All language subtitles for Raqa.2024.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,660 --> 00:01:23,450 2014 proklamiert eine dschihadistische Gruppe 2 00:01:23,540 --> 00:01:26,080 von der irakischen Stadt Mossul aus das Kalifat 3 00:01:26,120 --> 00:01:29,700 und nennt es "Islamischer Staat" oder "ISIS". 4 00:01:29,750 --> 00:01:32,700 ISIS beginnt eine blutige Verfolgung, enthauptet die Männer 5 00:01:32,750 --> 00:01:36,910 und versteigert ihre Frauen und Töchter als Sexsklavinnen. 6 00:01:38,120 --> 00:01:41,120 Ein Jahr später zählt das Kalifat 45.000 Kämpfer aus 90 Ländern, 7 00:01:41,200 --> 00:01:43,160 darunter auch Frauen. 8 00:01:43,250 --> 00:01:46,250 Ihre schwarz-weiße Flagge weht in weiten Teilen des Irak und Syriens. 9 00:01:46,330 --> 00:01:49,250 Von der syrischen Stadt Raqqa aus leiten ihre Anführer den Krieg 10 00:01:49,290 --> 00:01:50,830 und finanzieren diesen 11 00:01:50,830 --> 00:01:54,250 durch Schutzgelder, dem Öl- und Antiquitätenhandel, 12 00:01:54,450 --> 00:01:58,750 sowie Spenden arabischer Geschäftsleute. 13 00:02:00,160 --> 00:02:03,450 Im Jahr 2017 befindet sich ISIS auf dem Rückzug. 14 00:02:03,540 --> 00:02:06,660 Syrien, von Russland unterstützt, greift von Westen her an. 15 00:02:06,750 --> 00:02:10,160 Die Kurden, die von den USA unterstützt werden, greifen von Osten her an. 16 00:02:10,250 --> 00:02:13,080 Im Süden eröffnet der Irak eine neue Front und im Norden die Türkei. 17 00:02:13,160 --> 00:02:15,620 Washington und Moskau kommen zur selben Erkenntnis: 18 00:02:15,700 --> 00:02:18,580 Der schnellste Weg, diesen Krieg zu beenden, 19 00:02:18,620 --> 00:02:22,000 ist die Eliminierung der Anführer dieses Terrorimperiums. 20 00:02:25,200 --> 00:02:30,000 OPERATION: RAQQA IM SCHATTEN DES IS 21 00:02:32,950 --> 00:02:38,000 WÜSTE VON KATAR 22 00:03:26,080 --> 00:03:28,410 -As salaam alaikum. -Wa-Alaikum-Salaam. 23 00:03:28,500 --> 00:03:31,790 -Friede sei mit dir. -Friede sei mit dir. 24 00:03:34,370 --> 00:03:37,410 Was soll das Problem mit dem Mercedes sein, den wir Euch geschickt haben? 25 00:03:39,000 --> 00:03:41,540 Elektronik im Wüstensand? 26 00:03:42,290 --> 00:03:46,200 Und man kann nicht wie bei den Pick-ups Maschinengewehre anmontieren. 27 00:03:48,330 --> 00:03:50,790 Werden 20 Pick-ups ausreichen? 28 00:03:51,540 --> 00:03:55,330 20 wären besser als 10 und 30 besser als 20. 29 00:03:57,750 --> 00:04:00,870 Na gut, dann also 30. 30 00:04:04,250 --> 00:04:07,080 Darf ich um noch etwas bitten? 31 00:04:08,700 --> 00:04:11,040 Unsere Kämpfer brauchen mehr Waffen. 32 00:04:18,160 --> 00:04:19,700 Und was genau? 33 00:04:20,410 --> 00:04:23,950 M249 Maschinengewehre und M16 Sturmgewehre. 34 00:04:26,040 --> 00:04:27,370 Wie viele? 35 00:04:27,450 --> 00:04:29,620 So viele man in den Autos verstecken kann. 36 00:04:36,540 --> 00:04:37,910 Es wird nicht leicht sein. 37 00:04:38,000 --> 00:04:41,120 Wie wollt ihr die Autos und Waffen ins Kalifat bringen? 38 00:04:48,620 --> 00:04:51,950 Könntet ihr sie vielleicht auf euren Schiffen in die Türkei bringen? 39 00:04:52,040 --> 00:04:55,910 Gut, ich schaffe die Container mit den Fahrzeugen in den Hafen von Marzin 40 00:04:56,000 --> 00:04:58,290 und ihr bringt sie durch den Zoll. 41 00:05:08,950 --> 00:05:10,540 Wie viele Tassen Tee? 42 00:05:10,620 --> 00:05:14,290 Acht. Wir bewirten heute alle Spender. 43 00:05:14,500 --> 00:05:16,290 Möge Allah sie segnen. 44 00:05:19,540 --> 00:05:22,370 Das heißt also sieben Tassen, plus der Imam. 45 00:05:22,450 --> 00:05:25,290 Ich sagte: Acht. 46 00:05:25,370 --> 00:05:28,580 Und warum sprichst du in der Sprache der Nazarener mit mir? 47 00:05:29,790 --> 00:05:30,830 Schon gut. 48 00:05:31,250 --> 00:05:32,830 Mach weiter. 49 00:05:36,330 --> 00:05:38,330 Wann sehen wir mal deinen Freund, Alia? 50 00:05:38,410 --> 00:05:40,700 Schwierig, er ist verreist, aber ich fahr bald hin. 51 00:05:40,790 --> 00:05:43,660 -Ehrlich? -Ja, ehrlich. ich bin verrückt nach ihm. 52 00:05:52,660 --> 00:05:54,370 Kann ich reinkommen? 53 00:05:54,750 --> 00:05:56,540 Komm rein, Malika. 54 00:06:00,160 --> 00:06:01,950 Ayman Qaswara, Iman. 55 00:06:03,370 --> 00:06:06,410 Mustafa al-Isqadari, Import/Export. 56 00:06:07,750 --> 00:06:10,750 Khaled Khayal, Kollektor für den IS. 57 00:06:26,120 --> 00:06:29,040 Alle auf Position. Wartet auf mein Zeichen. 58 00:06:31,200 --> 00:06:33,330 Salam aleikum. 59 00:06:40,790 --> 00:06:42,160 Bereit? 60 00:06:44,000 --> 00:06:45,540 Dann Zugriff in fünf... 61 00:06:45,700 --> 00:06:48,120 vier, drei, 62 00:06:48,580 --> 00:06:50,500 zwei, eins! 63 00:07:16,330 --> 00:07:17,910 Keine Bewegung! Keine Bewegung! 64 00:07:19,250 --> 00:07:20,370 Europol! 65 00:07:21,040 --> 00:07:24,950 Ich verhafte Sie alle wegen Kollaboration mit dem Islamischen Staat. 66 00:07:25,040 --> 00:07:27,700 Sie haben das Recht zu schweigen. 67 00:07:27,790 --> 00:07:32,370 Alles, was Sie sagen, kann vor Gericht gegen Sie verwendet werden. 68 00:07:32,450 --> 00:07:35,000 Es ist Ihr Recht, sich anwaltlich vertreten zu lassen. 69 00:07:42,040 --> 00:07:43,330 Hallo. 70 00:07:43,410 --> 00:07:45,950 Ich brauche ein Flugticket nach Istanbul. 71 00:07:47,000 --> 00:07:49,200 Haibala Ahmed Yadali. 72 00:08:29,370 --> 00:08:32,200 Hier sind Reisepass und Ticket. 73 00:08:40,250 --> 00:08:41,700 Nur Hinflug? 74 00:08:41,790 --> 00:08:44,660 Sie kommen da nur über eine Rückholaktion wieder raus. 75 00:08:44,750 --> 00:08:46,790 Die müsste allerdings in Abstimmung 76 00:08:46,870 --> 00:08:49,500 mit unseren Verbündeten in der Gegend durchgeführt werden. 77 00:08:49,580 --> 00:08:52,330 Und bis Sie uns den Jordanier geliefert haben, 78 00:08:52,410 --> 00:08:54,500 werden die uns ganz sicher kein grünes Licht geben. 79 00:08:56,000 --> 00:08:57,580 Unterschreiben Sie das hier. 80 00:09:04,750 --> 00:09:07,830 Wenn ich den Kerl nicht finde, lassen Sie mich dort. 81 00:09:10,290 --> 00:09:13,500 Und keine Entschädigung für meine Familie, wenn ich draufgehe. 82 00:09:13,580 --> 00:09:15,660 Das steht da ganz bestimmt nicht! 83 00:09:16,200 --> 00:09:18,870 Es ist doch so: Wenn die mich umbringen wollen, 84 00:09:18,950 --> 00:09:21,330 machen Sie keinen Finger krumm. 85 00:09:21,410 --> 00:09:24,620 Denn ich hab mich ja freiwillig gemeldet, nicht wahr? 86 00:09:33,330 --> 00:09:34,870 Hier, bitte. 87 00:09:35,910 --> 00:09:39,870 Und wie holen Sie mich dann raus, wenn ich den Jordanier habe? 88 00:09:40,000 --> 00:09:42,580 Sie gehen mit diesem roten Beutel zum Markt. 89 00:09:46,250 --> 00:09:48,870 -Wie wäre es mit einem Handy? -Vergessen Sie es. 90 00:09:48,950 --> 00:09:51,700 Handys sind im Kalifat verboten. 91 00:09:51,790 --> 00:09:54,700 Es wäre zu riskant für Sie. 92 00:09:57,080 --> 00:09:59,040 Und wie kann ich Sie kontaktieren? 93 00:09:59,160 --> 00:10:01,660 Wir haben das Handy Ihrer Mutter angezapft. 94 00:10:01,750 --> 00:10:06,040 Sie rufen Sie an, vom Festnetz aus, und werden sich dann zweimal räuspern. 95 00:10:07,250 --> 00:10:11,000 Sie übermitteln die Nachricht und räuspern sich dann noch mal. 96 00:10:12,250 --> 00:10:13,950 Klar soweit? 97 00:10:14,500 --> 00:10:16,700 Wir wissen nicht, wie lange Sie dort sein werden. 98 00:10:16,790 --> 00:10:19,910 Es wird immer schwieriger, Agenten einzuschleusen. 99 00:10:21,870 --> 00:10:24,910 Noch was: Bevor Sie rauskommen, müssen Sie noch jemanden rekrutieren. 100 00:10:25,500 --> 00:10:28,410 Je höher in der Hierarchie, umso besser für Sie und für uns. 101 00:10:28,500 --> 00:10:31,250 Wir haben das besprochen. Das wird nicht leicht. 102 00:10:31,410 --> 00:10:34,330 Sie, als schöne Frau? Sie könnten auch heiraten. 103 00:10:35,830 --> 00:10:38,950 Sie haben Ihre Vorzüge. Setzen Sie sie ein. 104 00:10:40,120 --> 00:10:43,620 Ich sagte doch: Sex ist nicht unser Vertragsgegenstand. 105 00:10:43,870 --> 00:10:46,000 Sex hat schon viele Leben gerettet. 106 00:10:46,080 --> 00:10:49,660 Sobald Sie für uns im Einsatz sind, werden Sie verstehen, was ich meine. 107 00:10:50,750 --> 00:10:53,330 Ihr Flieger geht in knapp sechs Stunden. 108 00:10:55,160 --> 00:10:57,500 Ich dachte, ich könnte mich noch mal hinhauen. 109 00:11:00,950 --> 00:11:02,450 Da unten überschlägt sich alles. 110 00:11:02,580 --> 00:11:04,700 Die Russen kommen in Syrien schnell vorwärts. 111 00:11:04,790 --> 00:11:06,660 Wir brauchen Sie da so schnell wie möglich. 112 00:11:11,370 --> 00:11:13,540 Denken Sie einfach daran, 113 00:11:13,620 --> 00:11:16,750 dass Sie anderen Müttern das ersparen können, was Sie erlebt haben. 114 00:11:19,290 --> 00:11:21,580 Danke für den Hinweis. 115 00:11:30,500 --> 00:11:32,660 TÜRKEI 116 00:12:11,540 --> 00:12:13,750 Mach ich schon, danke. 117 00:12:21,700 --> 00:12:24,330 Haibala Ahmed Yadali. 118 00:12:25,040 --> 00:12:27,540 Sie wissen, dass dieser Pass gelistet ist? 119 00:12:30,000 --> 00:12:32,700 -Wäre mir neu. -Kommen Sie mit. 120 00:12:53,660 --> 00:12:56,620 Ich hatte schon vergessen, dass du damit alles aufkriegst. 121 00:12:57,250 --> 00:12:59,290 Ich hatte einen guten Lehrer. 