All language subtitles for Robogobo s01e03 Odd Turtle Out.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,045 --> 00:00:04,671 ? RoboGobo ? 2 00:00:04,755 --> 00:00:05,805 ? Oh! ? 3 00:00:05,839 --> 00:00:06,889 ? Let's go! ? 4 00:00:06,890 --> 00:00:09,800 ? When you're in need they're the team Who will heed the call ? 5 00:00:09,801 --> 00:00:11,386 ? Whoa-oh-oh ? 6 00:00:11,470 --> 00:00:12,638 ? RoboGobo ? 7 00:00:12,639 --> 00:00:13,846 ? They're on their way ? 8 00:00:13,847 --> 00:00:15,973 ? They're gonna save you They won't let you fall ? 9 00:00:15,974 --> 00:00:17,809 ? Whoa-oh-oh ? 10 00:00:17,810 --> 00:00:19,519 ? When we show up It's show time ? 11 00:00:19,520 --> 00:00:21,103 ? 'Cause we'll be there in no time ? 12 00:00:21,104 --> 00:00:22,564 ? We hit the scene and boom! ? 13 00:00:22,648 --> 00:00:24,316 ? It's RoboGobo Go-Time ? 14 00:00:24,399 --> 00:00:25,609 ? Let's go! ? 15 00:00:25,692 --> 00:00:28,362 ? Whoa-oh-oh ? 16 00:00:28,445 --> 00:00:30,113 ? RoboGobo ? 17 00:00:30,197 --> 00:00:31,281 ? RoboGobo ? 18 00:00:31,365 --> 00:00:34,451 ? Whoa-oh-oh ? 19 00:00:34,535 --> 00:00:36,411 ? RoboGobo ? 20 00:00:36,537 --> 00:00:38,038 - ? Go, go, go, go ? - ? Whoo! ? 21 00:00:38,121 --> 00:00:40,415 ? A super family as tight as it gets ? 22 00:00:40,499 --> 00:00:43,919 ? They're the rescue pets Who rescue pets ? 23 00:00:44,002 --> 00:00:45,879 ? It's RoboGobo ? 24 00:00:45,963 --> 00:00:47,548 ? Whoa-oh-oh ? 25 00:00:50,676 --> 00:00:53,136 [Shelly] "Odd Turtle Out." 26 00:00:53,220 --> 00:00:55,722 {\an8}This is the life, eh, Wingo? 27 00:00:55,806 --> 00:00:57,066 {\an8}[Wingo chirping] 28 00:00:57,724 --> 00:00:59,476 {\an8}More ice, bird buddy? 29 00:00:59,559 --> 00:01:01,849 {\an8}- [chirps affirmatively] - Incoming. 30 00:01:01,850 --> 00:01:08,067 {\an8}[Booster] Shelly and Wingo sure are good friends, aren't they? 31 00:01:08,068 --> 00:01:09,152 The best, Booster. 32 00:01:09,153 --> 00:01:10,653 - [RoboGobo Alarm chimes] - [gasps] 33 00:01:10,654 --> 00:01:12,406 The RoboGobo Alarm. 34 00:01:18,078 --> 00:01:19,955 Looks like some animals are in danger 35 00:01:20,038 --> 00:01:22,165 on MetroPet Island's icy peak. 36 00:01:22,249 --> 00:01:24,334 A family of Arctic foxes. 37 00:01:24,418 --> 00:01:27,879 Sir, if those foxes are in trouble, that means it's... 38 00:01:27,963 --> 00:01:29,715 [all] RoboGobo Go-Time! 39 00:01:30,424 --> 00:01:33,427 ? Get ready Here come the rescue pets ? 40 00:01:34,469 --> 00:01:36,054 ? Hey, hey, hey ? 41 00:01:36,138 --> 00:01:38,932 ? Get ready They suit up in Dax's tech ? 42 00:01:40,434 --> 00:01:42,477 ? RoboGobo-Go! Whoa! ? 43 00:01:42,561 --> 00:01:43,687 Booster. 44 00:01:43,770 --> 00:01:45,022 ? RoboGobo-Go! ? 45 00:01:45,105 --> 00:01:46,273 Shelly. 46 00:01:46,356 --> 00:01:47,941 ? RoboGobo-Go! Whoa! ? 47 00:01:48,025 --> 00:01:49,075 Wingo! 48 00:01:49,109 --> 00:01:51,153 ? Ready to roll they're in control ? 49 00:01:51,236 --> 00:01:52,946 ? RoboGobo-Go! ? 50 00:01:57,951 --> 00:02:00,412 [Dax] An old tree fell onto the foxes' burrow, 51 00:02:00,495 --> 00:02:02,039 trapping them in the snow. 52 00:02:02,122 --> 00:02:04,124 But which old tree? 53 00:02:04,291 --> 00:02:07,461 Come on, bird buddy, we'll find them. 54 00:02:08,628 --> 00:02:10,464 Wingo, let's use your Robo-Sight 55 00:02:10,547 --> 00:02:12,633 to look for those foxes. 56 00:02:12,716 --> 00:02:14,343 [chirping] 57 00:02:17,804 --> 00:02:19,514 - [chirping] - Atta-bird. 58 00:02:21,350 --> 00:02:23,727 I'm coming, little foxes. 59 00:02:23,810 --> 00:02:24,860 [barking] 60 00:02:25,270 --> 00:02:26,480 Hello, foxes. 61 00:02:26,563 --> 00:02:28,940 Don't worry, I'll lift this tree off of you 62 00:02:29,024 --> 00:02:30,609 faster than you can say... 63 00:02:30,692 --> 00:02:33,153 [grunts] turtle-y awesome. 64 00:02:35,197 --> 00:02:36,247 Foxes! 65 00:02:37,616 --> 00:02:39,076 They're sliding away! 66 00:02:42,788 --> 00:02:44,081 [grunts] Gotcha! 67 00:02:44,164 --> 00:02:47,209 But I couldn't get your family. 68 00:02:47,292 --> 00:02:49,419 Booster, RoboGobo-Go! 69 00:02:49,503 --> 00:02:52,130 - On it. - Robo-Forcefield. 