All language subtitles for Taboo American Style 2 (1985).pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,660 --> 00:00:10,860 TABOO: AMERYKAŃSKI STYL 2. Dzekus zaprasza!!!. 2 00:00:10,860 --> 00:00:12,056 W POPRZEDNIEJ CZĘŚCI 3 00:00:12,080 --> 00:00:15,396 Siostra powiedziała, że ​​chcesz się trochę zabawić? 4 00:00:15,420 --> 00:00:21,450 Wpadła w jego ramiona i twoją pułapkę. 5 00:00:23,860 --> 00:00:27,425 I widzę, kiedy rodzina taka jak twoja... 6 00:00:27,449 --> 00:00:29,326 ...chce wzrastać w społeczeństwie. 7 00:00:29,350 --> 00:00:33,126 Widzę, że Chinaski ma na nią naprawdę zły wpływ, Hardin. 8 00:00:33,150 --> 00:00:35,506 Nie chcę widzieć twojego cholernego komputera. 9 00:00:35,530 --> 00:00:37,506 Chcę iść na randkę z twoim bratem. 10 00:00:37,530 --> 00:00:40,776 Niedługo tu będzie. 11 00:00:40,800 --> 00:00:45,840 Rozmawiałam. 12 00:00:50,530 --> 00:00:52,576 Spóźniłaś się, wiesz. 13 00:00:52,600 --> 00:00:54,226 Mamy pół godziny. 14 00:00:54,250 --> 00:00:58,330 Rozbierz się. 15 00:01:04,680 --> 00:01:08,076 Powiedz mi co się stało? Jaki jest problem? 16 00:01:08,100 --> 00:01:10,836 Jest w moim mężu. 17 00:01:10,860 --> 00:01:13,776 Ma inną kobietę. 18 00:01:13,800 --> 00:01:15,956 Jesteś jedynym mężczyzną w moim życiu. 19 00:01:15,980 --> 00:01:19,530 Wiem. 20 00:01:25,990 --> 00:01:30,050 I tak co tydzień. 21 00:01:35,290 --> 00:01:39,740 Nie, nie będzie rozwodu. 22 00:01:40,200 --> 00:01:45,040 Nina, zostaniesz ze mną w domu. 23 00:01:47,606 --> 00:01:49,936 To moja wina. 24 00:01:49,960 --> 00:01:54,236 Nie chciałam nikogo skrzywdzić. 25 00:01:54,260 --> 00:01:57,586 Nie chciałam, żeby moja córka doświadczyła tych uczuć. 26 00:01:57,610 --> 00:02:00,074 Amy, przestań gadać bzdury. 27 00:02:00,098 --> 00:02:03,446 Złapali mnie z pracownikiem i teraz karzą. 28 00:02:03,470 --> 00:02:05,406 To będzie nasz sekret. 29 00:02:05,430 --> 00:02:08,186 Jest w niej coś strasznego i nieokiełznanego. 30 00:02:08,210 --> 00:02:12,676 Coś poza kontrolą, co zawsze będzie. 31 00:02:12,700 --> 00:02:15,843 Jest zawsze. 32 00:02:15,867 --> 00:02:18,286 Już mnie nie słucha. 33 00:02:18,310 --> 00:02:20,696 Używa Hardinga. 34 00:02:20,720 --> 00:02:22,396 Biedny Harding. 35 00:02:22,420 --> 00:02:25,596 Wiesz, Emily, jesteś szalona. 36 00:02:25,620 --> 00:02:27,586 Zniewoliła go. 37 00:02:27,610 --> 00:02:30,146 Skłania go do wszystkiego i... 38 00:02:30,170 --> 00:02:31,486 ...to moja wina! 39 00:02:31,510 --> 00:02:33,446 Kim jest ta kobieta? 40 00:02:33,470 --> 00:02:37,116 nie mogę... nie mogę... 41 00:02:37,140 --> 00:02:41,496 Nina zmieniła się w coś niezwykłego, zboczonego. 42 00:02:41,520 --> 00:02:43,686 Ona nas zniszczy, wiem na pewno. 43 00:02:43,710 --> 00:02:45,736 Nie mogę jej kontrolować. 44 00:02:45,760 --> 00:02:49,916 Dostanę to, czego chcę i kiedy chcę. 45 00:02:49,940 --> 00:02:51,716 Słodkich snów, tato. 46 00:02:51,740 --> 00:02:54,426 Teraz nienawidzi mnie i swojego ojca. 47 00:02:54,450 --> 00:02:57,356 Nie wie, ale go nienawidzi. 48 00:02:57,380 --> 00:03:00,742 Kim jest ta kobieta? 49 00:03:00,766 --> 00:03:02,530 Moja córka! 50 00:03:02,554 --> 00:03:08,267 Mój mąż pieprzy moją córkę! 51 00:03:16,030 --> 00:03:19,940 No dalej.... 52 00:03:22,080 --> 00:03:24,166 Doprowadzasz mnie do szału. 53 00:03:24,190 --> 00:03:28,820 Z tobą tracę rozum 54 00:03:43,180 --> 00:03:51,180 TABOO: STYL AMERYKAŃSKI CZĘŚĆ DRUGA 55 00:05:17,160 --> 00:05:20,856 Szkoda, że ​​mój brat jest w szkole. Zawsze lubił dobre mięso. 56 00:05:20,880 --> 00:05:26,575 A dla mnie to przyjemność być sam na sam z tobą. 57 00:05:26,599 --> 00:05:28,896 I twoją matką. 58 00:05:28,920 --> 00:05:31,796 Twój brat wyjechał do college'u. 59 00:05:31,820 --> 00:05:36,070 Bardzo dobrze, mamo. 60 00:05:38,340 --> 00:05:39,916 Otwórz usta. 61 00:05:39,940 --> 00:05:46,016 Otwórz szeroko i przysięgnij tatusiowi, że jestem dla ciebie jedyny. 62 00:05:46,040 --> 00:05:47,926 Dobrze... 63 00:05:47,950 --> 00:05:50,496 Chodź, przysięgnij, kochanie. 64 00:05:50,520 --> 00:05:55,930 Facet zaprosił mnie na randkę w piątek. 65 00:05:59,550 --> 00:06:01,116 Kto? 66 00:06:01,140 --> 00:06:04,226 Nie zgodziłam się. 67 00:06:04,250 --> 00:06:09,126 - Kto cię zaprosił? - Clint Chinaski. 68 00:06:09,150 --> 00:06:12,696 Nie umawiaj się z nim. 69 00:06:12,720 --> 00:06:14,776 Odbiorę. 70 00:06:14,800 --> 00:06:19,475 Jasne? Nie umawiaj się z nim. 71 00:06:19,499 --> 00:06:22,176 Dom Sutherlanda. 72 00:06:22,200 --> 00:06:23,706 Halo... 73 00:06:23,730 --> 00:06:27,046 Tu dr Berman. 74 00:06:27,070 --> 00:06:29,916 Czy mogę porozmawiać z panem Sutherlandem? 75 00:06:29,940 --> 00:06:33,106 Poczekaj, już proszę. 76 00:06:33,130 --> 00:06:37,226 Dr Berman chce z tobą porozmawiać o matce. 77 00:06:37,250 --> 00:06:41,670 Nie umawiaj się z nim. 78 00:06:46,770 --> 00:06:48,706 Witam, doktorze Berman? 79 00:06:48,730 --> 00:06:50,356 Dziękuję. Dobrze. 80 00:06:50,380 --> 00:06:53,186 Panie Sutherland... 81 00:06:53,210 --> 00:06:56,346 Jestem zobowiązany do przestrzegania... 82 00:06:56,370 --> 00:06:58,516 ...prywatność pacjenta. 83 00:06:58,540 --> 00:06:59,307 Słucham. 84 00:06:59,331 --> 00:07:03,466 Muszę cię ostrzec. Twoja żona powiedziała, że ​​ty i twoja córka... 85 00:07:03,490 --> 00:07:08,670 ...w związku seksualnym. 86 00:07:09,450 --> 00:07:12,336 Jeśli to prawda... 87 00:07:12,360 --> 00:07:16,836 ...w naszym stanie są przepisy... 88 00:07:16,860 --> 00:07:17,986 Co do kazirodztwa... 89 00:07:18,010 --> 00:07:21,886 Doktorze Berman, jemy obiad. Obawiam się, że nie mogę teraz rozmawiać. 