All language subtitles for Pusaka.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de la Yts.mx 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site -ul oficial de filme Yify: Yts.mx 3 00:01:09,833 --> 00:01:14,875 Știu că cei cinci nu ar trebui se ocupă de această lucrare de sondaj. 4 00:01:16,208 --> 00:01:18,708 Dar acest proiect de modificare Casa fiului colecționarului 5 00:01:18,791 --> 00:01:21,500 într -un muzeu dă biroul nostru O altă șansă de a supraviețui. 6 00:01:24,208 --> 00:01:27,541 Trebuie să facem acest proiect să funcționeze. 7 00:01:28,625 --> 00:01:30,625 Avem doar trei zile pentru a finaliza sondajul. 8 00:01:31,208 --> 00:01:33,500 Dar nu crezi că avem nevoie Pentru a efectua sondajul inițial 9 00:01:33,583 --> 00:01:36,041 Înainte de a ști care va fi calendarul? 10 00:01:36,125 --> 00:01:37,833 Sunt pe deplin conștient de asta, 11 00:01:37,916 --> 00:01:40,208 Dar clientul dorește sondajul finalizat în trei zile. 12 00:01:40,291 --> 00:01:42,958 Ți -am promis un bonus mare, nu? 13 00:01:43,041 --> 00:01:46,541 De asemenea, ai spus că ai nevoie de acest bonus. 14 00:01:46,625 --> 00:01:50,916 Deci, prin cârlig sau prin escroc, să completăm Acest sondaj în trei zile max. 15 00:01:51,000 --> 00:01:54,250 Tu și David veți pregăti proiectul. ADE va ​​redacta o estimare. 16 00:01:54,333 --> 00:01:55,958 Randi și cu mine ne vom ocupa de partea de afaceri. 17 00:01:56,041 --> 00:01:58,291 San, planifici designul interior 18 00:01:58,375 --> 00:02:00,458 Împreună cu profesorul alocat pentru lucrările de curat. 19 00:02:00,541 --> 00:02:02,041 Relaxați -vă. 20 00:02:02,125 --> 00:02:05,416 Încă mă întreb De ce cineva ar construi o vilă 21 00:02:05,500 --> 00:02:07,291 Într -un astfel de loc. 22 00:02:07,375 --> 00:02:10,916 Nu există niciun semnal aici. Să nu mai vorbim de vecini. 23 00:03:04,041 --> 00:03:07,000 Ei bine, bine ai venit la mine acasă. Casa lui Wisangko. 24 00:03:10,583 --> 00:03:16,250 Apropo, permiteți -mi să vă prezint. Acesta este profesorul Dirga. 25 00:03:16,333 --> 00:03:17,666 - Buna ziua. - Eu sunt Nina. 26 00:03:18,333 --> 00:03:19,666 - Eu sunt Mayang. - Eu sunt Nina. 27 00:03:19,750 --> 00:03:25,875 El este un profesor de istorie care ne va ajuta cu curatarea artefactelor din casă. 28 00:03:25,958 --> 00:03:26,958 Deoarece… 29 00:03:28,416 --> 00:03:34,250 Sincer vorbind, nu am niciun indiciu despre colecția tatălui meu. 30 00:03:35,000 --> 00:03:37,583 Acesta este Mayang, asistentul meu în campus. 31 00:03:38,125 --> 00:03:40,333 Ea mă va ajuta să creez o bază de date. 32 00:03:41,875 --> 00:03:45,208 Ei bine, cred că vom analiza locul împreună. 33 00:03:45,291 --> 00:03:49,000 În acest fel, pot propune un design în conformitate cu datele dvs. 34 00:03:49,583 --> 00:03:51,833 - Desigur, poți. - Spune -mi Sandra. 35 00:03:53,958 --> 00:03:59,333 Deci, ai vrea să despachezi Și odihnește -te puțin, sau ... 36 00:03:59,416 --> 00:04:00,833 Să începem. 37 00:04:01,375 --> 00:04:03,958 Nu avem mult timp, Deci, să mergem. 38 00:04:04,041 --> 00:04:06,291 - Splendid. Să mergem atunci. - Haide. 39 00:04:11,250 --> 00:04:12,833 Da. 40 00:04:13,625 --> 00:04:16,291 Ei bine, aceasta este intrarea principală. 41 00:04:16,833 --> 00:04:19,291 Plecăm, spre Secțiunea din mijloc a casei. 42 00:04:19,833 --> 00:04:21,958 Acum suntem în sala principală. 43 00:04:26,833 --> 00:04:28,416 Acum suntem în sala principală. 44 00:04:31,291 --> 00:04:32,291 Wow. 45 00:04:34,750 --> 00:04:35,750 Wow. 46 00:04:35,833 --> 00:04:39,416 La intrare, Există deja atât de multe moșteniri. 47 00:04:50,791 --> 00:04:51,708 Mayang! 48 00:05:01,333 --> 00:05:03,541 - Pot să am un cuvânt? - Sigur. 49 00:05:03,625 --> 00:05:05,083 Să mergem acolo? 50 00:05:16,541 --> 00:05:18,708 Prof., ai observat asta? 51 00:05:19,375 --> 00:05:21,666 Acea relicvă este din Sailendra. 52 00:05:22,208 --> 00:05:25,000 Singosari. Kadiri. 53 00:05:25,833 --> 00:05:27,916 Ce colecție! 54 00:05:28,500 --> 00:05:31,833 Această casă cu cetate urmează să fie transformat într -un muzeu. 55 00:05:31,916 --> 00:05:34,583 Avem nevoie de o intrare pentru vizitatori, 56 00:05:35,291 --> 00:05:37,708 remodelați câțiva dintre pereți, 57 00:05:40,125 --> 00:05:42,208 și puneți măsuri de siguranță la locul lor. 58 00:05:43,583 --> 00:05:44,750 Asta e tot. 59 00:05:44,833 --> 00:05:47,375 Dar asta nu se schimbă Faptul că aceasta este o clădire veche. 60 00:05:47,916 --> 00:05:49,416 Trebuie să verificăm la fața locului clădirea 61 00:05:49,500 --> 00:05:51,041 Pentru a vedea cât de puternic este fundamentul. 62 00:05:53,000 --> 00:05:56,625 Ei bine, nu o putem face în trei zile. Cum? 63 00:05:58,583 --> 00:05:59,958 Aveţi dreptate. 64 00:06:00,041 --> 00:06:04,583 Acest proiect Planifică luni întregi. 65 00:06:05,166 --> 00:06:11,833 Locuitorii s -au mutat, Cu excepția domnului Darmo și ... 66 00:06:21,000 --> 00:06:22,500 - Doamne Dumnezeu! - Ce naiba! 67 00:06:26,916 --> 00:06:29,875 - Ce naiba! - Cine este ea? 68 00:06:31,458 --> 00:06:32,583 Servitoare de casă. 69 00:06:34,416 --> 00:06:38,250 Simt pentru ea, Trebuie să curățați o casă de această dimensiune. 70 00:06:43,875 --> 00:06:48,583 Pentru a fi sincer, acest loc este mult mai mare decât ceea ce am presupus de la întâlnirea cu zoom. 71 00:06:49,166 --> 00:06:52,166 Nu pot face asta în trei zile, Chiar și cu echipa mea. 72 00:06:52,250 --> 00:06:56,708 Deci, ce acum? Mi -aș dori să pot vinde această casă. 73 00:06:56,791 --> 00:07:03,416 Tatăl meu regretat a inițiat acest proiect cu regretatul tău tată. 74 00:07:04,833 --> 00:07:07,416 Pandemia a întârziat -o timp de patru ani. 75 00:07:08,041 --> 00:07:12,791 Nu mai este timp. E în regulă Dacă tu și echipa ta nu te poți descurca. 