Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,660 --> 00:00:10,860
TABOO: AMERYKAŃSKI STYL 2.
Dzekus zaprasza!!!.
2
00:00:10,860 --> 00:00:12,056
W POPRZEDNIEJ CZĘŚCI
3
00:00:12,080 --> 00:00:15,396
Siostra powiedziała, że
chcesz się trochę zabawić?
4
00:00:15,420 --> 00:00:21,450
Wpadła w jego
ramiona i twoją pułapkę.
5
00:00:23,860 --> 00:00:27,425
I widzę, kiedy rodzina
taka jak twoja...
6
00:00:27,449 --> 00:00:29,326
...chce wzrastać w społeczeństwie.
7
00:00:29,350 --> 00:00:33,126
Widzę, że Chinaski ma na nią
naprawdę zły wpływ, Hardin.
8
00:00:33,150 --> 00:00:35,506
Nie chcę widzieć twojego
cholernego komputera.
9
00:00:35,530 --> 00:00:37,506
Chcę iść na randkę
z twoim bratem.
10
00:00:37,530 --> 00:00:40,776
Niedługo tu będzie.
11
00:00:40,800 --> 00:00:45,840
Rozmawiałam.
12
00:00:50,530 --> 00:00:52,576
Spóźniłaś się, wiesz.
13
00:00:52,600 --> 00:00:54,226
Mamy pół godziny.
14
00:00:54,250 --> 00:00:58,330
Rozbierz się.
15
00:01:04,680 --> 00:01:08,076
Powiedz mi co się stało?
Jaki jest problem?
16
00:01:08,100 --> 00:01:10,836
Jest w moim mężu.
17
00:01:10,860 --> 00:01:13,776
Ma inną kobietę.
18
00:01:13,800 --> 00:01:15,956
Jesteś jedynym
mężczyzną w moim życiu.
19
00:01:15,980 --> 00:01:19,530
Wiem.
20
00:01:25,990 --> 00:01:30,050
I tak co tydzień.
21
00:01:35,290 --> 00:01:39,740
Nie, nie będzie rozwodu.
22
00:01:40,200 --> 00:01:45,040
Nina, zostaniesz ze mną w domu.
23
00:01:47,606 --> 00:01:49,936
To moja wina.
24
00:01:49,960 --> 00:01:54,236
Nie chciałam nikogo skrzywdzić.
25
00:01:54,260 --> 00:01:57,586
Nie chciałam, żeby moja
córka doświadczyła tych uczuć.
26
00:01:57,610 --> 00:02:00,074
Amy, przestań gadać bzdury.
27
00:02:00,098 --> 00:02:03,446
Złapali mnie z
pracownikiem i teraz karzą.
28
00:02:03,470 --> 00:02:05,406
To będzie nasz sekret.
29
00:02:05,430 --> 00:02:08,186
Jest w niej coś strasznego
i nieokiełznanego.
30
00:02:08,210 --> 00:02:12,676
Coś poza kontrolą,
co zawsze będzie.
31
00:02:12,700 --> 00:02:15,843
Jest zawsze.
32
00:02:15,867 --> 00:02:18,286
Już mnie nie słucha.
33
00:02:18,310 --> 00:02:20,696
Używa Hardinga.
34
00:02:20,720 --> 00:02:22,396
Biedny Harding.
35
00:02:22,420 --> 00:02:25,596
Wiesz, Emily, jesteś szalona.
36
00:02:25,620 --> 00:02:27,586
Zniewoliła go.
37
00:02:27,610 --> 00:02:30,146
Skłania go do wszystkiego i...
38
00:02:30,170 --> 00:02:31,486
...to moja wina!
39
00:02:31,510 --> 00:02:33,446
Kim jest ta kobieta?
40
00:02:33,470 --> 00:02:37,116
nie mogę... nie mogę...
41
00:02:37,140 --> 00:02:41,496
Nina zmieniła się w coś
niezwykłego, zboczonego.
42
00:02:41,520 --> 00:02:43,686
Ona nas zniszczy, wiem na pewno.
43
00:02:43,710 --> 00:02:45,736
Nie mogę jej kontrolować.
44
00:02:45,760 --> 00:02:49,916
Dostanę to, czego
chcę i kiedy chcę.
45
00:02:49,940 --> 00:02:51,716
Słodkich snów, tato.
46
00:02:51,740 --> 00:02:54,426
Teraz nienawidzi
mnie i swojego ojca.
47
00:02:54,450 --> 00:02:57,356
Nie wie, ale go nienawidzi.
48
00:02:57,380 --> 00:03:00,742
Kim jest ta kobieta?
49
00:03:00,766 --> 00:03:02,530
Moja córka!
50
00:03:02,554 --> 00:03:08,267
Mój mąż pieprzy moją córkę!
51
00:03:16,030 --> 00:03:19,940
No dalej....
52
00:03:22,080 --> 00:03:24,166
Doprowadzasz mnie do szału.
53
00:03:24,190 --> 00:03:28,820
Z tobą tracę rozum
54
00:03:43,180 --> 00:03:51,180
TABOO: STYL
AMERYKAŃSKI CZĘŚĆ DRUGA
55
00:05:17,160 --> 00:05:20,856
Szkoda, że mój brat jest w szkole.
Zawsze lubił dobre mięso.
56
00:05:20,880 --> 00:05:26,575
A dla mnie to przyjemność
być sam na sam z tobą.
57
00:05:26,599 --> 00:05:28,896
I twoją matką.
58
00:05:28,920 --> 00:05:31,796
Twój brat wyjechał do college'u.
59
00:05:31,820 --> 00:05:36,070
Bardzo dobrze, mamo.
60
00:05:38,340 --> 00:05:39,916
Otwórz usta.
61
00:05:39,940 --> 00:05:46,016
Otwórz szeroko i przysięgnij
tatusiowi, że jestem dla ciebie jedyny.
62
00:05:46,040 --> 00:05:47,926
Dobrze...
63
00:05:47,950 --> 00:05:50,496
Chodź, przysięgnij, kochanie.
64
00:05:50,520 --> 00:05:55,930
Facet zaprosił mnie
na randkę w piątek.
65
00:05:59,550 --> 00:06:01,116
Kto?
66
00:06:01,140 --> 00:06:04,226
Nie zgodziłam się.
67
00:06:04,250 --> 00:06:09,126
- Kto cię zaprosił?
- Clint Chinaski.
68
00:06:09,150 --> 00:06:12,696
Nie umawiaj się z nim.
69
00:06:12,720 --> 00:06:14,776
Odbiorę.
70
00:06:14,800 --> 00:06:19,475
Jasne? Nie umawiaj się z nim.
71
00:06:19,499 --> 00:06:22,176
Dom Sutherlanda.
72
00:06:22,200 --> 00:06:23,706
Halo...
73
00:06:23,730 --> 00:06:27,046
Tu dr Berman.
74
00:06:27,070 --> 00:06:29,916
Czy mogę porozmawiać
z panem Sutherlandem?
75
00:06:29,940 --> 00:06:33,106
Poczekaj, już proszę.
76
00:06:33,130 --> 00:06:37,226
Dr Berman chce z tobą
porozmawiać o matce.
77
00:06:37,250 --> 00:06:41,670
Nie umawiaj się z nim.
78
00:06:46,770 --> 00:06:48,706
Witam, doktorze Berman?
79
00:06:48,730 --> 00:06:50,356
Dziękuję. Dobrze.
80
00:06:50,380 --> 00:06:53,186
Panie Sutherland...
81
00:06:53,210 --> 00:06:56,346
Jestem zobowiązany do przestrzegania...
82
00:06:56,370 --> 00:06:58,516
...prywatność pacjenta.
83
00:06:58,540 --> 00:06:59,307
Słucham.
84
00:06:59,331 --> 00:07:03,466
Muszę cię ostrzec. Twoja żona
powiedziała, że ty i twoja córka...
85
00:07:03,490 --> 00:07:08,670
...w związku seksualnym.
86
00:07:09,450 --> 00:07:12,336
Jeśli to prawda...
87
00:07:12,360 --> 00:07:16,836
...w naszym stanie są przepisy...
88
00:07:16,860 --> 00:07:17,986
Co do kazirodztwa...
89
00:07:18,010 --> 00:07:21,886
Doktorze Berman, jemy obiad.
Obawiam się, że nie mogę teraz rozmawiać.
90
00:07:21,910 --> 00:07:26,840
Przyjdę do twojego gabinetu.
Wielkie dzięki.
