Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de la
Yts.mx
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site -ul oficial de filme Yify:
Yts.mx
3
00:01:09,833 --> 00:01:14,875
Știu că cei cinci nu ar trebui
se ocupă de această lucrare de sondaj.
4
00:01:16,208 --> 00:01:18,708
Dar acest proiect de modificare
Casa fiului colecționarului
5
00:01:18,791 --> 00:01:21,500
într -un muzeu dă biroul nostru
O altă șansă de a supraviețui.
6
00:01:24,208 --> 00:01:27,541
Trebuie să facem acest proiect să funcționeze.
7
00:01:28,625 --> 00:01:30,625
Avem doar trei zile
pentru a finaliza sondajul.
8
00:01:31,208 --> 00:01:33,500
Dar nu crezi că avem nevoie
Pentru a efectua sondajul inițial
9
00:01:33,583 --> 00:01:36,041
Înainte de a ști care va fi calendarul?
10
00:01:36,125 --> 00:01:37,833
Sunt pe deplin conștient de asta,
11
00:01:37,916 --> 00:01:40,208
Dar clientul dorește sondajul
finalizat în trei zile.
12
00:01:40,291 --> 00:01:42,958
Ți -am promis un bonus mare, nu?
13
00:01:43,041 --> 00:01:46,541
De asemenea, ai spus că ai nevoie de acest bonus.
14
00:01:46,625 --> 00:01:50,916
Deci, prin cârlig sau prin escroc, să completăm
Acest sondaj în trei zile max.
15
00:01:51,000 --> 00:01:54,250
Tu și David veți pregăti proiectul.
ADE va redacta o estimare.
16
00:01:54,333 --> 00:01:55,958
Randi și cu mine ne vom ocupa de partea de afaceri.
17
00:01:56,041 --> 00:01:58,291
San, planifici designul interior
18
00:01:58,375 --> 00:02:00,458
Împreună cu profesorul
alocat pentru lucrările de curat.
19
00:02:00,541 --> 00:02:02,041
Relaxați -vă.
20
00:02:02,125 --> 00:02:05,416
Încă mă întreb
De ce cineva ar construi o vilă
21
00:02:05,500 --> 00:02:07,291
Într -un astfel de loc.
22
00:02:07,375 --> 00:02:10,916
Nu există niciun semnal aici.
Să nu mai vorbim de vecini.
23
00:03:04,041 --> 00:03:07,000
Ei bine, bine ai venit la mine acasă.
Casa lui Wisangko.
24
00:03:10,583 --> 00:03:16,250
Apropo, permiteți -mi să vă prezint.
Acesta este profesorul Dirga.
25
00:03:16,333 --> 00:03:17,666
- Buna ziua.
- Eu sunt Nina.
26
00:03:18,333 --> 00:03:19,666
- Eu sunt Mayang.
- Eu sunt Nina.
27
00:03:19,750 --> 00:03:25,875
El este un profesor de istorie care ne va ajuta
cu curatarea artefactelor din casă.
28
00:03:25,958 --> 00:03:26,958
Deoarece…
29
00:03:28,416 --> 00:03:34,250
Sincer vorbind, nu am niciun indiciu
despre colecția tatălui meu.
30
00:03:35,000 --> 00:03:37,583
Acesta este Mayang, asistentul meu în campus.
31
00:03:38,125 --> 00:03:40,333
Ea mă va ajuta să creez o bază de date.
32
00:03:41,875 --> 00:03:45,208
Ei bine, cred că vom analiza
locul împreună.
33
00:03:45,291 --> 00:03:49,000
În acest fel, pot propune un design
în conformitate cu datele dvs.
34
00:03:49,583 --> 00:03:51,833
- Desigur, poți.
- Spune -mi Sandra.
35
00:03:53,958 --> 00:03:59,333
Deci, ai vrea să despachezi
Și odihnește -te puțin, sau ...
36
00:03:59,416 --> 00:04:00,833
Să începem.
37
00:04:01,375 --> 00:04:03,958
Nu avem mult timp,
Deci, să mergem.
38
00:04:04,041 --> 00:04:06,291
- Splendid. Să mergem atunci.
- Haide.
39
00:04:11,250 --> 00:04:12,833
Da.
40
00:04:13,625 --> 00:04:16,291
Ei bine, aceasta este intrarea principală.
41
00:04:16,833 --> 00:04:19,291
Plecăm, spre
Secțiunea din mijloc a casei.
42
00:04:19,833 --> 00:04:21,958
Acum suntem în sala principală.
43
00:04:26,833 --> 00:04:28,416
Acum suntem în sala principală.
44
00:04:31,291 --> 00:04:32,291
Wow.
45
00:04:34,750 --> 00:04:35,750
Wow.
46
00:04:35,833 --> 00:04:39,416
La intrare,
Există deja atât de multe moșteniri.
47
00:04:50,791 --> 00:04:51,708
Mayang!
48
00:05:01,333 --> 00:05:03,541
- Pot să am un cuvânt?
- Sigur.
49
00:05:03,625 --> 00:05:05,083
Să mergem acolo?
50
00:05:16,541 --> 00:05:18,708
Prof., ai observat asta?
51
00:05:19,375 --> 00:05:21,666
Acea relicvă este din Sailendra.
52
00:05:22,208 --> 00:05:25,000
Singosari. Kadiri.
53
00:05:25,833 --> 00:05:27,916
Ce colecție!
54
00:05:28,500 --> 00:05:31,833
Această casă cu cetate
urmează să fie transformat într -un muzeu.
55
00:05:31,916 --> 00:05:34,583
Avem nevoie de o intrare pentru vizitatori,
56
00:05:35,291 --> 00:05:37,708
remodelați câțiva dintre pereți,
57
00:05:40,125 --> 00:05:42,208
și puneți măsuri de siguranță la locul lor.
58
00:05:43,583 --> 00:05:44,750
Asta e tot.
59
00:05:44,833 --> 00:05:47,375
Dar asta nu se schimbă
Faptul că aceasta este o clădire veche.
60
00:05:47,916 --> 00:05:49,416
Trebuie să verificăm la fața locului clădirea
61
00:05:49,500 --> 00:05:51,041
Pentru a vedea cât de puternic este fundamentul.
62
00:05:53,000 --> 00:05:56,625
Ei bine, nu o putem face în trei zile. Cum?
63
00:05:58,583 --> 00:05:59,958
Aveţi dreptate.
64
00:06:00,041 --> 00:06:04,583
Acest proiect
Planifică luni întregi.
65
00:06:05,166 --> 00:06:11,833
Locuitorii s -au mutat,
Cu excepția domnului Darmo și ...
66
00:06:21,000 --> 00:06:22,500
- Doamne Dumnezeu!
- Ce naiba!
67
00:06:26,916 --> 00:06:29,875
- Ce naiba!
- Cine este ea?
68
00:06:31,458 --> 00:06:32,583
Servitoare de casă.
69
00:06:34,416 --> 00:06:38,250
Simt pentru ea,
Trebuie să curățați o casă de această dimensiune.
70
00:06:43,875 --> 00:06:48,583
Pentru a fi sincer, acest loc este mult mai mare
decât ceea ce am presupus de la întâlnirea cu zoom.
71
00:06:49,166 --> 00:06:52,166
Nu pot face asta în trei zile,
Chiar și cu echipa mea.
72
00:06:52,250 --> 00:06:56,708
Deci, ce acum?
Mi -aș dori să pot vinde această casă.
73
00:06:56,791 --> 00:07:03,416
Tatăl meu regretat a inițiat acest proiect
cu regretatul tău tată.
74
00:07:04,833 --> 00:07:07,416
Pandemia a întârziat -o
timp de patru ani.
75
00:07:08,041 --> 00:07:12,791
Nu mai este timp. E în regulă
Dacă tu și echipa ta nu te poți descurca.
76
00:07:13,583 --> 00:07:15,291
Voi căuta un înlocuitor.