70 00:02:53,423 --> 00:02:54,473 [Booster grunts] 71 00:02:55,759 --> 00:02:59,930 Sir, my Robo-Wheelswon't go in the snow. 72 00:03:00,013 --> 00:03:03,433 Try again with a Robo-Upgrade. 73 00:03:03,517 --> 00:03:05,477 Robo-Snow Tires? 74 00:03:05,560 --> 00:03:06,853 Right on! 75 00:03:09,690 --> 00:03:10,899 Oh, no! 76 00:03:11,483 --> 00:03:12,901 [Booster grunts] 77 00:03:14,111 --> 00:03:15,161 Hello, little sir. 78 00:03:15,320 --> 00:03:17,114 I'm happy to be saving you today. 79 00:03:17,531 --> 00:03:18,615 Oh, no! 80 00:03:18,699 --> 00:03:21,326 I don't have a free arm to catch that baby fox. 81 00:03:21,410 --> 00:03:22,577 [chirping] 82 00:03:22,661 --> 00:03:23,870 Hold on, little sir. 83 00:03:23,954 --> 00:03:25,004 Incoming. 84 00:03:29,960 --> 00:03:32,170 And another incoming, bird pal. 85 00:03:37,259 --> 00:03:40,053 "Bird pal"? But he's my bird buddy. 86 00:03:40,178 --> 00:03:41,805 Shelly, are you okay? 87 00:03:41,888 --> 00:03:45,892 I mean, I'm usually the one saving the day with Wingo. 88 00:03:45,976 --> 00:03:47,519 Great job! 89 00:03:47,727 --> 00:03:50,814 [gasps] And high-fiving Wingo! 90 00:03:50,897 --> 00:03:53,483 Dax, I've been replaced! 91 00:03:53,567 --> 00:03:56,236 Shelly, you haven't been replaced. 92 00:03:56,361 --> 00:03:59,573 I think you're just feeling [grunts] a little left out. 93 00:03:59,656 --> 00:04:01,491 Of course I feel left out. 94 00:04:01,575 --> 00:04:03,410 For as long as I can remember, 95 00:04:03,493 --> 00:04:05,495 Wingo and I have been together. 96 00:04:05,579 --> 00:04:09,875 But now my bird buddy has a new best friend. 97 00:04:09,958 --> 00:04:11,918 I think you might be taking this 98 00:04:12,002 --> 00:04:13,562 a little too hard, Shelly-bell. 99 00:04:14,212 --> 00:04:15,755 Boo-ya! See that? 100 00:04:15,839 --> 00:04:17,382 We were unstoppable together. 101 00:04:17,466 --> 00:04:18,758 What a team! 102 00:04:18,842 --> 00:04:22,721 [gasps] He said they're, they're a team. 103 00:04:22,804 --> 00:04:24,055 Shelly. 104 00:04:24,139 --> 00:04:27,142 Hey, the foxes found a safe place to sled. 105 00:04:27,225 --> 00:04:28,275 Let's join them. 106 00:04:28,769 --> 00:04:29,819 Great idea. 107 00:04:29,853 --> 00:04:33,023 We should all relax and have some fun together. 108 00:04:33,106 --> 00:04:34,191 Okay, Shelly? 109 00:04:34,274 --> 00:04:36,318 Yes! Wingo, hop in, 110 00:04:36,485 --> 00:04:38,028 and let's show 'em how we do it. 111 00:04:38,111 --> 00:04:40,280 [Booster exclaiming] 112 00:04:40,405 --> 00:04:41,782 Wingo? 113 00:04:41,783 --> 00:04:44,116 Don't worry, Shelly, Wingo might be playing 114 00:04:44,117 --> 00:04:45,869 with another friend right now, 115 00:04:45,952 --> 00:04:48,371 but you're still just as special to him. 116 00:04:48,455 --> 00:04:50,081 You really think so? 117 00:04:50,165 --> 00:04:51,215 [Dax] Trust me. 118 00:04:51,291 --> 00:04:53,877 You've got nothing to worry about. 119 00:04:53,960 --> 00:04:55,754 Whoo-hoo! 120 00:04:56,171 --> 00:04:57,839 Nice bump! 121 00:04:59,174 --> 00:05:02,344 [gasps] Team RoboGobo? Here? 122 00:05:02,345 --> 00:05:04,470 But I built my secret hideout far from anyone 123 00:05:04,471 --> 00:05:06,389 so I could be alone! 124 00:05:06,473 --> 00:05:08,809 Oh, except for you, of course. 125 00:05:08,892 --> 00:05:10,185 You're magnificent. 126 00:05:10,560 --> 00:05:12,312 You're all magnificent! 127 00:05:12,395 --> 00:05:13,563 [laughing] 128 00:05:13,647 --> 00:05:15,649 Because you're all me. 129 00:05:15,732 --> 00:05:18,193 Anyway, oh, I see, 130 00:05:18,276 --> 00:05:21,363 team RoboGobo aren't here for me. 131 00:05:21,446 --> 00:05:25,242 They're playing heroes to save some foxes. 132 00:05:25,325 --> 00:05:26,618 Typical. 133 00:05:26,701 --> 00:05:31,456 Maybe if the foxes go away, the heroes will go away, too. 134 00:05:31,540 --> 00:05:33,416 [laughing] 135 00:05:33,500 --> 00:05:35,877 This should send them on their way. 136 00:05:41,007 --> 00:05:43,510 Whoa! Flying foxes! 137 00:05:43,593 --> 00:05:45,846 I need a Robo-Lift, Wingo. 138 00:05:46,513 --> 00:05:48,807 Ha! Got you! 139 00:05:48,890 --> 00:05:50,600 And you! 140 00:05:53,103 --> 00:05:54,646 Oh, no! 141 00:05:54,729 --> 00:05:56,106 [Shelly gasps] 142 00:05:57,023 --> 00:05:59,067 Nice, Shelly. 