76 00:07:13,583 --> 00:07:15,291 Voi căuta un înlocuitor. 77 00:07:34,625 --> 00:07:35,541 Wow. 78 00:07:35,625 --> 00:07:36,833 Dumnezeul meu. 79 00:07:36,916 --> 00:07:39,541 Am auzit că electricitatea iar conexiunea la internet a fost deconectată 80 00:07:39,625 --> 00:07:41,333 Când domnul Risang a murit. 81 00:07:42,041 --> 00:07:45,000 Cine este responsabil pentru recuperarea acestuia? 82 00:07:46,041 --> 00:07:48,583 Bună întrebare. Voi face o notă. 83 00:08:09,916 --> 00:08:11,875 Hei! 84 00:08:12,375 --> 00:08:15,333 Nu este o jucărie cu care te poți juca Este un patrimoniu cultural. 85 00:08:15,416 --> 00:08:17,291 Vă rugăm să arătați un anumit respect. 86 00:08:18,000 --> 00:08:19,583 Patrimoniu cultural! 87 00:09:19,875 --> 00:09:23,416 Toate moaștele 88 00:09:24,333 --> 00:09:26,958 a strămoșilor tăi 89 00:09:27,666 --> 00:09:32,375 trebuie să fie prețuit 90 00:09:33,458 --> 00:09:38,708 de cei vii. 91 00:09:40,458 --> 00:09:45,541 Majoritatea acestor relicve sunt aici, în această casă. 92 00:09:47,291 --> 00:09:49,291 Vă rugăm să continuați 93 00:09:50,291 --> 00:09:54,208 Lucrarea pentru a transforma această casă într -un muzeu. 94 00:09:55,291 --> 00:10:00,333 Este dorința mea ca generația actuală 95 00:10:00,875 --> 00:10:04,625 poate experimenta 96 00:10:05,125 --> 00:10:07,875 Istoria noastră glorioasă. 97 00:11:21,041 --> 00:11:22,583 Numele tău este Bian, nu? 98 00:11:27,000 --> 00:11:28,625 Pare familiar? 99 00:11:31,250 --> 00:11:33,375 Să -ți spun un secret? 100 00:11:41,250 --> 00:11:44,916 Nu ești curios Despre cine este Hanna cu adevărat? 101 00:11:46,291 --> 00:11:50,291 Video indecent al inițialului „H” Împărtășit de fostul ei soț 102 00:11:50,375 --> 00:11:52,541 Nu este acesta viral Cazul violenței domestice? 103 00:11:53,500 --> 00:11:56,708 Cel în care soțul amenințat să -și expună videoclipurile? 104 00:12:00,458 --> 00:12:01,333 Ia -l. 105 00:12:06,500 --> 00:12:07,750 Nu ești distractiv. 106 00:12:13,166 --> 00:12:14,541 Ce naiba? 107 00:12:21,166 --> 00:12:22,166 Suma mbok? 108 00:12:23,958 --> 00:12:27,416 Mbok, te rog să vii mai devreme Mâine dimineață. 109 00:12:27,500 --> 00:12:29,166 Trebuie să pregătim micul dejun pentru oaspeți. 110 00:12:29,250 --> 00:12:31,041 - Sigur, domnule. - Mulțumesc. 111 00:12:33,291 --> 00:12:35,166 Să mâncăm, nu -i așa? 112 00:12:39,666 --> 00:12:40,875 Randi, 113 00:12:40,958 --> 00:12:45,250 Știu că ești reticent să păstrezi moaștele pe care tatăl tău le -a colectat. 114 00:12:45,333 --> 00:12:48,666 - Da. - Ce zici de tine Bian? 115 00:12:50,041 --> 00:12:51,708 De ce nu vrei nicio parte din ea? 116 00:12:53,625 --> 00:12:58,250 Ei bine, pot vorbi în numele ei. Ne simțim la fel. 117 00:12:58,333 --> 00:13:02,625 Vrei să devii fotograf, nu? 118 00:13:06,083 --> 00:13:06,958 Da. 119 00:13:07,041 --> 00:13:13,166 Deci, are sens de ce nu vreau orice legătură cu asta. 120 00:13:14,750 --> 00:13:16,416 Putem vorbi despre alte probleme, vă rog? 121 00:13:19,666 --> 00:13:21,750 Să vorbim despre videoclipul viral. 122 00:13:23,583 --> 00:13:25,250 Am linkul. 123 00:13:33,625 --> 00:13:35,333 Han, hei! 124 00:13:39,000 --> 00:13:40,333 Relaxați -vă, băieți. 125 00:13:41,291 --> 00:13:44,875 Dă -i ceva timp, Și acolo te duci. Îmi pare rău. 126 00:13:44,958 --> 00:13:48,666 Serviciul de energie electrică aici este problematic. 127 00:13:48,750 --> 00:13:50,958 Deci, îmi pare rău dacă se întâmplă din nou 128 00:13:51,041 --> 00:13:52,750 - În timp ce dormi. - Ce? 129 00:13:52,833 --> 00:13:54,333 Rămânem din nou? 130 00:13:54,875 --> 00:13:59,791 Da, desigur. Ei lucrează aici și ... bi! 131 00:14:04,666 --> 00:14:05,791 Nina. 132 00:14:11,291 --> 00:14:14,375 Deci, David. O putem stabili în trei zile? 133 00:14:16,750 --> 00:14:21,458 - Eu nu cred acest lucru. - Ei bine, atunci. Vom începe diseară. 134 00:14:23,041 --> 00:14:23,916 Bine. 135 00:14:38,083 --> 00:14:41,041 Sandra continuă să facă comentarii Despre trecutul meu, David. 136 00:14:45,708 --> 00:14:49,541 Te -am avertizat despre Reno din nou. 137 00:14:51,916 --> 00:14:53,458 Din vremea respectivă A încercat să se apropie de tine. 138 00:14:56,166 --> 00:14:57,458 Nu m -ai ascultat. 139 00:14:59,750 --> 00:15:02,250 Toate acestea din cauza divorțului meu! 140 00:15:04,875 --> 00:15:08,875 Știi cum m -am simțit Când Sandra a vorbit despre asta? 141 00:15:08,958 --> 00:15:10,041 Știu. 142 00:15:13,916 --> 00:15:15,291 Acesta este rezultatul. 143 00:15:17,750 --> 00:15:19,833 Sunt intimidat. 144 00:15:21,791 --> 00:15:23,875 Videoclipul este expus. 145 00:15:26,041 --> 00:15:29,208 Am făcut o greșeală, David. Una imensă. 146 00:15:30,208 --> 00:15:32,166 Căsătoria mea era doar trecătoare. 147 00:15:36,541 --> 00:15:41,833 Dar trauma este atât de adâncă. 148 00:15:51,250 --> 00:15:52,500 Îmi pare foarte rău. 149 00:16:03,750 --> 00:16:06,125 Știi ce simt despre tine, nu? 150 00:16:12,833 --> 00:16:16,208 David, Nina te așteaptă. 151 00:16:16,291 --> 00:16:18,416 Bine, mulțumesc. 152 00:16:20,625 --> 00:16:21,500 Să mergem. 153 00:16:24,208 --> 00:16:27,958 Aruncați o privire la această relicvă. Kempala Kencana. 154 00:16:30,375 --> 00:16:31,583 - și acesta. - ... ca atracție majoră. 155 00:16:31,666 --> 00:16:33,625 - Da. - Bine. 156 00:16:33,708 --> 00:16:39,000 Scuzați-mă. Iată o torță, În cazul în care generatorul nu funcționează. 