All language subtitles for NCIS.S22E17.Killer.Instinct.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,103 --> 00:00:15,965 This symbol is associated with the Nexus drug cartel. 2 00:00:16,068 --> 00:00:18,689 Torres was undercover in one of those D.C. operations. 3 00:00:18,793 --> 00:00:20,103 What? What happened? 4 00:00:20,206 --> 00:00:21,344 I got made. 5 00:00:21,448 --> 00:00:23,310 Well, outside of this room, the only person 6 00:00:23,413 --> 00:00:25,758 that knew we had an agent undercover is at DOJ. 7 00:00:25,862 --> 00:00:27,551 Are you saying that... 8 00:00:27,655 --> 00:00:29,551 Laroche is a mole? 9 00:00:29,655 --> 00:00:31,655 The Secretary of the Navy felt it important 10 00:00:31,758 --> 00:00:34,275 to hire someone from outside our walls. 11 00:00:34,379 --> 00:00:36,137 Can you say who it is? 12 00:00:36,241 --> 00:00:39,551 Newly appointed NCIS Deputy Director Laroche. 13 00:00:39,655 --> 00:00:41,689 I look forward to working with you. 14 00:00:41,793 --> 00:00:42,965 Are you stalking him? 15 00:00:43,068 --> 00:00:45,068 No, I'm just keeping tabs. 16 00:00:50,275 --> 00:00:51,689 How was everything, Flo? 17 00:00:51,793 --> 00:00:53,586 Well, it was delicious, dear. 18 00:00:53,689 --> 00:00:55,000 As always. 19 00:00:55,103 --> 00:00:56,655 Again, I am sorry I couldn't get you 20 00:00:56,758 --> 00:00:58,034 your regular table. 21 00:00:58,137 --> 00:00:59,389 That guy has been here half the morning. 22 00:00:59,413 --> 00:01:00,620 Oh, that's all right. 23 00:01:00,724 --> 00:01:03,793 But he seemed to give you some trouble. 24 00:01:03,896 --> 00:01:05,758 He sent his omelet back twice. 25 00:01:05,862 --> 00:01:07,448 Said it looked funny 26 00:01:07,551 --> 00:01:08,862 and refused to pay for it. 27 00:01:08,965 --> 00:01:11,689 Oh, thank God, he is finally leaving. 28 00:01:11,793 --> 00:01:13,586 Thank you so much for coming. 29 00:01:13,689 --> 00:01:15,137 I'm sorry everything 30 00:01:15,241 --> 00:01:17,000 wasn't to your liking. 31 00:01:19,344 --> 00:01:21,172 Uh, excuse me?! 32 00:01:21,275 --> 00:01:23,034 Hey! 33 00:01:23,137 --> 00:01:24,689 Are you serious? 34 00:01:24,793 --> 00:01:26,931 You hog the table for three hours, 35 00:01:27,034 --> 00:01:28,724 you abuse the free coffee refills, 36 00:01:28,827 --> 00:01:30,586 and now you stiff me on the tip? 37 00:01:30,689 --> 00:01:32,551 If there was any justice in this world, 38 00:01:32,655 --> 00:01:34,137 they'd lock up guys like you. 39 00:01:34,241 --> 00:01:35,862 Let me see your hands! 40 00:01:35,965 --> 00:01:38,344 Federal Agents! Get your hands in the air! 41 00:01:38,448 --> 00:01:39,586 On your knees! Get down! 42 00:01:39,689 --> 00:01:40,827 Get down! 43 00:01:40,931 --> 00:01:43,206 Oh, my God. Get down now! 44 00:01:43,310 --> 00:01:44,620 Get down now! 45 00:01:44,724 --> 00:01:46,482 Hands behind your head. 46 00:01:46,586 --> 00:01:47,586 Get him in. Get him in. 47 00:01:47,689 --> 00:01:49,482 Code Four, 10-15 in custody. 48 00:01:49,586 --> 00:01:51,931 Let's go! 49 00:01:55,344 --> 00:01:57,344 I tipped 30%, dear. 50 00:01:57,448 --> 00:01:59,068 I don't want any trouble. 51 00:02:00,448 --> 00:02:01,655 Thanks. 52 00:02:33,689 --> 00:02:35,172 Director. 53 00:02:35,275 --> 00:02:36,310 Is he our guy? 54 00:02:36,413 --> 00:02:37,655 He's our guy. 55 00:02:37,758 --> 00:02:39,034 His name is Paul Morton. 56 00:02:39,137 --> 00:02:41,103 REACT found a suppressed handgun in his backpack. 57 00:02:41,206 --> 00:02:43,448 Kasie ran ballistics. It's a match. 58 00:02:43,551 --> 00:02:44,793 So Morton 59 00:02:44,896 --> 00:02:47,000 killed Lieutenant Commander Ryan Willis. 60 00:02:47,103 --> 00:02:49,517 Why? That's where it gets interesting. 61 00:02:49,620 --> 00:02:51,931 When we searched Morton's motel room, 62 00:02:52,034 --> 00:02:53,379 we found a sniper rifle, 63 00:02:53,482 --> 00:02:54,965 cash, multiple passports. 64 00:02:55,068 --> 00:02:56,275 Sounds like a hit man. 65 00:02:56,379 --> 00:02:57,827 Not just any hit man. 66 00:02:57,931 --> 00:02:59,862 We also found this. 67 00:03:01,931 --> 00:03:03,413 It's full of poems. 68 00:03:03,517 --> 00:03:06,000 Some with the pages torn out. 69 00:03:07,034 --> 00:03:09,379 Hold on, are you saying that...? 70 00:03:09,482 --> 00:03:11,103 We caught The Poet, Leon. 71 00:03:11,206 --> 00:03:12,620 Well, I'll be damned. 72 00:03:12,724 --> 00:03:14,551 FBI suspects he's behind 73 00:03:14,655 --> 00:03:16,103 dozens of contract kills. 74 00:03:16,206 --> 00:03:18,166 Yeah, well, he got his name because he always left 75 00:03:18,206 --> 00:03:19,379 a poem at the crime scene. 76 00:03:19,482 --> 00:03:20,827 And Kasie confirmed that they were 77 00:03:20,931 --> 00:03:22,137 torn out of that book. 78 00:03:22,241 --> 00:03:24,413 But there was no poem on Willis. Why? 79 00:03:24,517 --> 00:03:26,379 Well, I'll add that to the list of questions 80 00:03:26,482 --> 00:03:27,758 for Morton's interrogation. 81 00:03:27,862 --> 00:03:29,062 Well, I hope the anonymous tip 82 00:03:29,137 --> 00:03:30,620 is also on that list. 83 00:03:30,724 --> 00:03:32,000 A week with no leads? 84 00:03:32,103 --> 00:03:33,493 Then, out of the blue, we get an email 85 00:03:33,517 --> 00:03:34,631 ID'ing Morton as the killer. 86 00:03:34,655 --> 00:03:36,172 That's convenient. 87 00:03:36,275 --> 00:03:37,172 And suspicious. 88 00:03:37,275 --> 00:03:38,965 Whoever sent that tip may know 89 00:03:39,068 --> 00:03:40,724 the name of the client that hired Morton. 90 00:03:40,827 --> 00:03:42,206 Cyber's working on tracing the tip, 91 00:03:42,310 --> 00:03:44,551 but they're up against some heavy encryption. 92 00:03:44,655 --> 00:03:46,275 Fortunately... 93 00:03:46,379 --> 00:03:48,310 McGee knows someone. 94 00:03:50,034 --> 00:03:51,896 For real, you stayed in E-Tower? 95 00:03:52,000 --> 00:03:53,965 Freshman and sophomore years. 96 00:03:54,068 --> 00:03:56,172 And then I pledged Alpha Delta Phi. 97 00:03:56,275 --> 00:03:58,551 Oh, you were bad boys. 98 00:03:58,655 --> 00:04:00,103 I was Delta Gamma. 99 00:04:00,206 --> 00:04:02,689 Oh, that figures, Delta Gammas were all 100 00:04:02,793 --> 00:04:04,137 the smart girls. Yeah, well. 101 00:04:04,241 --> 00:04:06,965 Tim, did you know the deputy director went to CMU? 102 00:04:07,068 --> 00:04:08,241 Uh, I did not. 103 00:04:08,344 --> 00:04:10,379 I was, uh, a few years ahead of her, 104 00:04:10,482 --> 00:04:12,517 so, sadly, we never crossed paths. 105 00:04:12,620 --> 00:04:13,689 That's a shame. 106 00:04:13,793 --> 00:04:15,586 Well, I would love to keep 107 00:04:15,689 --> 00:04:17,965 talking Tartans, but I'm late. 108 00:04:18,068 --> 00:04:20,931 Delilah, lovely to meet you. 109 00:04:21,034 --> 00:04:22,862 I am glad to see NCIS 110 00:04:22,965 --> 00:04:24,689 opening themselves to outside help. 111 00:04:24,793 --> 00:04:27,413 If you need anything at all, you know where to find me. 112 00:04:27,517 --> 00:04:28,827 Thank you, Gabe. 113 00:04:31,620 --> 00:04:32,793 I'm sorry, "Gabe"? 114 00:04:32,896 --> 00:04:34,206 What? 115 00:04:34,310 --> 00:04:35,344 That's his name. 116 00:04:36,517 --> 00:04:37,758 Oh. 117 00:04:37,862 --> 00:04:39,344 Do you want me to call him "Laroche"? 118 00:04:39,448 --> 00:04:41,206 I've got a few other names you can call him. 119 00:04:41,310 --> 00:04:43,655 Okay, well, I just came to say hi 120 00:04:43,758 --> 00:04:46,310 before heading down to Cyber to help track the anonymous tip. 121 00:04:46,413 --> 00:04:48,689 Okay, hon, look, I'm-I'm sorry, okay? 122 00:04:48,793 --> 00:04:50,206 I apologize, it's just... 123 00:04:50,310 --> 00:04:52,931 the guy gets under my skin. 124 00:04:53,034 --> 00:04:55,068 Oh, well, with as much as you talk about him, 125 00:04:55,172 --> 00:04:57,310 I'm starting to think he lives under there. 