143 00:05:59,609 --> 00:06:01,862 - Stop! - [Shelly] I'm trying. 144 00:06:01,945 --> 00:06:04,489 Whoa! We're gonna fall in. 145 00:06:05,073 --> 00:06:07,534 Wingo, help! 146 00:06:10,120 --> 00:06:11,170 Oh, no! 147 00:06:11,204 --> 00:06:12,747 Dax, hold on to this. 148 00:06:12,831 --> 00:06:14,875 - [Shelly screaming] - Shelly! 149 00:06:14,958 --> 00:06:16,008 [Shelly grunts] 150 00:06:18,753 --> 00:06:20,171 [Shelly grunts] Uh-oh. 151 00:06:20,255 --> 00:06:21,965 Oh, popsicle sticks! 152 00:06:22,048 --> 00:06:24,593 Now one of you is inside. 153 00:06:24,676 --> 00:06:25,726 Pupsicle? 154 00:06:25,760 --> 00:06:29,222 Your secret lair was under this hill the whole time? 155 00:06:29,389 --> 00:06:31,182 Yes. [clears throat] Yes. 156 00:06:31,266 --> 00:06:33,226 That's why it's called secret. 157 00:06:33,310 --> 00:06:34,728 Now, freeze! 158 00:06:35,729 --> 00:06:37,063 [grunts] Ice. 159 00:06:37,147 --> 00:06:38,565 Too strong to break. 160 00:06:38,648 --> 00:06:40,817 New formula, extra strong. 161 00:06:40,901 --> 00:06:44,321 Now tell me, will your teammates, 162 00:06:44,404 --> 00:06:47,741 like that annoying bird who's always by your side, 163 00:06:47,824 --> 00:06:49,326 fly down here to rescue you? 164 00:06:49,409 --> 00:06:52,329 Because I'm working on a lot of evil plans, 165 00:06:52,412 --> 00:06:55,081 and I can't be bothered. 166 00:06:55,165 --> 00:06:57,208 Wingo is my best friend. 167 00:06:57,292 --> 00:06:59,836 Of course he'll burst through your door, 168 00:06:59,919 --> 00:07:04,090 stop you and free me right now. 169 00:07:06,468 --> 00:07:08,303 Uh, now? 170 00:07:09,220 --> 00:07:11,848 How about now? 171 00:07:11,931 --> 00:07:13,767 Best friend, huh? 172 00:07:14,100 --> 00:07:15,150 Then where is he? 173 00:07:15,185 --> 00:07:17,562 I... I don't know. 174 00:07:17,646 --> 00:07:21,107 But Dax said even if your friend plays with someone else, 175 00:07:21,191 --> 00:07:22,817 they're still your friend. 176 00:07:23,026 --> 00:07:24,694 So he's coming. 177 00:07:25,111 --> 00:07:26,161 I hope. 178 00:07:26,446 --> 00:07:28,239 [Wingo chirping] 179 00:07:28,323 --> 00:07:30,533 Wingo, I see you're worried about Shelly, 180 00:07:30,617 --> 00:07:33,536 but that trap-door is too heavy for us to lift 181 00:07:33,620 --> 00:07:35,121 without her Robo-Strength. 182 00:07:35,246 --> 00:07:37,296 We gotta find another way to save the day. 183 00:07:37,332 --> 00:07:39,584 Dax, up here. Look. 184 00:07:39,668 --> 00:07:44,506 A periscope and a trap-door built into an icy hillside? 185 00:07:44,589 --> 00:07:45,799 Boom! Got it. 186 00:07:45,882 --> 00:07:47,258 I know where Shelly is. 187 00:07:47,342 --> 00:07:50,762 She's in the secret lair of Pupsicle. 188 00:07:53,640 --> 00:07:55,058 [Wingo chirping] 189 00:07:55,141 --> 00:07:56,226 I've got a plan. 190 00:07:56,309 --> 00:07:58,186 Let's pretend to leave. 191 00:07:58,269 --> 00:08:01,731 If Pupsicle thinks he's alone, he might open the trap-door 192 00:08:01,815 --> 00:08:03,692 - and come out. - [chirping] 193 00:08:03,775 --> 00:08:06,194 Then we'll rush in. 194 00:08:06,277 --> 00:08:08,738 We'll rescue Shelly, I promise. 195 00:08:08,739 --> 00:08:12,783 [Pupsicle] If I could just hear what they're saying. 196 00:08:12,784 --> 00:08:14,035 [gasps] What? 197 00:08:14,327 --> 00:08:15,377 [chuckles] 198 00:08:15,662 --> 00:08:19,207 So you think your bird friend is coming to save you? 199 00:08:20,333 --> 00:08:21,459 [Pupsicle laughing] 200 00:08:21,543 --> 00:08:22,593 Take a look. 201 00:08:22,594 --> 00:08:24,336 [Shelly] They're... They're leaving? 202 00:08:24,337 --> 00:08:27,841 Wingo found a new best bud and replaced me. 203 00:08:28,675 --> 00:08:29,725 [sobbing] 204 00:08:29,801 --> 00:08:30,927 Tears? No. 205 00:08:31,010 --> 00:08:33,930 No messy emotions in my icy hideout. 206 00:08:34,013 --> 00:08:36,433 - Cool it. - I can't help it. 207 00:08:36,516 --> 00:08:40,228 How would you feel if your best friend found a new friend? 208 00:08:40,311 --> 00:08:45,150 That is exactly why I don't make friends, 209 00:08:45,233 --> 00:08:47,027 and neither should you. 210 00:08:48,028 --> 00:08:50,071 ? Who needs a friend? ? 