91
00:07:37,200 --> 00:07:39,903
Dzwonił doktor Bergman, Emily.
92
00:07:39,927 --> 00:07:43,746
Musisz kontynuować
przyjmowanie leków.
93
00:07:43,770 --> 00:07:48,474
Są dla ciebie dobre.
Zrelaksuj się.
94
00:07:48,540 --> 00:07:53,910
Rozmawiała o nas z
doktorem Bermanem.
95
00:08:12,900 --> 00:08:15,876
Witam panią Sutherland.
- Cześć, Clet.
96
00:08:15,900 --> 00:08:19,596
Czy jest tu Nina?
Chciałem z nią porozmawiać.
97
00:08:19,620 --> 00:08:23,156
Nie jest. Wyjechała z ojcem.
98
00:08:23,180 --> 00:08:24,126
OK.
99
00:08:24,150 --> 00:08:27,536
Potem wrócę.
100
00:08:27,560 --> 00:08:31,620
Clet, nie, poczekaj!
101
00:08:32,110 --> 00:08:35,056
Potrzebuję twojej pomocy.
102
00:08:35,080 --> 00:08:36,916
Jak mogę pomóc pani Sutherland?
103
00:08:36,940 --> 00:08:40,006
Cóż, z Niną.
104
00:08:40,030 --> 00:08:43,836
Myślałem, że nie chcesz,
żebym umawiał się z twoją córką.
105
00:08:43,860 --> 00:08:46,486
Myślałem, że myślałaś,
że ja i moja rodzina jesteśmy...
106
00:08:46,510 --> 00:08:50,406
...niewystarczająco dobrzy
dla Ciebie i Twojej rodziny.
107
00:08:50,430 --> 00:08:53,856
Nie, przyznaję, że byłam
niepotrzebnie niegrzeczna.
108
00:08:53,880 --> 00:08:55,646
Myliłam się.
109
00:08:55,670 --> 00:09:00,140
Więc z kim teraz
sypia ta dziwka?
110
00:09:01,020 --> 00:09:04,686
Przepraszam pani Sutherland.
111
00:09:04,710 --> 00:09:06,816
Clet...
112
00:09:06,840 --> 00:09:11,586
Nic o tym nie mów.
Nie chcę o tym słyszeć.
113
00:09:11,610 --> 00:09:13,116
Ale musisz to powstrzymać.
114
00:09:13,140 --> 00:09:17,726
Weź moją córkę i spraw,
żeby była normalna.
115
00:09:17,750 --> 00:09:22,090
Co, ona jest nienormalna?
116
00:09:24,400 --> 00:09:27,036
Proszę pomóż mi. Proszę.
117
00:09:27,060 --> 00:09:29,707
Dam ci co tylko zechcesz.
Dam ci pieniądze.
118
00:09:29,731 --> 00:09:32,027
Proszę nie każ mi błagać.
119
00:09:32,051 --> 00:09:34,356
Spokojnie, pani Sutherland.
120
00:09:34,380 --> 00:09:36,816
Nie denerwuj się.
121
00:09:36,840 --> 00:09:38,526
Masz coś do picia?
122
00:09:38,550 --> 00:09:41,226
Porozmawiajmy o tym?
123
00:09:41,250 --> 00:09:41,906
OK.
124
00:09:41,930 --> 00:09:46,700
Wejdź do domu,
Clet, porozmawiamy.
125
00:09:49,730 --> 00:09:51,450
Co to jest?
126
00:09:51,474 --> 00:09:55,567
Środek uspokajający.
127
00:09:58,660 --> 00:10:01,266
Nie można z nimi pić
alkoholu, pani Sutherland.
128
00:10:01,290 --> 00:10:03,706
Wiem.
129
00:10:03,730 --> 00:10:06,106
W ogóle nie wyglądasz jak twój ojciec.
130
00:10:06,130 --> 00:10:07,356
Oczywiście...
131
00:10:07,380 --> 00:10:09,606
Jesteś znacznie młodszy.
132
00:10:09,630 --> 00:10:14,440
Przy okazji, bardzo mi
przykro z powodu twojego ojca.
133
00:10:15,490 --> 00:10:17,596
Czuję się samotna.
134
00:10:17,620 --> 00:10:21,145
Wie pani, pani Sutherland,
jest pani hipokrytką.
135
00:10:21,169 --> 00:10:24,276
Chcesz seksu, pragniesz namiętności...
136
00:10:24,300 --> 00:10:26,316
...ale nie nawiązujesz kontaktu wzrokowego.
137
00:10:26,340 --> 00:10:28,310
Ukrywasz to...
138
00:10:28,334 --> 00:10:29,706
...jak coś wulgarnego.
139
00:10:29,730 --> 00:10:32,156
Chcę, żebyś uwiódł moją córkę.
140
00:10:32,180 --> 00:10:36,170
Nie chcesz.
141
00:10:36,194 --> 00:10:37,326
Zostań ze mną.
142
00:10:37,350 --> 00:10:40,956
Na krótki czas.
143
00:10:40,980 --> 00:10:43,456
Jesteś taki młody.
144
00:10:43,480 --> 00:10:46,250
Bryka jest twoja? Czy
ona należy do ciebie?
145
00:10:46,280 --> 00:10:47,666
Oczywiście, że moje.
146
00:10:47,690 --> 00:10:49,646
Twój tata musi być bogaty?
147
00:10:49,670 --> 00:10:51,606
Powiem tylko, że jesteśmy
dobrze zabezpieczeni.
148
00:10:51,630 --> 00:10:54,601
Boże, co ja bym zrobiła
z takim dzieckiem.
149
00:10:54,625 --> 00:10:56,106
- Co?
- Nina,ale masz szczęście.
150
00:10:56,130 --> 00:10:59,586
Co mu powiedziałaś?
Jak skłoniłaś go do zakupu?
151
00:10:59,610 --> 00:11:02,276
Powiedzmy, że mój
ojciec bardzo mnie kocha.
152
00:11:02,300 --> 00:11:03,916
Namówiłam go.
153
00:11:03,940 --> 00:11:05,586
Powinnaś zobaczyć mojego ojca.
154
00:11:05,610 --> 00:11:09,356
Nie mogę nawet dostać od niego
dodatkowych pięciu dolców na film.
155
00:11:09,380 --> 00:11:12,906
Ojciec powiedział, że dostanę
samochód, ale sam muszę na to zarobić.
156
00:11:12,930 --> 00:11:14,870
Niewiele pomógł.
157
00:11:14,894 --> 00:11:19,716
Mój Boże, to jest Clit Chinaski.
Ten to ogier.
158
00:11:19,740 --> 00:11:22,226
Prawdopodobnie zgubił się w
drodze do szkoły.
159
00:11:22,250 --> 00:11:26,976
Hej, Nina, wskakuj,
podwiozę cię!
160
00:11:27,000 --> 00:11:29,780
Idź, Nino. On jest wspaniały.
161
00:11:29,804 --> 00:11:30,866
Dobrze?
162
00:11:30,890 --> 00:11:32,536
Co mówisz?
163
00:11:32,560 --> 00:11:33,366
Przepraszam Clet.
164
00:11:33,390 --> 00:11:40,580
Dzięki za ofertę, ale tata
właśnie kupił mi samochód.
165
00:11:47,470 --> 00:11:51,930
Wygląda na to, że tu idzie.
166
00:12:00,380 --> 00:12:02,936
Wczoraj przyszedłem do
twojego domu po szkole.
167
00:12:02,960 --> 00:12:05,330
Nie było cię w domu.
168
00:12:05,354 --> 00:12:10,526
Przepraszam Clet,
kupowałam ubrania z ojcem.
169
00:12:10,550 --> 00:12:14,272
Może spotkamy się w weekend?
Powiedzmy piątkową noc?
170
00:12:14,296 --> 00:12:16,166
Jeszcze raz przepraszam, Clet.
171
00:12:16,190 --> 00:12:19,163
Idę z ojcem na mecz baseballowy.
172
00:12:19,187 --> 00:12:20,806
Uwielbia oglądać mecze.
173
00:12:20,830 --> 00:12:26,700
To jest bardzo ekscytujące.
174
00:12:28,320 --> 00:12:29,930
Powiedz Nina...
175
00:12:29,954 --> 00:12:31,046
...Co jest nie tak?
176
00:12:31,070 --> 00:12:32,871
Myślałem, że coś
między nami jest.
177
00:12:32,895 --> 00:12:34,104
Coś?