157 00:16:39,083 --> 00:16:41,791 - Bine, mulțumesc. - Cu plăcere. 158 00:16:42,541 --> 00:16:43,458 Scuzați-mă. 159 00:16:43,958 --> 00:16:45,500 - Randi, - Da. 160 00:16:46,416 --> 00:16:50,083 În cazul în care ai nevoie de ceva, Sună -mă cu asta. 161 00:16:50,166 --> 00:16:52,541 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 162 00:16:54,791 --> 00:16:58,750 - Han, ceva în minte? - Ei bine, există acesta. 163 00:16:59,541 --> 00:17:03,958 Toate ușile și ferestrele În această zonă sunt complet blocate. 164 00:17:05,500 --> 00:17:09,458 Chiar și toate ferestrele sunt închise. 165 00:17:09,541 --> 00:17:10,833 Bine. 166 00:17:12,000 --> 00:17:13,291 Trebuie să le modificăm. 167 00:17:13,791 --> 00:17:17,958 De ce ar fi o casă de această dimensiune Aveți o singură intrare? 168 00:17:21,750 --> 00:17:22,875 Puterea este din nou? 169 00:17:41,625 --> 00:17:42,500 Bine. 170 00:17:45,875 --> 00:17:47,166 Ce naiba!? 171 00:17:51,166 --> 00:17:53,750 Mai bine te comporti. Există statui aici. 172 00:17:54,375 --> 00:17:56,750 Ei bine, am ochi. 173 00:17:57,250 --> 00:17:59,708 - Sandra! - Da, Nina. 174 00:17:59,791 --> 00:18:00,875 Ciudat! 175 00:18:14,833 --> 00:18:16,625 Relicvele de aici sunt mult diferite. 176 00:18:17,791 --> 00:18:19,708 Sunt și mai rare de la cei găsiți afară. 177 00:18:20,333 --> 00:18:26,250 Cred că putem afișa Cele mai valoroase moaște aici. 178 00:18:26,791 --> 00:18:29,416 Ca Keris și alte arme. 179 00:18:30,416 --> 00:18:34,416 Această cameră are o umiditate adecvată pentru a preveni coroziunea. 180 00:18:35,458 --> 00:18:39,958 Oh! Această cameră va fi cel mai bântuit atunci. 181 00:18:41,541 --> 00:18:44,000 Zvonul spune că Keris are puteri speciale. 182 00:18:44,083 --> 00:18:45,500 Mă sperie. 183 00:18:46,916 --> 00:18:51,875 Nu mai glumi. Să continuăm cu munca noastră. 184 00:18:52,583 --> 00:18:53,875 Într -adevăr? 185 00:18:53,958 --> 00:18:57,250 De ce ai devenit atât de rigid De când ai devenit vedetă porno? 186 00:18:57,333 --> 00:18:59,291 - Bine, dacă nu poți lua o glumă ... - Opriți -l. 187 00:19:00,083 --> 00:19:01,541 Totul are limitele sale. 188 00:19:05,166 --> 00:19:06,125 David, să ne oprim. 189 00:19:06,750 --> 00:19:08,125 - Nu. - Este suficient. 190 00:19:08,208 --> 00:19:11,041 - Această cățea traversează linia acum. - David! 191 00:19:11,125 --> 00:19:13,291 - Ce ați spus? - Vorbești ca un rahat. 192 00:19:13,375 --> 00:19:15,333 Urmărește -ți gura! 193 00:19:18,500 --> 00:19:19,666 Vezi ce? 194 00:19:19,750 --> 00:19:21,583 Doar complicați lucrurile. 195 00:19:21,666 --> 00:19:25,916 Continuați să vorbiți la gunoi despre Hanna și toți ceilalți. 196 00:19:26,000 --> 00:19:27,833 - Ești zgomotos! - Tu ești cel zgomotos! 197 00:19:27,916 --> 00:19:29,916 Este ca și cum ai merge niciodată la școală. 198 00:19:30,000 --> 00:19:31,625 Și acum uită -te la această relicvă. 199 00:19:31,708 --> 00:19:32,750 Ce este? 200 00:19:32,833 --> 00:19:34,416 - tu ... - Nu veniți nicăieri lângă asta! 201 00:19:45,000 --> 00:19:45,916 A fugit! 202 00:19:47,916 --> 00:19:49,791 Nu mă întreba. 203 00:19:50,833 --> 00:19:52,750 Aceasta este prima dată când văd asta. 204 00:20:00,166 --> 00:20:02,625 Stai, fii atent. 205 00:20:17,458 --> 00:20:19,083 Urmărește -ți pasul. 206 00:20:30,958 --> 00:20:32,125 Atenție. 207 00:20:43,916 --> 00:20:48,083 În regulă. Îmi iau înapoi ceea ce am spus. 208 00:20:48,791 --> 00:20:54,166 Acest lucru este cu siguranță Cea mai bântuită cameră din această casă. 209 00:21:07,000 --> 00:21:08,875 Știați despre această cameră, Randi? 210 00:21:10,291 --> 00:21:15,875 Ceea ce îmi dau seama acum este că Nu știu nimic despre tatăl meu. 211 00:21:22,500 --> 00:21:24,666 Aceasta este o fundație pătrată. 212 00:21:25,375 --> 00:21:27,625 Este scris în scriptul Pallava. 213 00:21:28,458 --> 00:21:30,291 Spune, 214 00:21:30,791 --> 00:21:36,166 „A fost odată, a existat un regat condamnat din cauza unui război 215 00:21:36,708 --> 00:21:38,166 Și un dezastru, de asemenea ". 216 00:21:41,666 --> 00:21:45,541 Jenggala. Acest regat și -a întâlnit soarta, 217 00:21:46,708 --> 00:21:49,041 Cu aproape nimic nu a mai rămas a păstra ca dovadă. 218 00:21:52,000 --> 00:21:55,125 În jurul anului 1970, am auzit 219 00:21:55,750 --> 00:21:59,291 Era o relicvă lipsă în timpul unei săpături. 220 00:22:00,833 --> 00:22:04,833 Dar acum este în fața ochilor noștri. 221 00:22:33,166 --> 00:22:35,208 Prof., am o întrebare. 222 00:22:36,916 --> 00:22:38,458 O relicvă are puteri mistice? 223 00:22:39,125 --> 00:22:41,500 Sis, să nu mai trecem peste asta. 224 00:22:44,125 --> 00:22:46,000 Keris are prestigiu. 225 00:22:47,208 --> 00:22:52,416 Producătorul Keris dorește că proprietarul câștigă un rezultat pozitiv. 226 00:22:56,458 --> 00:22:59,333 Să luăm mpu gandring keris Ca exemplu. 227 00:22:59,416 --> 00:23:02,375 Este într -adevăr blestemat, prof.? 228 00:23:02,458 --> 00:23:05,208 Uneori, când analizăm o piesă istorică, 229 00:23:05,291 --> 00:23:08,625 Luăm în considerare miturile, 230 00:23:09,250 --> 00:23:11,666 Legende și povești populare. 231 00:23:17,041 --> 00:23:21,416 Deși, uneori pot apărea copleșitor de superstițios ... 232 00:23:24,083 --> 00:23:29,041 Pentru că pot avea relații din trecut ... 233 00:23:53,208 --> 00:23:54,625 Există o altă poveste populară. 234 00:23:55,125 --> 00:23:57,750 Când Samarotsaha a devenit regele, 235 00:23:58,375 --> 00:24:00,875 Jenggala a fost aproape ruinată În timpul războiului cu Kadiri. 