211 00:08:50,155 --> 00:08:52,824 ? They only cause you irritation ? 212 00:08:52,907 --> 00:08:55,118 ? Who needs a friend? ? 213 00:08:55,201 --> 00:08:57,996 ? They lead to sadness and frustration ? 214 00:08:58,496 --> 00:09:00,457 ? Friendship is a headache ? 215 00:09:00,540 --> 00:09:03,460 ? I work independently ? 216 00:09:03,543 --> 00:09:05,128 ? Who needs a friend? ? 217 00:09:05,211 --> 00:09:06,546 ? Not me ? 218 00:09:07,922 --> 00:09:10,216 ? Who needs a friend? Just forget 'em ? 219 00:09:10,300 --> 00:09:12,635 ? So they get the hint And stay away ? 220 00:09:13,011 --> 00:09:15,138 ? I can't have your Robo pals ? 221 00:09:15,221 --> 00:09:17,640 ? Sniffing around my secret lair all day ? 222 00:09:17,724 --> 00:09:18,975 ? Tell you what ? 223 00:09:19,059 --> 00:09:22,896 ? I'll help you build a little lair To call your own ? 224 00:09:23,021 --> 00:09:25,190 ? Somewhere far away from here ? 225 00:09:25,273 --> 00:09:27,817 ? So we can both be all alone ? 226 00:09:27,901 --> 00:09:29,360 ? Who needs a friend? ? 227 00:09:29,444 --> 00:09:30,945 - [Shelly gasps] - Shh! 228 00:09:31,029 --> 00:09:33,239 [Pupsicle] ? La, la, la, la ? 229 00:09:33,323 --> 00:09:34,449 [chirping] 230 00:09:34,741 --> 00:09:36,910 Wingo, move back! 231 00:09:36,993 --> 00:09:38,870 Pupsicle needs to think we left. 232 00:09:38,953 --> 00:09:40,538 We'll save your best friend. 233 00:09:40,663 --> 00:09:42,165 We just need to be patient. 234 00:09:42,248 --> 00:09:45,668 [gaps] He's here, waiting for the door to open, 235 00:09:45,752 --> 00:09:47,921 so I'll just play along. 236 00:09:48,004 --> 00:09:50,423 ? Isolation is perfection ? 237 00:09:50,548 --> 00:09:52,759 ? It's just me and my reflection ? 238 00:09:52,842 --> 00:09:54,010 ? Who needs a friend? ? 239 00:09:54,094 --> 00:09:55,678 [Shelly] Uh, Mr. Pupsicle? 240 00:09:55,762 --> 00:09:56,812 Oh? 241 00:09:57,889 --> 00:09:59,974 ? Who needs a friend? ? 242 00:10:00,058 --> 00:10:02,644 ? I mean mine left me behind ? 243 00:10:02,727 --> 00:10:03,777 Yes, indeed. 244 00:10:03,778 --> 00:10:06,105 - ? The song was super convincing ? - ? Thank you ? 245 00:10:06,106 --> 00:10:08,274 ? You totally changed my mind ? 246 00:10:08,275 --> 00:10:10,442 - ? I'm gonna quit 'em ? - ? Simply omit 'em ? 247 00:10:10,443 --> 00:10:13,321 - ? Oh, they're a hassle ? - ? They're a farce ? 248 00:10:13,404 --> 00:10:15,865 - ? Who needs a friend? ? - ? Who needs a friend? ? 249 00:10:15,949 --> 00:10:17,826 [both] ? Who needs a friend? ? 250 00:10:17,909 --> 00:10:19,452 ? Not us ? 251 00:10:19,619 --> 00:10:22,539 Ugh. Harmony. 252 00:10:22,622 --> 00:10:26,209 Okay, let's build your hideout far, far away, 253 00:10:26,292 --> 00:10:28,332 where you'll forget about your friends, 254 00:10:28,378 --> 00:10:30,213 and they'll never find me. 255 00:10:30,296 --> 00:10:34,801 Sure, just open that door so we can go out and pick a spot right now. 256 00:10:34,968 --> 00:10:36,018 Good idea. 257 00:10:36,594 --> 00:10:38,138 To be alone, it's important 258 00:10:38,263 --> 00:10:41,808 your trap-door is very heavy. 259 00:10:43,059 --> 00:10:44,394 [exclaims] 260 00:10:44,477 --> 00:10:47,063 Oh, popsicle sticks. [shrieks] 261 00:10:47,147 --> 00:10:48,481 Do it, Wingo! 262 00:10:50,108 --> 00:10:52,068 [Wingo chirping] 263 00:10:52,152 --> 00:10:54,112 Wingo, you came for me. 264 00:10:54,195 --> 00:10:55,321 [Wingo chirping] 265 00:10:55,405 --> 00:10:58,032 Keep your warm hugs away from me. 266 00:10:58,575 --> 00:11:00,618 This snow day is over! 267 00:11:01,411 --> 00:11:03,329 [Pupsicle shrieks] Oh. 268 00:11:03,413 --> 00:11:04,497 Booster, quick! 269 00:11:04,664 --> 00:11:07,458 Quick is what this puppy does best, sir. 270 00:11:08,668 --> 00:11:10,295 [Pupsicle] No, no, no! 271 00:11:10,753 --> 00:11:13,131 [Pupsicle grunting] 272 00:11:16,509 --> 00:11:18,052 And that's our way out. 273 00:11:18,595 --> 00:11:21,264 Then let's RoboGobo get gone. 274 00:11:23,808 --> 00:11:26,269 - Robo-rific! - Yay! 275 00:11:26,352 --> 00:11:31,649 At least I'm finally alone. 