90 00:07:21,910 --> 00:07:26,840 Przyjdę do twojego gabinetu. Wielkie dzięki. 91 00:07:37,200 --> 00:07:39,903 Dzwonił doktor Bergman, Emily. 92 00:07:39,927 --> 00:07:43,746 Musisz kontynuować przyjmowanie leków. 93 00:07:43,770 --> 00:07:48,474 Są dla ciebie dobre. Zrelaksuj się. 94 00:07:48,540 --> 00:07:53,910 Rozmawiała o nas z doktorem Bermanem. 95 00:08:12,900 --> 00:08:15,876 Witam panią Sutherland. - Cześć, Clet. 96 00:08:15,900 --> 00:08:19,596 Czy jest tu Nina? Chciałem z nią porozmawiać. 97 00:08:19,620 --> 00:08:23,156 Nie jest. Wyjechała z ojcem. 98 00:08:23,180 --> 00:08:24,126 OK. 99 00:08:24,150 --> 00:08:27,536 Potem wrócę. 100 00:08:27,560 --> 00:08:31,620 Clet, nie, poczekaj! 101 00:08:32,110 --> 00:08:35,056 Potrzebuję twojej pomocy. 102 00:08:35,080 --> 00:08:36,916 Jak mogę pomóc pani Sutherland? 103 00:08:36,940 --> 00:08:40,006 Cóż, z Niną. 104 00:08:40,030 --> 00:08:43,836 Myślałem, że nie chcesz, żebym umawiał się z twoją córką. 105 00:08:43,860 --> 00:08:46,486 Myślałem, że myślałaś, że ja i moja rodzina jesteśmy... 106 00:08:46,510 --> 00:08:50,406 ...niewystarczająco dobrzy dla Ciebie i Twojej rodziny. 107 00:08:50,430 --> 00:08:53,856 Nie, przyznaję, że byłam niepotrzebnie niegrzeczna. 108 00:08:53,880 --> 00:08:55,646 Myliłam się. 109 00:08:55,670 --> 00:09:00,140 Więc z kim teraz sypia ta dziwka? 110 00:09:01,020 --> 00:09:04,686 Przepraszam pani Sutherland. 111 00:09:04,710 --> 00:09:06,816 Clet... 112 00:09:06,840 --> 00:09:11,586 Nic o tym nie mów. Nie chcę o tym słyszeć. 113 00:09:11,610 --> 00:09:13,116 Ale musisz to powstrzymać. 114 00:09:13,140 --> 00:09:17,726 Weź moją córkę i spraw, żeby była normalna. 115 00:09:17,750 --> 00:09:22,090 Co, ona jest nienormalna? 116 00:09:24,400 --> 00:09:27,036 Proszę pomóż mi. Proszę. 117 00:09:27,060 --> 00:09:29,707 Dam ci co tylko zechcesz. Dam ci pieniądze. 118 00:09:29,731 --> 00:09:32,027 Proszę nie każ mi błagać. 119 00:09:32,051 --> 00:09:34,356 Spokojnie, pani Sutherland. 120 00:09:34,380 --> 00:09:36,816 Nie denerwuj się. 121 00:09:36,840 --> 00:09:38,526 Masz coś do picia? 122 00:09:38,550 --> 00:09:41,226 Porozmawiajmy o tym? 123 00:09:41,250 --> 00:09:41,906 OK. 124 00:09:41,930 --> 00:09:46,700 Wejdź do domu, Clet, porozmawiamy. 125 00:09:49,730 --> 00:09:51,450 Co to jest? 126 00:09:51,474 --> 00:09:55,567 Środek uspokajający. 127 00:09:58,660 --> 00:10:01,266 Nie można z nimi pić alkoholu, pani Sutherland. 128 00:10:01,290 --> 00:10:03,706 Wiem. 129 00:10:03,730 --> 00:10:06,106 W ogóle nie wyglądasz jak twój ojciec. 130 00:10:06,130 --> 00:10:07,356 Oczywiście... 131 00:10:07,380 --> 00:10:09,606 Jesteś znacznie młodszy. 132 00:10:09,630 --> 00:10:14,440 Przy okazji, bardzo mi przykro z powodu twojego ojca. 133 00:10:15,490 --> 00:10:17,596 Czuję się samotna. 134 00:10:17,620 --> 00:10:21,145 Wie pani, pani Sutherland, jest pani hipokrytką. 135 00:10:21,169 --> 00:10:24,276 Chcesz seksu, pragniesz namiętności... 136 00:10:24,300 --> 00:10:26,316 ...ale nie nawiązujesz kontaktu wzrokowego. 137 00:10:26,340 --> 00:10:28,310 Ukrywasz to... 138 00:10:28,334 --> 00:10:29,706 ...jak coś wulgarnego. 139 00:10:29,730 --> 00:10:32,156 Chcę, żebyś uwiódł moją córkę. 140 00:10:32,180 --> 00:10:36,170 Nie chcesz. 141 00:10:36,194 --> 00:10:37,326 Zostań ze mną. 142 00:10:37,350 --> 00:10:40,956 Na krótki czas. 143 00:10:40,980 --> 00:10:43,456 Jesteś taki młody. 144 00:10:43,480 --> 00:10:46,250 Bryka jest twoja? Czy ona należy do ciebie? 145 00:10:46,280 --> 00:10:47,666 Oczywiście, że moje. 146 00:10:47,690 --> 00:10:49,646 Twój tata musi być bogaty? 147 00:10:49,670 --> 00:10:51,606 Powiem tylko, że jesteśmy dobrze zabezpieczeni. 148 00:10:51,630 --> 00:10:54,601 Boże, co ja bym zrobiła z takim dzieckiem. 149 00:10:54,625 --> 00:10:56,106 - Co? - Nina,ale masz szczęście. 150 00:10:56,130 --> 00:10:59,586 Co mu powiedziałaś? Jak skłoniłaś go do zakupu? 151 00:10:59,610 --> 00:11:02,276 Powiedzmy, że mój ojciec bardzo mnie kocha. 152 00:11:02,300 --> 00:11:03,916 Namówiłam go. 153 00:11:03,940 --> 00:11:05,586 Powinnaś zobaczyć mojego ojca. 154 00:11:05,610 --> 00:11:09,356 Nie mogę nawet dostać od niego dodatkowych pięciu dolców na film. 155 00:11:09,380 --> 00:11:12,906 Ojciec powiedział, że dostanę samochód, ale sam muszę na to zarobić. 156 00:11:12,930 --> 00:11:14,870 Niewiele pomógł. 157 00:11:14,894 --> 00:11:19,716 Mój Boże, to jest Clit Chinaski. Ten to ogier. 158 00:11:19,740 --> 00:11:22,226 Prawdopodobnie zgubił się w drodze do szkoły. 159 00:11:22,250 --> 00:11:26,976 Hej, Nina, wskakuj, podwiozę cię! 160 00:11:27,000 --> 00:11:29,780 Idź, Nino. On jest wspaniały. 161 00:11:29,804 --> 00:11:30,866 Dobrze? 162 00:11:30,890 --> 00:11:32,536 Co mówisz? 163 00:11:32,560 --> 00:11:33,366 Przepraszam Clet. 164 00:11:33,390 --> 00:11:40,580 Dzięki za ofertę, ale tata właśnie kupił mi samochód. 165 00:11:47,470 --> 00:11:51,930 Wygląda na to, że tu idzie. 166 00:12:00,380 --> 00:12:02,936 Wczoraj przyszedłem do twojego domu po szkole. 167 00:12:02,960 --> 00:12:05,330 Nie było cię w domu. 168 00:12:05,354 --> 00:12:10,526 Przepraszam Clet, kupowałam ubrania z ojcem. 169 00:12:10,550 --> 00:12:14,272 Może spotkamy się w weekend? Powiedzmy piątkową noc? 170 00:12:14,296 --> 00:12:16,166 Jeszcze raz przepraszam, Clet. 171 00:12:16,190 --> 00:12:19,163 Idę z ojcem na mecz baseballowy. 172 00:12:19,187 --> 00:12:20,806 Uwielbia oglądać mecze. 173 00:12:20,830 --> 00:12:26,700 To jest bardzo ekscytujące. 