122 00:12:59,580 --> 00:13:01,370 Du warst ein leichtes Ziel. 123 00:13:01,750 --> 00:13:03,580 Du hast deinen Instinkt verloren. 124 00:13:03,790 --> 00:13:06,040 Wie hätte ich sonst den Kontakt zu dir herstellen sollen? 125 00:13:06,870 --> 00:13:09,750 Inzwischen hast du ja schon Legendenstatus. 126 00:13:10,000 --> 00:13:12,700 Haibala Ahmed Yadali. 127 00:13:12,790 --> 00:13:15,120 Internationaler Kollektor für den Islamischen Staat. 128 00:13:15,620 --> 00:13:20,580 Gesucht von der CIA, dem DGED, MI6, CNI... 129 00:13:24,620 --> 00:13:27,200 Traust du dich noch mal nach Spanien? 130 00:13:31,160 --> 00:13:32,790 Wie geht's dir? 131 00:13:33,870 --> 00:13:35,330 Ich bin müde. 132 00:13:36,080 --> 00:13:37,790 Aber ansonsten gut. 133 00:13:39,290 --> 00:13:43,330 Ich denke mir, du bist nicht nur hier, um Hallo zu deinem alten Freund zu sagen. 134 00:13:43,500 --> 00:13:45,750 Du weißt, ich bin dir gern von Nutzen. 135 00:13:46,700 --> 00:13:47,910 Na ja... 136 00:13:48,200 --> 00:13:52,200 Ich könnte dich an die CIA ausliefern und mir 100.000 Dollar einstecken. 137 00:13:52,290 --> 00:13:54,870 Das wäre wirklich nützlich. 138 00:13:56,750 --> 00:14:00,500 Ich habe Zugang zur Spenderliste des IS. 139 00:14:06,700 --> 00:14:08,450 Wow. 140 00:14:10,450 --> 00:14:12,500 Aber das reicht uns nicht. 141 00:14:13,120 --> 00:14:17,700 Uns interessiert mehr der Aufenthaltsort von Abu Mohammed, dem Jordanier. 142 00:14:22,750 --> 00:14:24,870 Ihr wollt ihn jetzt eliminieren? 143 00:14:26,830 --> 00:14:29,200 Der Mauretanier würde ihn sofort ersetzen. 144 00:14:29,290 --> 00:14:31,450 -Er ist dein Boss, oder? -Ja. 145 00:14:31,620 --> 00:14:34,870 Er ist viel empfänglicher für die Kreml-Agenda. 146 00:14:38,000 --> 00:14:39,870 Ich könnte es tun. 147 00:14:40,540 --> 00:14:42,000 Sehr gut. 148 00:14:42,330 --> 00:14:44,450 Dafür müsstet ihr dann kurz wegschauen, 149 00:14:44,540 --> 00:14:47,410 wenn ein paar Autos im Hafen von Mersin ankommen. 150 00:14:54,540 --> 00:14:56,580 Das könnte man schon regeln. 151 00:14:59,200 --> 00:15:01,370 Und woher wusstest du, dass ich hier bin? 152 00:15:01,450 --> 00:15:05,580 Das mit der Türkei ist gerade eine sehr wackelige Angelegenheit. 153 00:15:05,660 --> 00:15:08,500 Nur ein befreundetes Land würde es euch gestatten, 154 00:15:08,580 --> 00:15:10,870 ein russisches Atomkraftwerk für etwas Handgeld 155 00:15:10,950 --> 00:15:14,000 und ein paar Raketen in Hauptstadtnähe zu bauen. 156 00:15:16,620 --> 00:15:20,250 Ich sehe dich an und erkenne immer noch den 15-Jährigen. 157 00:15:21,290 --> 00:15:25,450 Beide Haibalas sitzen hier, genau vor mir. 158 00:15:28,580 --> 00:15:32,790 Wenn du aus Raqqa fliehen musst, können wir auf Hilfe von Moskau zählen. 159 00:15:40,000 --> 00:15:42,410 Malika? Den Pass! 160 00:16:25,660 --> 00:16:27,450 Keine Angst. 161 00:16:30,330 --> 00:16:32,120 Sprichst du Spanisch? 162 00:16:33,750 --> 00:16:35,660 Erkennst du mich nicht? 163 00:16:36,330 --> 00:16:37,700 Nein. 164 00:16:38,160 --> 00:16:39,910 Ich heiße Malika. 165 00:16:40,290 --> 00:16:42,870 Ich war im islamischen Zentrum. 166 00:16:42,950 --> 00:16:45,950 Als die Christenhunde dort unsere Männer verhafteten, 167 00:16:46,040 --> 00:16:48,830 dachte ich, ich muss ins Kalifat. 168 00:16:48,910 --> 00:16:54,330 Ja, das dachte ich mir auch. Und ich habe mich entschieden. 169 00:16:54,410 --> 00:16:58,120 Mein Zukünftiger, Allah möge ihn beschützen, 170 00:16:58,200 --> 00:17:00,790 wartet schon in Raqqa. 171 00:17:01,330 --> 00:17:03,160 Wie heißt er denn? 172 00:17:03,250 --> 00:17:04,540 Youssef. 173 00:17:04,620 --> 00:17:06,330 Ruhe. 174 00:17:06,410 --> 00:17:09,250 Wenn Ihr euch unterhalten wollt, dann auf Arabisch. 175 00:17:09,330 --> 00:17:11,540 Entschuldige. Wir werden ruhig sein. 176 00:17:11,620 --> 00:17:14,160 Klugheit verbirgt sich unter der Zunge. 177 00:17:16,250 --> 00:17:18,870 Wartet dein Mann auch auf dich? 178 00:17:21,000 --> 00:17:23,620 Nein, ich arbeite dort als Krankenschwester. 179 00:17:24,410 --> 00:17:27,370 Weil der Islamische Staat aus dem Blut der Gläubigen entsteht. 180 00:17:27,450 --> 00:17:28,540 Ruhe! 181 00:17:28,950 --> 00:17:30,200 Kein Wort mehr! 182 00:17:46,200 --> 00:17:51,700 RAQQA 183 00:18:32,750 --> 00:18:34,870 Der Mauretanier wartet schon. 184 00:18:45,120 --> 00:18:48,000 Wir sollten noch Wäsche waschen, so lange wir Strom haben. 185 00:18:49,790 --> 00:18:51,580 Und auf den Markt gehen. 186 00:18:51,870 --> 00:18:53,790 Ich sehe, was ich tun kann. 187 00:19:00,250 --> 00:19:02,750 Die haben 100.000 Dollar auf deinen Kopf ausgesetzt? 188 00:19:03,620 --> 00:19:04,790 Ja. 189 00:19:06,160 --> 00:19:08,500 Ist letzte Woche irgendwas passiert? 190 00:19:08,580 --> 00:19:10,700 -Ist jemand Wichtiges gefallen? -Ich glaube nicht. 191 00:19:10,790 --> 00:19:14,370 Es gab ein paar Gefechte in Mossul und Ramadi. 192 00:19:14,450 --> 00:19:17,750 Die Amerikaner haben Drohnen zur Bombardierung rübergeschickt. 193 00:19:18,750 --> 00:19:20,700 Drohnen machen keinen Lärm. 194 00:19:21,620 --> 00:19:24,830 Aus Sicherheitsgründen sind Handys jetzt im gesamten Kalifat verboten. 195 00:19:58,910 --> 00:20:00,450 Ich werde es ihm sagen. 196 00:20:01,120 --> 00:20:02,540 Ja. 197 00:20:02,620 --> 00:20:04,830 Er kommt gerade. 198 00:20:08,870 --> 00:20:13,580 Ja, so Gott will. Wir verdienen mehr mit den Mineralien. 199 00:20:14,830 --> 00:20:17,410 -Salam aleikum. -Aleikum Salam. Guten Morgen. 200 00:20:18,250 --> 00:20:21,330 Während du uns Autos, Gewehre und noch mehr Waffen besorgt hast, 201 00:20:21,410 --> 00:20:23,700 sind wir hier gesegnet worden. 202 00:20:23,790 --> 00:20:25,580 Es gibt weitere Spender. 203 00:20:25,660 --> 00:20:29,620 Gleich 742, aus 44 Ländern. 204 00:20:31,120 --> 00:20:33,500 -Allahu akbar. -Allahu akbar. 205 00:20:43,450 --> 00:20:47,620 Der Jordanier will nun, dass du alles aus dem Archäologischen Museum verkaufst. 206 00:20:48,200 --> 00:20:51,290 Einschließlich der Mosaike aus den Ausgrabungsstätten. 207 00:20:51,370 --> 00:20:53,580 -Inschallah. -Inschallah. 208 00:20:54,370 --> 00:20:56,160 Wir sehen uns nachher. 209 00:20:58,830 --> 00:21:00,370 Wie viel können wir dafür verlangen? 210 00:21:00,870 --> 00:21:05,580 Sieh doch mal. Die Gazellen, die Truthähne, 211 00:21:05,700 --> 00:21:08,830 -die Zebras hier oben, die Tiger... -Wie viel? 212 00:21:08,910 --> 00:21:10,790 Es ist so kostbar. 213 00:21:10,870 --> 00:21:14,830 -Das ist unser kulturelles Erbe. -Es gehört dem Islamischen Staat. 214 00:21:14,910 --> 00:21:19,200 Ja, ja, aber eigentlich ist es unbezahlbar. 215 00:21:19,290 --> 00:21:22,580 Und man muss es mit großer Sorgfalt erhalten. 216 00:21:22,700 --> 00:21:24,620 Es ist das Erbe der ganzen Menschheit. 217 00:21:24,700 --> 00:21:26,290 Es kann weg. 218 00:21:27,410 --> 00:21:30,370 Boss, ich flehe dich an, bitte, bitte... 219 00:21:37,120 --> 00:21:38,750 Drei Millionen. 220 00:21:38,830 --> 00:21:42,120 -Vier, fünf... -Drei, vier oder fünf? 221 00:21:43,450 --> 00:21:45,160 Fünf! 222 00:21:46,250 --> 00:21:49,660 Sechs! Verlange sechs. 223 00:21:51,040 --> 00:21:55,370 Und bitte erkläre doch unseren glorreichen Mudschaheddin, 224 00:21:55,450 --> 00:21:59,410 dass unser künstlerisches Erbe viel wertvoller ist, wenn es intakt bleibt. 225 00:21:59,500 --> 00:22:02,790 Es wird an den verkauft, der sechs Millionen auf den Tisch legt. 226 00:22:22,500 --> 00:22:24,040 Youssef... 227 00:22:24,620 --> 00:22:26,750 Wir gehören Allah und zu ihm kehren wir zurück. 228 00:22:35,410 --> 00:22:38,870 Sie sagt, er ist ins Paradies gelangt, durch das erste goldene Tor. 229 00:22:45,950 --> 00:22:49,040 Sie sagt, dieser Ort ist voller Mudschaheddin namens Youssef. 230 00:22:50,700 --> 00:22:53,080 Denk daran, was der Koran sagt. 231 00:22:53,540 --> 00:22:56,870 "Alle Freuden dieser Welt, sie sind vergänglich. 232 00:22:57,750 --> 00:23:01,000 Die andere Welt ist besser für den, der Allah fürchtet." 233 00:23:01,580 --> 00:23:03,660 Es gibt hier für dich jede Menge Ehemänner. 234 00:23:04,200 --> 00:23:06,250 Wir brauchen Kinder. 235 00:23:06,330 --> 00:23:08,750 Sehr viele Kinder. 236 00:23:11,250 --> 00:23:13,410 Ich kann sie nicht ausstehen. 237 00:23:16,540 --> 00:23:18,540 Was mache ich hier? 238 00:23:20,700 --> 00:23:23,080 Ich will zurück nach Ceuta. 239 00:23:23,160 --> 00:23:25,620 Alia, hör mal. 240 00:23:26,040 --> 00:23:30,370 Ich pass auf dich auf und bringe dir Arabisch bei. 241 00:23:36,080 --> 00:23:37,660 Der Nachbar rief an, um mich zu warnen, 242 00:23:37,750 --> 00:23:40,580 dass bewaffnete Männer im Gebäude seien und dass wir alle Türen schließen sollten. 243 00:23:40,910 --> 00:23:43,870 Und einige Minuten später waren im Gebäude mehrere Schüsse... 244 00:23:43,950 --> 00:23:47,200 Allahu akbar! Allahu akbar! 245 00:23:55,120 --> 00:23:57,160 Schwer bewaffnete Männer betraten das Gebäude im Zentrum 246 00:23:57,250 --> 00:24:00,450 der französischen Hauptstadt und begannen zu schießen. 247 00:24:03,540 --> 00:24:07,040 Als sie damit aufhörten, waren mindestens 12 Menschen tot. 248 00:24:07,120 --> 00:24:09,370 Viele andere wurden schwer verletzt. 