276 00:11:34,027 --> 00:11:35,445 Oh, that's cold. 277 00:11:35,528 --> 00:11:37,530 I like it. 278 00:11:39,199 --> 00:11:40,617 [chirping] 279 00:11:41,618 --> 00:11:42,702 I know. 280 00:11:42,785 --> 00:11:45,205 Just because my best bud makes a new pal 281 00:11:45,206 --> 00:11:47,706 that doesn't mean our friendship is less special. 282 00:11:47,707 --> 00:11:49,709 I won't worry again, bird buddy. 283 00:11:49,792 --> 00:11:50,842 [Wingo chirping] 284 00:11:52,337 --> 00:11:55,548 One cracker incoming. 285 00:11:55,632 --> 00:11:56,925 Nice one, Shelly. 286 00:11:57,008 --> 00:11:59,302 Dax, Booster, come join us. 287 00:11:59,385 --> 00:12:00,553 Are you sure? 288 00:12:00,637 --> 00:12:02,222 Absolutely. 289 00:12:02,305 --> 00:12:05,016 There's always room for more friends. 290 00:12:05,099 --> 00:12:06,476 Aw, thanks. 291 00:12:08,645 --> 00:12:11,105 [RoboGobos] "The Runaway Raccoon Balloon." 292 00:12:11,189 --> 00:12:15,360 The parade of pets is maybe my favorite event in MetroPet City. 293 00:12:15,443 --> 00:12:18,446 {\an8}Me, too! And I'm not even sure what it is. 294 00:12:18,447 --> 00:12:21,114 {\an8}People march down MetroPet Lane with their pets, Hopper, 295 00:12:21,115 --> 00:12:22,375 {\an8}to celebrate them. 296 00:12:22,408 --> 00:12:26,079 {\an8}In their own beautifully-decorated parade float. 297 00:12:27,080 --> 00:12:30,333 {\an8}Now let's get this parade organized. 298 00:12:30,416 --> 00:12:34,337 Leading it will be Barry Tone, the one-man band, 299 00:12:34,420 --> 00:12:36,589 with Bravo Bullfrog. 300 00:12:37,131 --> 00:12:38,424 [croaks] 301 00:12:38,925 --> 00:12:40,218 Oh, good day, Dax. 302 00:12:40,301 --> 00:12:43,763 Looks like the parade's almost ready to go, Clipboard Keith. 303 00:12:43,846 --> 00:12:47,183 Yep. Next is Chef Polly and Gill. 304 00:12:47,184 --> 00:12:48,558 - Check. - [Booster sniffing] 305 00:12:48,559 --> 00:12:51,271 Ooh, a pepperoni parade float. 306 00:12:51,437 --> 00:12:54,399 Then comes PJ and Polonius. Check. 307 00:12:54,482 --> 00:12:56,901 Ooh, they both look very... 308 00:12:57,026 --> 00:12:59,570 - [Wingo chirps] - You said it, Wingo. 309 00:12:59,654 --> 00:13:01,948 - Up next is Nicholas. - [Nicholas grunting] 310 00:13:02,031 --> 00:13:05,159 And his pup, Gatsby. Check. 311 00:13:05,243 --> 00:13:06,369 And finally... 312 00:13:06,452 --> 00:13:08,192 [Dame Luxley] Excuse me, excuse me. 313 00:13:08,579 --> 00:13:10,957 Dame Luxley, you made it! 314 00:13:11,040 --> 00:13:13,001 But of course, Clipboard Keith. 315 00:13:13,126 --> 00:13:16,879 What's a pet parade without the grandest star of all pets? 316 00:13:17,463 --> 00:13:19,924 Don't I look crabulous? 317 00:13:20,008 --> 00:13:22,093 Crabitha. Check. 318 00:13:22,176 --> 00:13:24,346 So you didn't decorate your car this year? 319 00:13:24,762 --> 00:13:29,642 Well, we decided to keep our salute to Crabitha on the small side. 320 00:13:31,394 --> 00:13:32,645 Whoa! 321 00:13:33,354 --> 00:13:35,940 - [Hopper] Sweet balloon! - Wow! 322 00:13:41,487 --> 00:13:42,947 Ooh, listen, Royale. 323 00:13:43,031 --> 00:13:45,783 The crowd really loves somebody in that parade. 324 00:13:45,867 --> 00:13:47,076 Hmm, Frisky, 325 00:13:47,160 --> 00:13:49,454 couldn't hear you over the pizza crust. 326 00:13:49,537 --> 00:13:51,539 Nice and stale. 327 00:13:51,622 --> 00:13:53,458 - Try some. - No. 328 00:13:55,001 --> 00:13:57,754 Ah, ever since we came to the city, sis, 329 00:13:57,837 --> 00:14:00,673 I've been wishing folks would cheer like that for us. 330 00:14:00,757 --> 00:14:03,301 You're such a dreamer, Risky. 331 00:14:04,552 --> 00:14:07,972 Yeah. Folks don't cheer much for raccoons unless 332 00:14:08,056 --> 00:14:10,933 "Hey, get out of my trash" is a cheer. 333 00:14:11,017 --> 00:14:13,770 Whoa! Is that burnt cheese? 334 00:14:13,853 --> 00:14:16,481 [both] Mm. Dumpster dive! 335 00:14:16,689 --> 00:14:18,191 Whoo-hoo! 336 00:14:18,274 --> 00:14:20,693 [both exclaiming] 337 00:14:22,695 --> 00:14:24,030 This looks like a good spot. 338 00:14:24,113 --> 00:14:25,782 Jumping jack rabbits! 339 00:14:25,865 --> 00:14:28,785 This is my very first time getting to see... 340 00:14:28,868 --> 00:14:31,454 [Risky and Royale exclaiming] 341 00:14:31,537 --> 00:14:34,373 ...a trash can full of screaming raccoons roll by? 342 00:14:34,540 --> 00:14:35,590 They're in trouble. 