174 00:12:28,320 --> 00:12:29,930 Powiedz Nina... 175 00:12:29,954 --> 00:12:31,046 ...Co jest nie tak? 176 00:12:31,070 --> 00:12:32,871 Myślałem, że coś między nami jest. 177 00:12:32,895 --> 00:12:34,104 Coś? 178 00:12:34,128 --> 00:12:36,506 Co, błagam, powiedz mi? 179 00:12:36,530 --> 00:12:39,710 Przestań, Nino. Nie drażnij mnie. 180 00:12:39,734 --> 00:12:42,146 A potem obiecałem twojej matce. 181 00:12:42,170 --> 00:12:45,323 Mojej matce? A dlaczego o niej mówisz? 182 00:12:45,347 --> 00:12:47,775 Martwi się o ciebie, Nina. 183 00:12:47,799 --> 00:12:49,880 Teraz nie jest przeciwna naszym spotkaniom. 184 00:12:49,904 --> 00:12:54,546 Zmieniła zdanie na temat mojej rodziny. 185 00:12:54,570 --> 00:12:56,655 Pozwala nam iść na randkę. 186 00:12:56,679 --> 00:12:58,606 Więc co powiesz? 187 00:12:58,630 --> 00:13:01,476 Nie. 188 00:13:01,500 --> 00:13:05,380 Kurwa. 189 00:13:25,010 --> 00:13:29,176 Mówi: „Weź swoje akcje i wsadź je w tyłek”. 190 00:13:29,200 --> 00:13:34,416 Patrzę na niego i mówię: „Prawdopodobnie masz tyle w swojej… 191 00:13:34,440 --> 00:13:36,986 ...że nie ma miejsca na nowe. 192 00:13:37,010 --> 00:13:41,100 Rozumiesz mnie? 193 00:13:41,590 --> 00:13:44,696 Kocham cię. 194 00:13:44,720 --> 00:13:46,656 Nie tutaj. 195 00:13:46,680 --> 00:13:50,436 Nasz syn wysłał mi list. 196 00:13:50,460 --> 00:13:51,989 Co? 197 00:13:52,013 --> 00:13:56,594 Kiedy, Emily? Gdzie? 198 00:14:00,057 --> 00:14:00,980 Tato... 199 00:14:01,004 --> 00:14:03,230 Lisa przyjeżdża dziś wieczorem. 200 00:14:03,254 --> 00:14:05,115 Dawno jej nie widziałam. 201 00:14:05,139 --> 00:14:09,320 I chcemy więcej rozmawiać. 202 00:14:09,344 --> 00:14:11,746 OK. 203 00:14:11,770 --> 00:14:14,866 OK, skarbie. 204 00:14:14,890 --> 00:14:17,046 Dziękuję tato. 205 00:14:17,070 --> 00:14:18,920 Nina, przestań! 206 00:14:18,944 --> 00:14:21,000 Nie możesz tam iść! 207 00:14:21,024 --> 00:14:23,486 Czemu nie? 208 00:14:23,510 --> 00:14:26,086 Bo to nie w porządku. 209 00:14:26,110 --> 00:14:29,336 Myślę, że sama mogę decydować, co jest dobre, a co złe. 210 00:14:29,360 --> 00:14:34,780 Ale przeprowadzka do sypialni swojego ojca... 211 00:14:37,480 --> 00:14:40,851 Liza, śpię tam nie pierwszy tydzień. 212 00:14:40,875 --> 00:14:42,396 To jest kazirodztwo! 213 00:14:42,420 --> 00:14:44,870 Wiem co robię. 214 00:14:44,894 --> 00:14:45,546 Nina... 215 00:14:45,570 --> 00:14:47,666 Mój brat wciąż cię chce. 216 00:14:47,690 --> 00:14:48,866 Jak wszyscy. 217 00:14:48,890 --> 00:14:51,326 Nina, przez ciebie mój ojciec został zwolniony. 218 00:14:51,350 --> 00:14:52,936 Drażnisz mojego brata. 219 00:14:52,960 --> 00:14:55,286 Pokłócił się z nami. 220 00:14:55,310 --> 00:14:58,256 A ty w ogóle nie spędzasz ze mną czasu. 221 00:14:58,280 --> 00:15:01,670 Byłyśmy najlepszymi, najlepszymi przyjaciółmi. 222 00:15:01,694 --> 00:15:03,704 Pamiętasz naszą wspólną noc? 223 00:15:03,728 --> 00:15:06,284 Nauczyłaś mnie, jak osiągnąć orgazm. 224 00:15:06,308 --> 00:15:09,726 Czy chciałabyś powtórzyć to ze mna? 225 00:15:09,750 --> 00:15:10,965 Dobra, Liso... 226 00:15:10,989 --> 00:15:13,957 Jeśli chcesz, przyprowadź tu swojego brata. 227 00:15:13,981 --> 00:15:15,376 Pokażę mu miłość. 228 00:15:15,400 --> 00:15:16,906 I dostaniesz to, czego chcesz. 229 00:15:16,930 --> 00:15:19,556 Ale tylko wtedy, kiedy bedziecia razem. 230 00:15:19,580 --> 00:15:20,826 Nino! 231 00:15:20,850 --> 00:15:22,186 Bądź cicho. 232 00:15:22,210 --> 00:15:28,840 Dziewczyna, którą uczyłam jak być gorącą, nie kłóciła się. 233 00:15:33,730 --> 00:15:34,580 Witaj Nino. 234 00:15:34,604 --> 00:15:37,017 Witaj Clet. Wejdź. 235 00:15:37,041 --> 00:15:38,744 Przyniosłem kwiaty. 236 00:15:38,768 --> 00:15:40,176 Zamknij drzwi. 237 00:15:40,200 --> 00:15:40,876 Oczywiście. 238 00:15:40,900 --> 00:15:44,326 I daj kwiaty swojej siostrze. 239 00:15:44,350 --> 00:15:46,656 Co się dzieje? 240 00:15:46,680 --> 00:15:48,456 Twoja siostra powiedziała, że ​​mnie chcesz. 241 00:15:48,480 --> 00:15:50,406 To prawda? 242 00:15:50,430 --> 00:15:53,930 TAk. 243 00:15:54,080 --> 00:15:57,646 Będziesz mnie miał. Rozbierz się. 244 00:15:57,670 --> 00:15:58,796 Z Lisą? 245 00:15:58,820 --> 00:16:01,490 Lisa, ubieraj się. 246 00:16:01,514 --> 00:16:04,426 Mama będzie bardzo zadowolona. 247 00:16:04,450 --> 00:16:06,536 Pierdol się, Nina. 248 00:16:06,560 --> 00:16:10,430 Gdzie idziesz? 249 00:16:12,791 --> 00:16:17,071 A niech cię... 250 00:16:25,560 --> 00:16:27,918 Lisa... 251 00:16:27,942 --> 00:16:32,094 Podaj rękę. 252 00:16:35,600 --> 00:16:39,366 W portządku, Clet?. 253 00:16:39,390 --> 00:16:41,676 Daj mi swoją rękę. 254 00:16:41,700 --> 00:16:45,550 Pobaw się ze mną. 255 00:16:47,260 --> 00:16:52,190 Lubisz oglądać mnie ze swoją siostrą? 256 00:16:52,214 --> 00:16:54,050 Wstrząśnięty? 257 00:16:54,074 --> 00:16:55,160 Na próżno. 258 00:16:55,184 --> 00:17:00,540 Ma wystarczająco dużo doświadczenia. 259 00:19:04,110 --> 00:19:07,850 Lubię to. 260 00:20:08,922 --> 00:20:12,502 261 00:20:25,872 --> 00:20:29,872 O mój Boże. 262 00:20:38,860 --> 00:20:42,980 263 00:21:16,722 --> 00:21:20,722 O mój Boże. 264 00:22:16,380 --> 00:22:21,040 Zostaw go, Liso. 265 00:23:10,550 --> 00:23:14,290 266 00:23:20,320 --> 00:23:24,490 Wypieprz swoją siostrę! 267 00:23:24,740 --> 00:23:30,210 Pokaż mi, jak pieprzysz swoją siostrę. 268 00:24:36,351 --> 00:24:38,148 Dalej! 269 00:24:38,172 --> 00:24:41,964 Nie! 270 00:24:42,939 --> 00:24:46,939 Nie! 271 00:25:16,872 --> 00:25:20,902 To jest złe, Nino. 272 00:25:20,926 --> 00:25:25,458 Zawsze skrycie tego chciałaś. 273 00:25:25,482 --> 00:25:27,406 Podobało ci się? 274 00:25:27,430 --> 00:25:29,588 Nina, nie wiem co się dzieje. 