178
00:12:34,128 --> 00:12:36,506
Co, błagam, powiedz mi?
179
00:12:36,530 --> 00:12:39,710
Przestań, Nino.
Nie drażnij mnie.
180
00:12:39,734 --> 00:12:42,146
A potem obiecałem twojej matce.
181
00:12:42,170 --> 00:12:45,323
Mojej matce?
A dlaczego o niej mówisz?
182
00:12:45,347 --> 00:12:47,775
Martwi się o ciebie, Nina.
183
00:12:47,799 --> 00:12:49,880
Teraz nie jest przeciwna
naszym spotkaniom.
184
00:12:49,904 --> 00:12:54,546
Zmieniła zdanie na
temat mojej rodziny.
185
00:12:54,570 --> 00:12:56,655
Pozwala nam iść na randkę.
186
00:12:56,679 --> 00:12:58,606
Więc co powiesz?
187
00:12:58,630 --> 00:13:01,476
Nie.
188
00:13:01,500 --> 00:13:05,380
Kurwa.
189
00:13:25,010 --> 00:13:29,176
Mówi: „Weź swoje akcje
i wsadź je w tyłek”.
190
00:13:29,200 --> 00:13:34,416
Patrzę na niego i mówię:
„Prawdopodobnie masz tyle w swojej…
191
00:13:34,440 --> 00:13:36,986
...że nie ma miejsca na nowe.
192
00:13:37,010 --> 00:13:41,100
Rozumiesz mnie?
193
00:13:41,590 --> 00:13:44,696
Kocham cię.
194
00:13:44,720 --> 00:13:46,656
Nie tutaj.
195
00:13:46,680 --> 00:13:50,436
Nasz syn wysłał mi list.
196
00:13:50,460 --> 00:13:51,989
Co?
197
00:13:52,013 --> 00:13:56,594
Kiedy, Emily? Gdzie?
198
00:14:00,057 --> 00:14:00,980
Tato...
199
00:14:01,004 --> 00:14:03,230
Lisa przyjeżdża dziś wieczorem.
200
00:14:03,254 --> 00:14:05,115
Dawno jej nie widziałam.
201
00:14:05,139 --> 00:14:09,320
I chcemy więcej rozmawiać.
202
00:14:09,344 --> 00:14:11,746
OK.
203
00:14:11,770 --> 00:14:14,866
OK, skarbie.
204
00:14:14,890 --> 00:14:17,046
Dziękuję tato.
205
00:14:17,070 --> 00:14:18,920
Nina, przestań!
206
00:14:18,944 --> 00:14:21,000
Nie możesz tam iść!
207
00:14:21,024 --> 00:14:23,486
Czemu nie?
208
00:14:23,510 --> 00:14:26,086
Bo to nie w porządku.
209
00:14:26,110 --> 00:14:29,336
Myślę, że sama mogę
decydować, co jest dobre, a co złe.
210
00:14:29,360 --> 00:14:34,780
Ale przeprowadzka do
sypialni swojego ojca...
211
00:14:37,480 --> 00:14:40,851
Liza, śpię tam nie
pierwszy tydzień.
212
00:14:40,875 --> 00:14:42,396
To jest kazirodztwo!
213
00:14:42,420 --> 00:14:44,870
Wiem co robię.
214
00:14:44,894 --> 00:14:45,546
Nina...
215
00:14:45,570 --> 00:14:47,666
Mój brat wciąż cię chce.
216
00:14:47,690 --> 00:14:48,866
Jak wszyscy.
217
00:14:48,890 --> 00:14:51,326
Nina, przez ciebie mój
ojciec został zwolniony.
218
00:14:51,350 --> 00:14:52,936
Drażnisz mojego brata.
219
00:14:52,960 --> 00:14:55,286
Pokłócił się z nami.
220
00:14:55,310 --> 00:14:58,256
A ty w ogóle nie
spędzasz ze mną czasu.
221
00:14:58,280 --> 00:15:01,670
Byłyśmy najlepszymi,
najlepszymi przyjaciółmi.
222
00:15:01,694 --> 00:15:03,704
Pamiętasz naszą wspólną noc?
223
00:15:03,728 --> 00:15:06,284
Nauczyłaś mnie,
jak osiągnąć orgazm.
224
00:15:06,308 --> 00:15:09,726
Czy chciałabyś
powtórzyć to ze mna?
225
00:15:09,750 --> 00:15:10,965
Dobra, Liso...
226
00:15:10,989 --> 00:15:13,957
Jeśli chcesz, przyprowadź
tu swojego brata.
227
00:15:13,981 --> 00:15:15,376
Pokażę mu miłość.
228
00:15:15,400 --> 00:15:16,906
I dostaniesz to, czego chcesz.
229
00:15:16,930 --> 00:15:19,556
Ale tylko wtedy,
kiedy bedziecia razem.
230
00:15:19,580 --> 00:15:20,826
Nino!
231
00:15:20,850 --> 00:15:22,186
Bądź cicho.
232
00:15:22,210 --> 00:15:28,840
Dziewczyna, którą uczyłam
jak być gorącą, nie kłóciła się.
233
00:15:33,730 --> 00:15:34,580
Witaj Nino.
234
00:15:34,604 --> 00:15:37,017
Witaj Clet. Wejdź.
235
00:15:37,041 --> 00:15:38,744
Przyniosłem kwiaty.
236
00:15:38,768 --> 00:15:40,176
Zamknij drzwi.
237
00:15:40,200 --> 00:15:40,876
Oczywiście.
238
00:15:40,900 --> 00:15:44,326
I daj kwiaty swojej siostrze.
239
00:15:44,350 --> 00:15:46,656
Co się dzieje?
240
00:15:46,680 --> 00:15:48,456
Twoja siostra powiedziała,
że mnie chcesz.
241
00:15:48,480 --> 00:15:50,406
To prawda?
242
00:15:50,430 --> 00:15:53,930
TAk.
243
00:15:54,080 --> 00:15:57,646
Będziesz mnie miał.
Rozbierz się.
244
00:15:57,670 --> 00:15:58,796
Z Lisą?
245
00:15:58,820 --> 00:16:01,490
Lisa, ubieraj się.
246
00:16:01,514 --> 00:16:04,426
Mama będzie bardzo zadowolona.
247
00:16:04,450 --> 00:16:06,536
Pierdol się, Nina.
248
00:16:06,560 --> 00:16:10,430
Gdzie idziesz?
249
00:16:12,791 --> 00:16:17,071
A niech cię...
250
00:16:25,560 --> 00:16:27,918
Lisa...
251
00:16:27,942 --> 00:16:32,094
Podaj rękę.
252
00:16:35,600 --> 00:16:39,366
W portządku, Clet?.
253
00:16:39,390 --> 00:16:41,676
Daj mi swoją rękę.
254
00:16:41,700 --> 00:16:45,550
Pobaw się ze mną.
255
00:16:47,260 --> 00:16:52,190
Lubisz oglądać mnie
ze swoją siostrą?
256
00:16:52,214 --> 00:16:54,050
Wstrząśnięty?
257
00:16:54,074 --> 00:16:55,160
Na próżno.
258
00:16:55,184 --> 00:17:00,540
Ma wystarczająco dużo doświadczenia.
259
00:19:04,110 --> 00:19:07,850
Lubię to.
260
00:20:08,922 --> 00:20:12,502
261
00:20:25,872 --> 00:20:29,872
O mój Boże.
262
00:20:38,860 --> 00:20:42,980
263
00:21:16,722 --> 00:21:20,722
O mój Boże.
264
00:22:16,380 --> 00:22:21,040
Zostaw go, Liso.
265
00:23:10,550 --> 00:23:14,290
266
00:23:20,320 --> 00:23:24,490
Wypieprz swoją siostrę!
267
00:23:24,740 --> 00:23:30,210
Pokaż mi, jak
pieprzysz swoją siostrę.
268
00:24:36,351 --> 00:24:38,148
Dalej!
269
00:24:38,172 --> 00:24:41,964
Nie!
270
00:24:42,939 --> 00:24:46,939
Nie!
271
00:25:16,872 --> 00:25:20,902
To jest złe, Nino.
272
00:25:20,926 --> 00:25:25,458
Zawsze skrycie tego chciałaś.
273
00:25:25,482 --> 00:25:27,406
Podobało ci się?
274
00:25:27,430 --> 00:25:29,588
Nina, nie wiem co się dzieje.
275
00:25:29,612 --> 00:25:31,106
Nie rozumiem, co
jest ze mną nie tak.