77
00:07:34,625 --> 00:07:35,541
Wow.
78
00:07:35,625 --> 00:07:36,833
Dumnezeul meu.
79
00:07:36,916 --> 00:07:39,541
Am auzit că electricitatea
iar conexiunea la internet a fost deconectată
80
00:07:39,625 --> 00:07:41,333
Când domnul Risang a murit.
81
00:07:42,041 --> 00:07:45,000
Cine este responsabil pentru recuperarea acestuia?
82
00:07:46,041 --> 00:07:48,583
Bună întrebare. Voi face o notă.
83
00:08:09,916 --> 00:08:11,875
Hei!
84
00:08:12,375 --> 00:08:15,333
Nu este o jucărie cu care te poți juca
Este un patrimoniu cultural.
85
00:08:15,416 --> 00:08:17,291
Vă rugăm să arătați un anumit respect.
86
00:08:18,000 --> 00:08:19,583
Patrimoniu cultural!
87
00:09:19,875 --> 00:09:23,416
Toate moaștele
88
00:09:24,333 --> 00:09:26,958
a strămoșilor tăi
89
00:09:27,666 --> 00:09:32,375
trebuie să fie prețuit
90
00:09:33,458 --> 00:09:38,708
de cei vii.
91
00:09:40,458 --> 00:09:45,541
Majoritatea acestor relicve
sunt aici, în această casă.
92
00:09:47,291 --> 00:09:49,291
Vă rugăm să continuați
93
00:09:50,291 --> 00:09:54,208
Lucrarea pentru a transforma această casă într -un muzeu.
94
00:09:55,291 --> 00:10:00,333
Este dorința mea ca generația actuală
95
00:10:00,875 --> 00:10:04,625
poate experimenta
96
00:10:05,125 --> 00:10:07,875
Istoria noastră glorioasă.
97
00:11:21,041 --> 00:11:22,583
Numele tău este Bian, nu?
98
00:11:27,000 --> 00:11:28,625
Pare familiar?
99
00:11:31,250 --> 00:11:33,375
Să -ți spun un secret?
100
00:11:41,250 --> 00:11:44,916
Nu ești curios
Despre cine este Hanna cu adevărat?
101
00:11:46,291 --> 00:11:50,291
Video indecent al inițialului „H”
Împărtășit de fostul ei soț
102
00:11:50,375 --> 00:11:52,541
Nu este acesta viral
Cazul violenței domestice?
103
00:11:53,500 --> 00:11:56,708
Cel în care soțul
amenințat să -și expună videoclipurile?
104
00:12:00,458 --> 00:12:01,333
Ia -l.
105
00:12:06,500 --> 00:12:07,750
Nu ești distractiv.
106
00:12:13,166 --> 00:12:14,541
Ce naiba?
107
00:12:21,166 --> 00:12:22,166
Suma mbok?
108
00:12:23,958 --> 00:12:27,416
Mbok, te rog să vii mai devreme
Mâine dimineață.
109
00:12:27,500 --> 00:12:29,166
Trebuie să pregătim micul dejun
pentru oaspeți.
110
00:12:29,250 --> 00:12:31,041
- Sigur, domnule.
- Mulțumesc.
111
00:12:33,291 --> 00:12:35,166
Să mâncăm, nu -i așa?
112
00:12:39,666 --> 00:12:40,875
Randi,
113
00:12:40,958 --> 00:12:45,250
Știu că ești reticent să păstrezi
moaștele pe care tatăl tău le -a colectat.
114
00:12:45,333 --> 00:12:48,666
- Da.
- Ce zici de tine Bian?
115
00:12:50,041 --> 00:12:51,708
De ce nu vrei nicio parte din ea?
116
00:12:53,625 --> 00:12:58,250
Ei bine, pot vorbi în numele ei.
Ne simțim la fel.
117
00:12:58,333 --> 00:13:02,625
Vrei să devii fotograf, nu?
118
00:13:06,083 --> 00:13:06,958
Da.
119
00:13:07,041 --> 00:13:13,166
Deci, are sens de ce nu
vreau orice legătură cu asta.
120
00:13:14,750 --> 00:13:16,416
Putem vorbi
despre alte probleme, vă rog?
121
00:13:19,666 --> 00:13:21,750
Să vorbim despre videoclipul viral.
122
00:13:23,583 --> 00:13:25,250
Am linkul.
123
00:13:33,625 --> 00:13:35,333
Han, hei!
124
00:13:39,000 --> 00:13:40,333
Relaxați -vă, băieți.
125
00:13:41,291 --> 00:13:44,875
Dă -i ceva timp,
Și acolo te duci. Îmi pare rău.
126
00:13:44,958 --> 00:13:48,666
Serviciul de energie electrică
aici este problematic.
127
00:13:48,750 --> 00:13:50,958
Deci, îmi pare rău dacă se întâmplă din nou
128
00:13:51,041 --> 00:13:52,750
- În timp ce dormi.
- Ce?
129
00:13:52,833 --> 00:13:54,333
Rămânem din nou?
130
00:13:54,875 --> 00:13:59,791
Da, desigur.
Ei lucrează aici și ... bi!
131
00:14:04,666 --> 00:14:05,791
Nina.
132
00:14:11,291 --> 00:14:14,375
Deci, David. O putem stabili în trei zile?
133
00:14:16,750 --> 00:14:21,458
- Eu nu cred acest lucru.
- Ei bine, atunci. Vom începe diseară.
134
00:14:23,041 --> 00:14:23,916
Bine.
135
00:14:38,083 --> 00:14:41,041
Sandra continuă să facă comentarii
Despre trecutul meu, David.
136
00:14:45,708 --> 00:14:49,541
Te -am avertizat despre Reno din nou.
137
00:14:51,916 --> 00:14:53,458
Din vremea respectivă
A încercat să se apropie de tine.
138
00:14:56,166 --> 00:14:57,458
Nu m -ai ascultat.
139
00:14:59,750 --> 00:15:02,250
Toate acestea din cauza divorțului meu!
140
00:15:04,875 --> 00:15:08,875
Știi cum m -am simțit
Când Sandra a vorbit despre asta?
141
00:15:08,958 --> 00:15:10,041
Știu.
142
00:15:13,916 --> 00:15:15,291
Acesta este rezultatul.
143
00:15:17,750 --> 00:15:19,833
Sunt intimidat.
144
00:15:21,791 --> 00:15:23,875
Videoclipul este expus.
145
00:15:26,041 --> 00:15:29,208
Am făcut o greșeală, David. Una imensă.
146
00:15:30,208 --> 00:15:32,166
Căsătoria mea era doar trecătoare.
147
00:15:36,541 --> 00:15:41,833
Dar trauma este atât de adâncă.
148
00:15:51,250 --> 00:15:52,500
Îmi pare foarte rău.
149
00:16:03,750 --> 00:16:06,125
Știi ce simt despre tine, nu?
150
00:16:12,833 --> 00:16:16,208
David, Nina te așteaptă.
151
00:16:16,291 --> 00:16:18,416
Bine, mulțumesc.
152
00:16:20,625 --> 00:16:21,500
Să mergem.
153
00:16:24,208 --> 00:16:27,958
Aruncați o privire la această relicvă.
Kempala Kencana.
154
00:16:30,375 --> 00:16:31,583
- și acesta.
- ... ca atracție majoră.
155
00:16:31,666 --> 00:16:33,625
- Da.
- Bine.
156
00:16:33,708 --> 00:16:39,000
Scuzați-mă. Iată o torță,
În cazul în care generatorul nu funcționează.
157
00:16:39,083 --> 00:16:41,791
- Bine, mulțumesc.
- Cu plăcere.
158
00:16:42,541 --> 00:16:43,458
Scuzați-mă.
159
00:16:43,958 --> 00:16:45,500
- Randi,
- Da.
160
00:16:46,416 --> 00:16:50,083
În cazul în care ai nevoie de ceva,
Sună -mă cu asta.