275 00:25:29,612 --> 00:25:31,106 Nie rozumiem, co jest ze mną nie tak. 276 00:25:31,130 --> 00:25:33,496 Dobrze się bawisz. 277 00:25:33,520 --> 00:25:37,406 Pieprzyłam mojego brata. Pieprzyłam go. 278 00:25:37,430 --> 00:25:39,956 Właśnie się zagubiłaś. Chcesz pigułkę matki? 279 00:25:39,980 --> 00:25:42,076 Jestem zdezorientowana 280 00:25:42,100 --> 00:25:45,846 Nie powinnaś tego robić, jeśli nie chciałaś. 281 00:25:45,870 --> 00:25:51,049 Jak daleko chcesz zajść w swoich samolubnych pragnieniach? 282 00:25:51,073 --> 00:25:53,118 Bardzo daleko. 283 00:25:53,142 --> 00:25:54,738 Jak możesz? 284 00:25:54,762 --> 00:25:56,179 Mamo! Chodź tutaj! 285 00:25:56,203 --> 00:26:00,676 Nina, dlaczego wołasz matkę? Sami to wymyśliliśmy. 286 00:26:00,700 --> 00:26:02,206 Zapomnę o tym. 287 00:26:02,230 --> 00:26:03,782 Tylko... 288 00:26:03,806 --> 00:26:06,258 Tylko moja pasja popchnęła mnie do brata. 289 00:26:06,282 --> 00:26:07,788 Nie jesteśmy tylko zwykłymi przyjaciółkami. 290 00:26:07,812 --> 00:26:10,728 Czy może tak zostać? 291 00:26:10,752 --> 00:26:11,786 Nina... 292 00:26:11,810 --> 00:26:14,924 Twoja matka... 293 00:26:14,948 --> 00:26:17,260 Usiądź, mamo. 294 00:26:17,284 --> 00:26:21,966 Weź kolejną pigułkę. 295 00:26:23,472 --> 00:26:27,211 Dobrze. 296 00:26:36,061 --> 00:26:37,543 Powiedz, jak sie czujesz, mamo? 297 00:26:37,567 --> 00:26:41,996 Nie, . Nic mi nie jest. 298 00:26:42,020 --> 00:26:44,436 Dzisiaj otrzymaliśmy list od Tomka. 299 00:26:44,460 --> 00:26:48,086 Lubi szkołę. Lubi sport... 300 00:26:48,110 --> 00:26:50,568 ...i inne zajęcia. 301 00:26:50,592 --> 00:26:54,956 Zaczął nawet uczęszczać na kursy angielskiego. 302 00:26:54,980 --> 00:26:58,106 Ojciec chce, żeby poszedł do biznesu 303 00:26:58,130 --> 00:27:01,256 ale myślę, że powinien robić, co chce. 304 00:27:01,280 --> 00:27:05,568 Bo mój syn jest bardzo dobrym chłopcem. 305 00:27:05,592 --> 00:27:08,088 Wspaniale mamo. 306 00:27:08,112 --> 00:27:13,368 Wiesz, Lisa powiedziała kilka bardzo interesujących rzeczy. 307 00:27:13,392 --> 00:27:17,910 Chce, żebyśmy leżały nago w łóżku i głaskały się nawzajem. 308 00:27:17,934 --> 00:27:19,364 Nie... Nino! 309 00:27:19,388 --> 00:27:22,165 Po prostu wydaje mi się... 310 00:27:22,189 --> 00:27:26,148 ...nie rozumie tego dobrze. 311 00:27:26,172 --> 00:27:30,498 Ale myślę, że to może cię bardzo uszczęśliwić. 312 00:27:30,522 --> 00:27:32,036 Mnie? 313 00:27:32,060 --> 00:27:37,302 Mamo, wyglądasz na tak zmęczoną, tak wyczerpaną. 314 00:27:37,326 --> 00:27:41,536 Rozumiem, mój brat jest na studiach i w ogóle... 315 00:27:41,560 --> 00:27:45,476 ...i ojciec Lisy... 316 00:27:45,500 --> 00:27:50,290 ...nie będziesz już obsługiwana. 317 00:27:51,230 --> 00:27:54,096 Myślę, że Lisa może ci pomóc. 318 00:27:54,120 --> 00:27:56,396 Połóż się na brzuchu. 319 00:27:56,420 --> 00:27:58,797 Przechyl się do tyłu. 320 00:27:58,821 --> 00:28:00,736 O tak. 321 00:28:00,760 --> 00:28:03,348 Bardzo dobrze, mamo. 322 00:28:03,372 --> 00:28:07,908 Liso, chodź. 323 00:28:07,932 --> 00:28:09,846 Jesteś szalona, ​​Nina. 324 00:28:09,870 --> 00:28:12,516 Powtórz to, patrząc na moją matkę. 325 00:28:12,540 --> 00:28:14,386 Spójrz na nią. 326 00:28:14,410 --> 00:28:17,206 Pokazałam Ci jak złagodzić stres... 327 00:28:17,230 --> 00:28:19,496 ...a teraz jej pokażesz. 328 00:28:19,520 --> 00:28:21,586 Nina, nie mogę! 329 00:28:21,610 --> 00:28:23,446 Lisa... 330 00:28:23,470 --> 00:28:25,876 Rób jak mówię. 331 00:28:25,900 --> 00:28:28,506 Nina, co się z tobą dzieje? 332 00:28:28,530 --> 00:28:32,850 Zaopiekuj się moją matką, Lisa. 333 00:28:53,637 --> 00:28:57,935 Zdejmij je, Liso. 334 00:29:05,600 --> 00:29:07,338 Poliż ją. 335 00:29:07,362 --> 00:29:11,802 Poliż moją matkę! 336 00:29:31,020 --> 00:29:32,986 Nie denerwuj się. 337 00:29:33,010 --> 00:29:37,300 Wiesz, że to kochasz. 338 00:29:41,420 --> 00:29:46,490 Zobacz, co porabiają najlepsi przyjaciele? 339 00:29:47,652 --> 00:29:49,756 Daj z siebie wszystko, Liso. 340 00:29:49,780 --> 00:29:53,046 Zaangażuj palce. 341 00:29:53,070 --> 00:29:53,926 Lisa... 342 00:29:53,950 --> 00:29:57,086 ... ona cię potrzebuje. 343 00:29:57,110 --> 00:30:03,640 Mam nadzieję, że jesteś wdzięczna za to, co dla ciebie robię, mamo? 344 00:30:13,136 --> 00:30:15,486 Chodź, Liso. Poliż ją! 345 00:30:15,510 --> 00:30:18,695 Pozwól jej dojść, Lisa. 346 00:30:18,719 --> 00:30:20,983 Szybciej! 347 00:30:21,007 --> 00:30:23,042 Lisa, niech mama skończy, chodź. 348 00:30:23,066 --> 00:30:25,761 Mama musi dojść, Liso. 349 00:30:25,785 --> 00:30:28,336 Tak, w ten sposób. 350 00:30:28,360 --> 00:30:31,054 Kontynuuj. 351 00:30:31,078 --> 00:30:35,276 Podoba ci się, mamo? 352 00:30:38,606 --> 00:30:43,206 Wyliż całą, Liso. 353 00:31:04,721 --> 00:31:06,326 TAk... 354 00:31:06,350 --> 00:31:10,103 Nie... 355 00:31:13,190 --> 00:31:18,220 Chcę, żeby mama doszła. 356 00:31:23,441 --> 00:31:27,107 TAk. 357 00:31:49,376 --> 00:31:50,492 Hej Nino! 358 00:31:50,516 --> 00:31:54,323 Hej Nino! 359 00:31:57,026 --> 00:31:59,186 Witaj Clet. 360 00:31:59,210 --> 00:32:00,856 Hej Nino. 361 00:32:00,880 --> 00:32:02,524 Muszę porozmawiać. 362 00:32:02,548 --> 00:32:05,126 Gdzie jest twój samochód lub czym tam jeździłeś? 363 00:32:05,150 --> 00:32:06,706 Musiałem go sprzedać. 364 00:32:06,730 --> 00:32:09,302 Właśnie o tym chciałem porozmawiać, Nina. 365 00:32:09,326 --> 00:32:10,816 O mojej rodzinie. 366 00:32:10,840 --> 00:32:12,258 Co jest z nimi nie tak? 367 00:32:12,282 --> 00:32:14,176 Mój ojciec... 368 00:32:14,200 --> 00:32:17,076 ...stracił pracę. On został zwolniony. 