276
00:25:31,130 --> 00:25:33,496
Dobrze się bawisz.
277
00:25:33,520 --> 00:25:37,406
Pieprzyłam mojego brata.
Pieprzyłam go.
278
00:25:37,430 --> 00:25:39,956
Właśnie się zagubiłaś.
Chcesz pigułkę matki?
279
00:25:39,980 --> 00:25:42,076
Jestem zdezorientowana
280
00:25:42,100 --> 00:25:45,846
Nie powinnaś tego
robić, jeśli nie chciałaś.
281
00:25:45,870 --> 00:25:51,049
Jak daleko chcesz zajść w swoich
samolubnych pragnieniach?
282
00:25:51,073 --> 00:25:53,118
Bardzo daleko.
283
00:25:53,142 --> 00:25:54,738
Jak możesz?
284
00:25:54,762 --> 00:25:56,179
Mamo! Chodź tutaj!
285
00:25:56,203 --> 00:26:00,676
Nina, dlaczego wołasz matkę?
Sami to wymyśliliśmy.
286
00:26:00,700 --> 00:26:02,206
Zapomnę o tym.
287
00:26:02,230 --> 00:26:03,782
Tylko...
288
00:26:03,806 --> 00:26:06,258
Tylko moja pasja
popchnęła mnie do brata.
289
00:26:06,282 --> 00:26:07,788
Nie jesteśmy tylko zwykłymi przyjaciółkami.
290
00:26:07,812 --> 00:26:10,728
Czy może tak zostać?
291
00:26:10,752 --> 00:26:11,786
Nina...
292
00:26:11,810 --> 00:26:14,924
Twoja matka...
293
00:26:14,948 --> 00:26:17,260
Usiądź, mamo.
294
00:26:17,284 --> 00:26:21,966
Weź kolejną pigułkę.
295
00:26:23,472 --> 00:26:27,211
Dobrze.
296
00:26:36,061 --> 00:26:37,543
Powiedz, jak sie czujesz, mamo?
297
00:26:37,567 --> 00:26:41,996
Nie, . Nic mi nie jest.
298
00:26:42,020 --> 00:26:44,436
Dzisiaj otrzymaliśmy
list od Tomka.
299
00:26:44,460 --> 00:26:48,086
Lubi szkołę. Lubi sport...
300
00:26:48,110 --> 00:26:50,568
...i inne zajęcia.
301
00:26:50,592 --> 00:26:54,956
Zaczął nawet uczęszczać na
kursy angielskiego.
302
00:26:54,980 --> 00:26:58,106
Ojciec chce, żeby
poszedł do biznesu
303
00:26:58,130 --> 00:27:01,256
ale myślę, że
powinien robić, co chce.
304
00:27:01,280 --> 00:27:05,568
Bo mój syn jest bardzo
dobrym chłopcem.
305
00:27:05,592 --> 00:27:08,088
Wspaniale mamo.
306
00:27:08,112 --> 00:27:13,368
Wiesz, Lisa powiedziała kilka
bardzo interesujących rzeczy.
307
00:27:13,392 --> 00:27:17,910
Chce, żebyśmy leżały nago
w łóżku i głaskały się nawzajem.
308
00:27:17,934 --> 00:27:19,364
Nie... Nino!
309
00:27:19,388 --> 00:27:22,165
Po prostu wydaje mi się...
310
00:27:22,189 --> 00:27:26,148
...nie rozumie tego dobrze.
311
00:27:26,172 --> 00:27:30,498
Ale myślę, że to może
cię bardzo uszczęśliwić.
312
00:27:30,522 --> 00:27:32,036
Mnie?
313
00:27:32,060 --> 00:27:37,302
Mamo, wyglądasz na tak
zmęczoną, tak wyczerpaną.
314
00:27:37,326 --> 00:27:41,536
Rozumiem, mój brat
jest na studiach i w ogóle...
315
00:27:41,560 --> 00:27:45,476
...i ojciec Lisy...
316
00:27:45,500 --> 00:27:50,290
...nie będziesz już obsługiwana.
317
00:27:51,230 --> 00:27:54,096
Myślę, że Lisa może ci pomóc.
318
00:27:54,120 --> 00:27:56,396
Połóż się na brzuchu.
319
00:27:56,420 --> 00:27:58,797
Przechyl się do tyłu.
320
00:27:58,821 --> 00:28:00,736
O tak.
321
00:28:00,760 --> 00:28:03,348
Bardzo dobrze, mamo.
322
00:28:03,372 --> 00:28:07,908
Liso, chodź.
323
00:28:07,932 --> 00:28:09,846
Jesteś szalona, Nina.
324
00:28:09,870 --> 00:28:12,516
Powtórz to, patrząc na moją matkę.
325
00:28:12,540 --> 00:28:14,386
Spójrz na nią.
326
00:28:14,410 --> 00:28:17,206
Pokazałam Ci jak
złagodzić stres...
327
00:28:17,230 --> 00:28:19,496
...a teraz jej pokażesz.
328
00:28:19,520 --> 00:28:21,586
Nina, nie mogę!
329
00:28:21,610 --> 00:28:23,446
Lisa...
330
00:28:23,470 --> 00:28:25,876
Rób jak mówię.
331
00:28:25,900 --> 00:28:28,506
Nina, co się z tobą dzieje?
332
00:28:28,530 --> 00:28:32,850
Zaopiekuj się moją matką, Lisa.
333
00:28:53,637 --> 00:28:57,935
Zdejmij je, Liso.
334
00:29:05,600 --> 00:29:07,338
Poliż ją.
335
00:29:07,362 --> 00:29:11,802
Poliż moją matkę!
336
00:29:31,020 --> 00:29:32,986
Nie denerwuj się.
337
00:29:33,010 --> 00:29:37,300
Wiesz, że to kochasz.
338
00:29:41,420 --> 00:29:46,490
Zobacz, co porabiają
najlepsi przyjaciele?
339
00:29:47,652 --> 00:29:49,756
Daj z siebie wszystko, Liso.
340
00:29:49,780 --> 00:29:53,046
Zaangażuj palce.
341
00:29:53,070 --> 00:29:53,926
Lisa...
342
00:29:53,950 --> 00:29:57,086
... ona cię potrzebuje.
343
00:29:57,110 --> 00:30:03,640
Mam nadzieję, że jesteś wdzięczna
za to, co dla ciebie robię, mamo?
344
00:30:13,136 --> 00:30:15,486
Chodź, Liso. Poliż ją!
345
00:30:15,510 --> 00:30:18,695
Pozwól jej dojść, Lisa.
346
00:30:18,719 --> 00:30:20,983
Szybciej!
347
00:30:21,007 --> 00:30:23,042
Lisa, niech mama skończy, chodź.
348
00:30:23,066 --> 00:30:25,761
Mama musi dojść, Liso.
349
00:30:25,785 --> 00:30:28,336
Tak, w ten sposób.
350
00:30:28,360 --> 00:30:31,054
Kontynuuj.
351
00:30:31,078 --> 00:30:35,276
Podoba ci się, mamo?
352
00:30:38,606 --> 00:30:43,206
Wyliż całą, Liso.
353
00:31:04,721 --> 00:31:06,326
TAk...
354
00:31:06,350 --> 00:31:10,103
Nie...
355
00:31:13,190 --> 00:31:18,220
Chcę, żeby mama doszła.
356
00:31:23,441 --> 00:31:27,107
TAk.
357
00:31:49,376 --> 00:31:50,492
Hej Nino!
358
00:31:50,516 --> 00:31:54,323
Hej Nino!
359
00:31:57,026 --> 00:31:59,186
Witaj Clet.
360
00:31:59,210 --> 00:32:00,856
Hej Nino.
361
00:32:00,880 --> 00:32:02,524
Muszę porozmawiać.
362
00:32:02,548 --> 00:32:05,126
Gdzie jest twój samochód
lub czym tam jeździłeś?
363
00:32:05,150 --> 00:32:06,706
Musiałem go sprzedać.
364
00:32:06,730 --> 00:32:09,302
Właśnie o tym chciałem
porozmawiać, Nina.
365
00:32:09,326 --> 00:32:10,816
O mojej rodzinie.
366
00:32:10,840 --> 00:32:12,258
Co jest z nimi nie tak?
367
00:32:12,282 --> 00:32:14,176
Mój ojciec...
368
00:32:14,200 --> 00:32:17,076
...stracił pracę.
On został zwolniony.