126 00:04:57,413 --> 00:04:58,931 Tim. 127 00:04:59,034 --> 00:05:01,620 Come on, he's, he's nice. 128 00:05:01,724 --> 00:05:03,103 Honey, it's an act. 129 00:05:04,000 --> 00:05:05,562 You don't believe me? Look at what I found 130 00:05:05,586 --> 00:05:07,241 under my desk last week. 131 00:05:11,034 --> 00:05:13,068 What am I looking at? That is a mint. 132 00:05:13,172 --> 00:05:16,000 Okay, that is a Cool Beans brand mint. 133 00:05:16,862 --> 00:05:18,103 It's Laroche's brand. 134 00:05:18,206 --> 00:05:19,689 So? 135 00:05:19,793 --> 00:05:21,000 He was at my desk. 136 00:05:21,103 --> 00:05:22,758 Okay? He's spying on me. 137 00:05:22,862 --> 00:05:24,310 Smell this, okay? Smell it! 138 00:05:24,413 --> 00:05:25,827 Okay, no. 139 00:05:25,931 --> 00:05:28,965 Tim, it's been, what, six months since you lost out 140 00:05:29,068 --> 00:05:31,413 on the deputy director job to Gabe? 141 00:05:33,034 --> 00:05:35,103 Don't you think that it's time to move on? 142 00:05:35,206 --> 00:05:36,793 This isn't about the job, okay? 143 00:05:36,896 --> 00:05:39,137 It's about the fact that he hides things from the team. 144 00:05:39,241 --> 00:05:41,344 He plays politics with our cases. 145 00:05:41,448 --> 00:05:42,793 Well, then talk to him about that. 146 00:05:42,896 --> 00:05:43,896 Confront him. 147 00:05:43,965 --> 00:05:45,655 Or... 148 00:05:45,758 --> 00:05:47,793 let it go. 149 00:05:47,896 --> 00:05:49,793 'Cause this, this is not helpful. 150 00:05:49,896 --> 00:05:50,965 McGee? Hey... 151 00:05:51,068 --> 00:05:52,103 Oh, hey, Delilah. 152 00:05:52,206 --> 00:05:53,389 I am so glad that you are here. 153 00:05:53,413 --> 00:05:54,758 Yeah, no problem. What's going on? 154 00:05:54,862 --> 00:05:55,976 I just got into The Poet's phone. 155 00:05:56,000 --> 00:05:57,080 You find out who hired him? 156 00:05:57,137 --> 00:05:58,827 No, but I figured out 157 00:05:58,931 --> 00:06:00,448 why he was sitting at that cafรฉ. 158 00:06:00,551 --> 00:06:03,068 And it was not for the coffee. 159 00:06:06,172 --> 00:06:08,586 Poets use words, don't they? 160 00:06:09,620 --> 00:06:11,068 Maybe he's not much of a poet. 161 00:06:11,172 --> 00:06:14,310 But you know what he does have in common with poets? 162 00:06:15,655 --> 00:06:16,931 He's broke. 163 00:06:17,724 --> 00:06:19,241 Oh, that's right. 164 00:06:19,344 --> 00:06:20,838 Because the money you were paid to kill 165 00:06:20,862 --> 00:06:22,862 Lieutenant Commander Willis... 166 00:06:22,965 --> 00:06:24,655 it's no good to you now. 167 00:06:24,758 --> 00:06:26,896 You got only one chip to play now. 168 00:06:27,000 --> 00:06:29,068 Tell us who paid you to kill him. 169 00:06:30,344 --> 00:06:32,689 Come on, Paul, make the smart choice. 170 00:06:32,793 --> 00:06:35,413 The only choice. Tell us who your client is. 171 00:06:35,517 --> 00:06:37,413 Chief Warrant Officer Ian Garza 172 00:06:37,517 --> 00:06:40,551 lives across the street from the cafรฉ where we arrested Morton. 173 00:06:40,655 --> 00:06:43,344 Morton's phone was full of these photos. 174 00:06:43,448 --> 00:06:45,103 It's a waste of time. 175 00:06:45,206 --> 00:06:46,965 Garza was Morton's next target. 176 00:06:47,068 --> 00:06:49,310 We found Garza at NSF Dahlgren. 177 00:06:49,413 --> 00:06:51,758 Base police are escorting him up here as we speak. 178 00:06:51,862 --> 00:06:53,862 Good. Only problem is, 179 00:06:53,965 --> 00:06:55,275 we're doing all the talking. 180 00:06:55,379 --> 00:06:57,137 Morton won't give up his client. 181 00:06:57,241 --> 00:06:58,931 Why are you protecting them? 182 00:06:59,034 --> 00:07:00,068 Huh? 183 00:07:00,172 --> 00:07:01,896 You want to know how we found you? 184 00:07:02,000 --> 00:07:03,793 An anonymous tip. 185 00:07:03,896 --> 00:07:05,241 Because someone sold you out... 186 00:07:05,344 --> 00:07:07,965 "I have a rendezvous with Death." 187 00:07:08,931 --> 00:07:09,931 Excuse me? 188 00:07:10,034 --> 00:07:12,689 "I have a rendezvous with Death 189 00:07:12,793 --> 00:07:14,517 "at some disputed barricade 190 00:07:14,620 --> 00:07:16,965 "when Spring comes back and rustling shade 191 00:07:17,068 --> 00:07:19,000 "and apple-blossoms fill the air. 192 00:07:19,103 --> 00:07:22,068 I have a rendezvous with Death." 193 00:07:22,172 --> 00:07:23,931 Is that a poem? 194 00:07:24,034 --> 00:07:25,344 Yeah. 195 00:07:25,448 --> 00:07:26,862 Alan Seeger. 196 00:07:26,965 --> 00:07:29,172 He wrote it just before he died. 197 00:07:30,137 --> 00:07:32,620 "It may be he shall take my hand." 198 00:07:35,206 --> 00:07:36,206 What the hell? 199 00:07:36,310 --> 00:07:38,965 "And lead me into his dark land 200 00:07:39,068 --> 00:07:41,172 "And close my eyes 201 00:07:41,275 --> 00:07:44,206 and quench my breath..." 202 00:07:45,517 --> 00:07:47,896 All right, he did something to himself. Call 911! 203 00:07:48,000 --> 00:07:49,965 I'll get Jimmy. What did you do? 204 00:07:50,068 --> 00:07:51,241 What did you do?! 205 00:07:51,344 --> 00:07:54,310 "It may be I shall pass him still. 206 00:07:56,000 --> 00:07:58,310 I have a rendezvous with Death." 207 00:08:08,241 --> 00:08:10,689 โ™ช Mix the pancake, stir the pancake โ™ช 208 00:08:10,793 --> 00:08:12,551 โ™ช Pop it in the pan โ™ช 209 00:08:12,655 --> 00:08:14,551 โ™ช Fry the pancake, toss the pancake โ™ช 210 00:08:14,655 --> 00:08:16,379 โ™ช Catch it if you can. โ™ช 211 00:08:16,482 --> 00:08:18,068 Am I interrupting? 212 00:08:18,172 --> 00:08:20,724 Uh, no, Agent Parker, I-I just figured since I had The Poet 213 00:08:20,827 --> 00:08:23,241 here on my table today, I might as well recite some poetry. 214 00:08:23,344 --> 00:08:25,184 But I can only seem to remember a nursery rhyme 215 00:08:25,275 --> 00:08:28,379 that I used to sing with Victoria while we made pancakes. 216 00:08:28,482 --> 00:08:29,827 He was no poet, Jimmy. 217 00:08:29,931 --> 00:08:33,103 Poetry's supposed to connect us to humanity. 218 00:08:33,206 --> 00:08:35,724 Yeah, and Morton here was paid to sever that connection. 219 00:08:35,827 --> 00:08:38,275 Take my advice: don't waste any words on this guy. 220 00:08:38,379 --> 00:08:40,448 Mm. 221 00:08:41,310 --> 00:08:42,724 Except... 222 00:08:42,827 --> 00:08:45,241 you know, to tell me how he died. 223 00:08:45,344 --> 00:08:47,344 Oh, right, you're gonna love this. 224 00:08:47,448 --> 00:08:49,310 You see this bruising here? 225 00:08:49,413 --> 00:08:50,769 That's where Morton dug his fingers 226 00:08:50,793 --> 00:08:52,482 deep into his own forearm. 227 00:08:52,586 --> 00:08:53,758 Why would he do that? 228 00:08:53,862 --> 00:08:56,379 Because he wanted to break these. 229 00:08:56,482 --> 00:08:58,551 Glass capsules underneath his skin. 230 00:08:58,655 --> 00:09:00,827 I found the old scars here indicating where they'd been 231 00:09:00,931 --> 00:09:03,344 implanted. Probably did it years ago as a precaution. 232 00:09:03,448 --> 00:09:05,551 Break glass in case of emergency? 233 00:09:05,655 --> 00:09:07,551 What was in them, cyanide? 234 00:09:07,655 --> 00:09:09,758 No, that's the genius of it. 235 00:09:09,862 --> 00:09:13,413 The capsule in this arm contained pancuronium bromide, 236 00:09:13,517 --> 00:09:15,965 which is a paralytic used in executions. 237 00:09:16,068 --> 00:09:18,241 But it was complexed with an unnecessary protein, 238 00:09:18,344 --> 00:09:19,655 rendering it inactive. 239 00:09:19,758 --> 00:09:22,482 So in case the capsule accidentally broke... 240 00:09:22,586 --> 00:09:24,551 No, it wouldn't have killed him, unless... 241 00:09:24,655 --> 00:09:26,448 he broke the capsule 242 00:09:26,551 --> 00:09:29,206 in this arm, which contained an enzyme 243 00:09:29,310 --> 00:09:31,068 that activated the paralytic. 244 00:09:31,172 --> 00:09:33,379 So when these two compounds mixed in his blood... 245 00:09:33,482 --> 00:09:34,758 "Rendezvous with Death." 246 00:09:34,862 --> 00:09:36,448 We never had a chance to save him. 247 00:09:36,551 --> 00:09:37,965 A hit man to the end. 248 00:09:38,068 --> 00:09:39,788 He was willing to die to protect his client. 