369 00:32:17,100 --> 00:32:20,426 Nie może pracować w McDonald's, Roy Rogers czy coś takiego? 370 00:32:20,450 --> 00:32:23,086 Jest za stary, żeby pracować gdzie indziej. 371 00:32:23,110 --> 00:32:26,056 Jeśli pilnie czegoś nie znajdziemy, będziemy musieli się przeprowadzić. 372 00:32:26,080 --> 00:32:29,481 Więc proszę cię o pomoc w odzyskaniu pracy. 373 00:32:29,505 --> 00:32:32,926 To smutne. Nie wiedziałam o twoich trudnościach. 374 00:32:32,950 --> 00:32:34,892 Zobaczmy, co można zrobić. 375 00:32:34,916 --> 00:32:38,734 Dziękuję Nina 376 00:32:44,550 --> 00:32:45,602 Tato... 377 00:32:45,626 --> 00:32:49,382 ...musimy znaleźć pomocnika w domu. 378 00:32:49,406 --> 00:32:54,340 Ale znalezienie dobrego pracownika jest prawie niemożliwe. 379 00:32:54,364 --> 00:32:57,122 Myślałam o Chinaskim. 380 00:32:57,146 --> 00:33:00,731 Słyszałam, że to biedna rodzina, ledwo wiążąca 381 00:33:00,755 --> 00:33:02,556 koniec z końcem po tym, jak zwolniliśmy Jacka. 382 00:33:02,580 --> 00:33:05,380 A to wszystko przeze mnie. 383 00:33:05,404 --> 00:33:10,047 Wiesz, na twoją prośbę zwolniłem Jacka Chinaski. 384 00:33:10,071 --> 00:33:12,416 Pamiętam tatusiu. 385 00:33:12,440 --> 00:33:16,666 Jack i matka robili straszne rzeczy, ale... 386 00:33:16,690 --> 00:33:21,320 Nie sądzę, że to się powtórzy. 387 00:33:22,113 --> 00:33:24,536 Przyjmij go z powrotem. 388 00:33:24,560 --> 00:33:29,236 „Ojcze, nie skończyłeś malować!” - Przepraszam, teraz. 389 00:33:29,260 --> 00:33:33,572 Mogę go przywrócić, jeśli chcesz, kochanie. 390 00:33:33,596 --> 00:33:37,477 Gotowe. 391 00:33:46,490 --> 00:33:48,536 "Droga Rodzino... 392 00:33:48,560 --> 00:33:51,566 …Kontynuuję moją sagę pierwszego roku.” 393 00:33:51,590 --> 00:33:56,222 „Zatrzymaj moje listy na wypadek, gdybym stał się sławny. Ha ha." 394 00:33:56,246 --> 00:33:59,666 „Miło było usłyszeć od mojej siostry, że wszystko jest w porządku”. 395 00:33:59,690 --> 00:34:02,321 „Nie spodziewałem się, że coś się zmieni po moim 396 00:34:02,345 --> 00:34:05,612 odejściu, ale nie byłbym zaskoczony, gdyby tak się stało”. 397 00:34:05,636 --> 00:34:09,306 „W każdym razie to wspaniale, że wszystko się uspokoiło”. 398 00:34:09,330 --> 00:34:10,546 "Mamo... 399 00:34:10,570 --> 00:34:12,400 ...będziesz zadowolona, że się spotykam... 400 00:34:12,405 --> 00:34:15,796 ...z bardzo miłą dziewczyną o imieniu Marilyn Wilkerson." 401 00:34:15,820 --> 00:34:17,890 „Jej rodzice to ważne osoby z Massachusetts”. 402 00:34:17,890 --> 00:34:21,142 – To powinno cię uspokoić. Ups..." 403 00:34:21,166 --> 00:34:24,187 "Muszę iść. Lekcje za 10 minut. 404 00:34:24,211 --> 00:34:26,612 "Kocham cię, Tom." 405 00:34:26,636 --> 00:34:29,026 Chłopiec wysłał dobry list. 406 00:34:29,050 --> 00:34:32,942 Tak, wysłał. 407 00:34:32,966 --> 00:34:34,628 "Droga Rodzino... 408 00:34:34,652 --> 00:34:38,756 ...kontynuuję moją sagę... 409 00:34:53,700 --> 00:34:54,996 Parkuje sie za domem. 410 00:34:55,020 --> 00:34:59,740 Nie jesteśmy wieśniakami z Beverly Hills. 411 00:35:21,356 --> 00:35:26,276 I zacznij pracę w ogrodzie. 412 00:35:27,176 --> 00:35:29,656 Nina, czekaj! 413 00:35:29,680 --> 00:35:31,766 Myślałam... myślałam, że spędzimy razem czas tutaj. 414 00:35:31,790 --> 00:35:35,920 Muszę zarządzać domem. 415 00:36:01,970 --> 00:36:04,456 Emili... 416 00:36:04,480 --> 00:36:06,692 Proszę pani Sutherland. 417 00:36:06,716 --> 00:36:09,746 Proszę przestań brać tabletki. 418 00:36:09,770 --> 00:36:11,846 One ci szkodzą. 419 00:36:11,870 --> 00:36:15,106 Proszę, nie chcę cię taką widzieć. 420 00:36:15,130 --> 00:36:18,866 Proszę pani Sutherland. 421 00:36:18,890 --> 00:36:21,782 Pani Sutherland, twoja córka... 422 00:36:21,806 --> 00:36:23,732 ...nie może tego zrobić. 423 00:36:23,756 --> 00:36:27,266 Posłuchaj mnie. 424 00:36:27,290 --> 00:36:31,596 Jack, czy wspominałam, że dostałam dzisiaj list od mojego syna? 425 00:36:31,620 --> 00:36:36,120 Jest na studiach. 426 00:36:43,580 --> 00:36:44,756 Proszę. 427 00:36:44,780 --> 00:36:46,666 Proszę nie bierz tabletek. 428 00:36:46,690 --> 00:36:51,932 Naprawdę ich nie potrzebujesz. Nic ci nie jest bez nich. 429 00:36:51,956 --> 00:36:56,666 Proszę, nie pozwól aby ci je podawali. 430 00:37:01,300 --> 00:37:02,636 Wszystko w porządku, Jack? 431 00:37:02,660 --> 00:37:07,766 Nie, nic nie jest normalne i dobrze o tym wiesz. 432 00:37:07,790 --> 00:37:11,980 Czas wziąć pigułkę, mamo. 433 00:38:37,856 --> 00:38:39,476 Co chcesz? 434 00:38:39,500 --> 00:38:43,186 Jak praca, Jack? 435 00:38:43,210 --> 00:38:46,556 Powinnaś się wstydzić, że dajesz matce te tabletki. 436 00:38:46,580 --> 00:38:50,276 Są dla niej dobre. 437 00:38:50,300 --> 00:38:54,376 Uspokajają ją. 438 00:38:54,400 --> 00:38:55,506 Trzymają ją w odrętwieniu. 439 00:38:55,530 --> 00:39:01,550 Nie pozwalają jej podniecać się wynajętymi pracownikami. 440 00:39:01,790 --> 00:39:03,136 Nie rozumiem o co ci chodzi. 441 00:39:03,160 --> 00:39:05,402 Naprawdę? 442 00:39:05,426 --> 00:39:07,856 Jesteś złą dziewczynką. 443 00:39:07,880 --> 00:39:09,216 Kobietą. 444 00:39:09,240 --> 00:39:12,316 Może. 445 00:39:12,340 --> 00:39:15,186 Teraz jestem panią domu. Pracujesz dla mnie. 446 00:39:15,210 --> 00:39:16,082 Nie. 447 00:39:16,106 --> 00:39:17,646 Pracuję dla twojego ojca. 448 00:39:17,670 --> 00:39:21,340 Jemu to zawdzięczam. 449 00:39:21,560 --> 00:39:22,926 Jacek... 450 00:39:22,950 --> 00:39:26,816 Myślisz, że jestem piękna? 451 00:39:26,840 --> 00:39:28,946 Twój syn tak mówi. 452 00:39:28,970 --> 00:39:32,980 I córka też. 453 00:39:33,940 --> 00:39:38,110 W czym problem, Jack? 454 00:39:41,910 --> 00:39:43,716 W Tobie. 