249 00:24:09,450 --> 00:24:12,660 Allahu akbar! Allahu akbar! 250 00:24:17,450 --> 00:24:20,580 Die Polizei war schnell zur Stelle, wurde dann aber selbst angegriffen 251 00:24:20,660 --> 00:24:22,700 und musste sich vorübergehend zurückziehen... 252 00:24:22,790 --> 00:24:25,790 Allahu akbar! Allahu akbar! 253 00:24:30,660 --> 00:24:34,200 ...bevor sie weiter mit aller Härte gegen die Terroristen vorgehen konnte. 254 00:24:41,620 --> 00:24:44,040 Malika! Malika! 255 00:24:47,160 --> 00:24:48,660 Malika! 256 00:24:50,120 --> 00:24:52,410 Sieh hin! 257 00:24:52,500 --> 00:24:55,290 Allahu akbar! Allahu akbar! 258 00:24:57,330 --> 00:24:58,910 Malika! 259 00:25:01,950 --> 00:25:04,330 Man hatte das Gefühl, es wäre ein Kriegsgebiet. 260 00:25:04,410 --> 00:25:05,910 Komm mit. 261 00:25:06,000 --> 00:25:09,370 Nach dem Angriff auf das Satiremagazin Charlie Hebdo vor einiger Zeit... 262 00:25:09,750 --> 00:25:11,160 Schließ die Tür. 263 00:25:12,540 --> 00:25:16,040 Warum wolltest du die schwangere Christin nicht sehen? 264 00:25:17,660 --> 00:25:21,450 -Ich bin Krankenschwester, und... -Eine Krankenschwester für Muslime. 265 00:25:22,830 --> 00:25:27,450 Der Emir hat mir befohlen dir zu erlauben, im Krankenhaus zu arbeiten. 266 00:25:31,620 --> 00:25:33,330 Danke. 267 00:25:35,580 --> 00:25:40,040 Dieses Privileg wirst du nicht lange haben. 268 00:25:41,120 --> 00:25:43,870 Du wirst verheiratet werden. 269 00:25:47,040 --> 00:25:48,700 Ich kam her, um zu arbeiten. 270 00:25:50,540 --> 00:25:55,500 Du kamst her, um dem Islamischen Staat zu dienen 271 00:25:56,370 --> 00:25:59,200 und unter Schmerzen Kinder zu gebären. 272 00:26:00,000 --> 00:26:02,910 Bis ich einen Mann für dich gefunden habe, 273 00:26:03,910 --> 00:26:07,790 wirst du in der Jansa-Brigade lernen, 274 00:26:07,870 --> 00:26:12,540 wie du dir deine Moral als Frau erhalten kannst. 275 00:26:12,790 --> 00:26:16,830 Ich werde dir zwei Aufpasserinnen zur Bewachung zur Seite stellen. 276 00:26:18,700 --> 00:26:19,700 Natürlich. 277 00:26:19,790 --> 00:26:21,700 Und ich werde dir beibringen, 278 00:26:21,790 --> 00:26:26,830 dir diese Videos anzusehen. 279 00:26:27,540 --> 00:26:29,830 Tag und Nacht. 280 00:26:31,160 --> 00:26:33,250 Jetzt geh. 281 00:26:39,660 --> 00:26:42,040 Sieh es dir nur mal mit der Lupe an. 282 00:26:42,120 --> 00:26:44,410 Hier, schau hin! Hier! 283 00:26:45,120 --> 00:26:48,700 Diese Ornamentierung in den Flügeln. Siehst du die? 284 00:26:49,500 --> 00:26:54,790 Und hier! Diese feine Arbeit an den Augen. Toll, oder? 285 00:26:55,410 --> 00:26:57,250 Wunderschön... 286 00:26:59,080 --> 00:27:01,540 Das hier, das ist unschätzbar. 287 00:27:01,620 --> 00:27:03,040 Das ist ja ein echter Basar hier. 288 00:27:03,120 --> 00:27:06,000 -Salam aleikum. -Aleikum Salam. 289 00:27:09,450 --> 00:27:12,410 -Wie macht er sich? -Der Kerl? 290 00:27:14,120 --> 00:27:17,290 Er würde sich lieber die Zähne ziehen lassen, als den Kram zu verkaufen. 291 00:27:18,290 --> 00:27:20,120 Dann schicken wir ihn an die Front. 292 00:27:20,200 --> 00:27:23,330 Es liegt in den Händen Allahs. Wenn er es will, wird er überleben. 293 00:27:23,410 --> 00:27:25,080 Das ist nicht nötig. 294 00:27:25,160 --> 00:27:27,910 Und wie geht der Verkauf der Kunstschätze voran? 295 00:27:28,000 --> 00:27:31,000 Wir stellen es auf eBay rein, in speziellen Foren, 296 00:27:31,080 --> 00:27:34,250 bieten es im Libanon an, der Türkei, in Jordanien... 297 00:27:34,330 --> 00:27:37,040 Aber wir sind noch nichts groß losgeworden. 298 00:27:37,120 --> 00:27:38,790 Das wird schon noch. 299 00:27:38,870 --> 00:27:40,870 Übrigens, ich hab gehört, 300 00:27:40,950 --> 00:27:43,950 dass sich dein Fahrer jetzt auch noch um deine häuslichen Pflichten kümmert. 301 00:27:44,750 --> 00:27:47,870 -Du solltest heiraten. -Das wäre eine Möglichkeit, ja. 302 00:27:47,950 --> 00:27:50,080 Worauf wartest du? 303 00:27:50,160 --> 00:27:52,500 Mit einer Frau würde meine Leidenschaft erwachen, 304 00:27:52,580 --> 00:27:56,540 aber mein Verstand würde einschlafen, und ich habe definitiv wichtigeres zu tun. 305 00:27:59,000 --> 00:28:00,500 Komm mal mit. 306 00:28:03,040 --> 00:28:05,700 Wie kann ich einen Anruf machen? 307 00:28:06,200 --> 00:28:08,540 Der Emir muss es dir erlauben. 308 00:28:08,620 --> 00:28:10,410 Wen willst du anrufen? 309 00:28:10,500 --> 00:28:13,450 Meine Mutter. Sie macht sich Sorgen. 310 00:28:13,540 --> 00:28:16,580 Ich habe es niemandem erzählt, damit die Polizei mich nicht aufhält. 311 00:28:17,620 --> 00:28:20,750 Allahu akbar. 312 00:28:21,120 --> 00:28:23,330 Hört mir zu, Leute! 313 00:28:23,410 --> 00:28:28,290 Wir sind heute hier zusammengekommen, an diesem großen Tag, 314 00:28:29,160 --> 00:28:31,540 um diesen Verräter zu strafen. 315 00:28:31,620 --> 00:28:34,080 Tod dem Verräter! 316 00:28:34,500 --> 00:28:37,580 Ist das nicht dieser Hund von Spion, den dein Mann gefangen hat? 317 00:28:37,700 --> 00:28:41,700 Ja. Der Hund hat das Kalifat um Geld betrogen. 318 00:28:41,790 --> 00:28:43,750 Wer ist dein Ehemann? 319 00:28:44,160 --> 00:28:46,910 Er arbeitet für den Sicherheitsdienst des Kalifats. 320 00:28:47,000 --> 00:28:48,910 Ihr Ehemann ist ein Emir. 321 00:28:49,120 --> 00:28:50,620 Gelobt sei Allah. 322 00:28:50,700 --> 00:28:53,910 Der Verräter hat Informationen an die Ungläubigen weitergegeben. 323 00:28:54,000 --> 00:28:55,540 Verräter! 324 00:28:55,620 --> 00:28:58,700 -Was hat er verdient? -Den Tod! 325 00:28:59,040 --> 00:29:00,790 Arbeitet er mit dem Jordanier? 326 00:29:00,870 --> 00:29:02,830 Ich weiß es nicht. 327 00:29:04,040 --> 00:29:05,700 Ich würde ihn gern kennenlernen. 328 00:29:05,790 --> 00:29:09,000 Aber noch mehr möchte ich den Jordanier treffen. 329 00:29:09,080 --> 00:29:11,080 Wohnt er in der Nähe? 330 00:29:11,870 --> 00:29:15,120 -Es heißt, er lebt in Mossul. -Niemand weiß, wo er lebt. 331 00:29:16,000 --> 00:29:17,830 Warum interessiert dich das? 332 00:29:17,910 --> 00:29:20,040 Weil er unser Anführer ist. 333 00:29:20,120 --> 00:29:23,250 Ich bewundere den Jordanier wirklich. 334 00:29:23,330 --> 00:29:25,660 Allahu akbar! 335 00:29:25,750 --> 00:29:28,040 Allahu akbar! 336 00:29:31,160 --> 00:29:32,870 Im Namen Allahs! 337 00:29:32,950 --> 00:29:35,700 Spar dir die Bewunderung und kümmere dich um deinen eigenen Kram. 338 00:30:04,750 --> 00:30:06,450 Sie kosten nicht viel. 339 00:30:07,580 --> 00:30:09,200 Du arbeitest hart. 340 00:30:09,290 --> 00:30:12,040 Du brauchst eine junge Sklavin, die sich um deine Bedürfnisse kümmert 341 00:30:12,120 --> 00:30:15,000 -und den Haushalt führt. -Nun, Abu Lamin... 342 00:30:24,870 --> 00:30:26,540 Im Namen Allahs, 343 00:30:26,620 --> 00:30:30,200 möge die Schöpfung und der Friede mit dem Gesandten Gottes sein. 344 00:30:30,950 --> 00:30:33,700 Friede sei mit dem Propheten. 345 00:30:33,790 --> 00:30:35,830 Sollen wir die Auktion beginnen? 346 00:30:36,290 --> 00:30:38,790 Dann beginnen wir. 347 00:30:39,620 --> 00:30:42,000 Mit Gottes Segen. 348 00:30:42,870 --> 00:30:44,910 Eine Zwölfjährige! 349 00:30:45,000 --> 00:30:48,660 Erbeutet durch glorreiche Mudschaheddin im Irak! 350 00:30:48,750 --> 00:30:51,200 Sie hat den Jungfräulichkeitstest bestanden. 351 00:30:51,290 --> 00:30:53,700 Wie viel wollt ihr geben? 100 Dollar? 352 00:30:53,790 --> 00:30:56,040 -100 Dollar! -100 Dollar von dem Bruder! 353 00:30:56,120 --> 00:30:59,290 -120 Dollar! -120 Dollar von dem Bruder! 354 00:31:00,660 --> 00:31:03,750 -140! -140! Gepriesen sei Allah! 355 00:31:03,830 --> 00:31:06,080 Bietet jemand mehr? 356 00:31:06,160 --> 00:31:09,750 140 zum ersten, 140 zum zweiten... 357 00:31:09,830 --> 00:31:12,870 140 Dollar zum dritten. An dich verkauft, mein Bruder! 358 00:31:12,950 --> 00:31:15,620 Gut für dich, Bruder. Komm und hol sie dir. 359 00:31:16,040 --> 00:31:18,580 Losbinden! 360 00:31:19,040 --> 00:31:21,000 Du hast sie verdient, mein Bruder! 361 00:31:21,540 --> 00:31:22,830 Binde sie los. 362 00:31:23,410 --> 00:31:25,700 Komm schon, schnell. Nimm sie mit. 363 00:31:26,120 --> 00:31:27,790 Danke. 364 00:31:30,040 --> 00:31:32,410 Und nun die große Überraschung! 365 00:31:34,450 --> 00:31:36,910 Was für eine Schönheit. 366 00:31:37,000 --> 00:31:39,080 Gelobt sei Allah! 367 00:31:41,250 --> 00:31:43,200 Hör auf zu weinen. 368 00:31:44,410 --> 00:31:47,410 Dieses junge Mädchen ist kaum 14 Jahre alt 369 00:31:47,500 --> 00:31:50,870 Und sie ist auch Jungfrau! 370 00:31:51,160 --> 00:31:53,700 Sie ist keine Jungfrau. 371 00:31:56,790 --> 00:31:58,330 Woher weißt du das? 372 00:31:58,410 --> 00:32:00,540 Sie war schon im Haus des Jordaniers. 373 00:32:02,410 --> 00:32:05,750 -140 Dollar! -140 Dollar! Nur 150? 374 00:32:06,450 --> 00:32:08,410 Wer bietet mehr? 375 00:32:08,500 --> 00:32:10,910 -150 Dollar! -150 Dollar zum ersten. 376 00:32:11,160 --> 00:32:15,160 150 Dollar zum zweiten, 150 Dollar zum dritten. 377 00:32:15,540 --> 00:32:16,790 Er hat Geschmack. 