161
00:16:50,166 --> 00:16:52,541
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
162
00:16:54,791 --> 00:16:58,750
- Han, ceva în minte?
- Ei bine, există acesta.
163
00:16:59,541 --> 00:17:03,958
Toate ușile și ferestrele
În această zonă sunt complet blocate.
164
00:17:05,500 --> 00:17:09,458
Chiar și toate ferestrele sunt închise.
165
00:17:09,541 --> 00:17:10,833
Bine.
166
00:17:12,000 --> 00:17:13,291
Trebuie să le modificăm.
167
00:17:13,791 --> 00:17:17,958
De ce ar fi o casă de această dimensiune
Aveți o singură intrare?
168
00:17:21,750 --> 00:17:22,875
Puterea este din nou?
169
00:17:41,625 --> 00:17:42,500
Bine.
170
00:17:45,875 --> 00:17:47,166
Ce naiba!?
171
00:17:51,166 --> 00:17:53,750
Mai bine te comporti. Există statui aici.
172
00:17:54,375 --> 00:17:56,750
Ei bine, am ochi.
173
00:17:57,250 --> 00:17:59,708
- Sandra!
- Da, Nina.
174
00:17:59,791 --> 00:18:00,875
Ciudat!
175
00:18:14,833 --> 00:18:16,625
Relicvele de aici sunt mult diferite.
176
00:18:17,791 --> 00:18:19,708
Sunt și mai rare
de la cei găsiți afară.
177
00:18:20,333 --> 00:18:26,250
Cred că putem afișa
Cele mai valoroase moaște aici.
178
00:18:26,791 --> 00:18:29,416
Ca Keris și alte arme.
179
00:18:30,416 --> 00:18:34,416
Această cameră are o umiditate adecvată
pentru a preveni coroziunea.
180
00:18:35,458 --> 00:18:39,958
Oh! Această cameră
va fi cel mai bântuit atunci.
181
00:18:41,541 --> 00:18:44,000
Zvonul spune că Keris
are puteri speciale.
182
00:18:44,083 --> 00:18:45,500
Mă sperie.
183
00:18:46,916 --> 00:18:51,875
Nu mai glumi. Să continuăm cu munca noastră.
184
00:18:52,583 --> 00:18:53,875
Într -adevăr?
185
00:18:53,958 --> 00:18:57,250
De ce ai devenit atât de rigid
De când ai devenit vedetă porno?
186
00:18:57,333 --> 00:18:59,291
- Bine, dacă nu poți lua o glumă ...
- Opriți -l.
187
00:19:00,083 --> 00:19:01,541
Totul are limitele sale.
188
00:19:05,166 --> 00:19:06,125
David, să ne oprim.
189
00:19:06,750 --> 00:19:08,125
- Nu.
- Este suficient.
190
00:19:08,208 --> 00:19:11,041
- Această cățea traversează linia acum.
- David!
191
00:19:11,125 --> 00:19:13,291
- Ce ați spus?
- Vorbești ca un rahat.
192
00:19:13,375 --> 00:19:15,333
Urmărește -ți gura!
193
00:19:18,500 --> 00:19:19,666
Vezi ce?
194
00:19:19,750 --> 00:19:21,583
Doar complicați lucrurile.
195
00:19:21,666 --> 00:19:25,916
Continuați să vorbiți la gunoi
despre Hanna și toți ceilalți.
196
00:19:26,000 --> 00:19:27,833
- Ești zgomotos!
- Tu ești cel zgomotos!
197
00:19:27,916 --> 00:19:29,916
Este ca și cum ai merge niciodată la școală.
198
00:19:30,000 --> 00:19:31,625
Și acum uită -te la această relicvă.
199
00:19:31,708 --> 00:19:32,750
Ce este?
200
00:19:32,833 --> 00:19:34,416
- tu ...
- Nu veniți nicăieri lângă asta!
201
00:19:45,000 --> 00:19:45,916
A fugit!
202
00:19:47,916 --> 00:19:49,791
Nu mă întreba.
203
00:19:50,833 --> 00:19:52,750
Aceasta este prima dată când văd asta.
204
00:20:00,166 --> 00:20:02,625
Stai, fii atent.
205
00:20:17,458 --> 00:20:19,083
Urmărește -ți pasul.
206
00:20:30,958 --> 00:20:32,125
Atenție.
207
00:20:43,916 --> 00:20:48,083
În regulă. Îmi iau înapoi ceea ce am spus.
208
00:20:48,791 --> 00:20:54,166
Acest lucru este cu siguranță
Cea mai bântuită cameră din această casă.
209
00:21:07,000 --> 00:21:08,875
Știați despre această cameră, Randi?
210
00:21:10,291 --> 00:21:15,875
Ceea ce îmi dau seama acum este că
Nu știu nimic despre tatăl meu.
211
00:21:22,500 --> 00:21:24,666
Aceasta este o fundație pătrată.
212
00:21:25,375 --> 00:21:27,625
Este scris în scriptul Pallava.
213
00:21:28,458 --> 00:21:30,291
Spune,
214
00:21:30,791 --> 00:21:36,166
„A fost odată, a existat un regat
condamnat din cauza unui război
215
00:21:36,708 --> 00:21:38,166
Și un dezastru, de asemenea ".
216
00:21:41,666 --> 00:21:45,541
Jenggala. Acest regat și -a întâlnit soarta,
217
00:21:46,708 --> 00:21:49,041
Cu aproape nimic nu a mai rămas
a păstra ca dovadă.
218
00:21:52,000 --> 00:21:55,125
În jurul anului 1970, am auzit
219
00:21:55,750 --> 00:21:59,291
Era o relicvă lipsă
în timpul unei săpături.
220
00:22:00,833 --> 00:22:04,833
Dar acum este în fața ochilor noștri.
221
00:22:33,166 --> 00:22:35,208
Prof., am o întrebare.
222
00:22:36,916 --> 00:22:38,458
O relicvă are puteri mistice?
223
00:22:39,125 --> 00:22:41,500
Sis, să nu mai trecem peste asta.
224
00:22:44,125 --> 00:22:46,000
Keris are prestigiu.
225
00:22:47,208 --> 00:22:52,416
Producătorul Keris dorește
că proprietarul câștigă un rezultat pozitiv.
226
00:22:56,458 --> 00:22:59,333
Să luăm mpu gandring keris
Ca exemplu.
227
00:22:59,416 --> 00:23:02,375
Este într -adevăr blestemat, prof.?
228
00:23:02,458 --> 00:23:05,208
Uneori, când analizăm
o piesă istorică,
229
00:23:05,291 --> 00:23:08,625
Luăm în considerare miturile,
230
00:23:09,250 --> 00:23:11,666
Legende și povești populare.
231
00:23:17,041 --> 00:23:21,416
Deși, uneori pot apărea
copleșitor de superstițios ...
232
00:23:24,083 --> 00:23:29,041
Pentru că pot avea relații
din trecut ...
233
00:23:53,208 --> 00:23:54,625
Există o altă poveste populară.
234
00:23:55,125 --> 00:23:57,750
Când Samarotsaha a devenit regele,
235
00:23:58,375 --> 00:24:00,875
Jenggala a fost aproape ruinată
În timpul războiului cu Kadiri.
236
00:24:00,958 --> 00:24:06,083
Keris a avut un prestigiu unic.
237
00:24:06,666 --> 00:24:13,541
Regele era foarte sigur de victoria lui
În timpul războiului cu ajutorul Kerisului.
238
00:24:14,291 --> 00:24:17,916
Toți producătorii Keris au fost chemați.
239
00:24:18,000 --> 00:24:20,833
Au fost obligați să forțeze un Keris
240
00:24:22,750 --> 00:24:28,250
Pentru a ajuta Samarotsaha
devine un rege puternic.
241
00:24:29,583 --> 00:24:34,791
În acest fel,
El ar putea să -l învingă pe Kadiri.
242
00:24:34,875 --> 00:24:36,000
Sandra!