369
00:32:17,100 --> 00:32:20,426
Nie może pracować w McDonald's,
Roy Rogers czy coś takiego?
370
00:32:20,450 --> 00:32:23,086
Jest za stary, żeby
pracować gdzie indziej.
371
00:32:23,110 --> 00:32:26,056
Jeśli pilnie czegoś nie znajdziemy,
będziemy musieli się przeprowadzić.
372
00:32:26,080 --> 00:32:29,481
Więc proszę cię o pomoc
w odzyskaniu pracy.
373
00:32:29,505 --> 00:32:32,926
To smutne. Nie wiedziałam
o twoich trudnościach.
374
00:32:32,950 --> 00:32:34,892
Zobaczmy, co można zrobić.
375
00:32:34,916 --> 00:32:38,734
Dziękuję Nina
376
00:32:44,550 --> 00:32:45,602
Tato...
377
00:32:45,626 --> 00:32:49,382
...musimy znaleźć
pomocnika w domu.
378
00:32:49,406 --> 00:32:54,340
Ale znalezienie dobrego
pracownika jest prawie niemożliwe.
379
00:32:54,364 --> 00:32:57,122
Myślałam o Chinaskim.
380
00:32:57,146 --> 00:33:00,731
Słyszałam, że to biedna
rodzina, ledwo wiążąca
381
00:33:00,755 --> 00:33:02,556
koniec z końcem po
tym, jak zwolniliśmy Jacka.
382
00:33:02,580 --> 00:33:05,380
A to wszystko przeze mnie.
383
00:33:05,404 --> 00:33:10,047
Wiesz, na twoją prośbę
zwolniłem Jacka Chinaski.
384
00:33:10,071 --> 00:33:12,416
Pamiętam tatusiu.
385
00:33:12,440 --> 00:33:16,666
Jack i matka robili
straszne rzeczy, ale...
386
00:33:16,690 --> 00:33:21,320
Nie sądzę, że to się powtórzy.
387
00:33:22,113 --> 00:33:24,536
Przyjmij go z powrotem.
388
00:33:24,560 --> 00:33:29,236
„Ojcze, nie skończyłeś
malować!” - Przepraszam, teraz.
389
00:33:29,260 --> 00:33:33,572
Mogę go przywrócić,
jeśli chcesz, kochanie.
390
00:33:33,596 --> 00:33:37,477
Gotowe.
391
00:33:46,490 --> 00:33:48,536
"Droga Rodzino...
392
00:33:48,560 --> 00:33:51,566
…Kontynuuję moją
sagę pierwszego roku.”
393
00:33:51,590 --> 00:33:56,222
„Zatrzymaj moje listy na wypadek,
gdybym stał się sławny. Ha ha."
394
00:33:56,246 --> 00:33:59,666
„Miło było usłyszeć od mojej
siostry, że wszystko jest w porządku”.
395
00:33:59,690 --> 00:34:02,321
„Nie spodziewałem się,
że coś się zmieni po moim
396
00:34:02,345 --> 00:34:05,612
odejściu, ale nie byłbym
zaskoczony, gdyby tak się stało”.
397
00:34:05,636 --> 00:34:09,306
„W każdym razie to wspaniale,
że wszystko się uspokoiło”.
398
00:34:09,330 --> 00:34:10,546
"Mamo...
399
00:34:10,570 --> 00:34:12,400
...będziesz zadowolona,
że się spotykam...
400
00:34:12,405 --> 00:34:15,796
...z bardzo miłą dziewczyną
o imieniu Marilyn Wilkerson."
401
00:34:15,820 --> 00:34:17,890
„Jej rodzice to ważne
osoby z Massachusetts”.
402
00:34:17,890 --> 00:34:21,142
– To powinno cię
uspokoić. Ups..."
403
00:34:21,166 --> 00:34:24,187
"Muszę iść. Lekcje za 10 minut.
404
00:34:24,211 --> 00:34:26,612
"Kocham cię, Tom."
405
00:34:26,636 --> 00:34:29,026
Chłopiec wysłał dobry list.
406
00:34:29,050 --> 00:34:32,942
Tak, wysłał.
407
00:34:32,966 --> 00:34:34,628
"Droga Rodzino...
408
00:34:34,652 --> 00:34:38,756
...kontynuuję moją sagę...
409
00:34:53,700 --> 00:34:54,996
Parkuje sie za domem.
410
00:34:55,020 --> 00:34:59,740
Nie jesteśmy
wieśniakami z Beverly Hills.
411
00:35:21,356 --> 00:35:26,276
I zacznij pracę w ogrodzie.
412
00:35:27,176 --> 00:35:29,656
Nina, czekaj!
413
00:35:29,680 --> 00:35:31,766
Myślałam... myślałam, że
spędzimy razem czas tutaj.
414
00:35:31,790 --> 00:35:35,920
Muszę zarządzać domem.
415
00:36:01,970 --> 00:36:04,456
Emili...
416
00:36:04,480 --> 00:36:06,692
Proszę pani Sutherland.
417
00:36:06,716 --> 00:36:09,746
Proszę przestań brać tabletki.
418
00:36:09,770 --> 00:36:11,846
One ci szkodzą.
419
00:36:11,870 --> 00:36:15,106
Proszę, nie chcę
cię taką widzieć.
420
00:36:15,130 --> 00:36:18,866
Proszę pani Sutherland.
421
00:36:18,890 --> 00:36:21,782
Pani Sutherland, twoja córka...
422
00:36:21,806 --> 00:36:23,732
...nie może tego zrobić.
423
00:36:23,756 --> 00:36:27,266
Posłuchaj mnie.
424
00:36:27,290 --> 00:36:31,596
Jack, czy wspominałam, że
dostałam dzisiaj list od mojego syna?
425
00:36:31,620 --> 00:36:36,120
Jest na studiach.
426
00:36:43,580 --> 00:36:44,756
Proszę.
427
00:36:44,780 --> 00:36:46,666
Proszę nie bierz tabletek.
428
00:36:46,690 --> 00:36:51,932
Naprawdę ich nie potrzebujesz.
Nic ci nie jest bez nich.
429
00:36:51,956 --> 00:36:56,666
Proszę, nie pozwól
aby ci je podawali.
430
00:37:01,300 --> 00:37:02,636
Wszystko w porządku, Jack?
431
00:37:02,660 --> 00:37:07,766
Nie, nic nie jest normalne
i dobrze o tym wiesz.
432
00:37:07,790 --> 00:37:11,980
Czas wziąć pigułkę, mamo.
433
00:38:37,856 --> 00:38:39,476
Co chcesz?
434
00:38:39,500 --> 00:38:43,186
Jak praca, Jack?
435
00:38:43,210 --> 00:38:46,556
Powinnaś się wstydzić,
że dajesz matce te tabletki.
436
00:38:46,580 --> 00:38:50,276
Są dla niej dobre.
437
00:38:50,300 --> 00:38:54,376
Uspokajają ją.
438
00:38:54,400 --> 00:38:55,506
Trzymają ją w odrętwieniu.
439
00:38:55,530 --> 00:39:01,550
Nie pozwalają jej podniecać
się wynajętymi pracownikami.
440
00:39:01,790 --> 00:39:03,136
Nie rozumiem o co ci chodzi.
441
00:39:03,160 --> 00:39:05,402
Naprawdę?
442
00:39:05,426 --> 00:39:07,856
Jesteś złą dziewczynką.
443
00:39:07,880 --> 00:39:09,216
Kobietą.
444
00:39:09,240 --> 00:39:12,316
Może.
445
00:39:12,340 --> 00:39:15,186
Teraz jestem panią domu.
Pracujesz dla mnie.
446
00:39:15,210 --> 00:39:16,082
Nie.
447
00:39:16,106 --> 00:39:17,646
Pracuję dla twojego ojca.
448
00:39:17,670 --> 00:39:21,340
Jemu to zawdzięczam.
449
00:39:21,560 --> 00:39:22,926
Jacek...
450
00:39:22,950 --> 00:39:26,816
Myślisz, że jestem piękna?
451
00:39:26,840 --> 00:39:28,946
Twój syn tak mówi.
452
00:39:28,970 --> 00:39:32,980
I córka też.
453
00:39:33,940 --> 00:39:38,110
W czym problem, Jack?
454
00:39:41,910 --> 00:39:43,716
W Tobie.
455
00:39:43,740 --> 00:39:45,326
W Tobie. Ty suko.
456
00:39:45,350 --> 00:39:49,090
We mnie?