455 00:39:43,740 --> 00:39:45,326 W Tobie. Ty suko. 456 00:39:45,350 --> 00:39:49,090 We mnie? 457 00:41:00,750 --> 00:41:02,846 Nie możesz się powstrzymać? 458 00:41:02,870 --> 00:41:04,826 Mogę zrobić cokolwiek zechcę. 459 00:41:04,850 --> 00:41:07,216 Decyduję, jeśli nie masz nic przeciwko. 460 00:41:07,240 --> 00:41:11,076 Spojrzałabym na to. 461 00:41:11,100 --> 00:41:12,300 Co? 462 00:41:12,324 --> 00:41:16,376 Chcę zobaczyć, jak sam to zrobisz. 463 00:41:16,400 --> 00:41:17,826 Wiesz, że... 464 00:41:17,850 --> 00:41:22,126 Ktoś powinien chwycić twoją piękną szyję i udusić. 465 00:41:22,150 --> 00:41:24,136 Nie możesz, prawda? 466 00:41:24,160 --> 00:41:27,246 Nie możesz zrobić tego sam? 467 00:41:27,270 --> 00:41:30,896 Czego chcesz? 468 00:41:30,920 --> 00:41:36,140 Chcę, żebyś sam to zrobił. 469 00:41:38,720 --> 00:41:39,836 Słuchaj... 470 00:41:39,860 --> 00:41:42,656 Nikt nie zrobi głupka z Jacka Chinaskiego. 471 00:41:42,680 --> 00:41:43,476 Nie. 472 00:41:43,500 --> 00:41:48,996 Zwłaszcza jakiś młodzienaszek. 473 00:41:49,020 --> 00:41:53,330 Masz zły nastrój, Jack. 474 00:41:55,940 --> 00:41:58,136 Jak myślisz, kochanie. 475 00:41:58,160 --> 00:42:02,100 Jaki jest ojciec, taki jest syn. 476 00:42:02,124 --> 00:42:04,566 Chcę to w ciebie włożyć. 477 00:42:04,590 --> 00:42:05,516 Nie. 478 00:42:05,540 --> 00:42:08,536 Poradzisz sobie "sam". Pamiętasz? 479 00:42:08,560 --> 00:42:10,706 Czy tego chcesz? 480 00:42:10,730 --> 00:42:12,836 Chcesz mnie upokorzyć? 481 00:42:12,860 --> 00:42:15,526 Nie pozwolę jakiejś dziewczyncee... 482 00:42:15,550 --> 00:42:20,106 ...która nawet nie wie, gdzie jest jej cipka, śmiać się ze mnie. 483 00:42:20,130 --> 00:42:22,186 Nie przestawaj, panie Chinaski. 484 00:42:22,210 --> 00:42:25,996 Uprawiać masturbację. 485 00:42:26,020 --> 00:42:31,530 Nie ma słów, aby powiedzieć, co o tobie myślę. 486 00:42:54,520 --> 00:42:56,806 Chcę, żebyś tu spuścił się... 487 00:42:56,830 --> 00:43:01,650 ...w moją dłoń. 488 00:43:09,630 --> 00:43:14,410 Niech cię. 489 00:43:39,504 --> 00:43:43,504 Cholera. 490 00:44:07,524 --> 00:44:08,786 Co robisz, mamusiu? 491 00:44:08,810 --> 00:44:11,806 Nic. Właśnie piszę list do mojego syna. 492 00:44:11,830 --> 00:44:15,456 Otwórz usta. 493 00:44:15,480 --> 00:44:17,310 Znajomy smak? 494 00:44:17,334 --> 00:44:20,976 To jest Jack Chinaski, mamo. Twój kochanek 495 00:44:21,000 --> 00:44:24,670 On wrócił. 496 00:44:25,770 --> 00:44:27,536 Nino! 497 00:44:27,560 --> 00:44:29,876 Nino! Hej Nino! 498 00:44:29,900 --> 00:44:31,800 Witaj Clet. Jak się masz? 499 00:44:31,824 --> 00:44:33,356 Nie bardzo, Nino. 500 00:44:33,380 --> 00:44:35,086 Lisa ma kłopoty. 501 00:44:35,110 --> 00:44:36,390 Dawno jej nie widziałam. 502 00:44:36,414 --> 00:44:39,456 Hej Nino! Hej Clet! 503 00:44:39,480 --> 00:44:42,126 Ma problemy. Porzuciła szkołę. 504 00:44:42,150 --> 00:44:43,646 I nie mieszka w domu. 505 00:44:43,670 --> 00:44:45,216 Ona pracuje? 506 00:44:45,240 --> 00:44:48,480 Pracuje w nocy w gabinecie masażu. 507 00:44:48,504 --> 00:44:51,526 Sypia z klientami i zażywa narkotyki. 508 00:44:51,550 --> 00:44:52,766 Ona potrzebuje pomocy, Nina. 509 00:44:52,790 --> 00:44:54,266 Więc pomóż jej. 510 00:44:54,290 --> 00:44:55,246 Nie mogę. 511 00:44:55,270 --> 00:44:57,056 Ona mnie nie słucha. 512 00:44:57,080 --> 00:45:01,556 Wstydzi się tego, co robiliśmy tego dnia. 513 00:45:01,580 --> 00:45:03,546 Ona potrzebuje pomocy, Nina. 514 00:45:03,570 --> 00:45:06,570 Pieprzyłeś ją, musisz pomóc. 515 00:45:06,594 --> 00:45:08,496 Ona mnie nie posłucha, Nina. 516 00:45:08,520 --> 00:45:09,926 Jesteś jej przyjaciółką. 517 00:45:09,950 --> 00:45:12,066 Możesz jej pomóc. 518 00:45:12,090 --> 00:45:16,326 Możesz jej pomóc. 519 00:45:16,350 --> 00:45:20,070 Hej Nino. 520 00:45:22,850 --> 00:45:26,470 Nino! 521 00:45:26,900 --> 00:45:28,436 Hej Nino! 522 00:45:28,460 --> 00:45:29,796 Jesteś zła, Nino! 523 00:45:29,820 --> 00:45:34,046 Jesteś złą kobietą. 524 00:45:34,070 --> 00:45:36,686 Tom to wspaniała wiadomość. 525 00:45:36,710 --> 00:45:40,556 Boże, cieszę się, że wracasz do domu. 526 00:45:40,580 --> 00:45:41,466 TAk... 527 00:45:41,490 --> 00:45:45,146 Tak, oczywiście, powiem ojcu. 528 00:45:45,170 --> 00:45:46,036 Wspaniale. 529 00:45:46,060 --> 00:45:48,916 Tak, to cudowne. 530 00:45:48,940 --> 00:45:50,346 Dobrze, kochanie... 531 00:45:50,370 --> 00:45:54,180 PA pa. 532 00:46:17,664 --> 00:46:18,510 Harding! 533 00:46:18,534 --> 00:46:20,336 Mam świetną wiadomość. 534 00:46:20,360 --> 00:46:22,616 Nasz syn wraca do domu. 535 00:46:22,640 --> 00:46:23,986 Wspaniale. 536 00:46:24,010 --> 00:46:26,636 Wspaniale. Powiem Ninie. 537 00:46:26,660 --> 00:46:28,486 Nina? 538 00:46:28,510 --> 00:46:32,166 Powiesz Ninie? 539 00:46:32,190 --> 00:46:34,046 Emily, ja... 540 00:46:34,070 --> 00:46:37,080 Powiem Ninie, że jej brat wraca do domu. 541 00:46:37,104 --> 00:46:40,650 Mówisz Ninie, że jej brat wraca. 542 00:46:40,674 --> 00:46:41,956 Powiem Ninie. 543 00:46:41,980 --> 00:46:42,530 Powiem jej. 544 00:46:42,530 --> 00:46:43,460 Tom wrócił. 545 00:46:43,460 --> 00:46:47,700 Tak, jest cudownie, cudownie. Powiem Ninie. 546 00:46:47,724 --> 00:46:48,506 OK? 547 00:46:48,530 --> 00:46:53,386 Posłuchaj, idź na górę, naleję ci gorącego mleka. 548 00:46:53,410 --> 00:46:55,676 Gorące mleko jest świetne. 549 00:46:55,700 --> 00:46:58,706 Pamiętam karmienie Toma gorącym mlekiem. 550 00:46:58,730 --> 00:47:03,930 Tak dobrze. Naleję ci gorącego mleka. 551 00:47:39,600 --> 00:47:41,850 Tom wróci do domu. 552 00:47:41,874 --> 00:47:42,780 Dobrze. 