All language subtitles for My Boss ep 08 [VIU subindo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,590 --> 00:01:38,762 BOSKU 2 00:01:41,480 --> 00:01:45,082 (Episode 8: Apa aku terlihat cantik saat menangis?) 3 00:01:49,017 --> 00:01:50,642 Pantas saja dia aktris terkenal, 4 00:01:51,041 --> 00:01:53,000 mampu memutarbalikkan yang benar dan salah dengan kemampuan aktingnya. 5 00:01:53,024 --> 00:01:56,059 Postingan Weibo yang diposting Xu Jun sebelum kematiannya adalah benar. 6 00:01:58,173 --> 00:01:59,253 Sutradara Zheng, terima kasih mengizinkanku 7 00:01:59,277 --> 00:02:00,697 berpartisipasi dalam "Legenda Rumah Emas." 8 00:02:00,778 --> 00:02:02,456 -Tidak perlu berterima kasih padaku. -Tidak kusangka 9 00:02:02,480 --> 00:02:03,936 jumlah penonton kita melebihi satu miliar. 10 00:02:03,960 --> 00:02:06,414 Juga, karena Sutradara Zheng, aku mengenal kalian semua. 11 00:02:06,495 --> 00:02:08,113 Terima kasih, Semuanya. Sungguh. Terima kasih. 12 00:02:08,194 --> 00:02:10,042 -Sama-sama. -Terima kasih. 13 00:02:10,134 --> 00:02:11,762 -Terima kasih. -Permisi. 14 00:02:11,843 --> 00:02:13,482 -Baik. -Silakan mengobrol. 15 00:02:31,823 --> 00:02:33,969 Pada awalnya, Bai Xing Meng menyamar 16 00:02:34,066 --> 00:02:35,842 sebagai orang yang lembut, berbudi luhur, dan murah hati. 17 00:02:36,207 --> 00:02:38,647 Xu Jun, sebagai seorang insinyur yang tak punya pengalaman cinta, 18 00:02:38,686 --> 00:02:40,442 dengan cepat jatuh cinta. 19 00:02:40,591 --> 00:02:42,322 Xu Jun mengabdikan dirinya pada Bai Xing Meng. 20 00:02:42,856 --> 00:02:44,153 Xu Jun kemudian mengetahui 21 00:02:44,272 --> 00:02:45,879 kalau Bai Xing Meng tak tertarik padanya, 22 00:02:45,903 --> 00:02:47,893 tapi perusahaannya, Tuantuan Online. 23 00:02:48,126 --> 00:02:49,649 Bai Xing Meng tak menyangka kalau Xu Jun 24 00:02:49,730 --> 00:02:52,250 bukanlah satu-satunya pemegang saham Tuantuan Online. 25 00:02:52,351 --> 00:02:54,248 Dia tak sekaya yang dia bayangkan. 26 00:02:54,337 --> 00:02:56,612 Pada tahap awal perusahaan, dananya terbatas. 27 00:02:56,636 --> 00:02:59,527 Sebagai CEO, kehidupan Xu Jun juga mengalami kesulitan. 28 00:02:59,682 --> 00:03:01,753 Jadi, Bai Xing Meng mengungkapkan jati dirinya 29 00:03:01,943 --> 00:03:03,682 dan mengubah sikapnya terhadap Xu Jun. 30 00:03:03,920 --> 00:03:05,280 Dia tak sabar untuk bercerai. 31 00:03:06,448 --> 00:03:08,402 Jadi, pernyataan Bai Xing Meng sebelumnya 32 00:03:08,483 --> 00:03:10,683 kalau Xu Jun memanfaatkan hubungan mereka 33 00:03:10,831 --> 00:03:13,482 untuk membantu Tuantuan Online mendapatkan popularitas adalah bohong. 34 00:03:13,563 --> 00:03:16,722 Semua strategi ini direncanakan oleh Bai Xing Meng. 35 00:03:17,023 --> 00:03:19,737 Xu Jun masih terlalu naif dalam hal hubungan. 