236 00:24:00,958 --> 00:24:06,083 Keris a avut un prestigiu unic. 237 00:24:06,666 --> 00:24:13,541 Regele era foarte sigur de victoria lui În timpul războiului cu ajutorul Kerisului. 238 00:24:14,291 --> 00:24:17,916 Toți producătorii Keris au fost chemați. 239 00:24:18,000 --> 00:24:20,833 Au fost obligați să forțeze un Keris 240 00:24:22,750 --> 00:24:28,250 Pentru a ajuta Samarotsaha devine un rege puternic. 241 00:24:29,583 --> 00:24:34,791 În acest fel, El ar putea să -l învingă pe Kadiri. 242 00:24:34,875 --> 00:24:36,000 Sandra! 243 00:24:39,458 --> 00:24:40,500 Sandra! 244 00:24:48,791 --> 00:24:50,000 Sandra! 245 00:24:59,916 --> 00:25:02,250 - Sandra? - Sandra! 246 00:25:02,333 --> 00:25:03,458 - Sandra. - Ajută -o. 247 00:25:03,541 --> 00:25:06,500 - Scuzați-mă. Faceți loc, vă rog. - Purtă -o. 248 00:25:07,500 --> 00:25:11,583 Să o ducem la canapea. Unu, doi, trei. 249 00:25:14,000 --> 00:25:15,041 Uşor. 250 00:25:22,500 --> 00:25:24,250 - Mai întâi o mână. - Bine. 251 00:25:36,625 --> 00:25:37,458 Sandra? 252 00:25:40,208 --> 00:25:41,083 Sandra. 253 00:25:45,500 --> 00:25:49,041 Sandra? 254 00:25:51,375 --> 00:25:52,791 Sandra, ce mai faci? 255 00:25:53,291 --> 00:25:54,541 - Sandra. - Te simți bine? 256 00:26:00,000 --> 00:26:00,916 Ce? 257 00:26:04,375 --> 00:26:05,833 Ce se întâmplă? 258 00:26:05,916 --> 00:26:07,666 Nu este timpul pentru glume. 259 00:26:09,250 --> 00:26:12,125 Sandra? 260 00:26:18,750 --> 00:26:20,583 - Randi! - Da? 261 00:26:21,500 --> 00:26:22,958 Îmi pare rău. 262 00:26:26,791 --> 00:26:28,583 Pentru ce a fost folosită camera? 263 00:26:45,958 --> 00:26:47,041 Sandra? 264 00:26:48,791 --> 00:26:51,000 Cred că este o idee bună dacă plecăm acum. 265 00:26:51,083 --> 00:26:53,041 Rezistă. Înmânați peste lanternă. Unde este? 266 00:26:53,125 --> 00:26:55,833 - Este pe masă. - Iată-l. 267 00:26:56,791 --> 00:27:00,916 - Să ne mișcăm împreună. Să mergem. - Haide. 268 00:27:06,041 --> 00:27:06,916 Ce e cu ea? 269 00:27:07,916 --> 00:27:14,875 Al șaptelea Keris are în sfârșit puteri. 270 00:27:14,958 --> 00:27:19,875 În schimbul puterilor, 271 00:27:19,958 --> 00:27:23,041 Trebuie să plătești cu sânge. 272 00:27:29,041 --> 00:27:30,000 Nu. 273 00:27:32,125 --> 00:27:33,583 Ce acum? 274 00:27:42,083 --> 00:27:43,250 Nu? 275 00:27:51,541 --> 00:27:52,791 Pur! 276 00:27:53,833 --> 00:27:56,125 - Sandra! - Trageți -vă împreună, Sandra! 277 00:27:58,250 --> 00:28:00,291 - Prof? - Nu o face, Sandra! 278 00:28:00,375 --> 00:28:01,208 Pur! 279 00:28:01,291 --> 00:28:02,291 Sandra! 280 00:28:02,875 --> 00:28:04,250 - Sandra. - Prof! 281 00:28:04,333 --> 00:28:05,708 - Prof! - Te rog, nu face asta. 282 00:28:15,541 --> 00:28:18,208 - Sandra. - Sandra. 283 00:28:20,416 --> 00:28:21,250 Sandra. 284 00:28:22,875 --> 00:28:25,333 - înapoi. - Sandra! Profesor! 285 00:28:25,416 --> 00:28:26,750 Bian, stai aproape. 286 00:28:26,833 --> 00:28:30,583 - Să -l ajutăm. - Rezistă. 287 00:28:30,666 --> 00:28:32,208 - Să mergem. - Haide. 288 00:28:35,000 --> 00:28:37,916 - Haide. Să plecăm. - Du -te! 289 00:28:44,416 --> 00:28:47,208 Samarotsaha, puternic, al șaptelea Keris. 290 00:28:47,291 --> 00:28:53,000 Samarotsaha, puternic ... 291 00:29:13,458 --> 00:29:14,291 Bi, ajută -mă să închid ușa. 292 00:29:18,000 --> 00:29:19,083 Haide! 293 00:29:19,166 --> 00:29:20,750 Închideți -l! 294 00:29:24,125 --> 00:29:25,041 Merge! 295 00:29:27,458 --> 00:29:29,500 Haide! 296 00:29:33,000 --> 00:29:33,958 Pe aici! 297 00:29:35,875 --> 00:29:37,375 Ce este în neregulă cu Sandra? 298 00:29:37,458 --> 00:29:38,958 - Nina. - Nu este Sandra! 299 00:29:39,041 --> 00:29:41,583 I -am spus de multe ori Nu să te joci cu Keris. 300 00:29:41,666 --> 00:29:43,458 Uite ce s -a întâmplat acum. 301 00:29:43,541 --> 00:29:46,083 Nu este Sandra! 302 00:29:46,166 --> 00:29:48,833 Cine are codul de acces? Grăbiţi-vă. 303 00:29:49,458 --> 00:29:51,333 - Haide! - Fereastra! 304 00:29:51,416 --> 00:29:54,000 - Trebuie să -l ducem pe profesor la un spital! - Ce? 305 00:30:05,291 --> 00:30:06,583 Nina! 306 00:30:17,125 --> 00:30:17,958 Stai! 307 00:30:19,916 --> 00:30:20,791 Hei! 308 00:30:29,708 --> 00:30:30,833 David! 309 00:30:36,583 --> 00:30:37,625 Randi! 310 00:30:52,083 --> 00:30:53,291 Dumnezeu! 311 00:30:53,375 --> 00:30:54,250 Bi! 312 00:30:59,083 --> 00:31:01,541 Să găsim o altă cale de ieșire. 313 00:31:06,166 --> 00:31:07,333 Haide. 314 00:31:07,416 --> 00:31:10,333 Randi! Avem nevoie de o mână aici. Aici! 315 00:31:10,416 --> 00:31:11,250 Bine. 316 00:31:17,833 --> 00:31:19,625 Bi, unde este ieșirea? 317 00:31:19,708 --> 00:31:21,750 - Ieșire? - Ce se întâmplă aici? 318 00:31:22,500 --> 00:31:23,500 Unde? 319 00:31:38,500 --> 00:31:39,958 Unde este cealaltă ieșire? 320 00:31:40,041 --> 00:31:41,208 - Te simți bine? - așteptați ... 321 00:31:51,250 --> 00:31:52,083 Să mergem! 322 00:31:52,166 --> 00:31:54,291 Haide! 323 00:31:57,791 --> 00:32:02,833 - Han, ce aștepți? - Trebuie să încercăm să încercăm. 324 00:32:02,916 --> 00:32:03,958 Stai! 325 00:32:11,041 --> 00:32:13,041 Închideţi ușa! 326 00:32:13,583 --> 00:32:16,500 - Hai să -l punem acolo. - Bine. 327 00:32:17,000 --> 00:32:18,083 Aici. 328 00:32:18,166 --> 00:32:19,875 - Aici? - Da. 329 00:32:23,166 --> 00:32:24,125 Goddammit. 330 00:32:24,625 --> 00:32:25,666 Ține ușa. 331 00:32:25,750 --> 00:32:26,750 Oh nu. 332 00:32:26,833 --> 00:32:28,708 Nu există altă cale de ieșire. 333 00:32:53,208 --> 00:32:57,458 Avem nevoie de o cârpă pentru a acoperi această vătămare. 