553 00:47:42,804 --> 00:47:44,066 Dobrze... 554 00:47:44,090 --> 00:47:46,076 O, tam jest! 555 00:47:46,100 --> 00:47:47,326 Co? 556 00:47:47,350 --> 00:47:49,380 Moja czarna koszulka nocna. 557 00:47:49,404 --> 00:47:54,144 Myślałam, że ją straciłam. 558 00:47:54,380 --> 00:47:57,270 Co ona tu robi? 559 00:47:57,294 --> 00:47:59,002 Witaj z powrotem, Nino. 560 00:47:59,026 --> 00:48:03,834 Właśnie dałem twojej matce mleko. 561 00:48:05,430 --> 00:48:09,810 Ciekawe... 562 00:48:11,360 --> 00:48:13,586 Tato... 563 00:48:13,610 --> 00:48:16,016 Twoje sumienie cię gryzie... 564 00:48:16,040 --> 00:48:19,976 ...czy to tylko ja? 565 00:48:20,000 --> 00:48:24,600 Tom wraca do domu. 566 00:48:24,624 --> 00:48:26,756 Przyjeżdża na Boże Narodzenie. 567 00:48:26,780 --> 00:48:30,680 Na chwilę. 568 00:48:35,814 --> 00:48:37,786 Halo? 569 00:48:37,810 --> 00:48:39,266 Oczywiście. 570 00:48:39,290 --> 00:48:41,846 Moja mama jest tutaj. 571 00:48:41,870 --> 00:48:43,526 Mamo, to jest do ciebie. 572 00:48:43,550 --> 00:48:48,000 Dzwoni doktor Berman. 573 00:48:48,900 --> 00:48:50,566 Halo. 574 00:48:50,590 --> 00:48:52,260 Emili? 575 00:48:52,284 --> 00:48:54,966 Tu dr Berman. 576 00:48:54,990 --> 00:48:57,756 Przegapiłaś sesję i martwimy się. 577 00:48:57,780 --> 00:48:59,466 Czy wszystko w porządku? 578 00:48:59,490 --> 00:49:01,676 Jest w porządku. Wszystko w porządku. 579 00:49:01,700 --> 00:49:04,646 Harding nalał mi pysznego, ciepłego mleka. 580 00:49:04,670 --> 00:49:07,526 I nic mi nie jest. 581 00:49:07,550 --> 00:49:08,486 Dobra... 582 00:49:08,510 --> 00:49:10,516 - Naprawdę dobrze. - To jest pyszne. 583 00:49:10,540 --> 00:49:12,086 Wszystko w porządku. 584 00:49:12,110 --> 00:49:13,646 OK. 585 00:49:13,670 --> 00:49:16,286 Dzięki, że zadzwoniłeś. 586 00:49:16,310 --> 00:49:19,840 PA pa. 587 00:49:25,030 --> 00:49:28,226 Tato, pragnę cię. 588 00:49:28,250 --> 00:49:29,506 Już teraz. 589 00:49:29,530 --> 00:49:31,056 Nina... 590 00:49:31,080 --> 00:49:33,506 Twoja mama jest tutaj. 591 00:49:33,530 --> 00:49:37,056 Wiem. 592 00:49:37,080 --> 00:49:38,696 Chcę, żeby to zobaczyła. 593 00:49:38,720 --> 00:49:40,716 Żeby wszystko widziała. 594 00:49:40,740 --> 00:49:41,136 Nina... 595 00:49:41,160 --> 00:49:43,716 Rozmawiała z doktorem Bermanem. 596 00:49:43,740 --> 00:49:48,990 Powiedziała mu, że wszystko jest w porządku. 597 00:49:49,060 --> 00:49:50,916 Nina, to jest perwersja. 598 00:49:50,940 --> 00:49:52,766 Wiem, że to perwersja. 599 00:49:52,790 --> 00:49:56,236 Nikt nie zrobił nic bardziej zboczonego. 600 00:49:56,260 --> 00:49:57,686 Nina, przestań. 601 00:49:57,710 --> 00:50:01,490 Kocham to. 602 00:50:02,210 --> 00:50:03,116 Nie. 603 00:50:03,140 --> 00:50:05,876 Dość kochanie. Ona jest twoją matką. 604 00:50:05,900 --> 00:50:10,386 Powiedz mi, że chcesz, żeby została. 605 00:50:10,410 --> 00:50:11,846 - Powiedz mi. - Nie. 606 00:50:11,870 --> 00:50:13,756 Ona jest twoją matką. Nie. 607 00:50:13,780 --> 00:50:15,192 Albo powiesz jej... 608 00:50:15,216 --> 00:50:21,336 ...albo Nina cię opuści. Chcesz tego? 609 00:50:24,906 --> 00:50:28,906 610 00:51:01,626 --> 00:51:05,676 Kocham cię Nino. 611 00:51:50,380 --> 00:51:54,200 612 00:52:23,300 --> 00:52:23,836 Nie. 613 00:52:23,860 --> 00:52:27,840 Nie możesz... 614 00:53:02,010 --> 00:53:03,696 O tak. 615 00:53:03,720 --> 00:53:07,650 Pieprz mnie tatusiu. 616 00:53:18,400 --> 00:53:21,106 O tak. 617 00:53:21,130 --> 00:53:22,716 Pieprz mnie tatusiu. 618 00:53:22,740 --> 00:53:26,320 O tak. 619 00:53:27,440 --> 00:53:28,776 Wal mnie tatusiu. 620 00:53:28,800 --> 00:53:32,720 O tak. 621 00:54:17,050 --> 00:54:21,160 Mamo, masz... 622 00:54:25,080 --> 00:54:27,316 ...zostań i obserwuj. 623 00:54:27,340 --> 00:54:29,802 Mój Boże. 624 00:54:29,826 --> 00:54:31,726 Spójrz na matkę, ojcze. 625 00:54:31,750 --> 00:54:35,630 - Nie. - Ona to lubi. 626 00:54:38,070 --> 00:54:39,816 Dawaj, tatusiu. 627 00:54:39,840 --> 00:54:43,620 628 00:55:04,400 --> 00:55:08,920 O mój Boże. 629 00:55:21,696 --> 00:55:25,696 Trzymaj się, mamo. 630 00:55:42,690 --> 00:55:46,806 Lisa pracuje w nocy w salonie masażu. 631 00:55:46,830 --> 00:55:51,840 Sypia z klientami i zażywa narkotyki. 632 00:55:51,910 --> 00:55:55,606 Jesteś zbyt miła dla taty, Nina. 633 00:55:55,630 --> 00:55:58,096 Co teraz? 634 00:55:58,120 --> 00:56:00,936 Po prostu się wyluzuj. 635 00:56:00,960 --> 00:56:04,490 Nina?! 636 00:56:05,766 --> 00:56:08,226 No tak. 637 00:56:08,250 --> 00:56:11,216 Co ty tu do diabła robisz? 638 00:56:11,240 --> 00:56:12,546 Spokojnie, tato. 639 00:56:12,570 --> 00:56:15,876 Zaopiekuje się tobą. 640 00:56:15,900 --> 00:56:18,296 Doprowadź go do orgazmu, Lisa. 641 00:56:18,320 --> 00:56:22,740 Nina, gdzie idziesz? 642 00:56:23,450 --> 00:56:25,166 Co ty tu robisz, Liso? 643 00:56:25,190 --> 00:56:27,616 Jak myślisz, co robię? 644 00:56:27,640 --> 00:56:30,806 Nie wiem, ale nie zostanę tutaj. 645 00:56:30,830 --> 00:56:35,556 Połóż się i ciesz się prezentem od córki. 646 00:56:35,580 --> 00:56:38,532 Czy wiedziała, że ​​tu jestem? 647 00:56:38,556 --> 00:56:41,322 I co myślisz? 648 00:56:41,346 --> 00:56:44,802 Czy wiesz o Ninie i mnie? 649 00:56:44,826 --> 00:56:49,146 Wiem dużo. 650 00:56:50,600 --> 00:56:54,960 Nie potrzebujesz tego. 651 00:57:35,340 --> 00:57:37,586 Nie możesz mnie dotykać. 652 00:57:37,610 --> 00:57:39,976 Masz na myśli, że nie powinienem? 653 00:57:40,000 --> 00:57:44,480 Ach, mój Boże. 654 00:57:45,120 --> 00:57:49,046 Czy pozwalasz innym klientom Cię dotykać? 655 00:57:49,070 --> 00:57:52,506 - Co? - To klienci. 