378 00:32:19,160 --> 00:32:21,580 Verkauft an den jungen Mudschahed! 379 00:32:22,250 --> 00:32:24,450 Komm und nimm sie. Bindet sie los. 380 00:32:26,080 --> 00:32:27,250 Viel Spaß mit ihr. 381 00:32:27,330 --> 00:32:28,370 Los, schnell. 382 00:32:28,450 --> 00:32:31,410 -14 Jahre, ja? -14! Und keinen Tag älter! 383 00:32:32,200 --> 00:32:34,330 Willst du sie? 384 00:32:37,370 --> 00:32:39,540 Er hat sie gekauft. 385 00:32:40,790 --> 00:32:44,120 -Ich werde sie Naima nennen. -Nenn sie, wie du willst. 386 00:32:44,200 --> 00:32:45,660 Halt! 387 00:32:46,250 --> 00:32:48,290 Für wie viel hat er sie gerade gekauft? 388 00:32:48,370 --> 00:32:50,290 150. 389 00:32:50,370 --> 00:32:53,120 Na gut, dann werde ich dir 200 für sie geben. 390 00:32:54,250 --> 00:32:57,580 Mein Freund gibt sie dir in einem halben Jahr zurück. 391 00:32:59,370 --> 00:33:02,290 -Umsonst? -Umsonst. Ja, doch. 392 00:33:03,160 --> 00:33:04,700 Sei gesegnet, Bruder. 393 00:33:04,790 --> 00:33:08,620 Sie gehört dir. Du hast sie verdient, Bruder. Allah ist groß! 394 00:33:09,410 --> 00:33:11,660 Diszipliniere sie gut. 395 00:33:12,160 --> 00:33:14,250 Wenn du sie satt hast... 396 00:33:15,200 --> 00:33:17,790 sag es mir, ich kauf dir eine neue. 397 00:33:19,290 --> 00:33:21,330 So ein Geschenk verdiene ich nicht. 398 00:33:27,620 --> 00:33:29,500 Wer will die hier? 399 00:33:35,330 --> 00:33:37,790 Du kannst den Niqab jetzt abnehmen. 400 00:33:50,330 --> 00:33:52,250 Wie heißt du? 401 00:33:53,700 --> 00:33:55,410 Muna. 402 00:33:55,950 --> 00:33:57,750 Muna. 403 00:34:00,410 --> 00:34:02,500 Und ich Haibala. 404 00:34:06,290 --> 00:34:07,950 Woher kommst du, Muna? 405 00:34:10,950 --> 00:34:13,040 Aus Melilla. 406 00:34:19,830 --> 00:34:22,540 Und wo sind deine Eltern, Muna? 407 00:34:25,410 --> 00:34:29,750 Sie haben sich dem Jihad angeschlossen, als ich klein war. 408 00:34:30,950 --> 00:34:33,040 Ich weiß nicht, wo sie sind. 409 00:34:39,540 --> 00:34:41,580 Gut, dann werde ich... 410 00:34:43,040 --> 00:34:45,580 dir jetzt mal... 411 00:34:46,250 --> 00:34:47,910 die Hausregeln erklären. 412 00:34:48,620 --> 00:34:50,950 Du musst das Haus sauber halten. 413 00:34:53,120 --> 00:34:56,290 Am besten in den vier Stunden, wenn wir Strom und Wasser haben. 414 00:35:00,290 --> 00:35:02,370 Kannst du kochen? 415 00:35:03,290 --> 00:35:05,080 Kannst du nicht? 416 00:35:06,500 --> 00:35:09,200 Hat dir das beim Jordanier keiner gezeigt? 417 00:35:12,580 --> 00:35:14,950 Du warst doch bei dem Jordanier? 418 00:35:15,500 --> 00:35:17,500 Du hast in seinem Haus gelebt? 419 00:35:24,580 --> 00:35:26,500 Ist schon gut. 420 00:35:27,750 --> 00:35:29,250 Ist ja gut. 421 00:35:53,080 --> 00:35:55,040 Was ist das? 422 00:35:56,330 --> 00:35:57,950 Ach, nichts. 423 00:35:58,040 --> 00:36:00,450 Lüg mich nicht an. 424 00:36:03,910 --> 00:36:08,040 Der Leibwächter des Jordaniers, Abu Hassan... 425 00:36:10,370 --> 00:36:13,830 Er hat mich mit heißem Wasser verbrüht. Da habe ich mich gefügt. 426 00:36:15,160 --> 00:36:17,750 Dann hat er mich benutzt. 427 00:36:23,040 --> 00:36:25,370 Wie sieht dieses Haus aus? 428 00:36:29,790 --> 00:36:31,750 Sag's mir. 429 00:36:34,000 --> 00:36:36,040 Es wirkt, als wäre es noch im Bau. 430 00:36:36,120 --> 00:36:38,330 Noch im Bau? Wie denn? 431 00:36:39,410 --> 00:36:41,790 Es ist das einzige, das nicht gestrichen ist. 432 00:36:41,910 --> 00:36:43,700 -Und sonst? -Ich weiß nicht. 433 00:36:43,830 --> 00:36:46,410 Die Wachen haben mich nie rausgelassen. 434 00:36:47,500 --> 00:36:49,000 Muna, hör mir zu. 435 00:36:49,540 --> 00:36:52,040 Du musst mir sagen, wo der Jordanier wohnt. 436 00:36:55,160 --> 00:36:59,200 Im Keller unten. Meistens ist er aber nicht da. 437 00:36:59,950 --> 00:37:02,000 Wie ist es da im Keller? 438 00:37:03,870 --> 00:37:05,870 Warst du mal da unten? 439 00:37:06,540 --> 00:37:08,250 Ist er groß? 440 00:37:08,330 --> 00:37:10,370 Ist er allein, oder wohnt er da noch mit anderen? 441 00:37:10,450 --> 00:37:12,540 Werden Sie mich auch anfassen? 442 00:37:38,250 --> 00:37:40,500 Da war eine Moschee in der Nähe. 443 00:37:42,580 --> 00:37:44,830 Der Lautsprecher ist kaputt. 444 00:37:46,200 --> 00:37:49,910 Man hört immer so ein Piepen, wenn sie zum Gebet rufen. 445 00:38:00,200 --> 00:38:03,250 KRANKENHAUS DES ISLAMISCHEN STAATS IM IRAK UND DER LEVANTE 446 00:38:03,910 --> 00:38:06,620 Kein Schleier, keine Handschuhe! Das sind Brutstätten für Keime. 447 00:38:06,700 --> 00:38:08,250 Sie behält den Niqab an. 448 00:38:08,330 --> 00:38:10,950 Was denken Sie, wie leicht Leute an Infektionen sterben! 449 00:38:11,040 --> 00:38:14,540 Und jetzt müssen wir noch eine Amputation vornehmen, solange wir Licht haben. 450 00:38:14,620 --> 00:38:16,700 Entschuldigen Sie mich. 451 00:38:36,870 --> 00:38:38,450 Bruder? 452 00:38:38,660 --> 00:38:41,370 Ist hier eine Moschee mit kaputtem Lautsprecher? 453 00:38:41,450 --> 00:38:42,660 Wie kaputt? 454 00:38:42,870 --> 00:38:45,700 Wenn er zum Gebet ruft, soll es piepen. 455 00:38:45,790 --> 00:38:47,620 Keine Ahnung. 456 00:38:48,620 --> 00:38:50,330 Danke. 457 00:39:02,160 --> 00:39:03,750 Bruder. 458 00:39:03,830 --> 00:39:06,160 Kennst du eine Moschee mit kaputtem Lautsprecher? 459 00:39:06,450 --> 00:39:08,790 Wenn der Muezzin ruft, dann piept es. 460 00:39:24,830 --> 00:39:26,830 Ein guter Lautsprecher. 461 00:39:28,120 --> 00:39:30,620 Nicht wie in den anderen Moscheen. 462 00:39:32,870 --> 00:39:35,620 Kennt ihr die Moschee mit dem kaputten Lautsprecher? 463 00:39:36,160 --> 00:39:37,870 Nein, kenne ich nicht. 464 00:39:38,450 --> 00:39:41,540 Gleich unten beim Messerschärfer, da steht auch eine Moschee. 465 00:39:41,620 --> 00:39:44,040 Und da piept der Lautsprecher. 466 00:39:44,870 --> 00:39:46,000 Wo ist das? 467 00:39:46,080 --> 00:39:48,250 Die Straße lang, im Westsektor. 468 00:40:03,200 --> 00:40:04,580 Bruder. 469 00:40:04,660 --> 00:40:07,370 Der Lautsprecher der Moschee, piept der? 470 00:40:07,580 --> 00:40:09,160 Es ist furchtbar. 471 00:40:09,250 --> 00:40:11,620 Wir haben es dem Muezzin schon gesagt. 472 00:40:11,700 --> 00:40:13,750 Aber er ist alt und er hat gesagt, 473 00:40:13,830 --> 00:40:17,200 dass das komische Geräusch eben Allahs Wille ist. 474 00:40:17,830 --> 00:40:19,450 Er sei gelobt. 475 00:40:19,950 --> 00:40:21,620 Geh und sag du es ihm. 476 00:40:24,410 --> 00:40:26,330 Allahs Segen sei mit dir. 477 00:40:27,120 --> 00:40:28,540 Gleichfalls. 478 00:40:29,040 --> 00:40:31,370 DIE MOSCHEE DER VERGEBUNG 479 00:40:38,790 --> 00:40:40,620 -Salam aleikum. -Aleikum salam. 480 00:40:40,700 --> 00:40:42,330 Ich kann den Lautsprecher reparieren. 481 00:40:42,410 --> 00:40:45,160 Er klingt aber so, weil Allah es eben will. 482 00:40:45,250 --> 00:40:46,540 Nein! 483 00:40:47,080 --> 00:40:49,200 Allah schickt mich, um ihn zu reparieren. 484 00:40:49,660 --> 00:40:51,540 -Bist du Mudschaheddin? -Ja, doch! 485 00:40:51,620 --> 00:40:55,870 Nun denn. Einem Mann, der dem Islam dient, darf ich keinen Wunsch verweigern. 486 00:40:56,040 --> 00:40:57,790 Dann gehe hoch aufs Dach, 487 00:40:57,870 --> 00:41:00,160 auch wenn du ungebeten in mein Haus kommst. 488 00:41:01,500 --> 00:41:02,870 Bis nachher. 489 00:42:42,250 --> 00:42:44,700 Der Friede, die Barmherzigkeit und die Segnungen Allahs seien mit euch. 490 00:42:44,790 --> 00:42:47,790 Und seien der Friede, die Barmherzigkeit und die Segnungen Allahs mit dir. 491 00:42:48,500 --> 00:42:50,330 Endlich bist du da. 492 00:42:51,370 --> 00:42:55,080 Es gab viel Arbeit im Krankenhaus, ich wurde in der Chirurgie gebraucht. 493 00:42:55,160 --> 00:42:57,040 Der Jordanier braucht dich dringender. 494 00:42:57,120 --> 00:43:00,000 Sag ihr, dass unser bester Krieger ihr Glück wünscht 495 00:43:00,080 --> 00:43:03,160 und ihr Kinder schenken will. 496 00:43:03,290 --> 00:43:05,660 Ich soll einen alten Mann heiraten. 497 00:43:06,120 --> 00:43:08,000 Aber ich vermisse Youssef. 498 00:43:08,080 --> 00:43:11,040 Trauer wird ihn dir nicht zurückbringen. 499 00:43:11,950 --> 00:43:17,080 Sag ihr, dass sie den Jordanier nicht abweisen kann. 500 00:43:17,160 --> 00:43:19,790 Ich kann doch keinen Kerl heiraten, den ich nicht kenne. 501 00:43:21,250 --> 00:43:23,870 Viele Königinnen haben Fremde geheiratet. 502 00:43:24,620 --> 00:43:28,870 Wenn du nicht kriegst, was du liebst, liebe das, was du kriegst. 503 00:43:32,160 --> 00:43:34,750 Ich verspreche dir, wir bleiben Freundinnen. 504 00:43:36,000 --> 00:43:39,290 Du musst nur von ihm verlangen, dass du mich weiterhin sehen darfst, 505 00:43:39,370 --> 00:43:41,540 und zwar jede Woche einmal. 506 00:43:41,660 --> 00:43:43,910 Vertrau mir. 507 00:43:47,410 --> 00:43:49,950 Sag ihm, dass mich Alia jede Woche treffen wird. 508 00:43:50,040 --> 00:43:52,870 Ihr Ehemann sagt, was sie zu tun hat. 509 00:43:52,950 --> 00:43:54,500 Klar? 510 00:43:57,040 --> 00:43:58,910 Der Wagen des Jordaniers ist da. 511 00:43:59,620 --> 00:44:01,370 Die Niqabs! 512 00:44:01,450 --> 00:44:03,830 Was ist damit, worum sie gebeten hat? 513 00:44:03,910 --> 00:44:05,250 Sag ihr ja. 514 00:44:05,330 --> 00:44:07,120 Du kannst mit deiner Freundin gehen. 