334 00:32:57,541 --> 00:32:58,583 Bine. 335 00:33:17,041 --> 00:33:18,791 Prospect 336 00:33:18,875 --> 00:33:20,125 - Prof. - Apa. 337 00:33:23,125 --> 00:33:24,083 Keris! 338 00:33:25,458 --> 00:33:26,750 Keris pare ... 339 00:33:27,708 --> 00:33:29,416 Prof. ... 340 00:33:59,750 --> 00:34:00,583 Bine. 341 00:34:02,458 --> 00:34:05,291 Ne vom muta în această direcție. Bine! 342 00:34:05,375 --> 00:34:07,291 Să mergem. 343 00:34:07,375 --> 00:34:09,750 Haide, prof. Ușor. 344 00:34:10,250 --> 00:34:11,250 Prospect 345 00:35:11,583 --> 00:35:12,583 Randi. 346 00:36:12,000 --> 00:36:14,291 - Închideţi ușa! - Haide. 347 00:36:14,791 --> 00:36:16,083 Ajută -mă cu asta. 348 00:36:19,666 --> 00:36:20,541 Mai mult. 349 00:36:22,083 --> 00:36:25,791 Sis, ești bine? Da! 350 00:36:25,875 --> 00:36:27,958 - Da. - Bine. 351 00:36:30,125 --> 00:36:30,958 Bine. 352 00:36:49,458 --> 00:36:51,833 Nu am nici o idee Ce se întâmplă chiar acum. 353 00:36:54,041 --> 00:36:56,041 Aceasta este dincolo de înțelegerea mea. 354 00:37:06,291 --> 00:37:08,333 Chiar nu știi nimic despre subsol? 355 00:37:08,916 --> 00:37:12,541 - Răspunde-mi. - Ia -ți mâinile de pe mine! 356 00:37:12,625 --> 00:37:13,875 Vă rugăm să o opriți. 357 00:37:13,958 --> 00:37:15,708 - Ce? - Suficient. 358 00:37:22,666 --> 00:37:28,000 Randi și cu mine am urât întotdeauna această casă. Nu știm nimic despre asta. 359 00:37:29,458 --> 00:37:33,375 Oamenii l -au numit pe tatăl nostru un colecționar nebun. 360 00:37:34,458 --> 00:37:36,666 Dar este adevărul. 361 00:37:37,541 --> 00:37:41,291 A cheltuit tone de bani Pentru a colecta aceste moaște. 362 00:37:43,125 --> 00:37:44,500 Ceea ce este mai rău este că ne -a lăsat o voință. 363 00:37:45,291 --> 00:37:49,750 Și cu toții suntem acum prinși în voința lui pricepută. 364 00:37:52,583 --> 00:37:55,666 Cu mult timp în urmă, a existat o furt. 365 00:37:59,125 --> 00:38:05,250 Securitatea și hoții au fost găsite moarte. 366 00:38:06,583 --> 00:38:08,375 Nu a fost niciun indiciu de ce. 367 00:38:10,333 --> 00:38:13,333 Știi ce a făcut tatăl meu? 368 00:38:14,791 --> 00:38:18,458 A ascuns incidentul din public. 369 00:38:20,833 --> 00:38:24,625 În plus, A dublat securitatea pentru casă. 370 00:38:25,708 --> 00:38:27,958 Cu atât este mai sigur, cu atât mai puțin clar a devenit. 371 00:38:29,833 --> 00:38:34,125 Nimic nu are sens. Există o singură ieșire în întreaga casă. 372 00:38:36,500 --> 00:38:39,041 Spuneți că nu există altă cale de ieșire? 373 00:38:45,625 --> 00:38:48,250 HT! 374 00:38:48,750 --> 00:38:50,833 Ați văzut HT dat de Darmo? 375 00:39:05,250 --> 00:39:10,333 Darmo mi -a dat ht. L -ai văzut oriunde? 376 00:39:28,250 --> 00:39:32,083 Securitatea. Îți amintești de securitate? 377 00:39:32,166 --> 00:39:34,083 Vrei să ieși și să verifici? Continuați, vă rog. 378 00:39:34,166 --> 00:39:37,291 Dar nu vreau să -mi risc viața Doar pentru un generator rupt. 379 00:39:59,166 --> 00:40:02,458 Cred că aceasta este cea mai proastă zi a mea. 380 00:40:06,916 --> 00:40:09,541 Cred că voi muri în seara asta. 381 00:40:12,791 --> 00:40:15,458 O să mor în seara asta. 382 00:40:15,541 --> 00:40:17,916 Nu ar trebui să spui asta. 383 00:40:19,958 --> 00:40:21,250 Nu putem renunța. 384 00:40:51,833 --> 00:40:57,791 Dai! Dai! Vă rugăm să ne ajutați aici. Suntem într -o stare critică. 385 00:40:58,291 --> 00:41:00,250 Goddammit. Nu l -am activat. 386 00:41:27,208 --> 00:41:28,666 Nu funcționează? 387 00:41:43,833 --> 00:41:45,708 Oh, hai! 388 00:42:03,000 --> 00:42:04,041 Randi! 389 00:42:06,666 --> 00:42:07,500 Doi! 390 00:42:15,750 --> 00:42:16,583 Doi! 391 00:42:18,416 --> 00:42:19,958 Hei! 392 00:42:20,458 --> 00:42:22,458 Dai! 393 00:43:50,875 --> 00:43:52,208 Sandra! 394 00:43:52,291 --> 00:43:55,333 Sandra! Vă rog să veniți! 395 00:43:55,416 --> 00:43:57,791 - Sandra! - Hanna? 396 00:44:00,833 --> 00:44:03,708 Ce naiba faci acolo? Eu și Bian nu suntem gata să murim. 397 00:44:03,791 --> 00:44:05,625 - Dă drumul! - În nici un caz! 398 00:44:06,208 --> 00:44:07,083 La naiba cu tine! 399 00:44:52,500 --> 00:44:53,708 Rezistă. 400 00:45:08,583 --> 00:45:09,416 Haide. 401 00:45:12,208 --> 00:45:14,583 Bine, hai. 402 00:45:27,541 --> 00:45:30,291 Hanna, scoate -l pe Nina de aici! 403 00:45:30,916 --> 00:45:31,916 Haide. 404 00:45:32,458 --> 00:45:33,375 Grăbiţi-vă! 405 00:45:42,541 --> 00:45:43,375 Hai! 406 00:45:46,041 --> 00:45:49,083 Fugi pentru viața ta. Acum! 407 00:45:55,791 --> 00:45:58,125 Hanna! Nina! 408 00:46:01,791 --> 00:46:04,791 Haide. Să împingem dulapul. 409 00:46:06,041 --> 00:46:07,750 Hei, ești bine? 410 00:46:07,833 --> 00:46:11,000 David, Mayang, vino aici. Grăbiţi-vă! 411 00:46:11,083 --> 00:46:12,250 Haide! 412 00:46:14,166 --> 00:46:15,000 Haide. 413 00:46:16,000 --> 00:46:19,750 - Haide. Atenție! - Haide! 414 00:46:26,833 --> 00:46:28,125 Haide. 415 00:46:45,416 --> 00:46:46,958 Acest lucru este nebun. 416 00:46:47,791 --> 00:46:49,791 Sandra nu este doar posedată. 417 00:46:52,625 --> 00:46:54,791 - Chiar nu știi nimic despre asta? - Înapoi! 418 00:46:55,291 --> 00:46:57,500 Acesta este acum un joc de noroc între viață și moarte. 419 00:46:57,583 --> 00:47:01,500 Dar indiferent de ceea ce facem, Sandra nu va muri niciodată. 420 00:47:01,583 --> 00:47:04,375 Dacă aș ști ceva, Nu aș sta liniștit. 421 00:47:04,458 --> 00:47:07,416 - Eram aproape mort. Era aproape moartă. - Opriți -l! 422 00:47:07,500 --> 00:47:10,541 - Nu ești singurul care suferă aici! - Suficient! 