36 00:03:19,818 --> 00:03:22,242 Bukan naif, tapi terlalu percaya diri. 37 00:03:23,627 --> 00:03:26,082 Angkanya 36,15 juta. 38 00:03:31,800 --> 00:03:34,495 (Dia melebih-lebihkan kemampuannya sendiri) 39 00:03:34,659 --> 00:03:38,842 (untuk gunakan pengaruh Bai Xing Meng agar Tuantuan Online masuk bursa saham) 40 00:03:38,923 --> 00:03:41,002 (sambil memenangkan hatinya.) 41 00:03:41,503 --> 00:03:46,529 (Jika Bai Xing Meng dapat nilai 8 karena menggunakan depresi Xu Jun,) 42 00:03:46,784 --> 00:03:49,865 (perhitungan Xu Jun sebelum dan sesudah menikah dapat nilai 7,5.) 43 00:03:49,999 --> 00:03:51,350 Mereka tak jauh berbeda. 44 00:03:51,698 --> 00:03:53,262 Kenapa Bai Xing Meng melakukan ini? 45 00:03:53,343 --> 00:03:54,782 Tentu saja ini demi keuntungannya. 46 00:03:55,095 --> 00:03:57,042 Tapi dia tak perlu bersikap kejam, 'kan? 47 00:03:57,177 --> 00:03:58,857 Jika demi uang, 48 00:03:59,024 --> 00:04:01,562 Xu Jun sudah berjanji akan memberinya kompensasi yang cukup. 49 00:04:01,993 --> 00:04:04,496 Lalu, dia bisa memanfaatkan keinginan Xu Jun 50 00:04:04,693 --> 00:04:06,242 menyingkirkan ancaman gagal masuk bursa saham 51 00:04:06,408 --> 00:04:08,893 untuk mendapatkan lebih dari yang diputuskan pengadilan. 52 00:04:09,208 --> 00:04:10,608 Apa dia perlu memaksanya sampai mati? 53 00:04:10,640 --> 00:04:12,493 Itu untuk membantu kekasih barunya, 54 00:04:12,590 --> 00:04:14,722 menyingkirkan Tuantuan Online, yang adalah pesaingnya. 55 00:04:16,550 --> 00:04:18,339 Jika kuungkapkan bukti yang kumiliki secara terbuka, 56 00:04:18,440 --> 00:04:20,190 itu bisa memulihkan kebenaran masalah 57 00:04:21,023 --> 00:04:23,122 dan membantu Yao Yao membersihkan namanya. 58 00:04:23,664 --> 00:04:27,037 Tapi aku bukan kerabat mereka dan pihak terlibat dalam masalah ini. 59 00:04:27,180 --> 00:04:29,682 Berdasarkan pendirian dan etika profesi, 60 00:04:30,143 --> 00:04:31,943 -aku... -Kenapa kau mau mempublikasikannya? 61 00:04:32,003 --> 00:04:33,474 Apa hubungannya denganmu? 62 00:04:34,561 --> 00:04:35,999 Kau memintaku datang ke sini. 63 00:04:36,080 --> 00:04:38,361 Bukankah untuk membahas masalah ini? Mencari solusi? 64 00:04:38,401 --> 00:04:39,894 Apa aku perlu mendiskusikannya denganmu? 65 00:04:39,993 --> 00:04:42,282 Apa kau salah memahami kemampuan profesionalku? 66 00:04:49,280 --> 00:04:51,537 Pembicaraan selesai dan minuman sudah habis. 67 00:04:51,600 --> 00:04:52,900 Kau bisa pergi sekarang. 68 00:04:58,646 --> 00:05:00,162 Kenapa kau tak bersikap sopan? 69 00:05:00,360 --> 00:05:01,999 Bagaimanapun, kita bekerja di industri yang sama. 70 00:05:02,023 --> 00:05:03,682 Mungkin bisa bekerja sama di masa depan. 71 00:05:03,818 --> 00:05:06,002 Kau perlu menjaga hubungan kita. 72 00:05:06,123 --> 00:05:08,882 Hubungan seperti apa yang perlu kupertahankan denganmu? 