515 00:44:07,200 --> 00:44:09,790 Verzogenes Balg. Geh schon! 516 00:44:11,160 --> 00:44:13,620 Sie fragt deinen Mann, ob wir uns einmal die Woche sehen können. 517 00:44:13,700 --> 00:44:15,040 Ich vertraue auf Allah. 518 00:44:27,790 --> 00:44:30,540 VERSTECK DES JORDANIERS GEFUNDEN: HAUS, UMGEBEN VON MAUERN. 519 00:44:30,660 --> 00:44:33,660 NORDÖSTLICHER TEIL DER STADT. 520 00:44:34,200 --> 00:44:36,250 BRAUCHE GPS ZUR STANDORTBESTIMMUNG. 521 00:44:36,330 --> 00:44:40,120 VERSTANDEN. EINEN WERTVOLLEN GEGENSTAND ZUM KAUF ANBIETEN. 522 00:44:40,620 --> 00:44:44,500 TEXT: "FÜR MILLIONÄRE MIT GESCHMACK." 523 00:44:44,910 --> 00:44:47,910 BESTÄTIGT. BRAUCHE KOMPRESSOR BEYMA CP-755TI. 524 00:44:48,540 --> 00:44:52,580 DIE ANDERE SEITE HAT AGENTIN EINGESCHLEUST. 525 00:44:52,660 --> 00:44:57,200 SPANIERIN AUS CEUTA. DU MUSST SIE IDENTIFIZIEREN. 526 00:44:58,120 --> 00:45:00,620 VERSTANDEN. KOMPRESSOR NICHT VERGESSEN. WICHTIG. 527 00:45:00,700 --> 00:45:02,870 SCHICK DIE SPENDER-LISTE. 528 00:45:16,040 --> 00:45:18,290 -Salam aleikum. -Aleikum Salam. 529 00:45:20,200 --> 00:45:21,910 Ich hab hier was. 530 00:45:23,160 --> 00:45:26,330 Es ist ein 5.000 Jahre altes Fossil. 531 00:45:26,410 --> 00:45:28,910 Das können wir statt des Mosaiks verkaufen. 532 00:45:29,000 --> 00:45:31,450 -Für gutes Geld. -Gutes Geld? Wie viel? 533 00:45:31,540 --> 00:45:34,080 100.000 mindestens. 534 00:45:35,330 --> 00:45:36,500 Mehr! 535 00:45:36,700 --> 00:45:39,700 Wir kriegen sechs Millionen für das Mosaik, komm mir nicht mit Kleinkram. 536 00:45:39,790 --> 00:45:42,910 Das Mosaik können wir nicht verhökern! Das wäre ein Verbrechen! 537 00:45:44,950 --> 00:45:48,410 Fotografiere das Mosaik und biete es an. 538 00:45:49,200 --> 00:45:52,000 Tut mir leid. Ich wollte niemanden verärgern. 539 00:45:52,080 --> 00:45:54,080 Du wirst es im Internet anbieten. 540 00:45:54,160 --> 00:45:57,750 In die Anzeige schreibst du: "Für Millionäre mit Geschmack." 541 00:45:58,750 --> 00:46:01,540 Merk es dir: "Für Millionäre mit Geschmack." 542 00:46:01,620 --> 00:46:02,660 Ja. 543 00:46:02,750 --> 00:46:05,790 Und stell gleich klar: Wer es haben will, muss es aus Raqqa abholen. 544 00:46:06,330 --> 00:46:07,620 Von hier? 545 00:46:07,950 --> 00:46:09,450 Nimm das mit. 546 00:46:12,540 --> 00:46:14,620 Salam. 547 00:46:35,450 --> 00:46:36,750 Herein. 548 00:46:37,950 --> 00:46:40,040 Dein Fahrer hat jemanden mit einer Nachricht geschickt. 549 00:46:40,120 --> 00:46:42,370 Geh nach Hause. Es ist was Schlimmes passiert. 550 00:46:50,120 --> 00:46:52,330 -Mohamed? -Ich bin hier. 551 00:46:57,000 --> 00:46:59,870 -Was ist passiert? -Ich habe Abu Hassan abhauen sehen. 552 00:46:59,950 --> 00:47:01,700 Was war hier los? 553 00:47:02,290 --> 00:47:03,500 Muna! 554 00:47:03,660 --> 00:47:05,330 Muna! 555 00:47:05,790 --> 00:47:07,330 Wir bringen sie ins Krankenhaus. 556 00:47:07,410 --> 00:47:09,950 -Sklavinnen werden da nicht behandelt. -Sie muss ins Krankenhaus. 557 00:47:17,080 --> 00:47:19,160 -Schnell! Ein Arzt! -Deine Tochter? 558 00:47:19,250 --> 00:47:20,450 Nein, Sklavin. 559 00:47:20,540 --> 00:47:23,040 Das geht nicht. Wir haben hier zu viele verletzte Mudschaheddin. 560 00:47:23,330 --> 00:47:24,540 Sie verblutet. 561 00:47:24,620 --> 00:47:26,660 Gut, ich gebe ihr Morphium, aber dann verschwindet Ihr. 562 00:47:26,870 --> 00:47:29,200 Du rettest dieses Mädchen! 563 00:47:30,290 --> 00:47:32,080 Aber es sind die Gesetze des Emirs. 564 00:47:32,160 --> 00:47:36,200 Ich bin Haibala. Der Emir will, dass du sie rettest. 565 00:47:38,080 --> 00:47:39,790 -Malika? -Ja? 566 00:47:40,750 --> 00:47:43,290 Geh schnell runter in den Keller und mach den Wäscheraum bereit. 567 00:47:43,370 --> 00:47:45,120 -Verstanden? -Jawohl. 568 00:47:46,370 --> 00:47:48,120 Ich hole das OP-Besteck. 569 00:47:48,200 --> 00:47:51,160 Du machst sie sauber und findest ihre Blutgruppe heraus. 570 00:47:51,250 --> 00:47:53,450 Und kein Wort zu niemandem. 571 00:47:53,870 --> 00:47:55,290 Komm mit. 572 00:48:10,700 --> 00:48:14,200 Abu Hassan, der Leibwächter des Jordaniers, 573 00:48:14,540 --> 00:48:17,160 er hat meine Sklavin vergewaltigt! 574 00:48:18,080 --> 00:48:19,790 Sie ist erst 14. 575 00:48:19,870 --> 00:48:21,410 Und was kann ich da machen? 576 00:48:21,500 --> 00:48:23,540 Der Kerl ist in mein Haus eingebrochen. 577 00:48:23,620 --> 00:48:25,620 Und er hätte fast meine Sklavin umgebracht! 578 00:48:30,000 --> 00:48:32,580 Also beschuldigst du hier den Leibwächter des Emirs, 579 00:48:32,660 --> 00:48:36,290 eine Sklavin vergewaltigt zu haben, die in seinem Haus gelebt hat? 580 00:48:41,250 --> 00:48:45,410 Man kann die nicht vergewaltigen. Sie sind nämlich zum Benutzen da. 581 00:48:58,080 --> 00:48:59,700 Verstehe. 582 00:49:01,750 --> 00:49:02,870 Ich verstehe. 583 00:49:02,950 --> 00:49:06,370 Ich habe gegen den Leibwächter des Emirs nichts vorzubringen. 584 00:49:13,080 --> 00:49:15,910 Kein anderer sollte dein Kamel melken. 585 00:49:19,580 --> 00:49:21,620 Wie gehen die Verkäufe voran? 586 00:49:25,580 --> 00:49:28,660 Wir bieten das Mosaik für sechs Millionen Dollar an. 587 00:49:29,500 --> 00:49:32,870 Haibala, denke nicht so viel an die Sklavin. 588 00:49:38,700 --> 00:49:40,830 Es ist nicht die Sklavin. 589 00:49:40,910 --> 00:49:44,080 Abu Lamin, es ist der Archäologe, der... 590 00:49:45,000 --> 00:49:46,910 Der was? 591 00:49:47,700 --> 00:49:48,950 Ach, schon gut. 592 00:49:49,040 --> 00:49:50,790 Los, sag es, Haibala. 593 00:49:55,290 --> 00:49:57,950 Du hast es mit eigenen Augen gesehen. 594 00:49:58,040 --> 00:50:01,540 Er arbeitet gegen uns, wenn wir versuchen, den Jihad zu finanzieren. 595 00:50:03,750 --> 00:50:06,450 Gestern hat er die Papiere in meinem Büro durchwühlt. 596 00:50:07,200 --> 00:50:09,120 Ich habe ihn erwischt. 597 00:50:23,790 --> 00:50:26,250 Zieh ihn vom Mosaikverkauf ab. 598 00:50:31,410 --> 00:50:33,120 Sonst nichts? 599 00:50:44,040 --> 00:50:47,500 KRANKENHAUS DES ISLAMISCHEN STAATS IM IRAK UND DER LEVANTE 600 00:50:56,580 --> 00:50:59,450 -Salam aleikum. -Aleikum salam. 601 00:51:01,450 --> 00:51:03,000 Wie geht's ihr? 602 00:51:03,080 --> 00:51:07,000 Sie schläft. Der Arzt tut, was er kann. 603 00:51:09,370 --> 00:51:11,330 Muna. 604 00:51:12,250 --> 00:51:14,540 Muna, ich bin's. Wie geht es dir? 605 00:51:18,330 --> 00:51:20,750 Muna, Kleine... 606 00:51:21,290 --> 00:51:23,330 Du musst aufwachen. 607 00:51:27,000 --> 00:51:28,450 Atme! 608 00:51:28,910 --> 00:51:30,540 Atme! 609 00:51:37,660 --> 00:51:40,500 Hier ist das Sonogramm deiner Sklavin. 610 00:51:41,450 --> 00:51:43,500 Ich habe ihre Blutungen gestoppt 611 00:51:43,580 --> 00:51:45,620 und die Wunden verarztet. 612 00:51:47,000 --> 00:51:50,080 Aber sie kann keine Kinder mehr bekommen. 613 00:51:56,250 --> 00:51:58,790 Kann man da vielleicht noch irgendwas machen? 614 00:52:00,580 --> 00:52:04,040 In der Türkei oder Jordanien. Aber es müsste sehr schnell gehen, 615 00:52:04,120 --> 00:52:06,750 sonst bilden sich dauerhafte Narben in der Gebärmutter. 616 00:52:08,830 --> 00:52:10,790 Also dann. 617 00:53:31,910 --> 00:53:32,950 Mama? 618 00:53:33,040 --> 00:53:34,620 Ich bin's, Malika. 619 00:53:34,700 --> 00:53:36,200 Was? 620 00:53:37,000 --> 00:53:38,290 Mama, kannst du mich hören? 621 00:53:38,370 --> 00:53:40,290 Auf Arabisch! 622 00:53:40,620 --> 00:53:42,200 Mama, hier ist Malika. 623 00:53:42,410 --> 00:53:43,540 Malika! 624 00:53:43,620 --> 00:53:45,620 Ich bin bei einer Freundin. 625 00:53:45,700 --> 00:53:48,700 Ich muss Arabisch sprechen, damit sie mich versteht. 626 00:53:49,200 --> 00:53:51,870 Wo bist du? Geht es dir gut? 627 00:53:52,410 --> 00:53:55,660 Es geht mir gut. Ich bin in Syrien. 628 00:53:57,000 --> 00:53:59,620 In Syrien? Warum Syrien? 629 00:53:59,700 --> 00:54:02,120 Ich helfe dem Jihad. 630 00:54:03,330 --> 00:54:05,160 Wer hat dich dorthin gebracht? 631 00:54:05,370 --> 00:54:08,870 Niemand. Ich bin allein gefahren. 632 00:54:08,950 --> 00:54:10,910 Wurdest du etwa verheiratet? 633 00:54:11,000 --> 00:54:15,580 Nein. Der Islamische Staat braucht Krankenschwestern. 634 00:54:17,410 --> 00:54:19,540 Ich arbeite im Krankenhaus in Raqqa. 635 00:54:19,620 --> 00:54:23,370 Ich bin mit Alia hier, einem Mädchen aus Ceuta. 636 00:54:24,120 --> 00:54:26,200 Sie heiratet unseren Emir, den Jordanier. 637 00:54:26,290 --> 00:54:30,870 Ich werde sie jede Woche in ihrem Haus besuchen. 638 00:54:32,200 --> 00:54:35,040 Wirst du noch verheiratet? 639 00:54:35,660 --> 00:54:38,910 Ich bin im Krankenhaus. Ich kann nicht reisen. 640 00:54:39,000 --> 00:54:40,700 Was ist passiert? 641 00:54:41,080 --> 00:54:44,830 Ich bin ohnmächtig geworden. Das Blut in meinem Gehirn fließt nicht richtig. 642 00:54:46,080 --> 00:54:49,120 Wenn du heiratest, musst du deinen Ehemann zu mir bringen. 643 00:54:49,370 --> 00:54:54,250 Mama, ich kann jetzt nicht heiraten. Ich werde im Krankenhaus gebraucht. 