423 00:47:10,625 --> 00:47:11,875 La naiba cu tine! 424 00:47:14,041 --> 00:47:14,958 Taci! 425 00:47:27,583 --> 00:47:33,125 Trebuie să existe o cale de ieșire de aici. 426 00:48:03,875 --> 00:48:05,208 Îmi pare rău. 427 00:48:16,333 --> 00:48:18,416 Vom muri, nu -i așa? 428 00:48:21,750 --> 00:48:24,916 Nu, vom merge acasă. 429 00:48:25,416 --> 00:48:27,500 Vom merge acasă în curând. 430 00:48:30,291 --> 00:48:33,958 Nu l -am făcut pe tatăl meu mândru de mine. 431 00:48:39,333 --> 00:48:40,791 Vrei să te duci acasă, nu? 432 00:48:44,500 --> 00:48:45,708 Odihnește -te acum. 433 00:48:52,750 --> 00:48:53,958 Odihnește -te. 434 00:49:25,000 --> 00:49:29,041 Mayang, toate Keris sunt întotdeauna așa? 435 00:49:38,333 --> 00:49:40,416 Ei bine, celor care cred ... 436 00:49:42,375 --> 00:49:47,208 Când un Keris are puteri mistice, Nu toate sunt blestemate astfel. 437 00:49:48,000 --> 00:49:53,041 Se întoarce la Creator Și pentru ce este menit. 438 00:49:58,750 --> 00:49:59,750 Sandra! 439 00:50:02,291 --> 00:50:04,166 Sandra este posedată mortal. 440 00:50:05,500 --> 00:50:07,708 Nu sunt sigur că vom fi în siguranță, Indiferent unde ne ascundem. 441 00:50:09,291 --> 00:50:12,541 Nu putem rămâne aici foarte mult timp. Trebuie să ieșim de aici. 442 00:50:15,416 --> 00:50:16,625 Ascultați asta? 443 00:50:18,250 --> 00:50:20,833 Dacă vom ieși acum, vom fi în pericol. 444 00:50:22,541 --> 00:50:26,000 Uită -te aici. Nu vreau Orice rău să vi se întâmple. 445 00:50:26,750 --> 00:50:27,916 Înţelege? 446 00:50:31,458 --> 00:50:36,208 Mai devreme sau mai târziu, ușa se va împiedica. Vrei ca subsolul să fie cimitirul nostru? 447 00:50:37,583 --> 00:50:39,208 Putem ieși doar cu cheia principală. 448 00:50:40,333 --> 00:50:42,375 Darmo trebuie să aibă cheia principală. 449 00:50:44,000 --> 00:50:45,666 Deci, trebuie să -l căutăm. 450 00:51:13,000 --> 00:51:15,166 „Doriți ce cereți. 451 00:51:15,250 --> 00:51:18,166 Faceți față de ceea ce doriți. 452 00:51:18,250 --> 00:51:19,666 Asta e viața. 453 00:51:20,750 --> 00:51:23,291 Acesta este cuvântul meu ". 454 00:51:27,541 --> 00:51:28,750 Ce înseamnă? 455 00:51:29,625 --> 00:51:30,583 Așteptați. 456 00:51:32,791 --> 00:51:36,958 Aceasta este coperta Pentru Keris Sandra folosește. 457 00:51:39,000 --> 00:51:42,583 Este memento pentru cine deține Keris. 458 00:51:58,500 --> 00:52:01,000 {\ an8} aspect. Am găsit jurnalul tatălui. 459 00:52:06,416 --> 00:52:09,791 Acest lucru este ciudat, dar spune, 460 00:52:12,083 --> 00:52:16,666 „Un producător de keris a fost chemat pentru a crea un Keris puternic. " 461 00:52:17,416 --> 00:52:21,500 " și -a dat seama că va fi ucis după ce a făcut unul. 462 00:52:23,541 --> 00:52:25,875 Un Keris sacru a fost falsificat. " 463 00:52:27,250 --> 00:52:30,125 „I s -a dat o sarcină. 464 00:52:31,583 --> 00:52:33,750 Cine îl deține 465 00:52:35,708 --> 00:52:38,875 Îi va pierde mintea și să ai sete de sânge ". 466 00:52:40,208 --> 00:52:42,500 " Keris a creat un blestem 467 00:52:43,000 --> 00:52:47,708 asta cu fiecare viață luată, Keris va forma o curbă. 468 00:52:47,791 --> 00:52:51,875 se va opri după ce a luat șapte vieți. 469 00:52:52,625 --> 00:52:55,833 atunci, se va întoarce drept, la forma sa originală. 470 00:52:56,333 --> 00:52:59,416 Acesta a fost începutul a distrugerii lui Jenggala. " 471 00:53:04,583 --> 00:53:06,208 Rezistă. 472 00:53:07,083 --> 00:53:09,416 Odată ce a existat o furt în această casă, 473 00:53:10,875 --> 00:53:13,166 Șapte persoane au murit. 474 00:53:15,083 --> 00:53:18,791 Asta înseamnă că trebuie să existe șapte decese 475 00:53:21,291 --> 00:53:22,750 în această casă 476 00:53:27,458 --> 00:53:28,583 diseară. 477 00:53:34,416 --> 00:53:35,666 Hanna nu este în siguranță. 478 00:54:46,125 --> 00:54:47,333 Muri. 479 00:55:42,125 --> 00:55:44,750 Hanna, ridică -te. 480 00:55:55,875 --> 00:55:58,458 Sacrifică -te. 481 00:56:02,791 --> 00:56:05,875 Sacrifică -ți sufletul. 482 00:56:06,583 --> 00:56:10,208 Sacrifică -te la cenușă. 483 00:56:36,458 --> 00:56:38,125 Bi! 484 00:56:51,041 --> 00:56:53,291 Mayang, ai grijă de ea. 485 00:56:54,291 --> 00:56:56,791 Sandra, la naiba. 486 00:56:57,458 --> 00:56:58,750 Sandra! 487 00:57:08,416 --> 00:57:11,833 David, haide! 488 00:57:30,666 --> 00:57:33,083 Randi, unde este Sandra? 489 00:57:38,208 --> 00:57:39,333 Dă -I! 490 00:57:41,125 --> 00:57:43,500 Ia -l aici. 491 00:57:45,041 --> 00:57:47,166 - Ușor. - Haide. 492 00:57:48,291 --> 00:57:49,625 Haide. Uşor. 493 00:57:52,958 --> 00:57:56,208 Apăsați aici. 494 00:58:28,875 --> 00:58:32,583 Ce se întâmplă cu adevărat aici? 495 00:58:33,583 --> 00:58:36,791 Avem ... avem o teorie. 496 00:58:38,541 --> 00:58:44,166 Kerisul care l -a rănit pe Sandra are un blestem. 497 00:58:46,458 --> 00:58:49,291 Orice am face este în zadar. 498 00:58:49,875 --> 00:58:52,125 Nu poate muri. 499 00:58:53,416 --> 00:58:59,000 Pentru că blestemul Kerisului se va opri doar 500 00:58:59,541 --> 00:59:02,375 Când sunt șapte decese în această casă. 501 00:59:05,916 --> 00:59:11,500 Cei care sunt răniți de Keris va fi, de asemenea, blestemat. 502 00:59:12,541 --> 00:59:14,416 De asemenea, pot muri. 503 00:59:19,833 --> 00:59:21,000 Rezistă. 504 00:59:21,500 --> 00:59:27,583 Te referi la cei răniți de Keris va muri. 505 00:59:31,458 --> 00:59:34,250 Da, o vor face. 506 01:00:02,583 --> 01:00:06,291 Ești sigur Că șapte persoane trebuie să moară? 507 01:00:08,708 --> 01:00:10,750 Este corpul lui Darmo în sufragerie? 