249 00:09:41,068 --> 00:09:44,413 Hey, has Chief Warrant Officer Garza arrived? 250 00:09:44,517 --> 00:09:46,103 Yeah, and he didn't have 251 00:09:46,206 --> 00:09:48,379 any idea who would hire a hit man to kill him. 252 00:09:48,482 --> 00:09:49,762 But he did know the first target, 253 00:09:49,793 --> 00:09:51,206 Lieutenant Commander Willis. 254 00:09:51,310 --> 00:09:53,206 Turns out they served together. 255 00:09:53,310 --> 00:09:54,689 Why wasn't that in their file? 256 00:09:54,793 --> 00:09:56,689 Because they served on the Atlas. 257 00:09:56,793 --> 00:09:59,482 I don't think there's a ship called Atlas. 258 00:09:59,586 --> 00:10:01,586 There is not. 259 00:10:01,689 --> 00:10:03,586 But there is a train. 260 00:10:04,965 --> 00:10:07,413 Wait, for real, the Navy has a train now? 261 00:10:07,517 --> 00:10:10,793 Well, technically, the Atlas is a Department of Energy railcar. 262 00:10:10,896 --> 00:10:14,448 Yeah, but Navy provides security from the escort vehicle. 263 00:10:15,379 --> 00:10:16,517 Security for what? 264 00:10:16,620 --> 00:10:18,344 Uh, for what's in there. 265 00:10:18,448 --> 00:10:21,034 Several tons of spent nuclear fuel. 266 00:10:21,137 --> 00:10:22,551 Ah, top secret. 267 00:10:22,655 --> 00:10:24,448 Explains why it wasn't in their files. 268 00:10:24,551 --> 00:10:25,620 Twice a year, 269 00:10:25,724 --> 00:10:27,724 spent fuel from nuclear-powered ships 270 00:10:27,827 --> 00:10:29,586 is transported across the country 271 00:10:29,689 --> 00:10:31,206 to a storage facility in Idaho. 272 00:10:31,310 --> 00:10:34,517 Both Lieutenant Commander Willis and Warrant Garza were 273 00:10:34,620 --> 00:10:36,044 assigned to the train's security detail. 274 00:10:36,068 --> 00:10:38,068 And both were targeted by a hit man. 275 00:10:38,172 --> 00:10:40,551 Ah, this could be a precursor to an attack 276 00:10:40,655 --> 00:10:43,137 on the train or an attempt to derail it. 277 00:10:43,241 --> 00:10:44,482 Or even worse, 278 00:10:44,586 --> 00:10:46,758 someone's trying to steal its cargo. 279 00:10:46,862 --> 00:10:49,241 Either way, we have to find out when this train runs again 280 00:10:49,344 --> 00:10:52,413 and whether these two targets were assigned to it. 281 00:10:52,517 --> 00:10:54,517 I couldn't agree more. 282 00:10:54,620 --> 00:10:56,379 I'll call SECNAV and the D.O.E. 283 00:10:56,482 --> 00:10:58,068 Your team's sole focus should be 284 00:10:58,172 --> 00:11:00,241 ID'ing the client who hired this hit man. 285 00:11:00,344 --> 00:11:02,137 We need to find out who's behind this. 286 00:11:04,586 --> 00:11:06,103 You heard the deputy director. 287 00:11:06,206 --> 00:11:08,034 Torres, Knight, keep digging into Morton. 288 00:11:08,137 --> 00:11:10,862 McGee, let's check in with Kasie. 289 00:11:10,965 --> 00:11:12,413 Oh! 290 00:11:12,517 --> 00:11:13,931 Agent McGee. 291 00:11:14,034 --> 00:11:15,344 Before you go... 292 00:11:15,448 --> 00:11:17,517 dietary restrictions. 293 00:11:17,620 --> 00:11:18,965 Excuse me? For tomorrow night. 294 00:11:19,068 --> 00:11:20,551 I'm thinking of making a Coq au Vin. 295 00:11:20,655 --> 00:11:23,103 How are you and Delilah with mushrooms? 296 00:11:23,206 --> 00:11:25,034 I'm sorry, what is happening tomorrow night? 297 00:11:25,137 --> 00:11:26,310 Oh. 298 00:11:26,413 --> 00:11:28,000 Did your wife not tell you? 299 00:11:29,034 --> 00:11:30,448 No. 300 00:11:30,551 --> 00:11:32,551 Laroche invites us to dinner 301 00:11:32,655 --> 00:11:33,965 at his place, and you say yes? 302 00:11:34,068 --> 00:11:36,379 Well, it would've been awkward to say no. 303 00:11:36,482 --> 00:11:38,103 Who cares? Make an excuse. 304 00:11:38,206 --> 00:11:40,113 I mean it would've been awkward because dinner was my idea. 305 00:11:40,137 --> 00:11:42,896 Gabe came down to Cyber to check on my progress, 306 00:11:43,000 --> 00:11:45,448 and we got to talking, and, you know, one thing 307 00:11:45,551 --> 00:11:47,734 led to another, and... Okay, Delilah, you realize that Laroche 308 00:11:47,758 --> 00:11:49,803 is the last person I want to have dinner with, right? 309 00:11:49,827 --> 00:11:52,310 Well, good news: it's not just with him. 310 00:11:52,413 --> 00:11:53,620 It's also with his wife. 311 00:11:53,724 --> 00:11:55,172 He told me all about her. 312 00:11:55,275 --> 00:11:56,482 She's a neurosurgeon. 313 00:11:56,586 --> 00:11:58,241 Tim, she sounds brilliant. 314 00:11:58,344 --> 00:12:00,000 She married Laroche. 315 00:12:01,068 --> 00:12:02,206 Tim. 316 00:12:03,965 --> 00:12:05,310 This dinner will be good for you. 317 00:12:05,413 --> 00:12:06,793 We're going. 318 00:12:08,344 --> 00:12:10,620 Hey. Oh, Agent Parker, it's so lovely to see you. 319 00:12:10,724 --> 00:12:12,793 Ah, been too long, Delilah. 320 00:12:12,896 --> 00:12:14,724 How's it coming with the anonymous tip? 321 00:12:14,827 --> 00:12:16,034 I'm running it through several 322 00:12:16,137 --> 00:12:17,527 of my custom-built decryption programs, 323 00:12:17,551 --> 00:12:18,931 but they'll take some time. 324 00:12:19,034 --> 00:12:21,000 And I need to get home to the kids. 325 00:12:21,103 --> 00:12:24,000 Ooh, we can't go tomorrow if we don't have a babysitter. 326 00:12:24,103 --> 00:12:26,724 Oh, well, I already got that covered. 327 00:12:26,827 --> 00:12:28,689 Don't stay too late. 328 00:12:29,793 --> 00:12:31,827 It was a valiant effort. 329 00:12:34,103 --> 00:12:35,000 Hey, Kase. 330 00:12:35,103 --> 00:12:36,344 Perfect timing. 331 00:12:36,448 --> 00:12:38,088 I think I got a lead on The Poet's broker. 332 00:12:38,172 --> 00:12:39,482 He had a broker? 333 00:12:39,586 --> 00:12:40,976 Looks like he wanted a buffer between himself 334 00:12:41,000 --> 00:12:42,482 and the clients that hired him. 335 00:12:42,586 --> 00:12:43,793 Any hit man worth his salt's 336 00:12:43,896 --> 00:12:45,137 gonna protect his anonymity. 337 00:12:45,241 --> 00:12:47,689 Exactly. And The Poet was extra careful. 338 00:12:47,793 --> 00:12:49,758 Even his dealings with his broker, 339 00:12:49,862 --> 00:12:51,622 they were all done remotely via the dark web. 340 00:12:51,689 --> 00:12:52,872 Is that where you found the lead? 341 00:12:52,896 --> 00:12:54,517 Uh, no, I followed the money. 342 00:12:54,620 --> 00:12:57,068 I flagged all of the deposits to The Poet's account 343 00:12:57,172 --> 00:12:59,275 in the days following his recorded kills. 344 00:12:59,379 --> 00:13:01,034 One name stood out. 345 00:13:01,137 --> 00:13:02,206 Gemma Wood. 346 00:13:02,310 --> 00:13:04,517 She is a jeweler in the Diamond District. 347 00:13:04,620 --> 00:13:05,896 That's our broker. 348 00:13:06,000 --> 00:13:07,551 She may know who our client is. 349 00:13:07,655 --> 00:13:08,862 Well done, Kase. 350 00:13:08,965 --> 00:13:10,793 Problem is, if we move to arrest her, 351 00:13:10,896 --> 00:13:12,517 what's to stop her from doing 352 00:13:12,620 --> 00:13:13,965 what The Poet did? 353 00:13:14,068 --> 00:13:15,562 Yeah, and even if we do take her alive, 354 00:13:15,586 --> 00:13:17,724 there's no guaranteeing she's gonna talk to us. 355 00:13:17,827 --> 00:13:19,724 But she might talk to The Poet. 356 00:13:20,620 --> 00:13:21,724 Kase, The Poet's dead. 357 00:13:21,827 --> 00:13:24,137 But the broker doesn't know that. 358 00:13:30,448 --> 00:13:32,344 Oh, my God! 359 00:13:32,448 --> 00:13:34,413 Gemma! 360 00:13:34,517 --> 00:13:36,103 You always got the best drip. 361 00:13:36,206 --> 00:13:37,275 How much? 362 00:13:37,379 --> 00:13:38,551 25... 363 00:13:38,655 --> 00:13:40,344 but for you, 20. 364 00:13:45,655 --> 00:13:47,724 Always a pleasure, Miss Sharpe. 365 00:13:47,827 --> 00:13:49,482 Ooh, samezies. 366 00:13:49,586 --> 00:13:50,862 Bye. 367 00:13:50,965 --> 00:13:54,517 Have a good day, miss. You, too, baby. 368 00:14:01,758 --> 00:14:03,068 Can I help you? 369 00:14:03,172 --> 00:14:04,896 I'm here to see your boss. 370 00:14:05,000 --> 00:14:07,275 Sorry, we're by appointment only. 371 00:14:07,379 --> 00:14:09,689 I'm sure she'll make an exception for me. 372 00:14:09,793 --> 00:14:11,448 And who the hell are you? 373 00:14:11,551 --> 00:14:13,344 I'm The Poet. 374 00:14:21,103 --> 00:14:23,000 I don't like this. 375 00:14:23,103 --> 00:14:25,172 He's like a sitting duck in that airlock. 