343 00:14:35,625 --> 00:14:38,503 They need the rescue pets to rescue pets. 344 00:14:38,878 --> 00:14:40,963 [RoboGobos] It's RoboGobo Go-Time! 345 00:14:41,756 --> 00:14:44,717 ? Get ready Here come the rescue pets ? 346 00:14:45,802 --> 00:14:47,386 ? Hey, hey, hey, hey ? 347 00:14:47,470 --> 00:14:50,223 ? Get ready They suit up in Dax's tech ? 348 00:14:51,724 --> 00:14:53,810 ? RoboGobo-Go! Whoa! ? 349 00:14:53,893 --> 00:14:54,943 Allie. 350 00:14:55,061 --> 00:14:56,354 ? RoboGobo-Go! ? 351 00:14:56,437 --> 00:14:57,605 Booster. 352 00:14:57,688 --> 00:14:59,232 ? RoboGobo-Go! Whoa! ? 353 00:14:59,315 --> 00:15:00,365 Hopper! 354 00:15:00,399 --> 00:15:02,151 ? RoboGobo-Go! ? 355 00:15:02,235 --> 00:15:03,361 Shelly! 356 00:15:03,444 --> 00:15:04,862 ? RoboGobo-Go! Whoa! ? 357 00:15:04,946 --> 00:15:05,996 Wingo! 358 00:15:06,030 --> 00:15:08,282 ? Ready to roll They're in control ? 359 00:15:08,366 --> 00:15:09,992 ? RoboGobo-Go! ? 360 00:15:11,119 --> 00:15:12,745 [Risky and Royale exclaiming] 361 00:15:16,165 --> 00:15:17,215 Who wants this one? 362 00:15:17,250 --> 00:15:18,300 I got it. 363 00:15:18,417 --> 00:15:20,878 One Cat-a-pult coming up, Allie. 364 00:15:22,797 --> 00:15:24,257 [Shelly grunts] 365 00:15:25,591 --> 00:15:27,031 [Risky and Royale grunting] 366 00:15:32,431 --> 00:15:33,891 Me-ow! 367 00:15:33,975 --> 00:15:35,476 Wow! 368 00:15:36,269 --> 00:15:37,603 Great work, Allie. 369 00:15:37,687 --> 00:15:38,938 Everybody okay? 370 00:15:39,105 --> 00:15:40,898 Perfect, yeah, totally. 371 00:15:41,023 --> 00:15:42,775 All good. 372 00:15:43,776 --> 00:15:46,404 - Whoo-hoo! - Amazing. 373 00:15:46,737 --> 00:15:49,532 Wow. Folks must really love them. 374 00:15:49,615 --> 00:15:52,034 Well, they're not cheering for us, Risky. 375 00:15:52,118 --> 00:15:55,663 [sighs] But I sure wish they were, Royale. 376 00:15:55,746 --> 00:15:58,875 You see, we want to be heroes, like you. 377 00:15:58,958 --> 00:16:01,419 Great. There are never enough heroes. 378 00:16:01,502 --> 00:16:04,046 Yeah. Uh-huh. So where'd you get the supersuits? 379 00:16:04,130 --> 00:16:06,382 Well, it's not really about the- 380 00:16:06,465 --> 00:16:09,552 Yeah, yeah. It's not about the suits, Royale. 381 00:16:09,677 --> 00:16:12,054 It's about getting folks to cheer for us. 382 00:16:12,138 --> 00:16:15,516 Uh, but we don't rescue pets for the cheers. 383 00:16:15,600 --> 00:16:17,143 Right. [scoffs] 384 00:16:17,226 --> 00:16:21,314 Heroes like you probably get all the garbage you want to eat, huh? 385 00:16:21,397 --> 00:16:23,649 - Yuck. - Not really. 386 00:16:23,733 --> 00:16:26,319 Well, as long as you two are okay, 387 00:16:26,320 --> 00:16:28,028 can we go see the parade now, Dax? 388 00:16:28,029 --> 00:16:29,079 Right behind you. 389 00:16:30,323 --> 00:16:32,450 You know, if you really want to be heroes, 390 00:16:32,533 --> 00:16:35,953 remember, it isn't about dressing up or getting cheers, 391 00:16:36,037 --> 00:16:37,580 it's about helping others. 392 00:16:37,663 --> 00:16:38,998 Yeah, got it. 393 00:16:38,999 --> 00:16:41,082 I know where we can get some supersuits, Risky. 394 00:16:41,083 --> 00:16:43,586 - Come on, Let's go. - [Dax] Hmm. 395 00:16:45,463 --> 00:16:47,215 This uniform is looking 396 00:16:47,298 --> 00:16:50,092 [sniffs] and smelling good. 397 00:16:50,176 --> 00:16:52,470 Ooh, that's step one. 398 00:16:52,553 --> 00:16:53,930 We got our supersuits. 399 00:16:54,013 --> 00:16:56,265 Now, for step two. 400 00:16:56,349 --> 00:16:58,643 Doing something to make folks cheer. 401 00:16:58,726 --> 00:17:00,353 And throw garbage to us. 402 00:17:00,436 --> 00:17:04,023 Something hero-y, like saving the city from... 403 00:17:04,106 --> 00:17:05,316 I don't know. 404 00:17:05,399 --> 00:17:07,019 Uh, a giant flying crab monster? 405 00:17:07,026 --> 00:17:09,070 Yeah, but that's never gonna- 406 00:17:09,153 --> 00:17:10,947 [gasps] Whoa! 407 00:17:11,030 --> 00:17:13,616 A giant flying crab monster. 408 00:17:13,699 --> 00:17:14,784 Oh! 409 00:17:14,867 --> 00:17:17,787 Team Robo-Raccoon to the rescue. 