 00:18:28,422 [Wolf] Okay, Dad's first duel. 518 00:18:28,423 --> 00:18:30,016 Hope I'm dressed appropriately. 519 00:18:30,017 --> 00:18:31,067 You look fine, babe. 520 00:18:31,068 --> 00:18:32,760 Dad, do you remember the punches? 521 00:18:32,761 --> 00:18:35,521 There's uh, uh... Dang it! I forgot the punches. 522 00:18:35,673 --> 00:18:37,198 [phone rings] 523 00:18:38,509 --> 00:18:39,766 -Hello? -Beef. 524 00:18:39,786 --> 00:18:41,844 Zelda? Where are you? 525 00:18:41,863 --> 00:18:43,423 That's not important right now. 526 00:18:43,514 --> 00:18:45,848 What matters is that I'm gonna "take care" 527 00:18:45,867 --> 00:18:48,108 of Ribeye so you and I can be together. 528 00:18:48,128 --> 00:18:49,610 Like you want. 529 00:18:49,629 --> 00:18:52,130 Uh, what do you mean "take care" of Ribeye? 530 00:18:52,281 --> 00:18:55,967 Let's just say Cupid's arrow works in both love and war. 531 00:18:56,194 --> 00:18:57,301 [gasps] Good God, 532 00:18:57,302 --> 00:18:58,470 I think Zelda's gonna murder Ribeye 533 00:18:58,471 --> 00:18:59,521 with an arrow. 534 00:18:59,697 --> 00:19:02,122 Okay, Beef, are you ready to do this? 535 00:19:02,200 --> 00:19:04,625 Just give us a little minute there, Ribeye. 536 00:19:04,644 --> 00:19:05,810 We have to find her. 537 00:19:05,811 --> 00:19:07,554 Pretty sure she's that white blob 538 00:19:07,555 --> 00:19:09,723 -right there in that tree. -Ribbert, look out! 539 00:19:09,724 --> 00:19:11,207 [gasps, screams] 540 00:19:11,225 --> 00:19:12,966 -[grunts] -Aah! 541 00:19:12,986 --> 00:19:15,060 My beautiful butt cheek! 542 00:19:15,155 --> 00:19:18,472 Zelda, you shot Beef so that he wouldn't harm me? 543 00:19:18,566 --> 00:19:20,383 Mm-hmm. Yes. 544 00:19:20,401 --> 00:19:23,143 That's exactly what I did, my angel. 545 00:19:23,144 --> 00:19:24,237 Oh, oh. 546 00:19:24,238 --> 00:19:25,572 Nah. Now, wait a minute, Ribbert, 547 00:19:25,573 --> 00:19:27,240 -that's not what she- -No, no, no, Honeybee, 548 00:19:27,241 --> 00:19:29,074 that is exactly what happened. 549 00:19:29,227 --> 00:19:30,743 Oh, Ribeye! 550 00:19:30,895 --> 00:19:32,395 Oh, Zelda! 551 00:19:32,397 --> 00:19:34,687 Sorry, Beef, but you will just have to accept 552 00:19:34,732 --> 00:19:36,490 that Ribeye and I are meant to be. 553 00:19:36,509 --> 00:19:39,068 Okey dokey. Per the duel terms, 554 00:19:39,161 --> 00:19:42,238 I will not have anything to do with you ever again. 555 00:19:42,240 --> 00:19:43,906 Oh. That will be pretty tough 556 00:19:43,907 --> 00:19:45,350 with us staying right here in town 557 00:19:45,351 --> 00:19:47,834 -on our houseboat, permanently. -Oh, God. 558 00:19:47,929 --> 00:19:50,021 But I trust you, best friend. 559 00:19:50,130 --> 00:19:51,747 Oh, good speech, Ribby. 560 00:19:51,766 --> 00:19:54,083 What else do those lips do? 561 00:19:54,101 --> 00:19:56,027 [both moaning] 562 00:19:57,030 --> 00:19:59,155 Okay, time to go. 563 00:20:00,441 --> 00:20:02,608 -Oh, good, you made it. -[grunts] 564 00:20:02,760 --> 00:20:03,850 How was your duel? 565 00:20:03,945 --> 00:20:07,279 I saved my supposed romantic rival's life 566 00:20:07,432 --> 00:20:09,615 and got shot in the buttocks, so, 567 00:20:09,767 --> 00:20:11,209 standard duel stuff, I think. 