376 00:14:25,275 --> 00:14:27,103 He'll be fine. Nick's played killers before. 377 00:14:27,206 --> 00:14:28,862 Just give him a minute. 378 00:14:28,965 --> 00:14:30,862 No wire, no weapons. 379 00:14:30,965 --> 00:14:32,551 We need to talk. 380 00:14:32,655 --> 00:14:34,379 Sir, I don't know who you think I am. 381 00:14:34,482 --> 00:14:35,586 Cut the crap! 382 00:14:35,689 --> 00:14:37,172 Somebody burned me. 383 00:14:38,103 --> 00:14:40,241 I had him in my sights and then the Feds showed up. 384 00:14:40,344 --> 00:14:42,241 Now the target is on lockdown. 385 00:14:42,344 --> 00:14:44,758 Yes, you do seem to have me confused with someone else. 386 00:14:44,862 --> 00:14:46,448 It's not just my problem. 387 00:14:46,551 --> 00:14:47,931 This is yours, too. 388 00:14:48,034 --> 00:14:51,206 I'm afraid I'm gonna have to ask you to leave. 389 00:14:51,310 --> 00:14:52,689 Make me. 390 00:14:52,793 --> 00:14:54,586 Go ahead and call the cops. 391 00:14:54,689 --> 00:14:57,172 I don't need the police. 392 00:14:57,275 --> 00:14:58,275 Yann. 393 00:14:58,931 --> 00:15:00,137 Back up! 394 00:15:00,241 --> 00:15:01,655 Get rid of him. 395 00:15:15,206 --> 00:15:17,413 You ready to talk now? 396 00:15:18,482 --> 00:15:20,344 Let's take this into my office. 397 00:15:20,448 --> 00:15:21,517 Shall we? 398 00:15:30,655 --> 00:15:32,137 Don't let anyone in. 399 00:15:32,241 --> 00:15:34,448 Think you can manage that? 400 00:15:43,068 --> 00:15:44,931 The Poet. 401 00:15:46,241 --> 00:15:48,965 I must say, I wish you'd shown your face earlier. 402 00:15:49,068 --> 00:15:51,379 Along with the rest of you. 403 00:15:52,620 --> 00:15:53,758 The client. Who is it? 404 00:15:53,862 --> 00:15:55,137 Not so fast. 405 00:15:55,241 --> 00:15:57,517 Anonymity works both ways. 406 00:15:57,620 --> 00:15:59,689 I protect my contractors, 407 00:15:59,793 --> 00:16:01,655 and I also protect my clients. 408 00:16:01,758 --> 00:16:03,389 Well, you won't be able to protect this one. 409 00:16:03,413 --> 00:16:04,724 Not if they sold me out. 410 00:16:04,827 --> 00:16:07,793 The client paid cash upfront for this job. 411 00:16:07,896 --> 00:16:09,034 Why would they sabotage it? 412 00:16:09,137 --> 00:16:10,137 I don't know. 413 00:16:10,172 --> 00:16:11,931 But you better hope it was them. 414 00:16:12,034 --> 00:16:14,000 Because if it wasn't... 415 00:16:14,931 --> 00:16:16,517 ...then it had to be you. 416 00:16:17,965 --> 00:16:19,275 If I wanted you dead, 417 00:16:19,379 --> 00:16:21,137 I wouldn't hand you to the Feds. 418 00:16:21,241 --> 00:16:23,413 I'm not that stupid. 419 00:16:23,517 --> 00:16:25,103 But Swole Patrol outside seems 420 00:16:25,206 --> 00:16:26,838 like he has a couple of brain cells missing. 421 00:16:26,862 --> 00:16:30,000 Which is precisely why I don't tell him anything. 422 00:16:31,068 --> 00:16:33,344 Are you sure you were careful? 423 00:16:34,206 --> 00:16:36,241 Somebody made a mistake. 424 00:16:37,896 --> 00:16:39,724 And it wasn't me. 425 00:16:39,827 --> 00:16:41,413 I need the client's name. 426 00:16:42,896 --> 00:16:44,517 Hey, boss? Turning away a sale... 427 00:16:44,620 --> 00:16:46,448 Uh, sorry to bother you. 428 00:16:46,551 --> 00:16:48,620 Uh, there's a lady out here. 429 00:16:48,724 --> 00:16:49,931 Get rid of her. 430 00:16:50,034 --> 00:16:52,206 I'm trying, but she won't go away! 431 00:16:52,310 --> 00:16:54,103 I swear, I'm gonna kill him someday. 432 00:16:54,206 --> 00:16:55,965 Well, I'll do it for a discount. 433 00:16:57,379 --> 00:16:59,172 I'll be right back. 434 00:17:04,517 --> 00:17:06,482 Knight. 435 00:17:06,586 --> 00:17:08,000 Your sign says you're still open... 436 00:17:08,103 --> 00:17:09,448 What are you doing here? 437 00:17:09,551 --> 00:17:11,448 I have a ring to sell before my ex-husband, 438 00:17:11,551 --> 00:17:13,068 that's what he's gonna be... 439 00:17:15,793 --> 00:17:18,586 Whoa, whoa, whoa. 440 00:17:18,689 --> 00:17:20,344 Because he doesn't deserve it! 441 00:17:20,448 --> 00:17:23,137 Hey, I am not leaving until I sell this ring, okay? 442 00:17:23,241 --> 00:17:25,379 Please! Oh, come on, Knight. 443 00:17:25,482 --> 00:17:27,379 Grow up. 444 00:17:27,482 --> 00:17:28,931 ...my sister! Ma'am. 445 00:17:29,034 --> 00:17:30,586 He already told you we're closed. 446 00:17:30,689 --> 00:17:34,275 Take your cheap ring and your lazy sob story somewhere else. 447 00:17:34,379 --> 00:17:36,689 I beg your pardon! Leave! 448 00:17:36,793 --> 00:17:38,206 Or I will make you leave. 449 00:17:41,206 --> 00:17:43,310 This is going on your Yelp review. 450 00:17:46,965 --> 00:17:48,931 Apologies. 451 00:17:49,034 --> 00:17:50,517 Where were we? 452 00:17:50,620 --> 00:17:52,586 Tell your client that I want to meet. 453 00:17:52,689 --> 00:17:54,172 You can reach me at this number. 454 00:17:54,275 --> 00:17:55,482 It's secure. 455 00:17:55,586 --> 00:17:58,034 And if I can't convince the client? 456 00:17:58,137 --> 00:17:59,724 Well... 457 00:18:00,689 --> 00:18:02,655 You're gonna need some thicker glass. 458 00:18:18,206 --> 00:18:19,862 Got it. 459 00:18:19,965 --> 00:18:21,275 Thanks. 460 00:18:22,896 --> 00:18:24,896 Ooh, thank you. 461 00:18:25,000 --> 00:18:26,665 Okay, just got off the phone with the agent 462 00:18:26,689 --> 00:18:28,734 who's watching the jewelers, and so far, no movement. 463 00:18:28,758 --> 00:18:30,344 Tell me something good, McGee. 464 00:18:30,448 --> 00:18:32,034 I wish I could. 465 00:18:32,137 --> 00:18:34,286 I've been watching this bug for six hours, still nothing. 466 00:18:34,310 --> 00:18:36,068 I'm telling you, Wood bought it. 467 00:18:36,172 --> 00:18:37,413 She believed I was The Poet. 468 00:18:37,517 --> 00:18:39,724 Then why hasn't she contacted her client? 469 00:18:39,827 --> 00:18:41,689 I don't know, maybe somebody spooked her. 470 00:18:41,793 --> 00:18:44,000 Me? I was just doing my job. 471 00:18:44,103 --> 00:18:45,448 And watching out for my partner. 472 00:18:45,551 --> 00:18:46,931 Oh, I don't need watching out for. 473 00:18:47,034 --> 00:18:48,834 Okay, but you did need help planting that bug, 474 00:18:48,862 --> 00:18:50,413 so you're welcome. 475 00:18:50,517 --> 00:18:52,172 So what would be the plan if you, 476 00:18:52,275 --> 00:18:53,965 uh, if you were to be let in? 477 00:18:54,068 --> 00:18:56,206 I mean, it's not like you still have the, uh, 478 00:18:56,310 --> 00:18:58,103 the engagement ring. 479 00:18:58,206 --> 00:18:59,724 Aw. 480 00:18:59,827 --> 00:19:03,000 You still have the ring from our fake wedding? 481 00:19:03,931 --> 00:19:05,811 Okay, calm down, okay, it doesn't mean anything. 482 00:19:05,862 --> 00:19:06,724 I just like it. 483 00:19:06,827 --> 00:19:08,413 Hate to say it, but that is 484 00:19:08,517 --> 00:19:10,448 technically NCIS property. 485 00:19:10,551 --> 00:19:12,172 Don't let Laroche catch you wearing that. 486 00:19:12,275 --> 00:19:14,620 'Cause when he's not munching mints, he's pinching pennies. 487 00:19:14,724 --> 00:19:16,137 Well, speaking of Laroche, you still 488 00:19:16,241 --> 00:19:17,424 having dinner with him tonight? 489 00:19:17,448 --> 00:19:19,448 Barring some unforeseen miracle. 490 00:19:19,551 --> 00:19:22,068 Well, it's not a miracle, but it's certainly unforeseen. 491 00:19:22,172 --> 00:19:23,310 Well, I'll take it. 492 00:19:23,413 --> 00:19:24,758 I've been doing a deep dive 493 00:19:24,862 --> 00:19:26,551 into Gemma Wood's business accounts, 494 00:19:26,655 --> 00:19:29,413 seeing as it's a front for hiring contact killers. 495 00:19:29,517 --> 00:19:30,862 I found a customer who spends 496 00:19:30,965 --> 00:19:33,586 a suspicious amount of money buying diamonds. 