73 00:05:11,035 --> 00:05:13,420 Baik. Aku akan traktir minumannya. 74 00:05:22,360 --> 00:05:24,722 Yao Yao. Mari kita pergi tanpa dia lain kali. 75 00:05:25,720 --> 00:05:27,020 Aku pergi dulu. 76 00:05:28,263 --> 00:05:30,522 -Dah. -Terima kasih, Senior. 77 00:05:33,520 --> 00:05:34,922 Terima kasih, Bos. 78 00:05:35,520 --> 00:05:38,120 -Untuk apa kau berterima kasih padaku? -Terima kasih sudah memberitahuku 79 00:05:38,164 --> 00:05:39,764 walaupun aku melakukan kesalahan, 80 00:05:39,889 --> 00:05:41,479 itu bukan masalah yang tak bisa diselesaikan. 81 00:05:41,784 --> 00:05:43,144 Terima kasih sudah memberitahuku 82 00:05:43,225 --> 00:05:45,242 kalau bukan aku yang membuat Xu Jun bunuh diri. 83 00:05:46,304 --> 00:05:47,922 Aku merasa sedikit lebih baik sekarang. 84 00:05:50,376 --> 00:05:52,504 Kau sungguh berpikir dengan beberapa kata kasar, 85 00:05:52,585 --> 00:05:54,385 kau bisa mendorong seorang pengusaha muda bunuh diri? 86 00:05:54,474 --> 00:05:56,074 Kau benar-benar menganggap dirimu terlalu hebat. 87 00:06:00,359 --> 00:06:01,659 Tapi, Bos, 88 00:06:01,960 --> 00:06:04,511 menurutku kau punya hati yang baik. 89 00:06:04,770 --> 00:06:06,720 Kau hanya bicara kasar. 90 00:06:07,816 --> 00:06:10,256 Kau menghargai waktu dan uangmu. 91 00:06:10,424 --> 00:06:12,880 Kau bahkan mau mengukir "10 ribu per jam" di dahimu. 92 00:06:12,904 --> 00:06:15,048 Tapi kau membawaku ke sini untuk membantu menganalisis kasus ini 93 00:06:15,072 --> 00:06:16,273 dan membimbingku. 94 00:06:16,354 --> 00:06:18,922 Walau mereka bilang kau adalah tumor di industri ini, 95 00:06:19,153 --> 00:06:22,602 sebenarnya kau hanya punya standar pekerjaan yang lebih tinggi. 96 00:06:27,184 --> 00:06:30,082 Aku ingat saat kau menjadi terkenal. 97 00:06:30,163 --> 00:06:32,882 Kau membantu orang kaya yang selingkuh memenangkan gugatannya. 98 00:06:33,096 --> 00:06:34,791 Begitu banyak orang yang mengutukmu saat itu. 99 00:06:34,815 --> 00:06:37,486 Apa kau merasa sangat bersimpati padaku karena hal itu? 100 00:06:37,840 --> 00:06:39,322 Jangan menebak niatku. 101 00:06:39,544 --> 00:06:40,762 Kau adalah karyawanku. 102 00:06:40,930 --> 00:06:43,130 Jika seseorang menindasmu, itu sama saja seperti menindasku. 103 00:06:43,316 --> 00:06:45,202 Saat kau pergi, lihat saja apa aku masih peduli padamu. 104 00:06:46,583 --> 00:06:48,802 -Bagaimana kau melewatinya? -Melewatinya? 105 00:06:48,927 --> 00:06:51,520 Ruangan itu penuh dengan surat ancaman dan banyak orang yang mengutukmu. 106 00:06:51,544 --> 00:06:53,723 Setiap kali kau bangun, bukankah kau merasa buruk 107 00:06:53,804 --> 00:06:55,604 hanya memikirkan kesalahan yang kau lakukan? 