243
00:24:39,458 --> 00:24:40,500
Sandra!
244
00:24:48,791 --> 00:24:50,000
Sandra!
245
00:24:59,916 --> 00:25:02,250
- Sandra?
- Sandra!
246
00:25:02,333 --> 00:25:03,458
- Sandra.
- Ajută -o.
247
00:25:03,541 --> 00:25:06,500
- Scuzați-mă. Faceți loc, vă rog.
- Purtă -o.
248
00:25:07,500 --> 00:25:11,583
Să o ducem la canapea.
Unu, doi, trei.
249
00:25:14,000 --> 00:25:15,041
Uşor.
250
00:25:22,500 --> 00:25:24,250
- Mai întâi o mână.
- Bine.
251
00:25:36,625 --> 00:25:37,458
Sandra?
252
00:25:40,208 --> 00:25:41,083
Sandra.
253
00:25:45,500 --> 00:25:49,041
Sandra?
254
00:25:51,375 --> 00:25:52,791
Sandra, ce mai faci?
255
00:25:53,291 --> 00:25:54,541
- Sandra.
- Te simți bine?
256
00:26:00,000 --> 00:26:00,916
Ce?
257
00:26:04,375 --> 00:26:05,833
Ce se întâmplă?
258
00:26:05,916 --> 00:26:07,666
Nu este timpul pentru glume.
259
00:26:09,250 --> 00:26:12,125
Sandra?
260
00:26:18,750 --> 00:26:20,583
- Randi!
- Da?
261
00:26:21,500 --> 00:26:22,958
Îmi pare rău.
262
00:26:26,791 --> 00:26:28,583
Pentru ce a fost folosită camera?
263
00:26:45,958 --> 00:26:47,041
Sandra?
264
00:26:48,791 --> 00:26:51,000
Cred că este o idee bună dacă plecăm acum.
265
00:26:51,083 --> 00:26:53,041
Rezistă. Înmânați peste lanternă. Unde este?
266
00:26:53,125 --> 00:26:55,833
- Este pe masă.
- Iată-l.
267
00:26:56,791 --> 00:27:00,916
- Să ne mișcăm împreună. Să mergem.
- Haide.
268
00:27:06,041 --> 00:27:06,916
Ce e cu ea?
269
00:27:07,916 --> 00:27:14,875
Al șaptelea Keris are în sfârșit puteri.
270
00:27:14,958 --> 00:27:19,875
În schimbul puterilor,
271
00:27:19,958 --> 00:27:23,041
Trebuie să plătești cu sânge.
272
00:27:29,041 --> 00:27:30,000
Nu.
273
00:27:32,125 --> 00:27:33,583
Ce acum?
274
00:27:42,083 --> 00:27:43,250
Nu?
275
00:27:51,541 --> 00:27:52,791
Pur!
276
00:27:53,833 --> 00:27:56,125
- Sandra!
- Trageți -vă împreună, Sandra!
277
00:27:58,250 --> 00:28:00,291
- Prof?
- Nu o face, Sandra!
278
00:28:00,375 --> 00:28:01,208
Pur!
279
00:28:01,291 --> 00:28:02,291
Sandra!
280
00:28:02,875 --> 00:28:04,250
- Sandra.
- Prof!
281
00:28:04,333 --> 00:28:05,708
- Prof!
- Te rog, nu face asta.
282
00:28:15,541 --> 00:28:18,208
- Sandra.
- Sandra.
283
00:28:20,416 --> 00:28:21,250
Sandra.
284
00:28:22,875 --> 00:28:25,333
- înapoi.
- Sandra! Profesor!
285
00:28:25,416 --> 00:28:26,750
Bian, stai aproape.
286
00:28:26,833 --> 00:28:30,583
- Să -l ajutăm.
- Rezistă.
287
00:28:30,666 --> 00:28:32,208
- Să mergem.
- Haide.
288
00:28:35,000 --> 00:28:37,916
- Haide. Să plecăm.
- Du -te!
289
00:28:44,416 --> 00:28:47,208
Samarotsaha, puternic, al șaptelea Keris.
290
00:28:47,291 --> 00:28:53,000
Samarotsaha, puternic ...
291
00:29:13,458 --> 00:29:14,291
Bi, ajută -mă să închid ușa.
292
00:29:18,000 --> 00:29:19,083
Haide!
293
00:29:19,166 --> 00:29:20,750
Închideți -l!
294
00:29:24,125 --> 00:29:25,041
Merge!
295
00:29:27,458 --> 00:29:29,500
Haide!
296
00:29:33,000 --> 00:29:33,958
Pe aici!
297
00:29:35,875 --> 00:29:37,375
Ce este în neregulă cu Sandra?
298
00:29:37,458 --> 00:29:38,958
- Nina.
- Nu este Sandra!
299
00:29:39,041 --> 00:29:41,583
I -am spus de multe ori
Nu să te joci cu Keris.
300
00:29:41,666 --> 00:29:43,458
Uite ce s -a întâmplat acum.
301
00:29:43,541 --> 00:29:46,083
Nu este Sandra!
302
00:29:46,166 --> 00:29:48,833
Cine are codul de acces? Grăbiţi-vă.
303
00:29:49,458 --> 00:29:51,333
- Haide!
- Fereastra!
304
00:29:51,416 --> 00:29:54,000
- Trebuie să -l ducem pe profesor la un spital!
- Ce?
305
00:30:05,291 --> 00:30:06,583
Nina!
306
00:30:17,125 --> 00:30:17,958
Stai!
307
00:30:19,916 --> 00:30:20,791
Hei!
308
00:30:29,708 --> 00:30:30,833
David!
309
00:30:36,583 --> 00:30:37,625
Randi!
310
00:30:52,083 --> 00:30:53,291
Dumnezeu!
311
00:30:53,375 --> 00:30:54,250
Bi!
312
00:30:59,083 --> 00:31:01,541
Să găsim o altă cale de ieșire.
313
00:31:06,166 --> 00:31:07,333
Haide.
314
00:31:07,416 --> 00:31:10,333
Randi! Avem nevoie de o mână aici. Aici!
315
00:31:10,416 --> 00:31:11,250
Bine.
316
00:31:17,833 --> 00:31:19,625
Bi, unde este ieșirea?
317
00:31:19,708 --> 00:31:21,750
- Ieșire?
- Ce se întâmplă aici?
318
00:31:22,500 --> 00:31:23,500
Unde?
319
00:31:38,500 --> 00:31:39,958
Unde este cealaltă ieșire?
320
00:31:40,041 --> 00:31:41,208
- Te simți bine?
- așteptați ...
321
00:31:51,250 --> 00:31:52,083
Să mergem!
322
00:31:52,166 --> 00:31:54,291
Haide!
323
00:31:57,791 --> 00:32:02,833
- Han, ce aștepți?
- Trebuie să încercăm să încercăm.
324
00:32:02,916 --> 00:32:03,958
Stai!
325
00:32:11,041 --> 00:32:13,041
Închideţi ușa!
326
00:32:13,583 --> 00:32:16,500
- Hai să -l punem acolo.
- Bine.
327
00:32:17,000 --> 00:32:18,083
Aici.
328
00:32:18,166 --> 00:32:19,875
- Aici?
- Da.
329
00:32:23,166 --> 00:32:24,125
Goddammit.
330
00:32:24,625 --> 00:32:25,666
Ține ușa.
331
00:32:25,750 --> 00:32:26,750
Oh nu.
332
00:32:26,833 --> 00:32:28,708
Nu există altă cale de ieșire.
333
00:32:53,208 --> 00:32:57,458
Avem nevoie de o cârpă pentru a acoperi această vătămare.
334
00:32:57,541 --> 00:32:58,583
Bine.
335
00:33:17,041 --> 00:33:18,791
Prospect
336
00:33:18,875 --> 00:33:20,125
- Prof.
- Apa.
337
00:33:23,125 --> 00:33:24,083
Keris!