410 00:17:21,207 --> 00:17:24,043 The crab monster's trying to carry off that car. 411 00:17:25,044 --> 00:17:26,504 Time for step two, Risky. 412 00:17:26,587 --> 00:17:29,382 Team Robo-Raccoon will chew it free. 413 00:17:30,007 --> 00:17:32,009 [Royale grunting] 414 00:17:32,134 --> 00:17:34,136 [both grunting] 415 00:17:34,220 --> 00:17:35,846 Aw, that's cute. 416 00:17:35,930 --> 00:17:38,683 Those raccoons wanna be in the parade, too. 417 00:17:40,434 --> 00:17:42,228 - Whoa! - Whoa! 418 00:17:42,562 --> 00:17:45,064 - [both exclaiming] - [crowd exclaiming] 419 00:17:45,356 --> 00:17:48,067 I love how excited everyone is to see me. 420 00:17:48,150 --> 00:17:50,695 Those raccoons don't want to be in the parade, 421 00:17:50,778 --> 00:17:52,488 they want to be heroes. 422 00:17:52,572 --> 00:17:55,449 Risky, Royale, what are you doing? 423 00:17:55,575 --> 00:17:57,660 Oh, yeah, step two, 424 00:17:57,743 --> 00:18:00,913 saving the city from this giant crab monster. 425 00:18:00,997 --> 00:18:03,332 We'll be right back for step three. 426 00:18:03,416 --> 00:18:06,752 - Cheers. - Our yummy garbage reward. 427 00:18:06,836 --> 00:18:08,588 Just don't move. We're coming up. 428 00:18:08,713 --> 00:18:09,964 [gasps] You hear that? 429 00:18:10,047 --> 00:18:13,009 They want to save the day and steal our cheers. 430 00:18:13,092 --> 00:18:14,343 Come on. 431 00:18:16,304 --> 00:18:20,266 Now all we've got to do is defeat this giant flying crab monster. 432 00:18:20,267 --> 00:18:24,811 Wingo, can you fly up and bring Risky and Royale back down here? 433 00:18:24,812 --> 00:18:26,192 [chirping affirmatively] 434 00:18:30,985 --> 00:18:32,245 [Risky and Royale grunt] 435 00:18:35,948 --> 00:18:38,784 Hey, we're the heroes here. 436 00:18:39,785 --> 00:18:43,122 Stop trying to save us. 437 00:18:44,915 --> 00:18:46,751 [both] Duck and dive! 438 00:18:46,834 --> 00:18:48,669 - [Royale grunts] - Uh-oh. 439 00:18:48,753 --> 00:18:50,212 Ooh, pretty slick. 440 00:18:50,296 --> 00:18:52,965 Now, who's the hero? 441 00:18:53,883 --> 00:18:54,933 [both exclaiming] 442 00:18:54,967 --> 00:18:57,261 [both] Help! 443 00:19:06,896 --> 00:19:10,232 Pret-ski! Help! 444 00:19:10,650 --> 00:19:12,526 - [man 1] Wow! - [man 2] Amazing! 445 00:19:12,610 --> 00:19:13,750 I can hardly believe it. 446 00:19:13,819 --> 00:19:16,947 Believe it, people. It's really me. 447 00:19:16,948 --> 00:19:18,281 - [man 3] Everyone, run! - Huh? 448 00:19:18,282 --> 00:19:20,075 - [man 4] Look out! - [man 5] Careful! 449 00:19:20,076 --> 00:19:21,159 [Dame Luxley] Oh, dear. 450 00:19:21,160 --> 00:19:23,120 - Uh-oh. - We'll be squished. 451 00:19:23,204 --> 00:19:24,664 [both exclaiming] 452 00:19:28,959 --> 00:19:30,586 We have to knock the balloon away. 453 00:19:30,711 --> 00:19:33,255 Booster, ready for a Dog-a-pult? 454 00:19:33,339 --> 00:19:35,716 This puppy was born ready. 455 00:19:35,800 --> 00:19:37,760 [Shelly grunting] 456 00:19:38,511 --> 00:19:40,054 [Booster] Ooh, yeah! 457 00:19:40,137 --> 00:19:41,263 [Booster grunts] 458 00:19:41,347 --> 00:19:42,640 [Risky] Oh! 459 00:19:42,890 --> 00:19:44,350 [grunts] 460 00:19:45,142 --> 00:19:48,270 - Look out. - I'm looking, I'm looking. 461 00:19:48,396 --> 00:19:49,980 Hopper, we have to find a way 462 00:19:49,981 --> 00:19:51,898 to control that balloon so we can land it. 463 00:19:51,899 --> 00:19:53,943 Can you Robo-Hop up there? 464 00:19:54,026 --> 00:19:56,237 It'll be like going up stairs. 465 00:19:56,862 --> 00:19:58,197 [grunting] 466 00:20:02,702 --> 00:20:04,620 Almost there. 467 00:20:04,704 --> 00:20:05,754 Great job. 468 00:20:05,830 --> 00:20:09,291 Now, Wingo, fly those ropes up to Hopper so he can steer the balloon. 469 00:20:13,045 --> 00:20:14,714 [grunts] Yeah! 470 00:20:20,219 --> 00:20:22,179 Okay, they're good. 471 00:20:25,182 --> 00:20:27,476 Okay. Now use those ropes to steer it. 472 00:20:28,018 --> 00:20:29,068 Look out! 473 00:20:29,103 --> 00:20:30,521 You're about to crash. 