656 00:57:52,530 --> 00:57:56,670 Dobra, nie będę. 657 00:59:24,570 --> 00:59:26,646 O Nina! 658 00:59:26,670 --> 00:59:28,986 Nino! 659 00:59:29,010 --> 00:59:31,056 O Nina! 660 00:59:31,080 --> 00:59:34,056 Nino! 661 00:59:34,080 --> 00:59:35,486 O Nina! 662 00:59:35,510 --> 00:59:38,322 Nie przestawaj. 663 00:59:38,346 --> 00:59:43,390 Boże Jezu. Nina. 664 01:00:00,790 --> 01:00:04,570 665 01:00:32,750 --> 01:00:34,956 666 01:00:34,980 --> 01:00:36,856 667 01:00:36,880 --> 01:00:41,020 668 01:01:07,890 --> 01:01:10,636 Co, Nina ci nie wystarcza? 669 01:01:10,660 --> 01:01:14,850 Nie mów o niej. 670 01:01:16,530 --> 01:01:21,196 Nigdy nie mów o niej. 671 01:01:21,220 --> 01:01:22,836 Po prostu pozwól mi spuścić się dziwko 672 01:01:22,860 --> 01:01:23,776 Chodź dziwko. 673 01:01:23,800 --> 01:01:28,300 Pozwól mi spuścić się w twoje usta. 674 01:01:39,420 --> 01:01:43,620 Chodź, suko. 675 01:02:22,540 --> 01:02:26,256 Wystarczy. Wynoś się. 676 01:02:26,280 --> 01:02:29,796 Wyjdź. 677 01:02:29,820 --> 01:02:31,786 Dalej, odejdź, Liso. 678 01:02:31,810 --> 01:02:35,830 Czy jestem lepszaod Niny? 679 01:02:36,632 --> 01:02:40,006 680 01:02:40,030 --> 01:02:42,436 A teraz sceny z części trzeciej. 681 01:02:42,460 --> 01:02:45,716 Zostań ze mną tatusiu. 682 01:02:45,740 --> 01:02:47,926 Nie mogę kochanie. Muszę iść do pracy. 683 01:02:47,950 --> 01:02:51,036 Możesz zostać i pobawić się ze mną. 684 01:02:51,060 --> 01:02:52,646 Jesteś diablicą. 685 01:02:52,670 --> 01:02:55,916 Och synu, Tom! Wróciłeś! 686 01:02:55,940 --> 01:02:58,546 Wróciłeś do mnie. Tęskniłam za tobą. 687 01:02:58,570 --> 01:02:59,716 Wszystko w porządku? 688 01:02:59,740 --> 01:03:01,316 Wyglądasz na wyczerpaną. 689 01:03:01,340 --> 01:03:05,626 Zawsze wierzą w najbliższych. 690 01:03:05,650 --> 01:03:09,056 Musi pani być dumna ze swojej córki, pani Sutherland? 691 01:03:09,080 --> 01:03:11,256 Wiesz, zmieniłaś się, Nino. 692 01:03:11,280 --> 01:03:14,996 Bardzo dojrzałaś i stałaś się bardzo piękna. 693 01:03:15,020 --> 01:03:15,986 Naprawdę? 694 01:03:16,010 --> 01:03:18,626 Jesteś słodka, Nina. Masz wspaniałe ciało. 695 01:03:18,650 --> 01:03:20,078 Zgadnij co? 696 01:03:20,102 --> 01:03:20,646 Co? 697 01:03:20,670 --> 01:03:22,696 Uprawiałam seks. 698 01:03:22,720 --> 01:03:25,146 Z małżeństwa. 699 01:03:25,170 --> 01:03:29,510 Co Ty do cholery robisz? 700 01:03:32,490 --> 01:03:34,156 Nie powiesz Tomowi? 701 01:03:34,180 --> 01:03:38,630 To będzie nasz sekret. 702 01:03:39,160 --> 01:03:40,496 Nie pytaj mnie. 703 01:03:40,520 --> 01:03:42,966 Chodź, możesz. 704 01:03:42,990 --> 01:03:46,560 TAk. 705 01:03:47,910 --> 01:03:49,426 Lubię to. 706 01:03:49,450 --> 01:03:51,346 Wiem, że jesteś zachwycony. 707 01:03:51,370 --> 01:03:53,116 To będzie nasz sekret. 708 01:03:53,140 --> 01:03:56,066 Zawsze chciała mieć wibrator w dupie. 709 01:03:56,090 --> 01:04:00,510 Teraz może dojść. 710 01:04:07,940 --> 01:04:09,816 David Weiss przyjeżdża za tydzień. 711 01:04:09,840 --> 01:04:13,126 Przynajmniej udawajmy, że wszystko jest w porządku. 712 01:04:13,150 --> 01:04:16,726 Nina, ubierz się. Przyjdą ludzie z firmy. 713 01:04:16,750 --> 01:04:18,156 Jakie filmy lubisz? 714 01:04:18,180 --> 01:04:21,686 Morderstwem, przemocą lub seksem. 715 01:04:21,710 --> 01:04:22,876 Nina... 716 01:04:22,900 --> 01:04:25,686 Czy możesz sobie wyobrazić? Jeśli zrobię jak w filmie... 717 01:04:25,710 --> 01:04:27,856 ...jej staruszek da nam wszystko. 718 01:04:27,880 --> 01:04:29,046 Chcesz ją? 719 01:04:29,070 --> 01:04:33,630 - Nieprawdaż? - Ona jest gorąca. 720 01:04:46,510 --> 01:04:49,426 Chcę cię przetestować jak na ekranie. 721 01:04:49,450 --> 01:04:51,336 Chcę zabrać twoją córkę. 722 01:04:51,360 --> 01:04:54,306 Młoda damo, posłuchaj mnie. Nadal jestem twoim ojcem! 723 01:04:54,330 --> 01:04:56,498 I moim kochankiem! 724 01:04:56,522 --> 01:05:00,746 Obiecaj mi, że nie powiesz twojej siostrze i ojcu tego, co ci powiem. 725 01:05:00,770 --> 01:05:02,228 Obiecuję. 726 01:05:02,252 --> 01:05:05,286 Wiem, że jest świetnie. 727 01:05:05,310 --> 01:05:07,676 Z naszego punktu widzenia to super... 728 01:05:07,700 --> 01:05:14,376 ...ale dla całego świata to, co ty i ja robimy, jest nie do przyjęcia. 729 01:05:14,400 --> 01:05:15,846 Nie do przyjęcia. 730 01:05:15,870 --> 01:05:20,176 Nina nie jest tą miłą dziewczyną, o której myślałam, że jest. 731 01:05:20,200 --> 01:05:21,968 Twoja siostra jest... 732 01:05:21,992 --> 01:05:23,648 ...inna. 733 01:05:23,672 --> 01:05:27,276 Tom, ona robi naprawdę złe rzeczy, tak jak twój ojciec. 734 01:05:27,300 --> 01:05:29,206 Ktoś się o nas dowie. 735 01:05:29,230 --> 01:05:31,106 Kto, tato? Kto będzie wiedział? 736 01:05:31,130 --> 01:05:34,546 Nie wiem kto, ale prędzej czy później się dowiedzą. 737 01:05:34,570 --> 01:05:37,336 Śpię w pokoju gościnnym. Dla gości! 738 01:05:37,360 --> 01:05:40,388 Wkłada moją czarną koszulę nocną. 739 01:05:40,412 --> 01:05:41,616 Obiecaj mi. 740 01:05:41,640 --> 01:05:43,606 Spójrz na te piersi. 741 01:05:43,630 --> 01:05:47,498 Są pełne miłości. Dotknij tych piersi. 742 01:05:47,522 --> 01:05:49,756 Poczuj moje bijące serce. 743 01:05:49,780 --> 01:05:54,520 Moje bijące serce. 744 01:05:59,720 --> 01:06:01,746 Uroczo. 745 01:06:01,770 --> 01:06:04,096 Zadowol tatusia, kochanie. 746 01:06:04,120 --> 01:06:08,670 Usiądź na tym kochanie. 747 01:06:09,750 --> 01:06:11,786 Zaraz się spuszcze skarbie. 748 01:06:11,810 --> 01:06:19,360 Te napisy zrobił Dzekus!!!. 749 01:06:28,010 --> 01:06:38,576 Koniecznie obejrzyj trzecią część miniserialu Taboo: American Style. 49836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.