338
00:33:25,458 --> 00:33:26,750
Keris pare ...
339
00:33:27,708 --> 00:33:29,416
Prof. ...
340
00:33:59,750 --> 00:34:00,583
Bine.
341
00:34:02,458 --> 00:34:05,291
Ne vom muta în această direcție. Bine!
342
00:34:05,375 --> 00:34:07,291
Să mergem.
343
00:34:07,375 --> 00:34:09,750
Haide, prof. Ușor.
344
00:34:10,250 --> 00:34:11,250
Prospect
345
00:35:11,583 --> 00:35:12,583
Randi.
346
00:36:12,000 --> 00:36:14,291
- Închideţi ușa!
- Haide.
347
00:36:14,791 --> 00:36:16,083
Ajută -mă cu asta.
348
00:36:19,666 --> 00:36:20,541
Mai mult.
349
00:36:22,083 --> 00:36:25,791
Sis, ești bine? Da!
350
00:36:25,875 --> 00:36:27,958
- Da.
- Bine.
351
00:36:30,125 --> 00:36:30,958
Bine.
352
00:36:49,458 --> 00:36:51,833
Nu am nici o idee
Ce se întâmplă chiar acum.
353
00:36:54,041 --> 00:36:56,041
Aceasta este dincolo de înțelegerea mea.
354
00:37:06,291 --> 00:37:08,333
Chiar nu știi nimic
despre subsol?
355
00:37:08,916 --> 00:37:12,541
- Răspunde-mi.
- Ia -ți mâinile de pe mine!
356
00:37:12,625 --> 00:37:13,875
Vă rugăm să o opriți.
357
00:37:13,958 --> 00:37:15,708
- Ce?
- Suficient.
358
00:37:22,666 --> 00:37:28,000
Randi și cu mine am urât întotdeauna această casă.
Nu știm nimic despre asta.
359
00:37:29,458 --> 00:37:33,375
Oamenii l -au numit pe tatăl nostru un colecționar nebun.
360
00:37:34,458 --> 00:37:36,666
Dar este adevărul.
361
00:37:37,541 --> 00:37:41,291
A cheltuit tone de bani
Pentru a colecta aceste moaște.
362
00:37:43,125 --> 00:37:44,500
Ceea ce este mai rău este că ne -a lăsat o voință.
363
00:37:45,291 --> 00:37:49,750
Și cu toții suntem acum prinși
în voința lui pricepută.
364
00:37:52,583 --> 00:37:55,666
Cu mult timp în urmă, a existat o furt.
365
00:37:59,125 --> 00:38:05,250
Securitatea și hoții
au fost găsite moarte.
366
00:38:06,583 --> 00:38:08,375
Nu a fost niciun indiciu de ce.
367
00:38:10,333 --> 00:38:13,333
Știi ce a făcut tatăl meu?
368
00:38:14,791 --> 00:38:18,458
A ascuns incidentul din public.
369
00:38:20,833 --> 00:38:24,625
În plus,
A dublat securitatea pentru casă.
370
00:38:25,708 --> 00:38:27,958
Cu atât este mai sigur,
cu atât mai puțin clar a devenit.
371
00:38:29,833 --> 00:38:34,125
Nimic nu are sens.
Există o singură ieșire în întreaga casă.
372
00:38:36,500 --> 00:38:39,041
Spuneți că nu există altă cale de ieșire?
373
00:38:45,625 --> 00:38:48,250
HT!
374
00:38:48,750 --> 00:38:50,833
Ați văzut HT dat de Darmo?
375
00:39:05,250 --> 00:39:10,333
Darmo mi -a dat ht.
L -ai văzut oriunde?
376
00:39:28,250 --> 00:39:32,083
Securitatea. Îți amintești de securitate?
377
00:39:32,166 --> 00:39:34,083
Vrei să ieși și să verifici?
Continuați, vă rog.
378
00:39:34,166 --> 00:39:37,291
Dar nu vreau să -mi risc viața
Doar pentru un generator rupt.
379
00:39:59,166 --> 00:40:02,458
Cred că aceasta este cea mai proastă zi a mea.
380
00:40:06,916 --> 00:40:09,541
Cred că voi muri în seara asta.
381
00:40:12,791 --> 00:40:15,458
O să mor în seara asta.
382
00:40:15,541 --> 00:40:17,916
Nu ar trebui să spui asta.
383
00:40:19,958 --> 00:40:21,250
Nu putem renunța.
384
00:40:51,833 --> 00:40:57,791
Dai! Dai! Vă rugăm să ne ajutați aici.
Suntem într -o stare critică.
385
00:40:58,291 --> 00:41:00,250
Goddammit. Nu l -am activat.
386
00:41:27,208 --> 00:41:28,666
Nu funcționează?
387
00:41:43,833 --> 00:41:45,708
Oh, hai!
388
00:42:03,000 --> 00:42:04,041
Randi!
389
00:42:06,666 --> 00:42:07,500
Doi!
390
00:42:15,750 --> 00:42:16,583
Doi!
391
00:42:18,416 --> 00:42:19,958
Hei!
392
00:42:20,458 --> 00:42:22,458
Dai!
393
00:43:50,875 --> 00:43:52,208
Sandra!
394
00:43:52,291 --> 00:43:55,333
Sandra! Vă rog să veniți!
395
00:43:55,416 --> 00:43:57,791
- Sandra!
- Hanna?
396
00:44:00,833 --> 00:44:03,708
Ce naiba faci acolo?
Eu și Bian nu suntem gata să murim.
397
00:44:03,791 --> 00:44:05,625
- Dă drumul!
- În nici un caz!
398
00:44:06,208 --> 00:44:07,083
La naiba cu tine!
399
00:44:52,500 --> 00:44:53,708
Rezistă.
400
00:45:08,583 --> 00:45:09,416
Haide.
401
00:45:12,208 --> 00:45:14,583
Bine, hai.
402
00:45:27,541 --> 00:45:30,291
Hanna, scoate -l pe Nina de aici!
403
00:45:30,916 --> 00:45:31,916
Haide.
404
00:45:32,458 --> 00:45:33,375
Grăbiţi-vă!
405
00:45:42,541 --> 00:45:43,375
Hai!
406
00:45:46,041 --> 00:45:49,083
Fugi pentru viața ta. Acum!
407
00:45:55,791 --> 00:45:58,125
Hanna! Nina!
408
00:46:01,791 --> 00:46:04,791
Haide. Să împingem dulapul.
409
00:46:06,041 --> 00:46:07,750
Hei, ești bine?
410
00:46:07,833 --> 00:46:11,000
David, Mayang, vino aici. Grăbiţi-vă!
411
00:46:11,083 --> 00:46:12,250
Haide!
412
00:46:14,166 --> 00:46:15,000
Haide.
413
00:46:16,000 --> 00:46:19,750
- Haide. Atenție!
- Haide!
414
00:46:26,833 --> 00:46:28,125
Haide.
415
00:46:45,416 --> 00:46:46,958
Acest lucru este nebun.
416
00:46:47,791 --> 00:46:49,791
Sandra nu este doar posedată.
417
00:46:52,625 --> 00:46:54,791
- Chiar nu știi nimic despre asta?
- Înapoi!
418
00:46:55,291 --> 00:46:57,500
Acesta este acum un joc de noroc
între viață și moarte.
419
00:46:57,583 --> 00:47:01,500
Dar indiferent de ceea ce facem,
Sandra nu va muri niciodată.
420
00:47:01,583 --> 00:47:04,375
Dacă aș ști ceva,
Nu aș sta liniștit.
421
00:47:04,458 --> 00:47:07,416
- Eram aproape mort. Era aproape moartă.
- Opriți -l!
422
00:47:07,500 --> 00:47:10,541
- Nu ești singurul care suferă aici!
- Suficient!
423
00:47:10,625 --> 00:47:11,875
La naiba cu tine!
424
00:47:14,041 --> 00:47:14,958
Taci!