568 00:20:11,210 --> 00:20:12,694 -Oh, here we go. -[applause] 569 00:20:12,695 --> 00:20:14,103 -? ? -[applause] 570 00:20:14,121 --> 00:20:15,938 I'm Ryan Seacrest, 571 00:20:16,031 --> 00:20:19,124 -and this is your Happy New Year, America. -[audience] Aw! 572 00:20:19,277 --> 00:20:21,052 [baby voice] Wah! Wah! 573 00:20:21,203 --> 00:20:22,962 Happy new year. 574 00:20:23,114 --> 00:20:25,706 [chuckles] They really are great together. 575 00:20:25,800 --> 00:20:28,893 Moon is one lucky son of a bitch. 576 00:20:29,044 --> 00:20:30,210 [audience cheering] 577 00:20:30,304 --> 00:20:31,954 [Alanis gasps] Was I right? 578 00:20:31,955 --> 00:20:34,399 You and your brother realized you do belong together. 579 00:20:34,400 --> 00:20:36,626 Yep. Because we care about each other so much. 580 00:20:36,627 --> 00:20:38,569 But also, we just flippin' love to win. 581 00:20:38,646 --> 00:20:41,313 Congrats. Oh, and by the way, great story, Judy. 582 00:20:41,407 --> 00:20:42,815 I can't wait for the sequel. 583 00:20:42,816 --> 00:20:45,410 Uh, I don't really think they really do rom-com sequels. 584 00:20:45,411 --> 00:20:46,802 Uh, yeah, they do. 585 00:20:46,803 --> 00:20:49,306 You're telling me you never saw Sleepless in Secaucus? 586 00:20:49,307 --> 00:20:51,307 Well, now I'll tell it to you. 587 00:20:51,325 --> 00:20:53,251 Picture this: it's dawn in Secaucus. 588 00:20:53,327 --> 00:20:56,145 Colin Hanks is walking his pot-bellied pig. 589 00:20:56,163 --> 00:20:57,813 Both his wives are dead. 590 00:20:57,982 --> 00:20:59,239 Ooh! Go on. 591 00:20:59,333 --> 00:21:01,759 ? Are you sick of ice that's way too smooth ? 592 00:21:01,910 --> 00:21:04,077 ? And never hits the spot? ? 593 00:21:04,171 --> 00:21:06,747 ? You need the ice that's nice and hard ? 594 00:21:06,766 --> 00:21:08,674 ? It's not just cool, it's hot ? 595 00:21:08,768 --> 00:21:10,676 ? Men need different ice than women ? 596 00:21:10,828 --> 00:21:12,252 ? That's just a simple fact ? 597 00:21:12,272 --> 00:21:14,997 ? When you need the cold for bros not hos ? 598 00:21:15,090 --> 00:21:17,166 ? Mike's Ice has got your back ? 599 00:21:17,259 --> 00:21:19,259 ? This ice is not for ladies' mouths ? 600 00:21:19,353 --> 00:21:21,112 ? They'd just spit it out ? 601 00:21:21,339 --> 00:21:24,340 ? Gals just can't understand what our ice is all about ? 602 00:21:24,433 --> 00:21:26,358 ? Frozen water for a man ? 603 00:21:26,511 --> 00:21:28,268 ? You're winning the grand prize ? 604 00:21:28,362 --> 00:21:29,603 ? Mike's Ice For Guys. ? 605 00:21:29,622 --> 00:21:31,438 Mike's Ice for Guys, now for kids. 606 00:21:31,439 --> 00:21:32,699 Captioning sponsored by BENTO BOX ENTERTAINMENT 607 00:21:32,700 --> 00:21:35,084 and TOYOTA. 608 00:21:35,134 --> 00:21:39,684 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 45652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.