457
00:41:00,750 --> 00:41:02,846
Nie możesz się powstrzymać?
458
00:41:02,870 --> 00:41:04,826
Mogę zrobić cokolwiek zechcę.
459
00:41:04,850 --> 00:41:07,216
Decyduję, jeśli nie masz nic przeciwko.
460
00:41:07,240 --> 00:41:11,076
Spojrzałabym na to.
461
00:41:11,100 --> 00:41:12,300
Co?
462
00:41:12,324 --> 00:41:16,376
Chcę zobaczyć,
jak sam to zrobisz.
463
00:41:16,400 --> 00:41:17,826
Wiesz, że...
464
00:41:17,850 --> 00:41:22,126
Ktoś powinien chwycić
twoją piękną szyję i udusić.
465
00:41:22,150 --> 00:41:24,136
Nie możesz, prawda?
466
00:41:24,160 --> 00:41:27,246
Nie możesz zrobić tego sam?
467
00:41:27,270 --> 00:41:30,896
Czego chcesz?
468
00:41:30,920 --> 00:41:36,140
Chcę, żebyś sam to zrobił.
469
00:41:38,720 --> 00:41:39,836
Słuchaj...
470
00:41:39,860 --> 00:41:42,656
Nikt nie zrobi głupka
z Jacka Chinaskiego.
471
00:41:42,680 --> 00:41:43,476
Nie.
472
00:41:43,500 --> 00:41:48,996
Zwłaszcza jakiś
młodzienaszek.
473
00:41:49,020 --> 00:41:53,330
Masz zły nastrój, Jack.
474
00:41:55,940 --> 00:41:58,136
Jak myślisz, kochanie.
475
00:41:58,160 --> 00:42:02,100
Jaki jest ojciec, taki jest syn.
476
00:42:02,124 --> 00:42:04,566
Chcę to w ciebie włożyć.
477
00:42:04,590 --> 00:42:05,516
Nie.
478
00:42:05,540 --> 00:42:08,536
Poradzisz sobie "sam".
Pamiętasz?
479
00:42:08,560 --> 00:42:10,706
Czy tego chcesz?
480
00:42:10,730 --> 00:42:12,836
Chcesz mnie upokorzyć?
481
00:42:12,860 --> 00:42:15,526
Nie pozwolę jakiejś
dziewczyncee...
482
00:42:15,550 --> 00:42:20,106
...która nawet nie wie, gdzie
jest jej cipka, śmiać się ze mnie.
483
00:42:20,130 --> 00:42:22,186
Nie przestawaj, panie Chinaski.
484
00:42:22,210 --> 00:42:25,996
Uprawiać masturbację.
485
00:42:26,020 --> 00:42:31,530
Nie ma słów, aby
powiedzieć, co o tobie myślę.
486
00:42:54,520 --> 00:42:56,806
Chcę, żebyś tu spuścił się...
487
00:42:56,830 --> 00:43:01,650
...w moją dłoń.
488
00:43:09,630 --> 00:43:14,410
Niech cię.
489
00:43:39,504 --> 00:43:43,504
Cholera.
490
00:44:07,524 --> 00:44:08,786
Co robisz, mamusiu?
491
00:44:08,810 --> 00:44:11,806
Nic. Właśnie piszę
list do mojego syna.
492
00:44:11,830 --> 00:44:15,456
Otwórz usta.
493
00:44:15,480 --> 00:44:17,310
Znajomy smak?
494
00:44:17,334 --> 00:44:20,976
To jest Jack Chinaski,
mamo. Twój kochanek
495
00:44:21,000 --> 00:44:24,670
On wrócił.
496
00:44:25,770 --> 00:44:27,536
Nino!
497
00:44:27,560 --> 00:44:29,876
Nino! Hej Nino!
498
00:44:29,900 --> 00:44:31,800
Witaj Clet. Jak się masz?
499
00:44:31,824 --> 00:44:33,356
Nie bardzo, Nino.
500
00:44:33,380 --> 00:44:35,086
Lisa ma kłopoty.
501
00:44:35,110 --> 00:44:36,390
Dawno jej nie widziałam.
502
00:44:36,414 --> 00:44:39,456
Hej Nino! Hej Clet!
503
00:44:39,480 --> 00:44:42,126
Ma problemy. Porzuciła szkołę.
504
00:44:42,150 --> 00:44:43,646
I nie mieszka w domu.
505
00:44:43,670 --> 00:44:45,216
Ona pracuje?
506
00:44:45,240 --> 00:44:48,480
Pracuje w nocy w
gabinecie masażu.
507
00:44:48,504 --> 00:44:51,526
Sypia z klientami i
zażywa narkotyki.
508
00:44:51,550 --> 00:44:52,766
Ona potrzebuje pomocy, Nina.
509
00:44:52,790 --> 00:44:54,266
Więc pomóż jej.
510
00:44:54,290 --> 00:44:55,246
Nie mogę.
511
00:44:55,270 --> 00:44:57,056
Ona mnie nie słucha.
512
00:44:57,080 --> 00:45:01,556
Wstydzi się tego, co
robiliśmy tego dnia.
513
00:45:01,580 --> 00:45:03,546
Ona potrzebuje pomocy, Nina.
514
00:45:03,570 --> 00:45:06,570
Pieprzyłeś ją, musisz pomóc.
515
00:45:06,594 --> 00:45:08,496
Ona mnie nie posłucha, Nina.
516
00:45:08,520 --> 00:45:09,926
Jesteś jej przyjaciółką.
517
00:45:09,950 --> 00:45:12,066
Możesz jej pomóc.
518
00:45:12,090 --> 00:45:16,326
Możesz jej pomóc.
519
00:45:16,350 --> 00:45:20,070
Hej Nino.
520
00:45:22,850 --> 00:45:26,470
Nino!
521
00:45:26,900 --> 00:45:28,436
Hej Nino!
522
00:45:28,460 --> 00:45:29,796
Jesteś zła, Nino!
523
00:45:29,820 --> 00:45:34,046
Jesteś złą kobietą.
524
00:45:34,070 --> 00:45:36,686
Tom to wspaniała wiadomość.
525
00:45:36,710 --> 00:45:40,556
Boże, cieszę się,
że wracasz do domu.
526
00:45:40,580 --> 00:45:41,466
TAk...
527
00:45:41,490 --> 00:45:45,146
Tak, oczywiście, powiem ojcu.
528
00:45:45,170 --> 00:45:46,036
Wspaniale.
529
00:45:46,060 --> 00:45:48,916
Tak, to cudowne.
530
00:45:48,940 --> 00:45:50,346
Dobrze, kochanie...
531
00:45:50,370 --> 00:45:54,180
PA pa.
532
00:46:17,664 --> 00:46:18,510
Harding!
533
00:46:18,534 --> 00:46:20,336
Mam świetną wiadomość.
534
00:46:20,360 --> 00:46:22,616
Nasz syn wraca do domu.
535
00:46:22,640 --> 00:46:23,986
Wspaniale.
536
00:46:24,010 --> 00:46:26,636
Wspaniale. Powiem Ninie.
537
00:46:26,660 --> 00:46:28,486
Nina?
538
00:46:28,510 --> 00:46:32,166
Powiesz Ninie?
539
00:46:32,190 --> 00:46:34,046
Emily, ja...
540
00:46:34,070 --> 00:46:37,080
Powiem Ninie, że jej
brat wraca do domu.
541
00:46:37,104 --> 00:46:40,650
Mówisz Ninie, że
jej brat wraca.
542
00:46:40,674 --> 00:46:41,956
Powiem Ninie.
543
00:46:41,980 --> 00:46:42,530
Powiem jej.
544
00:46:42,530 --> 00:46:43,460
Tom wrócił.
545
00:46:43,460 --> 00:46:47,700
Tak, jest cudownie,
cudownie. Powiem Ninie.
546
00:46:47,724 --> 00:46:48,506
OK?
547
00:46:48,530 --> 00:46:53,386
Posłuchaj, idź na górę,
naleję ci gorącego mleka.
548
00:46:53,410 --> 00:46:55,676
Gorące mleko jest świetne.
549
00:46:55,700 --> 00:46:58,706
Pamiętam karmienie
Toma gorącym mlekiem.
550
00:46:58,730 --> 00:47:03,930
Tak dobrze. Naleję
ci gorącego mleka.
551
00:47:39,600 --> 00:47:41,850
Tom wróci do domu.
552
00:47:41,874 --> 00:47:42,780
Dobrze.