425
00:47:27,583 --> 00:47:33,125
Trebuie să existe o cale de ieșire de aici.
426
00:48:03,875 --> 00:48:05,208
Îmi pare rău.
427
00:48:16,333 --> 00:48:18,416
Vom muri, nu -i așa?
428
00:48:21,750 --> 00:48:24,916
Nu, vom merge acasă.
429
00:48:25,416 --> 00:48:27,500
Vom merge acasă în curând.
430
00:48:30,291 --> 00:48:33,958
Nu l -am făcut pe tatăl meu mândru de mine.
431
00:48:39,333 --> 00:48:40,791
Vrei să te duci acasă, nu?
432
00:48:44,500 --> 00:48:45,708
Odihnește -te acum.
433
00:48:52,750 --> 00:48:53,958
Odihnește -te.
434
00:49:25,000 --> 00:49:29,041
Mayang, toate Keris sunt întotdeauna așa?
435
00:49:38,333 --> 00:49:40,416
Ei bine, celor care cred ...
436
00:49:42,375 --> 00:49:47,208
Când un Keris are puteri mistice,
Nu toate sunt blestemate astfel.
437
00:49:48,000 --> 00:49:53,041
Se întoarce la Creator
Și pentru ce este menit.
438
00:49:58,750 --> 00:49:59,750
Sandra!
439
00:50:02,291 --> 00:50:04,166
Sandra este posedată mortal.
440
00:50:05,500 --> 00:50:07,708
Nu sunt sigur că vom fi în siguranță,
Indiferent unde ne ascundem.
441
00:50:09,291 --> 00:50:12,541
Nu putem rămâne aici foarte mult timp.
Trebuie să ieșim de aici.
442
00:50:15,416 --> 00:50:16,625
Ascultați asta?
443
00:50:18,250 --> 00:50:20,833
Dacă vom ieși acum, vom fi în pericol.
444
00:50:22,541 --> 00:50:26,000
Uită -te aici. Nu vreau
Orice rău să vi se întâmple.
445
00:50:26,750 --> 00:50:27,916
Înţelege?
446
00:50:31,458 --> 00:50:36,208
Mai devreme sau mai târziu, ușa se va împiedica.
Vrei ca subsolul să fie cimitirul nostru?
447
00:50:37,583 --> 00:50:39,208
Putem ieși doar cu cheia principală.
448
00:50:40,333 --> 00:50:42,375
Darmo trebuie să aibă cheia principală.
449
00:50:44,000 --> 00:50:45,666
Deci, trebuie să -l căutăm.
450
00:51:13,000 --> 00:51:15,166
„Doriți ce cereți.
451
00:51:15,250 --> 00:51:18,166
Faceți față de ceea ce doriți.
452
00:51:18,250 --> 00:51:19,666
Asta e viața.
453
00:51:20,750 --> 00:51:23,291
Acesta este cuvântul meu ".
454
00:51:27,541 --> 00:51:28,750
Ce înseamnă?
455
00:51:29,625 --> 00:51:30,583
Așteptați.
456
00:51:32,791 --> 00:51:36,958
Aceasta este coperta
Pentru Keris Sandra folosește.
457
00:51:39,000 --> 00:51:42,583
Este memento pentru cine deține Keris.
458
00:51:58,500 --> 00:52:01,000
{\ an8} aspect. Am găsit jurnalul tatălui.
459
00:52:06,416 --> 00:52:09,791
Acest lucru este ciudat, dar spune,
460
00:52:12,083 --> 00:52:16,666
„Un producător de keris a fost
chemat pentru a crea un Keris puternic. "
461
00:52:17,416 --> 00:52:21,500
" și -a dat seama că va fi ucis după ce a făcut unul.
462
00:52:23,541 --> 00:52:25,875
Un Keris sacru a fost falsificat. "
463
00:52:27,250 --> 00:52:30,125
„I s -a dat o sarcină.
464
00:52:31,583 --> 00:52:33,750
Cine îl deține
465
00:52:35,708 --> 00:52:38,875
Îi va pierde mintea
și să ai sete de sânge ".
466
00:52:40,208 --> 00:52:42,500
" Keris a creat un blestem
467
00:52:43,000 --> 00:52:47,708
asta cu fiecare viață luată, Keris va forma o curbă.
468
00:52:47,791 --> 00:52:51,875
se va opri după ce a luat șapte vieți.
469
00:52:52,625 --> 00:52:55,833
atunci, se va întoarce drept, la forma sa originală.
470
00:52:56,333 --> 00:52:59,416
Acesta a fost începutul a distrugerii lui Jenggala. "
471
00:53:04,583 --> 00:53:06,208
Rezistă.
472
00:53:07,083 --> 00:53:09,416
Odată ce a existat o furt în această casă,
473
00:53:10,875 --> 00:53:13,166
Șapte persoane au murit.
474
00:53:15,083 --> 00:53:18,791
Asta înseamnă că trebuie să existe șapte decese
475
00:53:21,291 --> 00:53:22,750
în această casă
476
00:53:27,458 --> 00:53:28,583
diseară.
477
00:53:34,416 --> 00:53:35,666
Hanna nu este în siguranță.
478
00:54:46,125 --> 00:54:47,333
Muri.
479
00:55:42,125 --> 00:55:44,750
Hanna, ridică -te.
480
00:55:55,875 --> 00:55:58,458
Sacrifică -te.
481
00:56:02,791 --> 00:56:05,875
Sacrifică -ți sufletul.
482
00:56:06,583 --> 00:56:10,208
Sacrifică -te la cenușă.
483
00:56:36,458 --> 00:56:38,125
Bi!
484
00:56:51,041 --> 00:56:53,291
Mayang, ai grijă de ea.
485
00:56:54,291 --> 00:56:56,791
Sandra, la naiba.
486
00:56:57,458 --> 00:56:58,750
Sandra!
487
00:57:08,416 --> 00:57:11,833
David, haide!
488
00:57:30,666 --> 00:57:33,083
Randi, unde este Sandra?
489
00:57:38,208 --> 00:57:39,333
Dă -I!
490
00:57:41,125 --> 00:57:43,500
Ia -l aici.
491
00:57:45,041 --> 00:57:47,166
- Ușor.
- Haide.
492
00:57:48,291 --> 00:57:49,625
Haide. Uşor.
493
00:57:52,958 --> 00:57:56,208
Apăsați aici.
494
00:58:28,875 --> 00:58:32,583
Ce se întâmplă cu adevărat aici?
495
00:58:33,583 --> 00:58:36,791
Avem ... avem o teorie.
496
00:58:38,541 --> 00:58:44,166
Kerisul care l -a rănit pe Sandra are un blestem.
497
00:58:46,458 --> 00:58:49,291
Orice am face este în zadar.
498
00:58:49,875 --> 00:58:52,125
Nu poate muri.
499
00:58:53,416 --> 00:58:59,000
Pentru că blestemul Kerisului
se va opri doar
500
00:58:59,541 --> 00:59:02,375
Când sunt șapte decese în această casă.
501
00:59:05,916 --> 00:59:11,500
Cei care sunt răniți de Keris
va fi, de asemenea, blestemat.
502
00:59:12,541 --> 00:59:14,416
De asemenea, pot muri.
503
00:59:19,833 --> 00:59:21,000
Rezistă.
504
00:59:21,500 --> 00:59:27,583
Te referi la cei răniți de Keris
va muri.
505
00:59:31,458 --> 00:59:34,250
Da, o vor face.
506
01:00:02,583 --> 01:00:06,291
Ești sigur
Că șapte persoane trebuie să moară?
507
01:00:08,708 --> 01:00:10,750
Este corpul lui Darmo în sufragerie?
508
01:00:11,250 --> 01:00:14,750
Da, dar este în siguranță aici.
Oamenii vor veni mâine dimineață.
509
01:00:14,833 --> 01:00:15,791
Ce să faci în continuare?