108 00:06:56,600 --> 00:06:58,840 Saat itu, soal media yang memberitakan kejadian itu, 109 00:06:58,904 --> 00:07:01,442 dan mereka yang paling banyak mengutukku di internet, 110 00:07:02,184 --> 00:07:03,842 aku mengumpulkan bukti dan menggugat mereka. 111 00:07:03,984 --> 00:07:05,122 Berkat mereka, 112 00:07:05,304 --> 00:07:07,825 aku bisa dapat kompensasi ganti rugi lebih dari 600 ribu. 113 00:07:07,906 --> 00:07:10,667 Begitulah Junheng mendapatkan modal di masa awal. 114 00:07:10,904 --> 00:07:13,364 Bos, kau layak menyandang marga Qian. 115 00:07:13,445 --> 00:07:15,780 Qian Heng artinya "uang itu abadi". 116 00:07:18,200 --> 00:07:21,282 Cukup. Jangan memuji lagi. Pergilah bayar tagihan. 117 00:07:23,683 --> 00:07:26,354 Bukankah kau yang mengajakku minum? Kenapa aku bayar? 118 00:07:27,020 --> 00:07:28,439 Aku mengajakmu keluar untuk minum. 119 00:07:28,559 --> 00:07:29,950 Apa kubilang akan mentraktirmu? 120 00:07:30,707 --> 00:07:32,162 Aku bahkan tak minum. 121 00:07:36,176 --> 00:07:38,402 Sudah kuduga, tak ada makan siang gratis. 122 00:07:40,833 --> 00:07:42,633 Aku baru saja bicara denganmu selama setengah jam. 123 00:07:42,760 --> 00:07:44,760 Termasuk perjalanan pulang-pergi, totalnya satu jam. 124 00:07:45,122 --> 00:07:46,562 Berdasarkan tarif per jamku, 125 00:07:46,703 --> 00:07:48,747 memintamu bayar minuman dianggap diskon 90 persen. 126 00:07:48,771 --> 00:07:50,071 Apa kau tersentuh? 127 00:07:52,184 --> 00:07:53,962 -Kau punya SIM? -Ya. 128 00:07:56,400 --> 00:07:58,550 Kau mau aku mengendarai mobil mewahmu, 'kan? 129 00:07:58,856 --> 00:08:00,128 Aku belum pernah mengemudi di jalan raya. 130 00:08:00,152 --> 00:08:01,711 Panggil saja sopir. Aku takut. 131 00:08:01,792 --> 00:08:02,842 Sopir? 132 00:08:04,134 --> 00:08:05,267 Pada tengah malam? 133 00:08:05,348 --> 00:08:07,111 Perlu waktu satu jam untuk memanggil sopir. 134 00:08:07,192 --> 00:08:09,682 Apa kau yakin mau bayar biaya per jamku? 135 00:08:24,599 --> 00:08:25,641 Cheng Yao. 136 00:08:25,872 --> 00:08:28,442 Pengendara motor listrik sudah melewati kita. 137 00:08:28,546 --> 00:08:29,722 Benarkah? 138 00:08:30,735 --> 00:08:33,176 Motor listrik kini cukup bertenaga. 139 00:08:33,340 --> 00:08:36,162 Bisa akselerasi dalam satu detik. 140 00:08:42,774 --> 00:08:45,034 Pengendara sepeda sudah melewati kita. 141 00:08:45,594 --> 00:08:46,702 Bos. 142 00:08:47,120 --> 00:08:52,061 Orang yang naik sepeda sepanjang tahun punya otot dan kekuatan yang besar. 143 00:08:57,473 --> 00:09:02,373 Jelaskan padaku kenapa pelari ini melewati kita. 144 00:09:04,606 --> 00:09:07,802 Ini perjalanan 10 menit. Kau sudah mengemudi selama 20 menit. 145 00:09:08,030 --> 00:09:09,882 Kau mau tidur di mobil bersamaku? 