497 00:19:33,689 --> 00:19:35,517 So maybe not just buying diamonds? 498 00:19:35,620 --> 00:19:37,420 You think that's the client we're looking for? 499 00:19:37,517 --> 00:19:39,310 Well, I can't prove it yet, 500 00:19:39,413 --> 00:19:42,482 but given this customer's history with Parker... 501 00:19:42,586 --> 00:19:44,275 Me? Who are we talking about? 502 00:19:44,379 --> 00:19:47,413 Your nemesis from your FBI days. 503 00:19:48,655 --> 00:19:50,482 Carla Marino. 504 00:19:50,586 --> 00:19:53,965 So you're saying the Kansas City mob ordered hits 505 00:19:54,068 --> 00:19:55,148 on two U.S. Naval officers? 506 00:19:55,206 --> 00:19:56,344 I'm saying it's possible. 507 00:19:56,448 --> 00:19:57,896 It's also possible that Carla 508 00:19:58,000 --> 00:19:59,551 was really just buying diamonds. 509 00:19:59,655 --> 00:20:01,551 From a jeweler 1,000 miles from Kansas City 510 00:20:01,655 --> 00:20:03,620 who just happens to work with contract killers? 511 00:20:03,724 --> 00:20:05,275 That's a hell of a coincidence. 512 00:20:05,379 --> 00:20:07,965 I agree. The problem is, it's all circumstantial. 513 00:20:08,068 --> 00:20:09,689 It's also not her style. 514 00:20:09,793 --> 00:20:11,413 Carla Marino deals in drugs and weapons, 515 00:20:11,517 --> 00:20:13,034 not nuclear fuel. 516 00:20:13,137 --> 00:20:16,137 Why would she be interested in the Atlas train? 517 00:20:16,241 --> 00:20:17,517 I don't know. 518 00:20:17,620 --> 00:20:20,379 It runs right through her backyard. 519 00:20:20,482 --> 00:20:21,931 Another coincidence. 520 00:20:22,034 --> 00:20:23,103 One too many for me. 521 00:20:23,206 --> 00:20:24,517 As soon as we get the evidence, 522 00:20:24,620 --> 00:20:26,310 I'm on the first flight to Kansas City. 523 00:20:27,448 --> 00:20:29,413 Yeah, come in. 524 00:20:29,517 --> 00:20:30,793 Sorry to interrupt. 525 00:20:30,896 --> 00:20:31,793 You got something? 526 00:20:31,896 --> 00:20:33,448 Uh, nothing good. 527 00:20:33,551 --> 00:20:36,034 Gemma Wood left the store 15 minutes ago. 528 00:20:36,137 --> 00:20:37,241 The agent lost her. 529 00:20:37,344 --> 00:20:38,724 And that's not all. 530 00:20:38,827 --> 00:20:41,206 The bug that Nick planted, it stopped transmitting. 531 00:20:41,310 --> 00:20:43,344 We think that Wood might've found it. 532 00:20:44,931 --> 00:20:46,655 Go kick down that door. 533 00:20:48,655 --> 00:20:50,137 Agent McGee. 534 00:20:50,241 --> 00:20:52,758 Don't you have a dinner with Deputy Director Laroche? 535 00:20:52,862 --> 00:20:54,344 Oh, yeah, but I, I can postpone that. 536 00:20:54,448 --> 00:20:56,103 No, no, Laroche has been coordinating 537 00:20:56,206 --> 00:20:58,448 with the D.O.E. about the Atlas train. 538 00:20:58,551 --> 00:21:00,758 You two can trade updates over the amuse-bouche. 539 00:21:00,862 --> 00:21:01,758 Director. 540 00:21:01,862 --> 00:21:03,482 Um... 541 00:21:04,310 --> 00:21:05,724 I'm on it. 542 00:21:13,827 --> 00:21:15,482 NCIS! 543 00:21:23,413 --> 00:21:24,827 Clear. 544 00:21:27,620 --> 00:21:29,586 Security guard's dead. 545 00:21:31,413 --> 00:21:33,206 I got the alarm. 546 00:21:33,310 --> 00:21:35,034 Clear. 547 00:21:35,137 --> 00:21:36,137 All clear! 548 00:21:36,172 --> 00:21:37,724 Her computer's gone. 549 00:21:37,827 --> 00:21:40,344 Well, that explains why the bug stopped working. 550 00:21:40,448 --> 00:21:41,827 I don't get it, man. 551 00:21:41,931 --> 00:21:43,689 I'm telling you she bought the act. 552 00:21:43,793 --> 00:21:45,517 Well, it doesn't look like it. 553 00:21:45,620 --> 00:21:47,424 Good thing I was watching your back earlier today. 554 00:21:47,448 --> 00:21:48,689 This one over here. 555 00:21:48,793 --> 00:21:50,251 All right, let's start looking for anything 556 00:21:50,275 --> 00:21:52,206 that might tie her to Carla Marino. 557 00:21:52,310 --> 00:21:54,379 Yo, yo, yo, yo, hold on, hold on. 558 00:21:55,275 --> 00:21:56,482 What? 559 00:22:00,758 --> 00:22:03,000 What's behind safe number two? 560 00:22:04,931 --> 00:22:07,379 We've made incredible advances recently 561 00:22:07,482 --> 00:22:09,206 with bio-compatible devices. 562 00:22:09,310 --> 00:22:10,827 I was reading about that! So you 563 00:22:10,931 --> 00:22:13,172 can actually... thank you... use AI 564 00:22:13,275 --> 00:22:15,620 to decode the brain's messages? 565 00:22:15,724 --> 00:22:18,517 And bypass the spinal compression 566 00:22:18,620 --> 00:22:20,517 using a wireless implant. 567 00:22:20,620 --> 00:22:21,758 That's incredible. 568 00:22:21,862 --> 00:22:24,517 I just, I admire what you do so much. 569 00:22:24,620 --> 00:22:26,379 It's still early, but... 570 00:22:26,482 --> 00:22:27,941 the results have been very encouraging. 571 00:22:27,965 --> 00:22:30,000 Tammy is being 572 00:22:30,103 --> 00:22:31,517 modest. 573 00:22:31,620 --> 00:22:33,862 The way she's going, she's going to have her patients 574 00:22:33,965 --> 00:22:35,896 tap-dancing by 2030. 575 00:22:36,000 --> 00:22:37,758 The only question is... 576 00:22:37,862 --> 00:22:40,034 does the world need more tap dancers? 577 00:22:44,482 --> 00:22:46,241 Honey, he's joking. 578 00:22:46,344 --> 00:22:47,344 Oh. 579 00:22:47,379 --> 00:22:49,379 I didn't realize. Do you...? 580 00:22:49,482 --> 00:22:51,586 Yeah, I tap-dance. 581 00:22:51,689 --> 00:22:54,034 So do I. Gabe. 582 00:22:54,137 --> 00:22:56,586 Oh, okay, okay, I know it's not the same thing. 583 00:22:56,689 --> 00:22:59,379 I'm, um, talking about 584 00:22:59,482 --> 00:23:00,862 the political tap dance. 585 00:23:00,965 --> 00:23:02,137 Sorry, the what? 586 00:23:02,241 --> 00:23:04,793 It's what I call what I do. 587 00:23:04,896 --> 00:23:07,344 To get what you want in this town, 588 00:23:07,448 --> 00:23:10,034 sometimes you have to equivocate. 589 00:23:10,137 --> 00:23:12,103 Tell someone one thing 590 00:23:12,206 --> 00:23:14,137 while telling someone else the opposite. 591 00:23:14,241 --> 00:23:15,448 It's... 592 00:23:15,551 --> 00:23:17,275 how I get things done. 593 00:23:17,379 --> 00:23:20,034 Sounds a lot like lying to me. 594 00:23:20,137 --> 00:23:21,724 Well... 595 00:23:21,827 --> 00:23:24,448 the job isn't for everyone. 596 00:23:27,586 --> 00:23:29,517 How about I open another bottle? Yes. 597 00:23:34,172 --> 00:23:35,586 Um, I got to get this. 598 00:23:35,689 --> 00:23:37,206 One second. Sorry. Mm-hmm. 599 00:23:37,310 --> 00:23:38,448 This is so good... 600 00:23:40,448 --> 00:23:43,137 Ladies! Parker, hey. 601 00:23:43,241 --> 00:23:44,517 You still at Laroche's? 602 00:23:44,620 --> 00:23:46,413 Uh, yeah, but I can leave if you need me to. 603 00:23:46,517 --> 00:23:47,896 No, stay there. 604 00:23:48,000 --> 00:23:49,920 We found evidence the hit man had another target. 605 00:23:49,965 --> 00:23:50,689 Who? 606 00:23:50,793 --> 00:23:53,310 Deputy Director Laroche. 607 00:23:53,413 --> 00:23:55,517 And voilร . 608 00:24:02,586 --> 00:24:05,137 Oh, I understand, Agent McGee. 609 00:24:05,241 --> 00:24:07,482 You think someone wants me dead. 610 00:24:07,586 --> 00:24:11,379 Yes, which is why we need to get you back to NCIS for protection. 611 00:24:11,482 --> 00:24:12,689 From what? 612 00:24:12,793 --> 00:24:13,803 Thought the hit man killed himself 613 00:24:13,827 --> 00:24:14,931 in the interrogation room. 614 00:24:15,034 --> 00:24:17,068 Yeah... Then who exactly 615 00:24:17,172 --> 00:24:18,551 are you protecting me from? 616 00:24:18,655 --> 00:24:20,068 It's a precaution. Mm. 617 00:24:20,172 --> 00:24:21,482 Exactly. 618 00:24:21,586 --> 00:24:23,655 A precaution that can wait until after dinner. 619 00:24:23,758 --> 00:24:24,976 Dinner is not important right now, sir. 620 00:24:25,000 --> 00:24:26,275 You're right. 621 00:24:26,379 --> 00:24:28,000 But what is important 622 00:24:28,103 --> 00:24:32,000 is not scaring my wife unnecessarily. 