510
01:00:16,541 --> 01:00:18,333
O las pe sora mea să fie în pericol?
511
01:00:18,833 --> 01:00:22,125
Singura modalitate este de a apuca cheia,
Evadează și primește ajutor.
512
01:00:24,125 --> 01:00:25,708
Acum, urmează -mă.
513
01:00:40,166 --> 01:00:42,208
- Ce facem aici?
- Hai să mergem acolo!
514
01:00:42,291 --> 01:00:43,375
- Haide.
- Bine.
515
01:00:47,166 --> 01:00:50,625
Stai, nu mai pot merge.
516
01:00:53,125 --> 01:00:56,000
Trebuie să găsim o cale
pentru a scoate blestemul de la David.
517
01:01:00,333 --> 01:01:02,458
Ce se întâmplă dacă Sandra moare
518
01:01:03,791 --> 01:01:05,916
Înainte de cele șapte decese?
519
01:01:09,083 --> 01:01:13,458
Am observat că Sandra avea dureri
Când a pierdut Keris.
520
01:01:14,583 --> 01:01:17,375
Există o cale acum.
521
01:01:17,458 --> 01:01:20,458
Keris a început blestemul.
522
01:01:21,958 --> 01:01:25,791
Ar putea fi, de asemenea, cel care să pună capăt blestemului.
523
01:01:26,791 --> 01:01:31,083
Cel mai important lucru acum
este să apuci cheia de la Darmo.
524
01:01:31,583 --> 01:01:33,875
Evidem repede de la intrarea principală.
525
01:01:35,208 --> 01:01:38,708
Singura cameră pe care nu am căutat -o
este camera de zi.
526
01:01:39,208 --> 01:01:41,000
- Îl voi căuta cu Mayang.
- Să mergem.
527
01:01:41,083 --> 01:01:43,750
Tu și Hanna ne puteți aștepta
la intrarea principală.
528
01:01:43,833 --> 01:01:45,458
- În regulă.
- Unde să acum?
529
01:01:45,541 --> 01:01:46,375
Așa.
530
01:01:46,875 --> 01:01:49,000
- Bine.
- Să ne mișcăm. Vă rugăm să fiți atenți.
531
01:01:49,083 --> 01:01:49,958
Bine.
532
01:01:50,750 --> 01:01:51,833
Haide!
533
01:01:53,375 --> 01:01:54,208
Ade!
534
01:01:59,958 --> 01:02:01,000
Sandra!
535
01:02:50,083 --> 01:02:53,750
La naiba cu tine!
De ce m -ai lăsat în pace acolo?
536
01:02:53,833 --> 01:02:54,666
Ce!
537
01:02:56,375 --> 01:03:00,583
Nu a fost ideea mea să părăsesc dulapul
Și creați o mizerie, a fost?
538
01:03:00,666 --> 01:03:01,916
Ai făcut o greșeală
Și ai jucat victimă acum.
539
01:03:02,000 --> 01:03:04,583
Şi ce dacă? Nu mi -e frică de tine.
540
01:03:05,458 --> 01:03:06,875
Sunt profesionist în finanțe,
541
01:03:06,958 --> 01:03:09,458
Gestionarea banilor mari
Deținute de oameni ca tine.
542
01:03:10,166 --> 01:03:16,500
Nu ai intenționat niciodată să mă ajuți.
Nu mi -au plăcut niciodată oamenii ca tine.
543
01:03:16,583 --> 01:03:19,291
Tu și sora ta
au fost întotdeauna bogate, încă de la naștere.
544
01:03:19,375 --> 01:03:20,666
Puteți cere orice doriți.
545
01:03:20,750 --> 01:03:25,041
Dar nu pentru diseară. Vei muri.
546
01:03:25,125 --> 01:03:29,625
Voi muri.
Sora ta Bian va muri și el.
547
01:03:29,708 --> 01:03:33,791
Îți dai seama că vei muri, nu?
Totul este din cauza tatălui tău.
548
01:03:33,875 --> 01:03:37,875
Eşti nebun. Întreaga ta familie este nebună.
Sora ta va muri.
549
01:03:37,958 --> 01:03:40,333
Toată lumea va muri. Este vina ta.
550
01:03:40,416 --> 01:03:42,666
Vina pe tatăl tău.
Este vina patrimoniului tău.
551
01:03:42,750 --> 01:03:45,875
Voi oameni bogați sunteți nebuni. Vei muri.
552
01:03:45,958 --> 01:03:48,291
Sora ta Bian va muri.
553
01:04:20,666 --> 01:04:22,291
Oh, Doamne! Dai!
554
01:04:24,750 --> 01:04:26,916
Cheia! Aceasta este cheia casei.
555
01:04:40,333 --> 01:04:41,833
Scuză -mă, domnule.
556
01:04:43,791 --> 01:04:45,500
Să mergem.
557
01:04:57,833 --> 01:04:59,083
M -am gândit
558
01:05:03,500 --> 01:05:06,958
S -ar putea să mai am ceva timp cu tine.
559
01:05:10,291 --> 01:05:11,333
David!
560
01:05:17,333 --> 01:05:19,958
Mi -aș dori să te cunosc înainte de toate.
561
01:05:22,875 --> 01:05:25,375
Am fost cel care a venit la tine foarte târziu.
562
01:05:31,541 --> 01:05:32,583
David!
563
01:05:34,500 --> 01:05:40,541
David!
564
01:05:40,625 --> 01:05:43,625
David, te rog să te trezești. Scoală-te.
565
01:05:43,708 --> 01:05:45,041
- Hanna ...
- Te rog să te trezești.
566
01:05:45,125 --> 01:05:48,041
Te rog, trezește -te. Am nevoie de tine, David.
567
01:05:48,125 --> 01:05:49,333
Ridică -te, te rog!
568
01:05:50,375 --> 01:05:51,208
David.
569
01:05:52,583 --> 01:05:53,458
David.
570
01:05:59,291 --> 01:06:00,750
Patru decese până acum.
571
01:06:07,250 --> 01:06:08,916
Trei să plece.
572
01:06:09,875 --> 01:06:10,833
Tastele.
573
01:06:11,708 --> 01:06:14,375
Grăbește -te, te rog.
574
01:06:17,333 --> 01:06:18,333
Haide!
575
01:06:18,416 --> 01:06:19,583
Haide.
576
01:06:19,666 --> 01:06:20,583
Uşor!
577
01:06:26,000 --> 01:06:29,458
- Grăbiţi-vă! Băiera!
- grăbește -te.
578
01:06:29,541 --> 01:06:31,041
Haide, Bian.
579
01:06:31,125 --> 01:06:33,041
Bian, haide.
580
01:06:47,166 --> 01:06:48,708
Unde mergem?
581
01:06:49,375 --> 01:06:53,041
Ea este chiar în spatele nostru.
Să mergem în parc. Haide.
582
01:06:53,916 --> 01:06:54,916
Haide.
583
01:06:55,000 --> 01:06:56,083
Grabă!
584
01:07:04,291 --> 01:07:05,291
Mayang!
585
01:07:06,750 --> 01:07:07,958
Grăbiţi-vă!
586
01:07:08,833 --> 01:07:10,208
Grăbește -te, te rog!
587
01:07:13,708 --> 01:07:15,750
Vino așa.
588
01:07:17,416 --> 01:07:19,666
Aici!
589
01:07:20,583 --> 01:07:21,958
Să ne ascundem aici.
590
01:07:26,500 --> 01:07:27,625
Să ne ascundem.
591
01:08:15,291 --> 01:08:16,166
Mayang.
592
01:08:17,541 --> 01:08:19,041
- Mayang.
- a plecat.
593
01:08:19,125 --> 01:08:22,416
Mayang, unde crezi că te duci?
594
01:08:22,500 --> 01:08:23,541
- Nu există nimeni aici.
- Mayang.
595
01:08:23,625 --> 01:08:26,041
Voi găsi cheia mașinii
Și scoate -l pe iad de aici.