146 00:09:11,240 --> 00:09:14,669 Bos, apa kau sudah periksa jenis mobil ini? 147 00:09:14,851 --> 00:09:16,602 Bukankah aku perlu berhati-hati? 148 00:09:16,760 --> 00:09:18,656 Bagaimana jika tergores atau terbentur sesuatu? 149 00:09:18,680 --> 00:09:21,202 Aku tak mampu bayar, 'kan? 150 00:09:22,376 --> 00:09:23,655 Juga, sekarang sedang hujan. 151 00:09:23,743 --> 00:09:24,832 Utamakan keselamatan. 152 00:09:24,924 --> 00:09:26,224 Utamakan keselamatan. 153 00:09:37,517 --> 00:09:38,642 Cheng Yao. 154 00:09:39,063 --> 00:09:40,762 Kau beli apa di internet sampai begitu banyak? 155 00:09:43,720 --> 00:09:45,562 -Itu semua punyaku? -Benar. 156 00:09:45,728 --> 00:09:47,282 Aku tak beli apa pun. 157 00:09:47,528 --> 00:09:49,387 Semuanya tertulis dengan namamu. 158 00:09:49,504 --> 00:09:50,659 Benar. Namamu tertulis di sana. 159 00:09:50,683 --> 00:09:52,964 Cheng. Kau satu-satunya yang bermarga Cheng di firma ini. 160 00:09:53,155 --> 00:09:54,545 Kau tak beli apa pun? 161 00:09:54,626 --> 00:09:57,442 Apa ada yang diam-diam mencintaimu? Mungkin dia mengirim hadiah. 162 00:10:00,464 --> 00:10:01,789 -Apa ini Hari Valentine? -Mari kita buka. 163 00:10:01,813 --> 00:10:02,896 Mari kita buka. 164 00:10:14,473 --> 00:10:15,823 Apa ini? 165 00:10:16,013 --> 00:10:17,482 Siapa yang membuat lelucon ini? 166 00:10:18,440 --> 00:10:19,750 Aku terkejut. 167 00:10:38,302 --> 00:10:40,282 Jangan buka. Ini membuat kita kesal. 168 00:10:40,363 --> 00:10:42,082 Ini hanyalah lelucon rendahan yang bodoh. 169 00:10:43,707 --> 00:10:45,840 -Berikan padaku. Biar kuurus. -Buang saja. 170 00:10:45,864 --> 00:10:48,424 -Aku saja. Bos selalu mendapatkan ini. -Tidak perlu. 171 00:10:48,649 --> 00:10:49,949 Tidak apa-apa. 172 00:10:50,880 --> 00:10:53,322 Bos pernah menerima yang lebih kejam. 173 00:10:53,466 --> 00:10:54,786 Kita harus menyimpannya sebagai bukti. 174 00:10:54,919 --> 00:10:56,082 Cheng Yao. 175 00:10:56,201 --> 00:10:57,752 Kau terdengar seperti Pengacara Qian sekarang. 176 00:11:05,831 --> 00:11:07,922 Jangan lihat lagi. Serahkan pada kami. 177 00:11:08,920 --> 00:11:11,030 Tenang. Kami berpengalaman menangani hal ini. 178 00:11:14,040 --> 00:11:15,670 Aku akan menelepon kakakku. 179 00:11:19,322 --> 00:11:21,638 KAKAK 180 00:11:27,218 --> 00:11:29,002 KAKAK 181 00:11:33,049 --> 00:11:34,174 Cheng Xi. 182 00:11:34,286 --> 00:11:35,676 Yao Yao, kau baik-baik saja? 183 00:11:36,311 --> 00:11:38,162 (Apa kau menerima sesuatu?) 184 00:11:38,424 --> 00:11:39,602 Tidak. 185 00:11:39,743 --> 00:11:41,133 Apa kau mengirimkan sesuatu padaku? 186 00:11:43,209 --> 00:11:45,118 Lalu, kenapa kau meneleponku? 187 00:11:46,520 --> 00:11:47,799 Aku baik-baik saja sekarang. 188 00:11:47,936 --> 00:11:49,487 Teman sekelasku tertidur. 