508 01:00:11,250 --> 01:00:14,750 Da, dar este în siguranță aici. Oamenii vor veni mâine dimineață. 509 01:00:14,833 --> 01:00:15,791 Ce să faci în continuare? 510 01:00:16,541 --> 01:00:18,333 O las pe sora mea să fie în pericol? 511 01:00:18,833 --> 01:00:22,125 Singura modalitate este de a apuca cheia, Evadează și primește ajutor. 512 01:00:24,125 --> 01:00:25,708 Acum, urmează -mă. 513 01:00:40,166 --> 01:00:42,208 - Ce facem aici? - Hai să mergem acolo! 514 01:00:42,291 --> 01:00:43,375 - Haide. - Bine. 515 01:00:47,166 --> 01:00:50,625 Stai, nu mai pot merge. 516 01:00:53,125 --> 01:00:56,000 Trebuie să găsim o cale pentru a scoate blestemul de la David. 517 01:01:00,333 --> 01:01:02,458 Ce se întâmplă dacă Sandra moare 518 01:01:03,791 --> 01:01:05,916 Înainte de cele șapte decese? 519 01:01:09,083 --> 01:01:13,458 Am observat că Sandra avea dureri Când a pierdut Keris. 520 01:01:14,583 --> 01:01:17,375 Există o cale acum. 521 01:01:17,458 --> 01:01:20,458 Keris a început blestemul. 522 01:01:21,958 --> 01:01:25,791 Ar putea fi, de asemenea, cel care să pună capăt blestemului. 523 01:01:26,791 --> 01:01:31,083 Cel mai important lucru acum este să apuci cheia de la Darmo. 524 01:01:31,583 --> 01:01:33,875 Evidem repede de la intrarea principală. 525 01:01:35,208 --> 01:01:38,708 Singura cameră pe care nu am căutat -o este camera de zi. 526 01:01:39,208 --> 01:01:41,000 - Îl voi căuta cu Mayang. - Să mergem. 527 01:01:41,083 --> 01:01:43,750 Tu și Hanna ne puteți aștepta la intrarea principală. 528 01:01:43,833 --> 01:01:45,458 - În regulă. - Unde să acum? 529 01:01:45,541 --> 01:01:46,375 Așa. 530 01:01:46,875 --> 01:01:49,000 - Bine. - Să ne mișcăm. Vă rugăm să fiți atenți. 531 01:01:49,083 --> 01:01:49,958 Bine. 532 01:01:50,750 --> 01:01:51,833 Haide! 533 01:01:53,375 --> 01:01:54,208 Ade! 534 01:01:59,958 --> 01:02:01,000 Sandra! 535 01:02:50,083 --> 01:02:53,750 La naiba cu tine! De ce m -ai lăsat în pace acolo? 536 01:02:53,833 --> 01:02:54,666 Ce! 537 01:02:56,375 --> 01:03:00,583 Nu a fost ideea mea să părăsesc dulapul Și creați o mizerie, a fost? 538 01:03:00,666 --> 01:03:01,916 Ai făcut o greșeală Și ai jucat victimă acum. 539 01:03:02,000 --> 01:03:04,583 Şi ce dacă? Nu mi -e frică de tine. 540 01:03:05,458 --> 01:03:06,875 Sunt profesionist în finanțe, 541 01:03:06,958 --> 01:03:09,458 Gestionarea banilor mari Deținute de oameni ca tine. 542 01:03:10,166 --> 01:03:16,500 Nu ai intenționat niciodată să mă ajuți. Nu mi -au plăcut niciodată oamenii ca tine. 543 01:03:16,583 --> 01:03:19,291 Tu și sora ta au fost întotdeauna bogate, încă de la naștere. 544 01:03:19,375 --> 01:03:20,666 Puteți cere orice doriți. 545 01:03:20,750 --> 01:03:25,041 Dar nu pentru diseară. Vei muri. 546 01:03:25,125 --> 01:03:29,625 Voi muri. Sora ta Bian va muri și el. 547 01:03:29,708 --> 01:03:33,791 Îți dai seama că vei muri, nu? Totul este din cauza tatălui tău. 548 01:03:33,875 --> 01:03:37,875 Eşti nebun. Întreaga ta familie este nebună. Sora ta va muri. 549 01:03:37,958 --> 01:03:40,333 Toată lumea va muri. Este vina ta. 550 01:03:40,416 --> 01:03:42,666 Vina pe tatăl tău. Este vina patrimoniului tău. 551 01:03:42,750 --> 01:03:45,875 Voi oameni bogați sunteți nebuni. Vei muri. 552 01:03:45,958 --> 01:03:48,291 Sora ta Bian va muri. 553 01:04:20,666 --> 01:04:22,291 Oh, Doamne! Dai! 554 01:04:24,750 --> 01:04:26,916 Cheia! Aceasta este cheia casei. 555 01:04:40,333 --> 01:04:41,833 Scuză -mă, domnule. 556 01:04:43,791 --> 01:04:45,500 Să mergem. 557 01:04:57,833 --> 01:04:59,083 M -am gândit 558 01:05:03,500 --> 01:05:06,958 S -ar putea să mai am ceva timp cu tine. 559 01:05:10,291 --> 01:05:11,333 David! 560 01:05:17,333 --> 01:05:19,958 Mi -aș dori să te cunosc înainte de toate. 561 01:05:22,875 --> 01:05:25,375 Am fost cel care a venit la tine foarte târziu. 562 01:05:31,541 --> 01:05:32,583 David! 563 01:05:34,500 --> 01:05:40,541 David! 564 01:05:40,625 --> 01:05:43,625 David, te rog să te trezești. Scoală-te. 565 01:05:43,708 --> 01:05:45,041 - Hanna ... - Te rog să te trezești. 566 01:05:45,125 --> 01:05:48,041 Te rog, trezește -te. Am nevoie de tine, David. 567 01:05:48,125 --> 01:05:49,333 Ridică -te, te rog! 568 01:05:50,375 --> 01:05:51,208 David. 569 01:05:52,583 --> 01:05:53,458 David. 570 01:05:59,291 --> 01:06:00,750 Patru decese până acum. 571 01:06:07,250 --> 01:06:08,916 Trei să plece. 572 01:06:09,875 --> 01:06:10,833 Tastele. 573 01:06:11,708 --> 01:06:14,375 Grăbește -te, te rog. 574 01:06:17,333 --> 01:06:18,333 Haide! 575 01:06:18,416 --> 01:06:19,583 Haide. 576 01:06:19,666 --> 01:06:20,583 Uşor! 577 01:06:26,000 --> 01:06:29,458 - Grăbiţi-vă! Băiera! - grăbește -te. 578 01:06:29,541 --> 01:06:31,041 Haide, Bian. 579 01:06:31,125 --> 01:06:33,041 Bian, haide. 580 01:06:47,166 --> 01:06:48,708 Unde mergem? 581 01:06:49,375 --> 01:06:53,041 Ea este chiar în spatele nostru. Să mergem în parc. Haide. 582 01:06:53,916 --> 01:06:54,916 Haide. 583 01:06:55,000 --> 01:06:56,083 Grabă! 584 01:07:04,291 --> 01:07:05,291 Mayang! 585 01:07:06,750 --> 01:07:07,958 Grăbiţi-vă! 586 01:07:08,833 --> 01:07:10,208 Grăbește -te, te rog! 587 01:07:13,708 --> 01:07:15,750 Vino așa. 588 01:07:17,416 --> 01:07:19,666 Aici! 589 01:07:20,583 --> 01:07:21,958 Să ne ascundem aici. 590 01:07:26,500 --> 01:07:27,625 Să ne ascundem. 591 01:08:15,291 --> 01:08:16,166 Mayang. 592 01:08:17,541 --> 01:08:19,041 - Mayang. - a plecat. 593 01:08:19,125 --> 01:08:22,416 Mayang, unde crezi că te duci? 594 01:08:22,500 --> 01:08:23,541 - Nu există nimeni aici. - Mayang. 