644 00:54:56,500 --> 00:55:00,580 Ich betreue ein kleines Mädchen. Sie kommt öfters zu mir. 645 00:55:03,790 --> 00:55:06,290 Sie ist die Sklavin des Sahari, der immer in den Nachrichten ist. 646 00:55:06,370 --> 00:55:08,160 Sein Name ist Haibala. 647 00:55:09,500 --> 00:55:13,040 Er ist sehr nett zu mir. 648 00:55:14,500 --> 00:55:17,080 Ich will dich noch mal sehen, bevor ich sterbe. 649 00:55:19,410 --> 00:55:22,000 Mama, du stirbst nicht. Das darfst du nicht sagen. 650 00:55:22,330 --> 00:55:24,750 Ich halte es nicht mehr aus. 651 00:55:26,500 --> 00:55:28,870 -Malika... -Mama? 652 00:55:30,870 --> 00:55:32,370 Mama! 653 00:55:39,540 --> 00:55:42,450 Du weißt, dass sie letzte Nacht geheiratet haben? 654 00:55:42,910 --> 00:55:44,830 Sie war sehr glücklich. 655 00:55:46,660 --> 00:55:49,040 Die Hochzeit war gestern? 656 00:55:50,290 --> 00:55:51,620 Dann lebt sie jetzt in Raqqa? 657 00:55:51,700 --> 00:55:54,370 Das geht dich nichts an. 658 00:55:55,700 --> 00:55:57,910 Gut. 659 00:55:59,830 --> 00:56:02,200 Und das, was wir Alia versprochen haben? 660 00:56:03,830 --> 00:56:07,290 -Haben wir etwas versprochen? -Ja. 661 00:56:07,450 --> 00:56:11,040 Und zweifle nie daran, dass der Jordanier auf seine Frau hört. 662 00:56:13,410 --> 00:56:16,540 Du drohst mir doch nicht etwa? 663 00:56:17,200 --> 00:56:18,830 Nein. 664 00:56:18,910 --> 00:56:25,000 Aber soll der Jordanier denken, du hättest seine Frau angelogen? 665 00:56:36,700 --> 00:56:38,660 Was willst du hier? 666 00:56:48,660 --> 00:56:50,870 Ist dieses Zeug wirklich nötig? 667 00:56:50,950 --> 00:56:53,830 -Sie würde sich sonst nur einsam fühlen. -Ich bin hier. 668 00:56:54,910 --> 00:56:57,200 Und ich kann die Nacht über bleiben. 669 00:57:00,370 --> 00:57:02,910 Kannst du sie aus Raqqa rausbringen? 670 00:57:03,500 --> 00:57:05,830 Der Arzt will sie morgen früh entlassen. 671 00:57:06,290 --> 00:57:08,700 Aber sie muss noch behandelt werden. 672 00:57:12,160 --> 00:57:14,160 Komm zu mir. 673 00:57:17,580 --> 00:57:20,290 Behandele sie bei mir, ich zahle gut. 674 00:57:24,830 --> 00:57:29,160 Dafür bräuchte ich die Erlaubnis der Jansa-Brigade. 675 00:57:34,450 --> 00:57:36,410 Dann hol sie dir. 676 00:58:00,870 --> 00:58:02,870 Boss, Sie haben nach dir gesucht. 677 00:58:02,950 --> 00:58:04,540 -Was war denn? -Keine Ahnung. 678 00:58:04,620 --> 00:58:07,750 Ein paar Russen haben sich wegen der Mosaik-Anzeige gemeldet. 679 00:58:07,830 --> 00:58:09,790 Wo hast du denn gesteckt? 680 00:58:10,580 --> 00:58:12,290 Antworte! 681 00:58:13,370 --> 00:58:16,540 -Ich war nur kurz im Krankenhaus. -Und was wolltest du da? 682 00:58:17,450 --> 00:58:19,290 Du weißt, was meiner Sklavin passiert ist. 683 00:58:19,370 --> 00:58:21,040 In welchem Zimmer liegt die Sklavin? 684 00:58:21,830 --> 00:58:24,160 Sie liegt im Keller, sie hat kein Zimmer. 685 00:58:24,250 --> 00:58:26,870 Ruf an, ob er letzte Nacht im Krankenhaus war. 686 00:58:27,410 --> 00:58:29,370 In der Wäschekammer. 687 00:58:34,660 --> 00:58:36,370 Abu Lamin? 688 00:58:39,950 --> 00:58:41,330 Was ist los? 689 00:58:41,410 --> 00:58:44,120 Er ist hier der einzige Rothaarige. Er muss es sein. 690 00:58:44,620 --> 00:58:46,160 Gott verdamme diesen Hund. 691 00:58:46,250 --> 00:58:48,830 Bring den Archäologen her. 692 00:58:52,790 --> 00:58:54,200 Was ist passiert? 693 00:58:54,290 --> 00:58:57,580 Sie haben es bestätigt. Er war wirklich da. 694 00:58:58,330 --> 00:59:00,500 Schließ die Tür hinter dir. 695 00:59:02,370 --> 00:59:04,410 Es sind sechs Spender ermordet worden. 696 00:59:04,500 --> 00:59:05,790 Was? 697 00:59:05,870 --> 00:59:08,250 In Istanbul wurde einer vom Dach geworfen. 698 00:59:08,330 --> 00:59:10,250 Einer wurde in Doha vor einen Truck gestoßen. 699 00:59:10,330 --> 00:59:13,200 -Und einer in Muscat wurde abgestochen. -Wer hat sie verraten? 700 00:59:13,870 --> 00:59:16,410 -Der Rothaarige! -Dieser Hund! 701 00:59:16,830 --> 00:59:19,790 Dieser verdammte Sohn einer Hure. 702 00:59:26,870 --> 00:59:28,660 Für wen arbeitest du? 703 00:59:28,750 --> 00:59:30,450 Ich arbeite für Sie! 704 00:59:30,540 --> 00:59:33,200 Was hast du dagegen, dass wir Geld fürs Kalifat einsammeln? 705 00:59:33,290 --> 00:59:35,410 Nein, nein. Ich habe nichts dagegen. 706 00:59:35,500 --> 00:59:38,250 -Ich arbeite nur für... -Du Lügner! 707 00:59:38,330 --> 00:59:41,250 Ich habe nichts getan. Ich habe ein gutes Leben aufgegeben, um... 708 00:59:41,330 --> 00:59:44,410 Was ist hiermit? Es war in meinem Notizbuch. 709 00:59:46,410 --> 00:59:48,750 Du! Du hast mir die Haare ausgeris... 710 00:59:50,790 --> 00:59:52,870 Sag die Wahrheit! Hör auf zu lügen! 711 01:00:00,830 --> 01:00:02,620 Du darfst wählen: 712 01:00:02,700 --> 01:00:05,330 Sag die Wahrheit und du wirst schnell sterben. 713 01:00:05,450 --> 01:00:07,910 Oder sehr qualvoll und sehr langsam. 714 01:00:11,000 --> 01:00:12,660 Du! 715 01:00:12,750 --> 01:00:15,000 Ja! Du hast mir das angehängt. 716 01:00:26,750 --> 01:00:29,000 Schnell, einen Arzt! Wir brauchen ihn lebend. 717 01:00:31,580 --> 01:00:33,410 Lass ihn verrecken. 718 01:00:44,450 --> 01:00:46,000 Ich gehe mich waschen. 719 01:01:27,700 --> 01:01:29,410 Was machst du da? 720 01:01:31,080 --> 01:01:32,660 Warst du schon mal schwanger? 721 01:01:32,750 --> 01:01:34,580 Hast du Kinder? 722 01:01:35,160 --> 01:01:38,200 Nein, ich war krank. 723 01:01:42,410 --> 01:01:44,540 Die Direktorin will dich sehen. 724 01:01:45,080 --> 01:01:46,540 Komm schon! 725 01:01:50,790 --> 01:01:53,080 Du wirst morgen verheiratet. 726 01:01:53,160 --> 01:01:57,370 Ich biete dich den Mudschaheddin an, die von der Front zurückkehren. 727 01:02:00,000 --> 01:02:02,870 Es war ausgemacht, dass ich zuerst Alia besuchen kann. 728 01:02:03,910 --> 01:02:10,330 Von nun an hast du deinen Ehemann um Erlaubnis zu bitten. 729 01:02:19,250 --> 01:02:21,910 Was ist es, dass dir Sorgen macht? 730 01:02:24,790 --> 01:02:28,160 Haibala hat mich gebeten, seine Sklavin zu behandeln. 731 01:02:28,910 --> 01:02:31,290 Ich kann ihn nicht enttäuschen. 732 01:02:32,160 --> 01:02:36,160 Also stimmt es, was ich gehört habe. 733 01:02:38,290 --> 01:02:40,950 Du kümmerst dich um eine Sklavin. 734 01:02:42,870 --> 01:02:45,000 Ja. Ein Mädchen aus Melilla. 735 01:02:45,910 --> 01:02:50,160 Weißt du nicht, dass Sklavinnen nicht behandelt werden? 736 01:02:51,700 --> 01:02:55,620 Wir haben nicht genug Medizin für unsere Mudschaheddin. 737 01:02:56,410 --> 01:02:59,450 Bring mich sofort zu deiner Sklavin! 738 01:03:15,290 --> 01:03:18,830 Es tut mir leid. Der Doktor hat mich gezwungen. 739 01:03:20,080 --> 01:03:22,540 Aber das Mädchen ist wieder zu Hause. 740 01:03:22,750 --> 01:03:26,160 Nun, es ist jetzt auch egal. 741 01:03:27,080 --> 01:03:29,620 Morgen wirst du verheiratet. 742 01:03:32,200 --> 01:03:35,080 Ich tue, was immer Allahs Sache dient. 743 01:03:37,700 --> 01:03:40,370 Darf ich mich noch von meinen Kollegen im Krankenhaus verabschieden? 744 01:03:40,450 --> 01:03:42,950 Es wird bald dunkel. 745 01:03:43,080 --> 01:03:45,620 Wir sagen ihnen morgen Bescheid. 746 01:03:47,410 --> 01:03:51,660 Du siehst nicht sehr schön aus, mit diesen Ringen unter deinen Augen. 747 01:05:10,540 --> 01:05:13,620 Dachtest du, du könntest dich nachts aus dem Haus schleichen, 748 01:05:13,700 --> 01:05:15,950 ohne dass ich davon weiß? 749 01:05:16,040 --> 01:05:18,330 Das Mädchen braucht Antibiotika 750 01:05:18,410 --> 01:05:20,910 Nach dem, was in ihrer Krankenakte steht, 751 01:05:21,000 --> 01:05:23,410 wird sie keine Kinder haben können. 752 01:05:23,500 --> 01:05:26,790 Genauso wenig wie du, nach allem, was man so sagt. 753 01:09:02,200 --> 01:09:04,200 Haben sich die Interessenten schon gemeldet? 754 01:09:05,450 --> 01:09:07,620 Die Russen werden nicht persönlich kommen. 755 01:09:07,750 --> 01:09:10,870 Sie schicken zwei türkische Experten nach Jarabulus. 756 01:09:11,500 --> 01:09:13,000 Türken? 757 01:09:14,620 --> 01:09:16,830 Was weißt du über diese Experten? 758 01:09:16,910 --> 01:09:19,000 Die zwei kommen vom Iskander-Museum, 759 01:09:19,080 --> 01:09:21,120 dem bekanntesten in Istanbul. 760 01:09:23,540 --> 01:09:26,870 Wir brauchen eine Genehmigung, damit sie ohne Probleme nach Raqqa kommen. 761 01:09:27,580 --> 01:09:30,830 So etwas entscheide nicht ich, sondern der Jordanier. 762 01:09:30,910 --> 01:09:32,830 Ich weiß, aber sie kommen morgen. 763 01:09:34,620 --> 01:09:37,750 Sie sind die einzigen, die ein Gebot abgegeben haben. 764 01:09:39,200 --> 01:09:40,870 Ruf Abu Hassan an. 765 01:09:40,950 --> 01:09:43,000 Er soll mich anrufen. 766 01:09:43,870 --> 01:09:45,370 Sofort! 767 01:09:56,830 --> 01:09:58,830 Möge Allah ihn schützen. 768 01:09:59,790 --> 01:10:01,160 Danke. 769 01:10:03,700 --> 01:10:05,410 Malika! 770 01:10:06,660 --> 01:10:07,950 Ich bin weggelaufen. 771 01:10:08,040 --> 01:10:09,950 Etwa aus dem Haus des Jordaniers? 772 01:10:10,040 --> 01:10:11,790 Bring mich nach Ceuta. 773 01:10:11,870 --> 01:10:13,830 Sie werden dich überall in der Stadt suchen. 