596
01:08:42,500 --> 01:08:44,541
Hanna!
597
01:09:16,500 --> 01:09:19,583
Mayang, ești bine?
598
01:09:22,291 --> 01:09:24,875
Mayang! Stai acolo.
599
01:09:51,625 --> 01:09:52,750
David!
600
01:10:11,125 --> 01:10:14,750
David!
601
01:10:22,333 --> 01:10:23,250
David!
602
01:10:24,916 --> 01:10:25,833
Pune -l aici.
603
01:10:26,333 --> 01:10:28,916
Hanna, lasă -mă să -l caut pe Randi acum.
604
01:10:30,166 --> 01:10:32,125
Aștepți aici.
605
01:10:32,208 --> 01:10:33,208
Randi!
606
01:10:34,958 --> 01:10:36,291
Randi!
607
01:10:40,166 --> 01:10:42,208
David.
608
01:10:46,375 --> 01:10:51,375
Hanna!
609
01:10:51,958 --> 01:10:55,083
Hanna!
David este într -o stare critică acum.
610
01:10:55,166 --> 01:10:58,708
Vomita, la fel ca
Ce s -a întâmplat inițial cu Sandra.
611
01:10:58,791 --> 01:11:00,250
Trebuie să ne grăbim ...
612
01:11:02,666 --> 01:11:04,958
Hanna!
613
01:11:10,458 --> 01:11:14,791
- David!
- Hanna, oprește -l.
614
01:11:15,291 --> 01:11:19,333
- Hanna, te rog să te oprești.
- David!
615
01:11:19,416 --> 01:11:20,250
David!
616
01:11:24,708 --> 01:11:27,583
Haide. Trebuie să găsim un loc sigur!
617
01:11:27,666 --> 01:11:30,750
Să mergem!
618
01:11:32,666 --> 01:11:34,291
Băiera!
619
01:11:39,625 --> 01:11:40,666
Randi!
620
01:11:43,041 --> 01:11:46,333
Sandra a murit,
621
01:11:47,750 --> 01:11:53,666
Dar David este blestemat acum.
622
01:11:53,750 --> 01:11:54,625
David?
623
01:11:56,500 --> 01:11:57,333
DA ...
624
01:12:09,833 --> 01:12:11,500
- Să mergem la subsol!
- Hai, Hanna!
625
01:12:19,250 --> 01:12:20,041
Nu?
626
01:12:20,125 --> 01:12:20,958
David!
627
01:12:23,333 --> 01:12:24,291
Haide.
628
01:12:24,375 --> 01:12:25,375
Pe aici!
629
01:12:26,458 --> 01:12:29,125
Introduceți aici. Grăbiţi-vă.
630
01:12:41,833 --> 01:12:42,833
Intrați acum.
631
01:13:05,708 --> 01:13:07,500
Ușa nu va ține mult timp.
632
01:13:11,333 --> 01:13:14,000
Suntem sortiți să murim în seara asta.
633
01:13:16,708 --> 01:13:18,916
Încă nu sunt pregătit.
634
01:13:20,500 --> 01:13:23,208
Fii puternic, sis.
635
01:13:24,708 --> 01:13:27,666
Nu dispera. Mai avem o lovitură.
636
01:13:28,916 --> 01:13:30,166
Bine.
637
01:13:31,625 --> 01:13:32,791
Darmo,
638
01:13:33,500 --> 01:13:37,958
Dirga, Nina, Sandra, Mayang, Ade!
639
01:13:38,708 --> 01:13:40,625
Toți au murit.
640
01:13:42,583 --> 01:13:46,083
Poate, dacă îl omorâm pe David,
Blestemul va dispărea.
641
01:13:46,166 --> 01:13:47,125
David?
642
01:13:50,416 --> 01:13:51,458
Îmi pare rău.
643
01:13:52,708 --> 01:13:57,458
Am vrut să spun dacă omorâm
Ființa în interiorul lui David,
644
01:13:57,541 --> 01:14:00,750
Blestemul este ridicat și putem supraviețui.
645
01:14:00,833 --> 01:14:04,791
Uciderea ființei este să -l omori și pe David.
646
01:14:07,458 --> 01:14:09,166
Nu putem face altceva?
647
01:14:11,291 --> 01:14:12,125
Hanna.
648
01:14:14,500 --> 01:14:16,041
Nu există altă cale.
649
01:14:18,791 --> 01:14:22,916
În nici un caz. Trebuie să -l lăsăm să plece. Asta este.
650
01:14:28,041 --> 01:14:29,250
Dă drumul lui?
651
01:14:30,916 --> 01:14:34,916
Este atât de simplu?
Frații voi sunteți în minte.
652
01:14:39,291 --> 01:14:42,083
- Nu există altă cale!
- Vom găsi un alt mod.
653
01:14:42,166 --> 01:14:44,375
Ușa nu poate avea un alt hit.
654
01:14:44,458 --> 01:14:48,875
Dacă intră, suntem morți cu siguranță.
655
01:15:08,791 --> 01:15:12,208
Hanna, am un plan.
656
01:15:13,250 --> 01:15:17,875
Toți prietenii noștri sunt morți.
Suntem singurii supraviețuitori.
657
01:15:19,791 --> 01:15:23,416
Te rog, ai încredere în mine.
658
01:15:24,583 --> 01:15:25,458
Bine?
659
01:15:46,000 --> 01:15:48,583
David.
660
01:15:49,791 --> 01:15:50,625
David!
661
01:15:51,916 --> 01:15:56,166
Totul va dispărea
Ca act de răzbunare
662
01:15:56,875 --> 01:16:02,083
cu flori de sânge pe moștenire.
663
01:16:06,083 --> 01:16:06,916
David!
664
01:16:08,416 --> 01:16:09,833
David!
665
01:16:21,791 --> 01:16:22,750
David!
666
01:16:25,625 --> 01:16:26,583
David.
667
01:16:29,250 --> 01:16:30,166
David!
668
01:16:33,583 --> 01:16:34,500
David.
669
01:16:46,958 --> 01:16:48,166
Hanna.
670
01:16:52,000 --> 01:16:53,875
David!
671
01:17:27,791 --> 01:17:31,375
David!
672
01:17:48,750 --> 01:17:50,083
David!
673
01:17:58,958 --> 01:18:01,125
Șapte persoane au murit acum.
674
01:18:04,333 --> 01:18:06,833
Bi, mergem acasă.
675
01:18:21,958 --> 01:18:23,041
Bi!
676
01:18:38,333 --> 01:18:39,375
Șase curbe?
677
01:18:42,875 --> 01:18:45,083
Șapte persoane trebuie să moară de Keris.
678
01:18:51,666 --> 01:18:52,708
David!
679
01:22:10,708 --> 01:22:11,791
Bian?
680
01:22:20,333 --> 01:22:21,250
Bian.
681
01:22:29,166 --> 01:22:30,166
Bian?
682
01:22:48,250 --> 01:22:49,458
Asta e suficient.
683
01:22:52,375 --> 01:22:55,291
Nu vreau să trăiesc așa.
684
01:22:59,583 --> 01:23:01,833
Nu mai vreau să trăiesc cu traume.
685
01:23:07,333 --> 01:23:11,500
Ai o șansă mai bună
La viața trăită decât mine, bian.
686
01:24:51,000 --> 01:24:53,416
Ce?
687
01:24:58,041 --> 01:24:58,958
Randi!
688
01:25:06,625 --> 01:25:07,750
Randi!
689
01:25:11,291 --> 01:25:15,208
Randi!
690
01:25:17,041 --> 01:25:18,833
Randi!
691
01:26:44,625 --> 01:26:51,250
Câteva luni mai târziu
692
01:26:51,333 --> 01:26:54,000
{\ an8} Muzeul Național Wisangko
693
01:26:55,333 --> 01:26:56,750
Uită -te aici.
694
01:26:57,708 --> 01:26:59,416
- Să intrăm înăuntru.
- Bine.
45849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.