189 00:11:49,649 --> 00:11:51,575 Aku meneleponmu hanya untuk memberitahumu hal ini. 190 00:11:51,655 --> 00:11:53,562 Kau bekerja lembur setiap hari. 191 00:11:53,849 --> 00:11:55,503 (Jangan lupa sarapan, ya?) 192 00:11:55,583 --> 00:11:57,263 (Atau kesehatanmu akan terpengaruh.) 193 00:11:58,223 --> 00:11:59,562 Jangan khawatir, aku sudah makan. 194 00:11:59,684 --> 00:12:00,922 Omong-omong, 195 00:12:01,960 --> 00:12:03,823 aku sudah beli tiket untuk drama akhir pekan ini. 196 00:12:03,927 --> 00:12:05,482 Setelah kau kembali, mari kita pergi bersama. 197 00:12:06,471 --> 00:12:08,391 Kenapa kita punya kegiatan setiap akhir pekan? 198 00:12:08,606 --> 00:12:10,922 Ini akhir pekan, jadi kita harus bersenang-senang, 'kan? 199 00:12:12,911 --> 00:12:14,414 Tentang Wei Zhen Tian, ia sangat patuh. 200 00:12:14,438 --> 00:12:16,082 Aku akan mengirimkan fotonya sebentar lagi. 201 00:12:17,024 --> 00:12:18,185 Baik. Lanjutkan bekerja. 202 00:12:18,266 --> 00:12:19,322 Sudah dulu. 203 00:12:19,403 --> 00:12:20,703 (Yao Yao.) 204 00:12:24,400 --> 00:12:27,522 Jika kau mengalami kesulitan dalam pekerjaan, beri tahu aku, ya? 205 00:12:27,656 --> 00:12:28,722 (Paham?) 206 00:12:29,600 --> 00:12:30,682 Aku paham. 207 00:12:40,533 --> 00:12:42,562 (Cheng Xi, jangan khawatir.) 208 00:12:42,863 --> 00:12:43,922 (Aku akan menjadi kuat.) 209 00:12:44,762 --> 00:12:46,130 PENGACARA CHENG YANG MENYEBABKAN KEMATIAN CEO TUANTUAN ONLINE 210 00:12:46,154 --> 00:12:47,834 KAKAKNYA JUGA PERNAH PUNYA SKANDAL 211 00:12:48,792 --> 00:12:50,209 JUNHENG & CO 212 00:12:50,440 --> 00:12:51,682 DENG MING 213 00:13:02,855 --> 00:13:04,163 (Aku di rumah sakit.) 214 00:13:04,244 --> 00:13:05,595 (Ibu mau bertemu denganmu.) 215 00:13:07,995 --> 00:13:11,317 DENG MING 216 00:13:12,491 --> 00:13:16,082 (Xi. Kita benar-benar sepaham.) 217 00:13:16,209 --> 00:13:17,690 (Aku baru saja bicara dengan Ibu tentangmu) 218 00:13:17,817 --> 00:13:19,176 (dan kau langsung menelepon.) 219 00:13:19,287 --> 00:13:21,122 (Ayo, sapa Ibu. Ayo.) 220 00:13:21,227 --> 00:13:22,527 (Xi.) 221 00:13:22,722 --> 00:13:25,105 (Kudengar dari Ming kalau kau dalam perjalanan bisnis.) 222 00:13:25,186 --> 00:13:26,602 (Kau pasti sudah bekerja keras.) 223 00:13:26,823 --> 00:13:28,983 (Kau harus menjaga dirimu dengan baik.) 224 00:13:29,152 --> 00:13:30,322 Bu, aku baik-baik saja. 225 00:13:30,474 --> 00:13:31,903 Bagaimana perasaan Ibu? 226 00:13:32,703 --> 00:13:34,762 (Ibu? Biasa saja.) 227 00:13:35,360 --> 00:13:39,162 (Ibu hanya berharap kau dan Ming bisa segera punya bayi,) 228 00:13:39,527 --> 00:13:40,802 (jadi Ibu bisa menggendongnya.) 229 00:13:40,896 --> 00:13:43,162 (Baik, Bu. Jangan khawatir.) 230 00:13:43,652 --> 00:13:46,584 (Xi dan aku sudah berencana untuk punya bayi.) 231 00:13:46,664 --> 00:13:47,964 (Jaga kesehatan Ibu.) 232 00:13:48,082 --> 00:13:49,602 (Aku akan bicara dengan Xi sebentar.) 