553
00:47:42,804 --> 00:47:44,066
Dobrze...
554
00:47:44,090 --> 00:47:46,076
O, tam jest!
555
00:47:46,100 --> 00:47:47,326
Co?
556
00:47:47,350 --> 00:47:49,380
Moja czarna koszulka nocna.
557
00:47:49,404 --> 00:47:54,144
Myślałam, że ją straciłam.
558
00:47:54,380 --> 00:47:57,270
Co ona tu robi?
559
00:47:57,294 --> 00:47:59,002
Witaj z powrotem, Nino.
560
00:47:59,026 --> 00:48:03,834
Właśnie dałem
twojej matce mleko.
561
00:48:05,430 --> 00:48:09,810
Ciekawe...
562
00:48:11,360 --> 00:48:13,586
Tato...
563
00:48:13,610 --> 00:48:16,016
Twoje sumienie cię gryzie...
564
00:48:16,040 --> 00:48:19,976
...czy to tylko ja?
565
00:48:20,000 --> 00:48:24,600
Tom wraca do domu.
566
00:48:24,624 --> 00:48:26,756
Przyjeżdża na Boże Narodzenie.
567
00:48:26,780 --> 00:48:30,680
Na chwilę.
568
00:48:35,814 --> 00:48:37,786
Halo?
569
00:48:37,810 --> 00:48:39,266
Oczywiście.
570
00:48:39,290 --> 00:48:41,846
Moja mama jest tutaj.
571
00:48:41,870 --> 00:48:43,526
Mamo, to jest do ciebie.
572
00:48:43,550 --> 00:48:48,000
Dzwoni doktor Berman.
573
00:48:48,900 --> 00:48:50,566
Halo.
574
00:48:50,590 --> 00:48:52,260
Emili?
575
00:48:52,284 --> 00:48:54,966
Tu dr Berman.
576
00:48:54,990 --> 00:48:57,756
Przegapiłaś sesję
i martwimy się.
577
00:48:57,780 --> 00:48:59,466
Czy wszystko w porządku?
578
00:48:59,490 --> 00:49:01,676
Jest w porządku.
Wszystko w porządku.
579
00:49:01,700 --> 00:49:04,646
Harding nalał mi
pysznego, ciepłego mleka.
580
00:49:04,670 --> 00:49:07,526
I nic mi nie jest.
581
00:49:07,550 --> 00:49:08,486
Dobra...
582
00:49:08,510 --> 00:49:10,516
- Naprawdę dobrze.
- To jest pyszne.
583
00:49:10,540 --> 00:49:12,086
Wszystko w porządku.
584
00:49:12,110 --> 00:49:13,646
OK.
585
00:49:13,670 --> 00:49:16,286
Dzięki, że zadzwoniłeś.
586
00:49:16,310 --> 00:49:19,840
PA pa.
587
00:49:25,030 --> 00:49:28,226
Tato, pragnę cię.
588
00:49:28,250 --> 00:49:29,506
Już teraz.
589
00:49:29,530 --> 00:49:31,056
Nina...
590
00:49:31,080 --> 00:49:33,506
Twoja mama jest tutaj.
591
00:49:33,530 --> 00:49:37,056
Wiem.
592
00:49:37,080 --> 00:49:38,696
Chcę, żeby to zobaczyła.
593
00:49:38,720 --> 00:49:40,716
Żeby wszystko widziała.
594
00:49:40,740 --> 00:49:41,136
Nina...
595
00:49:41,160 --> 00:49:43,716
Rozmawiała z doktorem Bermanem.
596
00:49:43,740 --> 00:49:48,990
Powiedziała mu, że
wszystko jest w porządku.
597
00:49:49,060 --> 00:49:50,916
Nina, to jest perwersja.
598
00:49:50,940 --> 00:49:52,766
Wiem, że to perwersja.
599
00:49:52,790 --> 00:49:56,236
Nikt nie zrobił nic
bardziej zboczonego.
600
00:49:56,260 --> 00:49:57,686
Nina, przestań.
601
00:49:57,710 --> 00:50:01,490
Kocham to.
602
00:50:02,210 --> 00:50:03,116
Nie.
603
00:50:03,140 --> 00:50:05,876
Dość kochanie.
Ona jest twoją matką.
604
00:50:05,900 --> 00:50:10,386
Powiedz mi, że
chcesz, żeby została.
605
00:50:10,410 --> 00:50:11,846
- Powiedz mi.
- Nie.
606
00:50:11,870 --> 00:50:13,756
Ona jest twoją matką. Nie.
607
00:50:13,780 --> 00:50:15,192
Albo powiesz jej...
608
00:50:15,216 --> 00:50:21,336
...albo Nina cię opuści.
Chcesz tego?
609
00:50:24,906 --> 00:50:28,906
610
00:51:01,626 --> 00:51:05,676
Kocham cię Nino.
611
00:51:50,380 --> 00:51:54,200
612
00:52:23,300 --> 00:52:23,836
Nie.
613
00:52:23,860 --> 00:52:27,840
Nie możesz...
614
00:53:02,010 --> 00:53:03,696
O tak.
615
00:53:03,720 --> 00:53:07,650
Pieprz mnie tatusiu.
616
00:53:18,400 --> 00:53:21,106
O tak.
617
00:53:21,130 --> 00:53:22,716
Pieprz mnie tatusiu.
618
00:53:22,740 --> 00:53:26,320
O tak.
619
00:53:27,440 --> 00:53:28,776
Wal mnie tatusiu.
620
00:53:28,800 --> 00:53:32,720
O tak.
621
00:54:17,050 --> 00:54:21,160
Mamo, masz...
622
00:54:25,080 --> 00:54:27,316
...zostań i obserwuj.
623
00:54:27,340 --> 00:54:29,802
Mój Boże.
624
00:54:29,826 --> 00:54:31,726
Spójrz na matkę, ojcze.
625
00:54:31,750 --> 00:54:35,630
- Nie.
- Ona to lubi.
626
00:54:38,070 --> 00:54:39,816
Dawaj, tatusiu.
627
00:54:39,840 --> 00:54:43,620
628
00:55:04,400 --> 00:55:08,920
O mój Boże.
629
00:55:21,696 --> 00:55:25,696
Trzymaj się, mamo.
630
00:55:42,690 --> 00:55:46,806
Lisa pracuje w nocy
w salonie masażu.
631
00:55:46,830 --> 00:55:51,840
Sypia z klientami i
zażywa narkotyki.
632
00:55:51,910 --> 00:55:55,606
Jesteś zbyt miła
dla taty, Nina.
633
00:55:55,630 --> 00:55:58,096
Co teraz?
634
00:55:58,120 --> 00:56:00,936
Po prostu się wyluzuj.
635
00:56:00,960 --> 00:56:04,490
Nina?!
636
00:56:05,766 --> 00:56:08,226
No tak.
637
00:56:08,250 --> 00:56:11,216
Co ty tu do diabła robisz?
638
00:56:11,240 --> 00:56:12,546
Spokojnie, tato.
639
00:56:12,570 --> 00:56:15,876
Zaopiekuje się tobą.
640
00:56:15,900 --> 00:56:18,296
Doprowadź go do orgazmu, Lisa.
641
00:56:18,320 --> 00:56:22,740
Nina, gdzie idziesz?
642
00:56:23,450 --> 00:56:25,166
Co ty tu robisz, Liso?
643
00:56:25,190 --> 00:56:27,616
Jak myślisz, co robię?
644
00:56:27,640 --> 00:56:30,806
Nie wiem, ale nie zostanę tutaj.
645
00:56:30,830 --> 00:56:35,556
Połóż się i ciesz się
prezentem od córki.
646
00:56:35,580 --> 00:56:38,532
Czy wiedziała, że tu jestem?
647
00:56:38,556 --> 00:56:41,322
I co myślisz?
648
00:56:41,346 --> 00:56:44,802
Czy wiesz o Ninie i mnie?
649
00:56:44,826 --> 00:56:49,146
Wiem dużo.
650
00:56:50,600 --> 00:56:54,960
Nie potrzebujesz tego.
651
00:57:35,340 --> 00:57:37,586
Nie możesz mnie dotykać.
652
00:57:37,610 --> 00:57:39,976
Masz na myśli, że nie powinienem?
653
00:57:40,000 --> 00:57:44,480
Ach, mój Boże.
654
00:57:45,120 --> 00:57:49,046
Czy pozwalasz innym
klientom Cię dotykać?
655
00:57:49,070 --> 00:57:52,506
- Co?