474 00:20:33,941 --> 00:20:36,318 They are good. Very, very good. 475 00:20:38,154 --> 00:20:41,115 [Hopper] Just need to get around this sign. 476 00:20:42,074 --> 00:20:43,617 [Risky and Royale screaming] 477 00:20:43,701 --> 00:20:45,119 [Hopper] Whoa! 478 00:20:45,244 --> 00:20:47,788 Dax, the balloon's out of control. 479 00:20:47,872 --> 00:20:50,582 We need to tie the balloon to something to slow it down. 480 00:20:50,583 --> 00:20:53,169 Like Dame Luxley's car. 481 00:20:53,252 --> 00:20:56,005 [Hopper grunts] Hang on! 482 00:20:56,088 --> 00:20:57,948 [both] We're hanging, we're hanging. 483 00:20:58,299 --> 00:20:59,425 Grab this, Allie. 484 00:21:02,094 --> 00:21:03,220 Got it. 485 00:21:03,304 --> 00:21:04,805 Now to get the car. 486 00:21:04,889 --> 00:21:05,939 [grunting] 487 00:21:10,770 --> 00:21:12,229 [air hissing] 488 00:21:12,354 --> 00:21:15,191 Oh, no, the balloon's headed straight for us. 489 00:21:15,357 --> 00:21:17,943 Okay, Shelly, your turn. 490 00:21:18,944 --> 00:21:20,362 [Shelly grunting] 491 00:21:22,907 --> 00:21:24,467 [Risky and Royale exclaiming] 492 00:21:25,701 --> 00:21:26,994 [Nicholas] Whoa! 493 00:21:29,330 --> 00:21:31,010 [Risky and Royale sigh in relief] 494 00:21:32,041 --> 00:21:34,418 We're saved, Crabitha, by these two... 495 00:21:34,502 --> 00:21:38,881 [sniffing] rather smelly yet heroic raccoons. 496 00:21:38,964 --> 00:21:41,300 Oh! Is she talking about us? 497 00:21:41,383 --> 00:21:44,178 [sniffing] We're smelly and raccoons, 498 00:21:44,261 --> 00:21:48,390 so yeah, we're heroes, we're heroes. 499 00:21:48,474 --> 00:21:51,560 Where's Clipboard Keith? I want to have a new parade 500 00:21:51,644 --> 00:21:54,313 to honor these two brave heroes 501 00:21:54,396 --> 00:21:57,274 who saved my Crabitha from being squished. 502 00:21:57,358 --> 00:21:59,944 Uh, Risky, look. 503 00:22:00,027 --> 00:22:04,907 It's team RoboGobo doing good by helping out, not us. 504 00:22:04,990 --> 00:22:07,243 And without folks cheering for them. 505 00:22:10,037 --> 00:22:11,664 [Booster laughing] 506 00:22:12,873 --> 00:22:17,044 It will be the grandest parade MetroPet City has ever seen. 507 00:22:17,127 --> 00:22:20,798 Cheering crowds, food, raccoon balloons. 508 00:22:20,923 --> 00:22:22,543 You thinking what I'm thinking? 509 00:22:23,342 --> 00:22:25,469 Hmm. That's odd, Crabitha. 510 00:22:25,470 --> 00:22:27,095 They didn't seem to want a parade. 511 00:22:27,096 --> 00:22:29,974 Someone better fix my balloon! 512 00:22:31,058 --> 00:22:33,018 [crowd cheering and applauding] 513 00:22:36,146 --> 00:22:38,649 Uh, hello, Mr. Dax. 514 00:22:38,732 --> 00:22:41,026 We never thanked you and team RoboGobo 515 00:22:41,110 --> 00:22:43,988 for saving us from that giant flying crab monster. 516 00:22:44,071 --> 00:22:46,031 You mean, the balloon? 517 00:22:46,115 --> 00:22:48,158 Yeah, yeah, the balloon. 518 00:22:48,242 --> 00:22:49,910 Kind of looked like a monster. 519 00:22:49,994 --> 00:22:55,624 All righty, anyway, sorry if we maybe caused a teensy bit of trouble. 520 00:22:55,749 --> 00:22:58,085 Yeah. We learned being a hero 521 00:22:58,168 --> 00:23:01,589 isn't about supersuits or doing stuff to get cheers, 522 00:23:01,672 --> 00:23:03,048 or even tasty garbage. 523 00:23:03,173 --> 00:23:05,509 It's about helping other folks. 524 00:23:05,593 --> 00:23:08,721 Well, now that you understand the correct reasons, 525 00:23:08,846 --> 00:23:11,307 you're on your way to being great heroes. 526 00:23:11,308 --> 00:23:12,849 - [Risky grunts] - Hear that? 527 00:23:12,850 --> 00:23:13,976 We're great heroes. 528 00:23:14,059 --> 00:23:16,729 All right! Let's go rescue somebody. 529 00:23:16,812 --> 00:23:18,731 As soon as we eat. 530 00:23:18,814 --> 00:23:21,400 [both] Dumpster dive! Whoo-hoo! 531 00:23:21,483 --> 00:23:22,533 [all laughing] 532 00:23:22,568 --> 00:23:24,904 Those silly raccoons. 533 00:23:26,780 --> 00:23:29,658 ? Whoa-oh-oh ? 534 00:23:29,742 --> 00:23:31,952 ? RoboGobo ? 535 00:23:33,078 --> 00:23:36,123 ? Whoa-oh-oh ? 536 00:23:39,251 --> 00:23:42,463 ? Whoa-oh-oh ? 537 00:23:42,546 --> 00:23:44,423 ? RoboGobo ? 538 00:23:52,014 --> 00:23:53,724 {\an8}? RoboGobo ? 539 00:23:53,807 --> 00:23:55,893 {\an8}? Whoa-oh-oh ? 540 00:23:55,943 --> 00:24:00,493 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.