623 00:24:33,103 --> 00:24:35,379 Your team found some photos in a safe. 624 00:24:35,482 --> 00:24:39,310 But the truth is, you can't say for sure what those photos are. 625 00:24:39,413 --> 00:24:41,517 We are still investigating. 626 00:24:41,620 --> 00:24:43,827 So until we know more, 627 00:24:43,931 --> 00:24:45,206 there's no sense in panicking. 628 00:24:45,310 --> 00:24:47,448 Besides, I have all the protection 629 00:24:47,551 --> 00:24:49,275 I need right here. 630 00:24:49,379 --> 00:24:50,965 You. 631 00:24:51,068 --> 00:24:52,517 Listen, Deputy Director... 632 00:24:52,620 --> 00:24:53,862 That's right. 633 00:24:53,965 --> 00:24:57,310 I am the deputy director, Agent McGee. 634 00:24:57,413 --> 00:24:59,275 Understood? 635 00:25:01,275 --> 00:25:02,793 Shall we? 636 00:25:02,896 --> 00:25:05,448 Le Coq au Vin est prรชt. 637 00:25:08,758 --> 00:25:10,620 Diamonds may be a girl's best friend, 638 00:25:10,724 --> 00:25:13,137 but for this guy, they were definitely his worst enemy. 639 00:25:13,241 --> 00:25:14,793 This wasn't a robbery, Jimmy. 640 00:25:14,896 --> 00:25:16,137 He wasn't killed over diamonds. 641 00:25:16,241 --> 00:25:18,103 No, he was killed by them. 642 00:25:18,206 --> 00:25:20,172 Not only was this saw blade the murder weapon, 643 00:25:20,275 --> 00:25:21,758 it was also diamond-tipped. 644 00:25:21,862 --> 00:25:23,758 Jewelers use it to cut gemstones. 645 00:25:23,862 --> 00:25:25,689 I guess Wood found another use for it? 646 00:25:25,793 --> 00:25:26,793 Bad news. 647 00:25:26,896 --> 00:25:28,482 Security cameras have been wiped. 648 00:25:28,586 --> 00:25:31,068 And we haven't found anything connecting Wood to Carla Marino. 649 00:25:31,172 --> 00:25:32,896 It doesn't make any sense. 650 00:25:33,000 --> 00:25:34,758 Why would Carla want Laroche dead? 651 00:25:34,862 --> 00:25:37,286 Well, the two other targets had connections to the Atlas train. 652 00:25:37,310 --> 00:25:39,137 Maybe Laroche has one, too. 653 00:25:39,241 --> 00:25:41,965 Why do I get the feeling he wouldn't tell us if he did? 654 00:25:42,068 --> 00:25:45,758 You think that McGee was right about Laroche all along? 655 00:25:45,862 --> 00:25:47,482 Maybe Laroche is hiding something. 656 00:25:47,586 --> 00:25:49,482 Start digging. Find it. 657 00:25:51,827 --> 00:25:52,896 Who's ready for dessert? 658 00:25:53,000 --> 00:25:54,482 Definitely. 659 00:25:54,586 --> 00:25:56,000 I made lemon soufflรฉ. 660 00:25:56,103 --> 00:25:58,482 Pairs great with raspberry sauce. Yes, it does. 661 00:25:58,586 --> 00:26:00,827 We'll just clear these plates. Excuse me. 662 00:26:00,931 --> 00:26:01,965 Thank you. Thank you. 663 00:26:02,068 --> 00:26:03,448 Yes, of course. 664 00:26:05,862 --> 00:26:07,344 What is going on with you? 665 00:26:07,448 --> 00:26:08,689 Nothing. 666 00:26:08,793 --> 00:26:10,310 Timothy Farragut McGee, 667 00:26:10,413 --> 00:26:12,413 we do not keep secrets in this family. 668 00:26:12,517 --> 00:26:14,206 Okay. 669 00:26:14,310 --> 00:26:17,482 Laroche may have been the hit man's next target. 670 00:26:17,586 --> 00:26:18,586 Oh, my God! 671 00:26:18,689 --> 00:26:20,793 Good thing he's dead. 672 00:26:20,896 --> 00:26:22,344 Yeah, but I think Laroche is lying 673 00:26:22,448 --> 00:26:24,482 about knowing why he's the target. 674 00:26:24,586 --> 00:26:25,896 Oh, here we go. 675 00:26:26,000 --> 00:26:27,665 No, look, this... Delilah, this is different. 676 00:26:27,689 --> 00:26:29,034 Okay? Listen to me. 677 00:26:29,137 --> 00:26:31,241 Laroche, he took special interest in this case. 678 00:26:31,344 --> 00:26:33,103 And now that he's a target, 679 00:26:33,206 --> 00:26:35,689 I'm starting to understand why. 680 00:26:35,793 --> 00:26:37,113 Now, he's got an office over there 681 00:26:37,206 --> 00:26:38,551 right across from the bathroom. 682 00:26:38,655 --> 00:26:40,586 If I could get in there, take a look around... 683 00:26:40,689 --> 00:26:41,689 That's crazy. 684 00:26:41,724 --> 00:26:42,793 He's your boss. 685 00:26:42,896 --> 00:26:44,482 And we're his dinner guests. 686 00:26:44,586 --> 00:26:45,931 I know, I understand. 687 00:26:46,034 --> 00:26:47,862 I know I could get caught, I could get fired. 688 00:26:47,965 --> 00:26:49,827 Exactly. 689 00:26:49,931 --> 00:26:51,931 Which is why you're going to need 690 00:26:52,034 --> 00:26:53,586 a really good excuse. 691 00:26:53,689 --> 00:26:55,275 Ow! What are you doing? 692 00:26:55,379 --> 00:26:56,551 Oh! 693 00:26:56,655 --> 00:26:58,275 You better go clean up. 694 00:26:59,620 --> 00:27:01,241 I love you. 695 00:27:01,344 --> 00:27:03,344 I know. 696 00:27:07,000 --> 00:27:08,655 Ooh. 697 00:27:08,758 --> 00:27:10,241 Tell me you got something. 698 00:27:10,344 --> 00:27:12,827 Oh, we got two somethings. 699 00:27:12,931 --> 00:27:15,724 Especially after 16 phone calls. 700 00:27:15,827 --> 00:27:17,793 17 if you count the last one from Vance. 701 00:27:17,896 --> 00:27:19,379 - He was angry. - Mm-hmm. 702 00:27:19,482 --> 00:27:21,689 So the D.O.E. finally sent over the records 703 00:27:21,793 --> 00:27:23,931 for the Atlas train's security protocols. 704 00:27:24,034 --> 00:27:25,551 It turns out, those protocols are set 705 00:27:25,655 --> 00:27:27,689 by a top secret board of directors. 706 00:27:27,793 --> 00:27:29,000 Makes sense. 707 00:27:29,103 --> 00:27:30,251 What doesn't make sense is the fact 708 00:27:30,275 --> 00:27:31,758 that Laroche failed to mention 709 00:27:31,862 --> 00:27:33,551 that he is on that board of directors. 710 00:27:33,655 --> 00:27:35,724 He also failed to mention that he was there 711 00:27:35,827 --> 00:27:37,217 for a mishap drill a few months ago. 712 00:27:37,241 --> 00:27:39,172 During these drills, the Navy simulates 713 00:27:39,275 --> 00:27:41,482 a disaster scenario with the train. 714 00:27:42,862 --> 00:27:44,896 And check out where the drill took place. 715 00:27:46,413 --> 00:27:49,137 It doesn't directly connect us to Carla, but... 716 00:27:49,241 --> 00:27:50,758 We're getting closer. 717 00:27:52,689 --> 00:27:55,793 Oh, we're also getting closer to Gemma Wood. 718 00:27:55,896 --> 00:27:57,655 TSA just flagged this passport. 719 00:27:57,758 --> 00:27:59,103 She's trying to board 720 00:27:59,206 --> 00:28:00,896 a plane to the Bahamas. 721 00:28:01,000 --> 00:28:02,482 Let's go. 722 00:28:05,793 --> 00:28:07,586 Raspberry can stain. 723 00:28:07,689 --> 00:28:10,758 Maybe I should offer him a pair of my pants. 724 00:28:10,862 --> 00:28:13,241 I'm sure he's fine. Mm. 725 00:28:13,344 --> 00:28:14,517 I'm gonna go check on him. 726 00:28:14,620 --> 00:28:15,620 Oh. Please! 727 00:28:15,724 --> 00:28:17,103 Don't trouble yourself. 728 00:28:17,206 --> 00:28:20,103 Oh. You are our guest. 729 00:28:20,206 --> 00:28:22,068 Okay. I'll be right back. 730 00:28:40,793 --> 00:28:41,965 Agent McGee? 731 00:28:42,068 --> 00:28:43,655 You okay in there? 732 00:28:43,758 --> 00:28:45,379 Agent McGee? 733 00:29:11,896 --> 00:29:13,620 Find anything interesting? 734 00:29:13,724 --> 00:29:15,551 Oh, just these. 735 00:29:16,379 --> 00:29:18,034 My phone records. 736 00:29:18,137 --> 00:29:19,379 My bank records. 737 00:29:19,482 --> 00:29:21,034 You keeping tabs on me? 738 00:29:24,103 --> 00:29:26,793 Only because you've been keeping tabs on me. 739 00:29:27,758 --> 00:29:29,310 Pulling my files, 740 00:29:29,413 --> 00:29:32,068 tracking my keycard access. 741 00:29:33,965 --> 00:29:36,379 Why don't you like me, 742 00:29:36,482 --> 00:29:38,103 Agent McGee? 