774 01:10:13,910 --> 01:10:15,870 Wo ist sein Haus? Wir machen einen Plan. 775 01:10:15,950 --> 01:10:18,250 -Ich will nach Ceuta. -Komm mit! 776 01:10:23,200 --> 01:10:24,700 Wie konntest du fliehen? 777 01:10:24,790 --> 01:10:26,950 Ein Wächter hat die Tür offen stehen lassen. 778 01:10:27,080 --> 01:10:28,750 Ich hab nicht lang nachgedacht. 779 01:10:29,580 --> 01:10:32,000 -Er bringt mich um. -Niemand bringt dich um. 780 01:10:32,080 --> 01:10:34,830 Erst durchsuchen sie das Gästehaus, dann kommen sie her. 781 01:10:35,580 --> 01:10:38,160 Ich sage ihnen, es war nur ein Missverständnis. 782 01:10:39,160 --> 01:10:42,950 Jede Nacht fasst er mich an, Ich kann das einfach nicht mehr! 783 01:10:43,040 --> 01:10:45,200 Alia, nicht so laut. 784 01:10:46,500 --> 01:10:49,660 Ich sterbe lieber auf der Flucht, als das länger zu ertragen. 785 01:10:51,160 --> 01:10:54,660 Du weißt doch ganz genau, was sie mit Frauen machen, die sie wieder einfangen. 786 01:10:54,750 --> 01:10:56,580 Das ist mir egal. 787 01:10:57,330 --> 01:10:59,700 Hast du die Adresse des Hauses? 788 01:11:00,450 --> 01:11:03,660 Die weiß ich nicht. Aber ich weiß, wie man hinkommt. 789 01:11:03,750 --> 01:11:07,830 Fünf Straßen weiter geht man einen Hügel runter, dann links, und dann... 790 01:11:07,910 --> 01:11:10,250 So wird das nichts. Die genaue Adresse! 791 01:11:11,290 --> 01:11:15,950 Geh zurück zu ihm und sei so nett zu ihm, wie du kannst. 792 01:11:17,580 --> 01:11:19,580 -Mach ihn glücklich. -Nein, das geht nicht. 793 01:11:19,660 --> 01:11:21,500 Ich kann nicht. 794 01:11:22,660 --> 01:11:26,000 Ich hasse seinen Geruch und seine Stimme. 795 01:11:27,250 --> 01:11:28,700 Friss dich fett. 796 01:11:28,790 --> 01:11:31,290 Sei gehorsam, damit ich zu dir kommen kann. 797 01:11:32,870 --> 01:11:35,620 Immer wenn er was sagt, hängst du an seinen Lippen. 798 01:11:35,700 --> 01:11:38,200 Nur auf diese Art und Weise gewinnst du sein Vertrauen. 799 01:11:42,330 --> 01:11:45,160 Und wenn du erfährst, dass er verreisen will, 800 01:11:45,750 --> 01:11:47,910 dann erzählst du mir das. 801 01:11:48,580 --> 01:11:52,660 Und an diesem Tag fliehen wir zwei nach Ceuta. 802 01:11:55,410 --> 01:11:57,290 Inschallah. 803 01:11:58,950 --> 01:12:02,120 Komm jetzt. Sonst finden sie dich hier. 804 01:12:05,040 --> 01:12:07,080 Sicher, dass du aus Richtung Westen kamst? 805 01:12:07,200 --> 01:12:09,410 Ja. Ich erinnere mich an die Farben der Straßen. 806 01:12:09,500 --> 01:12:10,700 Gut. 807 01:12:11,250 --> 01:12:13,200 -Da ist Abu Hassan! -Alia, bleib ruhig! 808 01:12:15,410 --> 01:12:17,450 Nach Hause! 809 01:12:18,160 --> 01:12:19,910 Ich sagte: Nach Hause! 810 01:12:20,330 --> 01:12:23,620 Ich komme mit und erkläre ihrem Mann, was passiert ist. 811 01:12:23,700 --> 01:12:25,290 Nein, du nicht. 812 01:12:25,370 --> 01:12:27,950 Die Chefin der Jansa-Brigade hat es versprochen. 813 01:12:28,540 --> 01:12:31,410 Sie hat der Frau des Jordaniers versprochen, dass ich sie besuchen darf. 814 01:12:32,330 --> 01:12:34,870 Und das Versprechen, das man der Frau eines so mächtigen Mannes gibt, 815 01:12:34,950 --> 01:12:36,540 darf man nicht brechen. 816 01:12:36,790 --> 01:12:40,540 Die Chefin der Jansa-Brigade ist verschwunden. Sie wird gesucht. 817 01:12:40,830 --> 01:12:44,580 Die Leute sagen, sie ist geflohen. Sie hat sich verdächtig verhalten. 818 01:12:44,790 --> 01:12:46,660 Sie ist jede Nacht ausgegangen 819 01:12:46,750 --> 01:12:49,450 und hat behauptet, sie hätte die Erlaubnis des Jordaniers. 820 01:12:49,540 --> 01:12:52,700 Als sie verschwunden ist, hat sie jemand aus der Residenz kommen sehen. 821 01:12:53,540 --> 01:12:58,540 Das erzählt man sich in der Brigade hinter vorgehaltener Hand. 822 01:13:01,500 --> 01:13:04,910 Ich sage es dir. Erzähl es dem Jordanier. 823 01:13:05,000 --> 01:13:07,000 Möge Allah ihn beschützen. 824 01:13:07,950 --> 01:13:10,870 Ich sage es ihm. Danke. 825 01:13:11,580 --> 01:13:14,290 Und denk dran: Alia wurde versprochen, dass ich sie besuchen darf. 826 01:13:14,370 --> 01:13:18,750 Ihr Arabisch ist nicht sehr gut, sie ist jung und unerfahren. 827 01:13:18,830 --> 01:13:21,750 Sie braucht Anleitung, wie sie ihrem Ehemann gefällig sein kann. 828 01:14:08,950 --> 01:14:10,580 Wer ist da bitte? 829 01:14:10,660 --> 01:14:12,660 Ich bin's, Malika. 830 01:14:22,370 --> 01:14:25,580 -Salam aleikum. -Aleikum salam. 831 01:14:28,370 --> 01:14:30,250 Ich komme, um nach Muna zu sehen. 832 01:14:45,910 --> 01:14:48,160 Sie hat ein Beruhigungsmittel bekommen. 833 01:14:48,700 --> 01:14:51,580 Gut, dann kann ich sie leichter behandeln. 834 01:15:02,040 --> 01:15:05,120 Du kannst hier drinnen gern den Schleier abnehmen. 835 01:15:35,500 --> 01:15:37,580 Ich hole mir Wasser. 836 01:15:50,660 --> 01:15:53,870 Malika, die kleine spanische Spionin. 837 01:17:13,250 --> 01:17:14,870 Malika? 838 01:17:26,450 --> 01:17:28,910 Du solltest Raqqa verlassen. 839 01:17:39,370 --> 01:17:42,620 Das hier hat mir immer Glück gebracht. Nimm du es. 840 01:17:59,370 --> 01:18:04,120 ISLAMISCHER STAAT IM IRAK UND DER LEVANTE ÜBERGANG NACH JARABULUS. 841 01:18:17,080 --> 01:18:19,790 -Salam aleikum. -Aleikum salam. 842 01:18:24,620 --> 01:18:26,620 Ist das eine Genehmigung? 843 01:18:26,950 --> 01:18:28,700 Hätte es der Jordanier nicht unterschrieben, 844 01:18:28,790 --> 01:18:31,250 würde ich deine Gäste nicht durchlassen. 845 01:18:33,160 --> 01:18:36,370 Es heißt, dass eine weibliche Spionin eingeschleust wurde. 846 01:18:36,750 --> 01:18:38,200 Eine Spionin? 847 01:18:38,290 --> 01:18:41,200 Wir wissen nur, dass ihr Name Malika ist. 848 01:18:41,290 --> 01:18:43,790 Weißt du, wie viele Malikas es im Kalifat gibt? 849 01:18:44,450 --> 01:18:47,500 So viele wie Sandkörner in der Wüste. 850 01:18:48,330 --> 01:18:50,410 Wie sollen wir die finden? 851 01:18:50,500 --> 01:18:55,200 Wir verhören sie, eine nach der anderen, bis wir sie haben. 852 01:18:55,290 --> 01:18:57,370 Steht auf. 853 01:19:01,620 --> 01:19:03,500 Salam aleikum. 854 01:19:04,330 --> 01:19:06,790 Kommt mit. Danke. 855 01:19:07,700 --> 01:19:09,620 Geht mit. 856 01:19:15,870 --> 01:19:18,250 Habt ihr das GPS und den Kompressor mitgebracht? 857 01:19:18,330 --> 01:19:19,410 Ja. 858 01:19:19,660 --> 01:19:21,290 Gut. Zwei Sachen. 859 01:19:21,370 --> 01:19:22,830 Zuerst mal: 860 01:19:22,910 --> 01:19:25,080 Nachher, wenn wir an der Ausgrabungsstätte waren, 861 01:19:25,160 --> 01:19:27,580 parke ich den Wagen direkt vor der Moschee. 862 01:19:27,660 --> 01:19:30,040 Das Haus des Jordaniers ist gleich daneben. 863 01:19:30,500 --> 01:19:33,410 Das ist unsere einzige Chance, den Ort zu lokalisieren. 864 01:19:34,120 --> 01:19:35,790 Und zweitens? 865 01:19:58,160 --> 01:20:00,040 Ich gehe zur Moschee. 866 01:20:03,040 --> 01:20:04,950 Ich bin gleich zurück. 867 01:20:36,910 --> 01:20:39,080 Ich komme in einer Stunde wieder. 868 01:20:52,700 --> 01:20:54,080 -Salam. -Hallo. 869 01:20:54,160 --> 01:20:55,870 -Ich bin Malika. -Ich bin Halima. 870 01:20:55,950 --> 01:20:58,080 -Wo ist das WC? -Da hinten. 871 01:21:03,450 --> 01:21:06,660 Du bist immer noch so dürr. Hast du mir nicht zugehört? 872 01:21:06,750 --> 01:21:08,700 Doch, na klar. 873 01:21:09,450 --> 01:21:11,620 Ich hab gehört, er verreist in zwei Tagen. 874 01:21:12,700 --> 01:21:15,290 -Hat er arabisch geredet? -Nein, nein. Englisch. 875 01:21:15,370 --> 01:21:18,410 So konnte ich es verstehen. Er fährt nach Aleppo. 876 01:21:18,910 --> 01:21:21,660 Und wie lange bleibt er weg? Wo wohnt er? 877 01:21:23,290 --> 01:21:25,330 Steht auf dem Zettel. 878 01:21:29,080 --> 01:21:31,200 Also geht es übermorgen los? 879 01:21:31,580 --> 01:21:34,080 Es gibt nur einen Wächter, außer der da. 880 01:21:34,160 --> 01:21:36,160 Ich haue dann ab, wenn sie beten. 881 01:21:36,250 --> 01:21:37,620 Gut, pass auf. 882 01:21:37,700 --> 01:21:40,540 Sag, du hast deine Tage und darfst nicht mitbeten. 883 01:21:40,620 --> 01:21:44,290 Und wenn sie dann beten gehen, kommst du zum Krankenhaus. 884 01:21:45,000 --> 01:21:48,080 Und dann geht's zurück nach Ceuta. Inschallah. 885 01:21:48,580 --> 01:21:50,200 Dann sind wir weg. 886 01:21:50,790 --> 01:21:53,250 Denk nur daran, dass du pünktlich sein musst. 887 01:21:53,330 --> 01:21:55,080 Na klar. 888 01:21:55,830 --> 01:21:57,410 Bitte setz dich. 889 01:22:02,700 --> 01:22:04,540 -Salam aleikum. -Aleikum salam. 890 01:22:04,620 --> 01:22:06,620 Möge Allah dich begleiten. 891 01:22:07,580 --> 01:22:10,750 Hey, warum habt ihr hier gehalten? 892 01:22:11,120 --> 01:22:13,910 Mein Boss war in der Moschee. Das ist er. 893 01:22:14,000 --> 01:22:15,540 Wer bist du? 894 01:22:15,620 --> 01:22:19,580 Mein Name ist Haibala, und dies sind private Gäste des Mauretaniers. 895 01:22:22,830 --> 01:22:25,040 Hier sind die Passierscheine. 896 01:22:48,750 --> 01:22:51,410 Das ist kein guter Ort, um zu parken. 897 01:22:51,870 --> 01:22:54,330 Ich habe den Lautsprecher der Moschee repariert, 898 01:22:54,410 --> 01:22:57,660 damit uns der alte Muezzin nicht das Trommelfell zerfetzt. 899 01:23:00,040 --> 01:23:02,580 Ich glaube nicht, dass der Lautsprecher repariert werden kann. 900 01:23:02,830 --> 01:23:04,830 Er hätte vor zwei Minuten zum Gebet rufen müssen. 