- To klienci.
656
00:57:52,530 --> 00:57:56,670
Dobra, nie będę.
657
00:59:24,570 --> 00:59:26,646
O Nina!
658
00:59:26,670 --> 00:59:28,986
Nino!
659
00:59:29,010 --> 00:59:31,056
O Nina!
660
00:59:31,080 --> 00:59:34,056
Nino!
661
00:59:34,080 --> 00:59:35,486
O Nina!
662
00:59:35,510 --> 00:59:38,322
Nie przestawaj.
663
00:59:38,346 --> 00:59:43,390
Boże Jezu. Nina.
664
01:00:00,790 --> 01:00:04,570
665
01:00:32,750 --> 01:00:34,956
666
01:00:34,980 --> 01:00:36,856
667
01:00:36,880 --> 01:00:41,020
668
01:01:07,890 --> 01:01:10,636
Co, Nina ci nie wystarcza?
669
01:01:10,660 --> 01:01:14,850
Nie mów o niej.
670
01:01:16,530 --> 01:01:21,196
Nigdy nie mów o niej.
671
01:01:21,220 --> 01:01:22,836
Po prostu pozwól mi spuścić się dziwko
672
01:01:22,860 --> 01:01:23,776
Chodź dziwko.
673
01:01:23,800 --> 01:01:28,300
Pozwól mi spuścić się w twoje usta.
674
01:01:39,420 --> 01:01:43,620
Chodź, suko.
675
01:02:22,540 --> 01:02:26,256
Wystarczy. Wynoś się.
676
01:02:26,280 --> 01:02:29,796
Wyjdź.
677
01:02:29,820 --> 01:02:31,786
Dalej, odejdź, Liso.
678
01:02:31,810 --> 01:02:35,830
Czy jestem lepszaod Niny?
679
01:02:36,632 --> 01:02:40,006
680
01:02:40,030 --> 01:02:42,436
A teraz sceny z części trzeciej.
681
01:02:42,460 --> 01:02:45,716
Zostań ze mną tatusiu.
682
01:02:45,740 --> 01:02:47,926
Nie mogę kochanie.
Muszę iść do pracy.
683
01:02:47,950 --> 01:02:51,036
Możesz zostać i
pobawić się ze mną.
684
01:02:51,060 --> 01:02:52,646
Jesteś diablicą.
685
01:02:52,670 --> 01:02:55,916
Och synu, Tom! Wróciłeś!
686
01:02:55,940 --> 01:02:58,546
Wróciłeś do mnie.
Tęskniłam za tobą.
687
01:02:58,570 --> 01:02:59,716
Wszystko w porządku?
688
01:02:59,740 --> 01:03:01,316
Wyglądasz na wyczerpaną.
689
01:03:01,340 --> 01:03:05,626
Zawsze wierzą w najbliższych.
690
01:03:05,650 --> 01:03:09,056
Musi pani być dumna ze
swojej córki, pani Sutherland?
691
01:03:09,080 --> 01:03:11,256
Wiesz, zmieniłaś się, Nino.
692
01:03:11,280 --> 01:03:14,996
Bardzo dojrzałaś i
stałaś się bardzo piękna.
693
01:03:15,020 --> 01:03:15,986
Naprawdę?
694
01:03:16,010 --> 01:03:18,626
Jesteś słodka, Nina.
Masz wspaniałe ciało.
695
01:03:18,650 --> 01:03:20,078
Zgadnij co?
696
01:03:20,102 --> 01:03:20,646
Co?
697
01:03:20,670 --> 01:03:22,696
Uprawiałam seks.
698
01:03:22,720 --> 01:03:25,146
Z małżeństwa.
699
01:03:25,170 --> 01:03:29,510
Co Ty do cholery robisz?
700
01:03:32,490 --> 01:03:34,156
Nie powiesz Tomowi?
701
01:03:34,180 --> 01:03:38,630
To będzie nasz sekret.
702
01:03:39,160 --> 01:03:40,496
Nie pytaj mnie.
703
01:03:40,520 --> 01:03:42,966
Chodź, możesz.
704
01:03:42,990 --> 01:03:46,560
TAk.
705
01:03:47,910 --> 01:03:49,426
Lubię to.
706
01:03:49,450 --> 01:03:51,346
Wiem, że jesteś zachwycony.
707
01:03:51,370 --> 01:03:53,116
To będzie nasz sekret.
708
01:03:53,140 --> 01:03:56,066
Zawsze chciała
mieć wibrator w dupie.
709
01:03:56,090 --> 01:04:00,510
Teraz może dojść.
710
01:04:07,940 --> 01:04:09,816
David Weiss
przyjeżdża za tydzień.
711
01:04:09,840 --> 01:04:13,126
Przynajmniej udawajmy,
że wszystko jest w porządku.
712
01:04:13,150 --> 01:04:16,726
Nina, ubierz się.
Przyjdą ludzie z firmy.
713
01:04:16,750 --> 01:04:18,156
Jakie filmy lubisz?
714
01:04:18,180 --> 01:04:21,686
Morderstwem,
przemocą lub seksem.
715
01:04:21,710 --> 01:04:22,876
Nina...
716
01:04:22,900 --> 01:04:25,686
Czy możesz sobie wyobrazić?
Jeśli zrobię jak w filmie...
717
01:04:25,710 --> 01:04:27,856
...jej staruszek
da nam wszystko.
718
01:04:27,880 --> 01:04:29,046
Chcesz ją?
719
01:04:29,070 --> 01:04:33,630
- Nieprawdaż?
- Ona jest gorąca.
720
01:04:46,510 --> 01:04:49,426
Chcę cię przetestować jak na ekranie.
721
01:04:49,450 --> 01:04:51,336
Chcę zabrać twoją córkę.
722
01:04:51,360 --> 01:04:54,306
Młoda damo, posłuchaj mnie.
Nadal jestem twoim ojcem!
723
01:04:54,330 --> 01:04:56,498
I moim kochankiem!
724
01:04:56,522 --> 01:05:00,746
Obiecaj mi, że nie powiesz twojej siostrze i ojcu tego, co ci powiem.
725
01:05:00,770 --> 01:05:02,228
Obiecuję.
726
01:05:02,252 --> 01:05:05,286
Wiem, że jest świetnie.
727
01:05:05,310 --> 01:05:07,676
Z naszego punktu
widzenia to super...
728
01:05:07,700 --> 01:05:14,376
...ale dla całego świata to, co ty
i ja robimy, jest nie do przyjęcia.
729
01:05:14,400 --> 01:05:15,846
Nie do przyjęcia.
730
01:05:15,870 --> 01:05:20,176
Nina nie jest tą miłą dziewczyną,
o której myślałam, że jest.
731
01:05:20,200 --> 01:05:21,968
Twoja siostra jest...
732
01:05:21,992 --> 01:05:23,648
...inna.
733
01:05:23,672 --> 01:05:27,276
Tom, ona robi naprawdę
złe rzeczy, tak jak twój ojciec.
734
01:05:27,300 --> 01:05:29,206
Ktoś się o nas dowie.
735
01:05:29,230 --> 01:05:31,106
Kto, tato? Kto będzie wiedział?
736
01:05:31,130 --> 01:05:34,546
Nie wiem kto, ale prędzej
czy później się dowiedzą.
737
01:05:34,570 --> 01:05:37,336
Śpię w pokoju
gościnnym. Dla gości!
738
01:05:37,360 --> 01:05:40,388
Wkłada moją czarną
koszulę nocną.
739
01:05:40,412 --> 01:05:41,616
Obiecaj mi.
740
01:05:41,640 --> 01:05:43,606
Spójrz na te piersi.
741
01:05:43,630 --> 01:05:47,498
Są pełne miłości.
Dotknij tych piersi.
742
01:05:47,522 --> 01:05:49,756
Poczuj moje bijące serce.
743
01:05:49,780 --> 01:05:54,520
Moje bijące serce.
744
01:05:59,720 --> 01:06:01,746
Uroczo.
745
01:06:01,770 --> 01:06:04,096
Zadowol tatusia, kochanie.
746
01:06:04,120 --> 01:06:08,670
Usiądź na tym kochanie.
747
01:06:09,750 --> 01:06:11,786
Zaraz się spuszcze skarbie.
748
01:06:11,810 --> 01:06:19,360
Te napisy zrobił Dzekus!!!.
749
01:06:28,010 --> 01:06:38,576
Koniecznie obejrzyj trzecią część
miniserialu Taboo: American Style.
49836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.