743 00:29:38,206 --> 00:29:41,517 Is it because I got the job and you didn't? 744 00:29:42,310 --> 00:29:44,148 I don't have a problem with you getting the job. 745 00:29:44,172 --> 00:29:45,068 I like my job. 746 00:29:45,172 --> 00:29:46,551 Then what is it? 747 00:29:46,655 --> 00:29:48,620 You clearly have a problem with me. 748 00:29:48,724 --> 00:29:51,724 Why can't you just say it to my face? 749 00:29:51,827 --> 00:29:53,896 I don't trust you. 750 00:29:54,000 --> 00:29:55,379 And I think you know why. 751 00:29:55,482 --> 00:29:57,034 No. I don't. 752 00:29:57,137 --> 00:29:59,217 You were the only one that knew that Torres was undercover 753 00:29:59,241 --> 00:30:00,724 with the Nexus cartel last year. 754 00:30:00,827 --> 00:30:02,241 Wait. 755 00:30:03,103 --> 00:30:04,862 You think I burned him? 756 00:30:04,965 --> 00:30:06,068 Who else? 757 00:30:06,172 --> 00:30:07,596 What kind of person do you think I am? 758 00:30:07,620 --> 00:30:09,586 I think you're the kind of person that lies 759 00:30:09,689 --> 00:30:11,000 to get what you want. 760 00:30:11,103 --> 00:30:12,700 Parker texted me. How come you never told us 761 00:30:12,724 --> 00:30:14,524 you were head of security for the Atlas train? 762 00:30:14,586 --> 00:30:16,172 Come on! I think you know why. 763 00:30:16,275 --> 00:30:18,103 Anything... 764 00:30:18,206 --> 00:30:20,689 related to the Navy's nuclear propulsion program 765 00:30:20,793 --> 00:30:21,896 is top secret. 766 00:30:22,000 --> 00:30:23,862 I couldn't even tell Director Vance. 767 00:30:23,965 --> 00:30:26,448 I'm disappointed in you, Agent McGee. I really am. 768 00:30:26,551 --> 00:30:30,896 I thought you were better than this, but... 769 00:30:31,000 --> 00:30:34,413 turns out you're just a sore loser. 770 00:30:38,034 --> 00:30:39,275 You boys doing okay? 771 00:30:39,379 --> 00:30:40,896 All good, babe. 772 00:30:41,000 --> 00:30:42,241 Just a little shop talk. 773 00:30:42,344 --> 00:30:44,000 But we're done now. 774 00:30:44,103 --> 00:30:47,206 Aren't we, Agent McGee? 775 00:31:00,586 --> 00:31:03,344 I should have known you were playing me. 776 00:31:04,137 --> 00:31:05,724 You're obviously not a poet. 777 00:31:05,827 --> 00:31:08,758 Well, roses are red, violets are blue, 778 00:31:08,862 --> 00:31:11,172 criminals go to prison, and that includes you. 779 00:31:11,275 --> 00:31:13,172 For murder. 780 00:31:13,965 --> 00:31:17,137 For conspiracy to commit murder. 781 00:31:18,068 --> 00:31:19,068 And... oh, look at that... 782 00:31:19,137 --> 00:31:20,310 more murder. 783 00:31:20,413 --> 00:31:22,137 That wasn't me. 784 00:31:22,241 --> 00:31:25,448 I left the store, and when I came back, I found him dead. 785 00:31:25,551 --> 00:31:27,000 Then you tried to flee the country. 786 00:31:27,103 --> 00:31:28,310 Damn right I did. 787 00:31:28,413 --> 00:31:30,137 This was a message. 788 00:31:30,241 --> 00:31:31,551 To find better help? 789 00:31:31,655 --> 00:31:35,206 You don't understand how this world works. 790 00:31:35,310 --> 00:31:38,689 Fail once and you're out of the game. 791 00:31:38,793 --> 00:31:39,793 Permanently. 792 00:31:39,896 --> 00:31:41,448 The Poet failed. 793 00:31:41,551 --> 00:31:43,103 Which means you failed. 794 00:31:43,206 --> 00:31:45,379 The client must have found out. 795 00:31:45,482 --> 00:31:47,655 And now they're cleaning house. 796 00:31:47,758 --> 00:31:49,206 Who is the client? 797 00:31:49,310 --> 00:31:52,068 You're asking the wrong question. 798 00:31:52,172 --> 00:31:54,551 If The Poet failed 799 00:31:54,655 --> 00:31:56,068 and I'm in here, 800 00:31:56,172 --> 00:31:59,310 it means the client hired someone new to clean house. 801 00:31:59,413 --> 00:32:01,137 You mean another hit man? 802 00:32:01,241 --> 00:32:03,620 Someone to eliminate the middleman 803 00:32:03,724 --> 00:32:06,793 and any outstandingtargets. 804 00:32:08,206 --> 00:32:10,068 The hit is still active. 805 00:32:10,172 --> 00:32:13,758 And failure is not an option. 806 00:32:19,896 --> 00:32:21,448 Local PD's been dispatched. 807 00:32:21,551 --> 00:32:23,010 Torres and Knight are on their way to you now, 808 00:32:23,034 --> 00:32:24,458 but don't wait for 'em. No, we won't. 809 00:32:24,482 --> 00:32:25,838 We'll head back to NCIS right away. 810 00:32:25,862 --> 00:32:27,862 Uh, actually, Agent Parker, 811 00:32:27,965 --> 00:32:29,724 I would prefer to wait for backup. 812 00:32:29,827 --> 00:32:32,586 Frankly, I'm not sure that Agent McGee is capable 813 00:32:32,689 --> 00:32:34,862 of putting aside his personal feelings about me. 814 00:32:34,965 --> 00:32:37,379 Well, given he hasn't shot you himself, 815 00:32:37,482 --> 00:32:39,206 I'd say he's shown remarkable restraint. 816 00:32:39,310 --> 00:32:40,482 This is hardly 817 00:32:40,586 --> 00:32:41,482 the time for jokes, Agent Parker. 818 00:32:41,586 --> 00:32:42,655 There is an active threat. 819 00:32:42,758 --> 00:32:44,724 Which is why you are going to do 820 00:32:44,827 --> 00:32:46,793 exactly what Agent McGee tells you to do 821 00:32:46,896 --> 00:32:48,827 when he tells you to do it. 822 00:32:48,931 --> 00:32:50,793 He's in charge now. 823 00:32:50,896 --> 00:32:52,034 Gabe. 824 00:32:52,137 --> 00:32:54,137 Is it true? Is somebody trying to kill you? 825 00:32:54,241 --> 00:32:55,448 She had a right to know. 826 00:32:55,551 --> 00:32:57,068 It'll be fine. 827 00:32:57,172 --> 00:32:58,862 Help is on the way. 828 00:32:58,965 --> 00:33:00,769 I'm not gonna let anything happen to him, okay? 829 00:33:00,793 --> 00:33:02,827 I'm a federal agent. I'm always armed. 830 00:33:03,689 --> 00:33:04,941 You brought a gun into my house? 831 00:33:04,965 --> 00:33:06,565 Right now, I need you both to pack a bag. 832 00:33:06,655 --> 00:33:08,148 Five minutes, we're on the road back to NCIS. 833 00:33:08,172 --> 00:33:09,612 Oh, my God, this is really happening. 834 00:33:09,655 --> 00:33:10,758 I'll help you. 835 00:33:10,862 --> 00:33:12,275 Okay. 836 00:33:13,137 --> 00:33:15,482 That was a gun safe I saw in your office, yeah? 837 00:33:15,586 --> 00:33:17,620 You mean when you were snooping behind my back? 838 00:33:17,724 --> 00:33:19,424 Professional killer's gonna have body armor. 839 00:33:19,448 --> 00:33:20,827 We need to gear up. 840 00:33:28,068 --> 00:33:29,586 Why does Carla Marino want to kill 841 00:33:29,689 --> 00:33:31,965 the deputy director of NCIS? 842 00:33:32,068 --> 00:33:33,355 I don't know what you're talking about. 843 00:33:33,379 --> 00:33:34,793 She's one of your clients. 844 00:33:34,896 --> 00:33:37,241 She spent tens of thousands of dollars at your shop. 845 00:33:37,344 --> 00:33:39,551 On jewelry, not contract kills. You expect me 846 00:33:39,655 --> 00:33:41,137 to believe that? 847 00:33:45,172 --> 00:33:46,551 You're afraid of her. 848 00:33:46,655 --> 00:33:48,275 More than you, apparently. 849 00:33:48,379 --> 00:33:49,896 Which makes me the smart one. 850 00:33:50,000 --> 00:33:54,413 The smart move would be to let us protect you from her. 851 00:33:54,517 --> 00:33:56,620 She's not the one after me. 852 00:33:56,724 --> 00:33:59,241 She's not the client? 853 00:33:59,344 --> 00:34:01,379 Not the one you're looking for. 854 00:34:01,482 --> 00:34:03,586 Then who wants Laroche dead? 855 00:34:07,103 --> 00:34:08,620 I don't know a name. 856 00:34:08,724 --> 00:34:11,965 Just a face that came into my store. 857 00:34:12,068 --> 00:34:13,758 He was new, 858 00:34:13,862 --> 00:34:16,206 and he wasn't from Kansas City. 859 00:34:16,310 --> 00:34:17,482 How do you know? 860 00:34:17,586 --> 00:34:20,034 He had a tattoo. 861 00:34:21,620 --> 00:34:23,551 One I recognized. 862 00:34:32,379 --> 00:34:34,310 Draw it. 863 00:34:38,344 --> 00:34:39,734 Okay, have you tried your wife's birthday? 864 00:34:39,758 --> 00:34:42,034 Yes. Forward and backward. 865 00:34:44,034 --> 00:34:45,517 Do you have any nieces or nephews? 866 00:34:45,620 --> 00:34:47,689 Nine of them. 867 00:34:47,793 --> 00:34:49,689 All right, we're ready to go. 868 00:34:49,793 --> 00:34:51,655 Do you remember the code to the gun safe? 869 00:34:51,758 --> 00:34:54,068 Isn't it my birthday? 870 00:34:54,172 --> 00:34:57,275 Well, good news is, I'm pretty sure the police will have guns. 871 00:34:57,379 --> 00:34:58,517 Thank God. 872 00:35:01,965 --> 00:35:04,310 Tim! The hit man's here. 873 00:35:05,310 --> 00:35:06,413 Get away from the window. 874 00:35:09,344 --> 00:35:10,241 Oh, no. 875 00:35:10,344 --> 00:35:11,344 I can't get a call out. 876 00:35:11,379 --> 00:35:12,655 They're using a signal blocker. 