901 01:23:04,910 --> 01:23:08,950 Vielleicht habe ich ihn kaputt gemacht, anstatt ihn zu reparieren. 902 01:23:12,160 --> 01:23:15,370 Schon möglich, dass er jetzt endgültig hinüber ist. 903 01:23:32,000 --> 01:23:34,160 Du hast es wohl geschafft. 904 01:23:35,450 --> 01:23:38,200 -Danke. -Gern geschehen. 905 01:23:41,750 --> 01:23:44,250 -Aber bete woanders. -Natürlich. 906 01:23:45,250 --> 01:23:46,700 Salam. 907 01:23:47,200 --> 01:23:48,870 Gehen wir. 908 01:24:03,370 --> 01:24:05,040 Wir wollten uns später treffen. 909 01:24:05,120 --> 01:24:07,120 Dann ist es schon dunkel. 910 01:24:19,200 --> 01:24:21,250 Bleib ganz ruhig. 911 01:24:22,750 --> 01:24:25,000 Es wird alles gut. 912 01:24:27,750 --> 01:24:29,950 Ich kann da nicht hinsehen. 913 01:24:30,040 --> 01:24:32,200 Ich warte draußen. 914 01:24:33,330 --> 01:24:35,660 Fast fertig. Nimm das Bein runter. 915 01:24:35,750 --> 01:24:37,410 Genau so. 916 01:24:40,540 --> 01:24:42,080 Sehr gut. 917 01:24:51,620 --> 01:24:54,160 Schneller. Wir müssen vor dem Abendgebet zu Hause sein. 918 01:24:56,450 --> 01:24:58,580 Tja, so was dauert eben. 919 01:25:08,290 --> 01:25:09,910 Wartet. 920 01:25:24,040 --> 01:25:25,790 Für eure Unannehmlichkeiten. 921 01:25:33,500 --> 01:25:35,410 Es ist nicht nötig, das Mosaik zu zerlegen. 922 01:25:35,500 --> 01:25:37,870 Es gibt verschiedene Transportmöglichkeiten. 923 01:25:38,540 --> 01:25:40,370 Oder nicht? Seht euch das an. 924 01:25:40,450 --> 01:25:43,620 Stellt euch dieses schöne Ding direkt neben dem Mosaik vor. 925 01:25:44,290 --> 01:25:47,500 Euer russischer Kunde wird sehr glücklich sein. Ganz bestimmt. 926 01:25:47,580 --> 01:25:50,500 Ich gebe euch alle Dokumente mit. 927 01:25:51,000 --> 01:25:53,120 Kann ich das Mädchen da kaufen? 928 01:25:54,660 --> 01:25:56,290 Was? 929 01:25:57,120 --> 01:25:59,080 Wie viel willst du? 930 01:26:01,000 --> 01:26:02,950 Bring sie her. 931 01:26:05,250 --> 01:26:07,080 Sie ist nicht zu verkaufen. 932 01:26:10,410 --> 01:26:12,080 Ich geb dir für sie... 933 01:26:12,910 --> 01:26:14,750 500 Dollar. 934 01:26:22,500 --> 01:26:24,120 Nein. 935 01:26:29,000 --> 01:26:30,750 600. 936 01:26:32,830 --> 01:26:35,040 Ich verkaufe sie nicht. 937 01:26:39,870 --> 01:26:41,830 Eintausend. 938 01:26:43,160 --> 01:26:44,870 Verkauf sie. 939 01:26:48,000 --> 01:26:50,660 Sie ist für nichts mehr gut. Mach es! 940 01:27:07,330 --> 01:27:08,950 Wir sind da drüben. 941 01:27:09,580 --> 01:27:11,160 Salam aleikum. 942 01:27:16,790 --> 01:27:18,830 Das ist ein schöner roter Sack. 943 01:27:18,910 --> 01:27:21,330 Sagen Sie denen, ich bin Amira aus dem Krankenhaus. 944 01:27:21,790 --> 01:27:23,830 Morgen Nachmittag muss ich raus. 945 01:27:26,540 --> 01:27:28,160 Danke. 946 01:27:35,200 --> 01:27:40,160 Stellt euch nur vor, das ist Amira, eine Kollegin aus dem Krankenhaus. 947 01:27:40,250 --> 01:27:41,620 Salam aleikum. 948 01:27:41,700 --> 01:27:44,200 Sollen wir euch nach Hause fahren? Mein Mann hat ein Auto. 949 01:27:44,500 --> 01:27:46,910 Nein danke. Wir sind noch nicht so weit. 950 01:27:47,700 --> 01:27:51,450 Dann fahre ich mit und kann schon mal mit Kochen anfangen. 951 01:27:54,250 --> 01:27:58,330 Nimm die Taschen mit, wenn du mitfahren kannst. 952 01:28:09,620 --> 01:28:13,160 Es muss morgen passieren, während des Nachmittagsgebets. 953 01:28:13,790 --> 01:28:17,120 -Wir werden zu zweit sein. -Das macht es nicht leichter. 954 01:28:17,200 --> 01:28:19,370 -Mann oder Frau? -Frau. 955 01:28:20,200 --> 01:28:22,450 Ein junges Mädchen aus Ceuta, das mit mir hier ankam. 956 01:28:22,540 --> 01:28:24,200 Alia? 957 01:28:24,660 --> 01:28:26,410 Sie kennen sie? 958 01:28:26,830 --> 01:28:29,700 Wir kennen jeden, den Sie hier getroffen haben. 959 01:28:30,750 --> 01:28:33,200 -Salam aleikum. -Aleikum salam. 960 01:28:33,620 --> 01:28:35,950 Haben Sie alle Informationen über den Jordanier? 961 01:28:36,040 --> 01:28:37,080 Ja. 962 01:28:37,580 --> 01:28:40,750 Wir müssen die Kleine hierlassen. Sie ist freiwillig hergekommen. 963 01:28:40,830 --> 01:28:42,660 Keiner hat sie gezwungen. 964 01:29:13,910 --> 01:29:16,200 Ob Mohamed darauf reingefallen ist? 965 01:29:16,580 --> 01:29:18,000 Das ist meine Sache. 966 01:29:19,120 --> 01:29:21,250 Ihr passt gut auf sie auf, okay? 967 01:29:22,040 --> 01:29:23,700 -Na klar. -Danke. 968 01:29:26,000 --> 01:29:27,290 Geschlossen. 969 01:29:27,370 --> 01:29:29,500 Kommt nach dem Morgengebet wieder. 970 01:29:30,120 --> 01:29:32,540 Das sind türkische Gäste des Mauretaniers. 971 01:29:32,620 --> 01:29:35,830 Der Jordanier hat es genehmigt. 972 01:29:37,410 --> 01:29:39,910 -Du bist Haibala? -Jawohl. 973 01:29:40,200 --> 01:29:42,200 Aufmachen. 974 01:30:42,750 --> 01:30:45,660 Alia wird gleich hier sein. Sie kommt von zu Hause. 975 01:30:46,330 --> 01:30:47,950 Wir dürfen keine Zeit verlieren. 976 01:30:48,040 --> 01:30:50,660 Keine Sorge. Sie kommt gleich. 977 01:31:10,000 --> 01:31:11,660 Die Zeit wird knapp. 978 01:31:12,040 --> 01:31:14,000 Der Verkehr wird gleich wieder losgehen. 979 01:31:40,330 --> 01:31:41,950 Das Gebet ist vorbei. 980 01:31:42,040 --> 01:31:43,790 Nur noch eine Minute! Bitte! 981 01:31:43,870 --> 01:31:45,910 Sie sind nicht die Einzige, die hier in Gefahr ist. 982 01:31:48,660 --> 01:31:50,120 Da ist sie! 983 01:31:50,830 --> 01:31:53,080 Zu weit weg. Das dauert zu lange, bis sie hier ist. 984 01:31:53,910 --> 01:31:55,370 Ohne sie gehe ich nicht! 985 01:31:55,450 --> 01:31:57,750 Sie gefährden die Leute, die Ihnen helfen, hier rauszukommen. 986 01:31:57,830 --> 01:32:00,290 Es gibt noch mehr von uns. Alles Leute, die Sie gar nicht kennen. 987 01:32:00,410 --> 01:32:02,290 Es sind noch nicht mal 100 Meter! 988 01:32:09,370 --> 01:32:10,750 Da sind sie. 989 01:32:13,080 --> 01:32:14,250 Weg hier! 990 01:32:14,330 --> 01:32:15,870 Warten Sie! 991 01:32:17,250 --> 01:32:19,080 -Fahr los! -Warten Sie doch! 992 01:32:31,040 --> 01:32:32,250 Los! 993 01:33:09,410 --> 01:33:11,580 Die Schlampe hat sofort geredet. 994 01:33:11,660 --> 01:33:13,830 Das andere Miststück, 995 01:33:13,910 --> 01:33:17,120 die mit ihr aus Ceuta ins Kalifat kam, 996 01:33:18,540 --> 01:33:20,700 sie war eine Spionin. 997 01:33:21,250 --> 01:33:25,080 Sie hat sie gezwungen, ihr alle Informationen über den Jordanier zu geben. 998 01:33:26,370 --> 01:33:30,500 Wer weiß, was er ihr erzählt hat in ihren süßen Nächten. 999 01:33:31,580 --> 01:33:33,790 Schon der Prophet wusste: 1000 01:33:34,580 --> 01:33:38,080 Die meisten Bewohner der Hölle sind Frauen. 1001 01:33:40,540 --> 01:33:43,700 Dieses Weib hat ihren Mann betrogen, das Kalifat und den Islam. 1002 01:33:44,580 --> 01:33:47,500 Sag, wirst du bis zur Steinigung bleiben? 1003 01:33:48,660 --> 01:33:50,370 Nein. 1004 01:33:51,620 --> 01:33:55,040 Ich treffe mich mit einem Archäologen, der Khaled ersetzen könnte. 1005 01:35:07,660 --> 01:35:11,040 ISLAMISCHER STAAT IM IRAK UND DER LEVANTE ÜBERGANG NACH JARABULUS. 1006 01:35:27,950 --> 01:35:30,000 Denken Sie nicht mehr an dieses Mädchen. 1007 01:35:30,080 --> 01:35:33,500 Hätten Sie eingegriffen, wäre es ihnen genauso ergangen. 1008 01:35:34,660 --> 01:35:36,790 Sie haben gar nicht vor, sie rauszuholen. 1009 01:35:41,000 --> 01:35:42,410 Ja? 1010 01:35:56,410 --> 01:35:58,250 Das sind sehr gute Nachrichten. 1011 01:35:58,540 --> 01:36:00,120 Danke. 1012 01:36:07,250 --> 01:36:09,660 Warum sind Sie persönlich hergekommen? 1013 01:36:11,580 --> 01:36:15,120 Nun, weil Sie ohne mich den alliierten Luftangriff auf Raqqa 1014 01:36:15,200 --> 01:36:17,330 wahrscheinlich nicht überlebt hätten. 1015 01:36:17,410 --> 01:36:19,200 Ich verstehe nicht. 1016 01:36:19,410 --> 01:36:21,790 Die Schlacht um Raqqa hat gerade begonnen. 1017 01:36:22,330 --> 01:36:26,450 Die USA fliegen jetzt Luftunterstützung für die kurdischen Milizen. 1018 01:36:26,540 --> 01:36:29,160 Dabei werden sie die Stadt in Schutt und Asche legen. 1019 01:36:31,500 --> 01:36:34,750 Eigenartig ist nur eins... Ich habe gerade erfahren, 1020 01:36:35,160 --> 01:36:39,370 dass die Russen vor zwei Minuten das Haus des Jordaniers zerstört haben. 1021 01:36:40,910 --> 01:36:43,160 Ihr Ratschlag hat mir geholfen. 1022 01:36:47,370 --> 01:36:49,750 Ich habe Ihr Telefonat mitgehört. 1023 01:36:53,660 --> 01:36:56,000 Rekrutieren Sie für uns Haibala? 1024 01:38:14,500 --> 01:38:17,200 MONATE SPÄTER 1025 01:40:10,120 --> 01:40:12,120 Ich dachte schon, du hast es verloren. 1026 01:40:14,000 --> 01:40:16,290 Außer dir kenne ich sonst niemanden, 1027 01:40:16,370 --> 01:40:19,370 der in einem kurdischen Knast etwas verstecken kann. 1028 01:40:21,700 --> 01:40:23,160 Und... 1029 01:40:23,700 --> 01:40:27,580 was wurde aus deiner kleinen Spanierin? 1030 01:40:29,000 --> 01:40:30,580 Keine Ahnung. 1031 01:40:30,660 --> 01:40:32,950 Ist wohl bei den Luftangriffen umgekommen. 1032 01:40:42,750 --> 01:40:45,450 Wir werden ja sehen, wer wen rekrutiert hat. 73700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.