595 01:08:23,625 --> 01:08:26,041 Voi găsi cheia mașinii Și scoate -l pe iad de aici. 596 01:08:42,500 --> 01:08:44,541 Hanna! 597 01:09:16,500 --> 01:09:19,583 Mayang, ești bine? 598 01:09:22,291 --> 01:09:24,875 Mayang! Stai acolo. 599 01:09:51,625 --> 01:09:52,750 David! 600 01:10:11,125 --> 01:10:14,750 David! 601 01:10:22,333 --> 01:10:23,250 David! 602 01:10:24,916 --> 01:10:25,833 Pune -l aici. 603 01:10:26,333 --> 01:10:28,916 Hanna, lasă -mă să -l caut pe Randi acum. 604 01:10:30,166 --> 01:10:32,125 Aștepți aici. 605 01:10:32,208 --> 01:10:33,208 Randi! 606 01:10:34,958 --> 01:10:36,291 Randi! 607 01:10:40,166 --> 01:10:42,208 David. 608 01:10:46,375 --> 01:10:51,375 Hanna! 609 01:10:51,958 --> 01:10:55,083 Hanna! David este într -o stare critică acum. 610 01:10:55,166 --> 01:10:58,708 Vomita, la fel ca Ce s -a întâmplat inițial cu Sandra. 611 01:10:58,791 --> 01:11:00,250 Trebuie să ne grăbim ... 612 01:11:02,666 --> 01:11:04,958 Hanna! 613 01:11:10,458 --> 01:11:14,791 - David! - Hanna, oprește -l. 614 01:11:15,291 --> 01:11:19,333 - Hanna, te rog să te oprești. - David! 615 01:11:19,416 --> 01:11:20,250 David! 616 01:11:24,708 --> 01:11:27,583 Haide. Trebuie să găsim un loc sigur! 617 01:11:27,666 --> 01:11:30,750 Să mergem! 618 01:11:32,666 --> 01:11:34,291 Băiera! 619 01:11:39,625 --> 01:11:40,666 Randi! 620 01:11:43,041 --> 01:11:46,333 Sandra a murit, 621 01:11:47,750 --> 01:11:53,666 Dar David este blestemat acum. 622 01:11:53,750 --> 01:11:54,625 David? 623 01:11:56,500 --> 01:11:57,333 DA ... 624 01:12:09,833 --> 01:12:11,500 - Să mergem la subsol! - Hai, Hanna! 625 01:12:19,250 --> 01:12:20,041 Nu? 626 01:12:20,125 --> 01:12:20,958 David! 627 01:12:23,333 --> 01:12:24,291 Haide. 628 01:12:24,375 --> 01:12:25,375 Pe aici! 629 01:12:26,458 --> 01:12:29,125 Introduceți aici. Grăbiţi-vă. 630 01:12:41,833 --> 01:12:42,833 Intrați acum. 631 01:13:05,708 --> 01:13:07,500 Ușa nu va ține mult timp. 632 01:13:11,333 --> 01:13:14,000 Suntem sortiți să murim în seara asta. 633 01:13:16,708 --> 01:13:18,916 Încă nu sunt pregătit. 634 01:13:20,500 --> 01:13:23,208 Fii puternic, sis. 635 01:13:24,708 --> 01:13:27,666 Nu dispera. Mai avem o lovitură. 636 01:13:28,916 --> 01:13:30,166 Bine. 637 01:13:31,625 --> 01:13:32,791 Darmo, 638 01:13:33,500 --> 01:13:37,958 Dirga, Nina, Sandra, Mayang, Ade! 639 01:13:38,708 --> 01:13:40,625 Toți au murit. 640 01:13:42,583 --> 01:13:46,083 Poate, dacă îl omorâm pe David, Blestemul va dispărea. 641 01:13:46,166 --> 01:13:47,125 David? 642 01:13:50,416 --> 01:13:51,458 Îmi pare rău. 643 01:13:52,708 --> 01:13:57,458 Am vrut să spun dacă omorâm Ființa în interiorul lui David, 644 01:13:57,541 --> 01:14:00,750 Blestemul este ridicat și putem supraviețui. 645 01:14:00,833 --> 01:14:04,791 Uciderea ființei este să -l omori și pe David. 646 01:14:07,458 --> 01:14:09,166 Nu putem face altceva? 647 01:14:11,291 --> 01:14:12,125 Hanna. 648 01:14:14,500 --> 01:14:16,041 Nu există altă cale. 649 01:14:18,791 --> 01:14:22,916 În nici un caz. Trebuie să -l lăsăm să plece. Asta este. 650 01:14:28,041 --> 01:14:29,250 Dă drumul lui? 651 01:14:30,916 --> 01:14:34,916 Este atât de simplu? Frații voi sunteți în minte. 652 01:14:39,291 --> 01:14:42,083 - Nu există altă cale! - Vom găsi un alt mod. 653 01:14:42,166 --> 01:14:44,375 Ușa nu poate avea un alt hit. 654 01:14:44,458 --> 01:14:48,875 Dacă intră, suntem morți cu siguranță. 655 01:15:08,791 --> 01:15:12,208 Hanna, am un plan. 656 01:15:13,250 --> 01:15:17,875 Toți prietenii noștri sunt morți. Suntem singurii supraviețuitori. 657 01:15:19,791 --> 01:15:23,416 Te rog, ai încredere în mine. 658 01:15:24,583 --> 01:15:25,458 Bine? 659 01:15:46,000 --> 01:15:48,583 David. 660 01:15:49,791 --> 01:15:50,625 David! 661 01:15:51,916 --> 01:15:56,166 Totul va dispărea Ca act de răzbunare 662 01:15:56,875 --> 01:16:02,083 cu flori de sânge pe moștenire. 663 01:16:06,083 --> 01:16:06,916 David! 664 01:16:08,416 --> 01:16:09,833 David! 665 01:16:21,791 --> 01:16:22,750 David! 666 01:16:25,625 --> 01:16:26,583 David. 667 01:16:29,250 --> 01:16:30,166 David! 668 01:16:33,583 --> 01:16:34,500 David. 669 01:16:46,958 --> 01:16:48,166 Hanna. 670 01:16:52,000 --> 01:16:53,875 David! 671 01:17:27,791 --> 01:17:31,375 David! 672 01:17:48,750 --> 01:17:50,083 David! 673 01:17:58,958 --> 01:18:01,125 Șapte persoane au murit acum. 674 01:18:04,333 --> 01:18:06,833 Bi, mergem acasă. 675 01:18:21,958 --> 01:18:23,041 Bi! 676 01:18:38,333 --> 01:18:39,375 Șase curbe? 677 01:18:42,875 --> 01:18:45,083 Șapte persoane trebuie să moară de Keris. 678 01:18:51,666 --> 01:18:52,708 David! 679 01:22:10,708 --> 01:22:11,791 Bian? 680 01:22:20,333 --> 01:22:21,250 Bian. 681 01:22:29,166 --> 01:22:30,166 Bian? 682 01:22:48,250 --> 01:22:49,458 Asta e suficient. 683 01:22:52,375 --> 01:22:55,291 Nu vreau să trăiesc așa. 684 01:22:59,583 --> 01:23:01,833 Nu mai vreau să trăiesc cu traume. 685 01:23:07,333 --> 01:23:11,500 Ai o șansă mai bună La viața trăită decât mine, bian. 686 01:24:51,000 --> 01:24:53,416 Ce? 687 01:24:58,041 --> 01:24:58,958 Randi! 688 01:25:06,625 --> 01:25:07,750 Randi! 689 01:25:11,291 --> 01:25:15,208 Randi! 690 01:25:17,041 --> 01:25:18,833 Randi! 691 01:26:44,625 --> 01:26:51,250 Câteva luni mai târziu 692 01:26:51,333 --> 01:26:54,000 {\ an8} Muzeul Național Wisangko 693 01:26:55,333 --> 01:26:56,750 Uită -te aici. 694 01:26:57,708 --> 01:26:59,416 - Să intrăm înăuntru. - Bine. 45849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.