877 00:35:14,379 --> 00:35:15,379 Tim! 878 00:35:15,448 --> 00:35:16,608 There's a room down the hall. 879 00:35:16,689 --> 00:35:17,931 No windows. 880 00:35:18,034 --> 00:35:20,000 All right, everyone, let's go. 881 00:35:22,068 --> 00:35:24,586 Deputy Director, come on. We got to go. 882 00:35:25,448 --> 00:35:26,793 Hit man's after me. 883 00:35:26,896 --> 00:35:28,182 Which means anyone that I'm with is also in danger. 884 00:35:28,206 --> 00:35:29,931 You-you should get out of here, McGee. 885 00:35:30,034 --> 00:35:31,827 It's my job to protect you. 886 00:35:33,413 --> 00:35:34,689 Even if I don't deserve it? 887 00:35:34,793 --> 00:35:35,872 W-We don't have time for this right now. 888 00:35:35,896 --> 00:35:36,793 You were supposed to get 889 00:35:36,896 --> 00:35:38,310 the deputy director job, 890 00:35:38,413 --> 00:35:39,655 not me. 891 00:35:39,758 --> 00:35:42,000 And then SECNAV received a report about NCIS. 892 00:35:42,103 --> 00:35:44,827 A report I wrote. 893 00:35:44,931 --> 00:35:45,758 What are you talking about? 894 00:35:45,862 --> 00:35:47,137 It advocated a shake-up. 895 00:35:47,241 --> 00:35:50,517 It criticized NCIS for being too close-knit, 896 00:35:50,620 --> 00:35:52,068 for acting more like a... 897 00:35:52,172 --> 00:35:53,206 family 898 00:35:53,310 --> 00:35:55,620 than a federal agency. 899 00:35:55,724 --> 00:35:57,413 But that's not a bad thing. 900 00:35:57,517 --> 00:35:58,862 I know that now. 901 00:35:58,965 --> 00:36:00,586 Please. 902 00:36:00,689 --> 00:36:01,872 I will, uh... I'll get in my car. 903 00:36:01,896 --> 00:36:02,896 I'll draw them away. 904 00:36:02,931 --> 00:36:04,241 No. No, no, no. 905 00:36:04,344 --> 00:36:07,034 They are not going to stop until I'm dead. 906 00:36:07,862 --> 00:36:10,310 I can't tap-dance my way out of this one. 907 00:36:13,482 --> 00:36:15,724 What if we could? 908 00:36:36,862 --> 00:36:38,482 You don't have to do this! Shut up. 909 00:36:38,586 --> 00:36:40,546 We can work this out. I said, keep your mouth shut! 910 00:36:40,586 --> 00:36:41,793 No, please! 911 00:36:45,448 --> 00:36:46,620 You're late. 912 00:36:46,724 --> 00:36:48,241 This contract's been fulfilled. 913 00:36:48,344 --> 00:36:50,862 So you're The Poet. 914 00:36:50,965 --> 00:36:53,620 The client warned me you might still be on the job. 915 00:36:53,724 --> 00:36:56,275 Let me guess... they told you to clean up loose ends? 916 00:36:56,379 --> 00:36:58,241 Told me the same thing. 917 00:37:01,310 --> 00:37:02,620 Interesting. 918 00:37:02,724 --> 00:37:04,310 So how do we play this? 919 00:37:04,413 --> 00:37:05,931 We have two options. 920 00:37:06,827 --> 00:37:08,344 One, we both walk away. 921 00:37:08,448 --> 00:37:09,931 Two, only I walk away. 922 00:37:10,034 --> 00:37:12,034 Oh, I think there's a third option. 923 00:37:12,689 --> 00:37:13,827 Freeze. 924 00:37:13,931 --> 00:37:15,275 Federal agents. 925 00:37:16,275 --> 00:37:18,310 Do not move. 926 00:37:27,620 --> 00:37:28,655 Hey, Deputy Director. 927 00:37:30,000 --> 00:37:31,137 Is it over? 928 00:37:31,241 --> 00:37:33,310 Being dead hurts like hell. 929 00:37:39,586 --> 00:37:41,068 No, you're fine. 930 00:37:41,172 --> 00:37:42,758 You're covered in raspberry sauce, 931 00:37:42,862 --> 00:37:45,068 but looks like the vest caught the bullets. 932 00:37:45,172 --> 00:37:46,896 Best gift ever. 933 00:37:47,000 --> 00:37:49,068 Director Vance gave it to me when I got the job. 934 00:37:49,172 --> 00:37:51,275 Said I might need it someday. 935 00:37:51,379 --> 00:37:52,655 I thought he was joking. 936 00:37:52,758 --> 00:37:55,344 No. He was just looking out for his family. 937 00:37:56,931 --> 00:37:58,275 Thank you. 938 00:38:03,310 --> 00:38:05,206 One of my agents shot the deputy director. 939 00:38:05,310 --> 00:38:07,758 Not sure how I'm gonna explain this to SECNAV. 940 00:38:07,862 --> 00:38:09,241 Simple... 941 00:38:09,344 --> 00:38:11,724 McGee was buying time and he saved Laroche's life. 942 00:38:11,827 --> 00:38:13,206 For now. 943 00:38:13,310 --> 00:38:14,827 But our hit woman still isn't talking, 944 00:38:14,931 --> 00:38:17,172 and we still don't know who wants Laroche dead. 945 00:38:17,275 --> 00:38:18,689 Until we do, I've assigned agents 946 00:38:18,793 --> 00:38:20,344 to protect him at all times. 947 00:38:20,448 --> 00:38:23,344 Good idea. Because I think I may know who's behind this. 948 00:38:23,448 --> 00:38:27,379 Gemma Wood said that the client's rep had a tattoo. 949 00:38:28,620 --> 00:38:30,241 You recognize it? 950 00:38:30,344 --> 00:38:32,137 It's Nexus cartel. 951 00:38:32,241 --> 00:38:33,793 I thought we took them down last year. 952 00:38:33,896 --> 00:38:36,448 Looks like they're back and they're planning something. 953 00:38:36,551 --> 00:38:38,068 Well, whatever it is, 954 00:38:38,172 --> 00:38:41,551 D.O.E. suspended nuclear fuel shipments aboard the Atlas, 955 00:38:41,655 --> 00:38:44,551 and they've also changed all security protocols. 956 00:38:44,655 --> 00:38:48,000 I wish I could say that puts an end to all this. 957 00:38:48,793 --> 00:38:51,931 But we still don't know how Carla's connected. 958 00:38:52,034 --> 00:38:53,413 For now. Mm. 959 00:38:55,586 --> 00:38:57,275 Oh! Man! 960 00:38:57,379 --> 00:38:58,827 I'm so glad that you're still alive. 961 00:38:58,931 --> 00:38:59,965 Thanks, Kase. Me, too. 962 00:39:00,068 --> 00:39:01,275 You shot Laroche? 963 00:39:01,379 --> 00:39:02,896 Bet that felt pretty good, huh? 964 00:39:04,344 --> 00:39:06,517 I can't get him to admit it either. 965 00:39:07,793 --> 00:39:09,586 I'll admit to one thing. 966 00:39:09,689 --> 00:39:11,068 Dinner was a good idea. 967 00:39:11,965 --> 00:39:14,068 Laroche and I finally cleared the air. 968 00:39:14,172 --> 00:39:16,372 Good to know, but not why I invited you down here, okay? 969 00:39:16,448 --> 00:39:18,896 'Cause it turns out that your genius of a wife's 970 00:39:19,000 --> 00:39:21,586 decryption program spit out a real whopper. 971 00:39:21,689 --> 00:39:23,241 The tip that led us to The Poet. 972 00:39:23,344 --> 00:39:24,976 Were you able to trace it back to the sender? 973 00:39:25,000 --> 00:39:28,310 Not exactly, but I was able to trace the VPN exit node. 974 00:39:32,172 --> 00:39:34,275 The code structure looks unfamiliar. 975 00:39:34,379 --> 00:39:37,137 Well, that's because it wasn't sent from a typical VPN. 976 00:39:37,241 --> 00:39:39,344 It was sent from a government server. 977 00:39:39,448 --> 00:39:40,827 Specifically, 978 00:39:40,931 --> 00:39:43,068 a DoD-created server called Nocturne. 979 00:39:49,379 --> 00:39:52,068 This tip about the hit man came from inside the government. 980 00:39:52,172 --> 00:39:54,310 That's crazy, right? 981 00:39:58,344 --> 00:39:59,896 There he is. 982 00:40:02,275 --> 00:40:03,482 Uh, don't worry, boys. 983 00:40:03,586 --> 00:40:05,551 I don't think Agent McGee is gonna shoot me. 984 00:40:05,655 --> 00:40:07,724 Again. 985 00:40:07,827 --> 00:40:09,724 I wanted to stop by 986 00:40:09,827 --> 00:40:11,620 and thank you again 987 00:40:11,724 --> 00:40:13,344 for saving my life. 988 00:40:14,896 --> 00:40:17,448 I hope this means that we've, uh... 989 00:40:17,551 --> 00:40:20,172 finally put our differences behind us? 990 00:40:26,344 --> 00:40:28,000 Nocturne. 991 00:40:28,827 --> 00:40:30,000 I'm sorry. 992 00:40:30,103 --> 00:40:31,517 I don't know what that means. 993 00:40:31,620 --> 00:40:33,103 Oh, I think you do. 994 00:40:34,310 --> 00:40:36,586 That sounds like a threat. 995 00:40:36,689 --> 00:40:38,448 It's a warning. 996 00:40:38,551 --> 00:40:39,965 I'm coming for you. 997 00:40:49,103 --> 00:40:51,965 Captioning sponsored by CBS 998 00:40:52,068 --> 00:40:54,793 and TOYOTA. 999 00:40:54,896 --> 00:40:58,275 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 69181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.