233 00:13:50,089 --> 00:13:51,202 (Xi, apa kabarmu?) 234 00:13:51,301 --> 00:13:52,722 (Apa kau nyaman di sana?) 235 00:13:52,943 --> 00:13:54,002 (Kau baik-baik saja?) 236 00:13:54,152 --> 00:13:55,722 (Ibu merindukanmu.) 237 00:14:02,960 --> 00:14:04,722 Terima kasih. Sungguh. 238 00:14:04,918 --> 00:14:07,074 Deng Ming, kau sudah lama menikah lagi. Masih menyembunyikannya dari ibumu? 239 00:14:07,098 --> 00:14:09,469 -Apa kau tak lelah? -Aku tak punya pilihan. 240 00:14:09,605 --> 00:14:11,442 Ibu sangat mencintaimu. 241 00:14:11,846 --> 00:14:13,159 (Jika kuberi tahu Ibu sekarang,) 242 00:14:13,255 --> 00:14:15,562 aku khawatir tubuhnya tak akan mampu menerimanya. 243 00:14:16,766 --> 00:14:18,002 Xi. 244 00:14:18,455 --> 00:14:19,898 Bisakah kau membantuku dengan satu hal lagi? 245 00:14:20,000 --> 00:14:22,482 Ibu akan menjalani operasi besar dalam dua hari. 246 00:14:22,863 --> 00:14:24,792 Bisakah kau datang dan menemuinya? 247 00:14:24,873 --> 00:14:26,173 Beri dia dukungan. 248 00:14:26,384 --> 00:14:28,824 Yao Yao ditindas di internet. Apa itu ulahmu? 249 00:14:29,072 --> 00:14:31,599 (Kau masih berani minta bantuanku?) 250 00:14:31,764 --> 00:14:32,943 Yao Yao ditindas di internet? 251 00:14:33,024 --> 00:14:34,534 (Siapa yang menindas Yao?) 252 00:14:34,808 --> 00:14:36,328 Ini pasti salah paham. 253 00:14:36,441 --> 00:14:38,402 (Begini, aku menggugat Junheng.) 254 00:14:38,483 --> 00:14:43,242 Tapi aku sungguh tak tahu yang terjadi dengan tim Yao Yao dan Qian Heng. 255 00:14:43,323 --> 00:14:44,825 Aku akan menyelidikinya untukmu. 256 00:14:44,920 --> 00:14:46,005 Paham? Tenang saja. 257 00:14:46,029 --> 00:14:47,342 (Aku pasti akan memberimu penjelasan.) 258 00:14:47,366 --> 00:14:48,482 Deng Ming. 259 00:14:49,023 --> 00:14:50,583 Aku akan mengunjungi ibumu sebelum dia dioperasi. 260 00:14:50,680 --> 00:14:52,722 Itu karena dia sangat baik padaku. 261 00:14:53,139 --> 00:14:55,233 Sedangkan untukmu, renungkan perbuatanmu. 262 00:14:55,353 --> 00:14:58,065 Sayang sekali, wanita tua itu punya anak sepertimu. Menyedihkan. 263 00:15:02,160 --> 00:15:04,562 Aku sudah menjaga sikap. Kenapa kau tak membiarkanku bicara? 264 00:15:05,600 --> 00:15:06,900 Kau selalu seperti ini. 265 00:15:13,710 --> 00:15:16,442 Xi. Tidak perlu. Kau... 266 00:15:16,569 --> 00:15:20,122 Kau baru saja dipindahkan. Tidak perlu ambil cuti. 267 00:15:22,120 --> 00:15:25,131 Apa? Sudah izin cuti? Baiklah. 268 00:15:25,212 --> 00:15:26,802 Kalau begitu, aku akan beri tahu alamatnya. 269 00:15:26,901 --> 00:15:27,922 Qian Heng. 270 00:15:28,864 --> 00:15:31,231 -Dengarkan aku. -Diam. Aku sudah memutuskan hal ini. 271 00:15:31,255 --> 00:15:32,555 Tidak ada diskusi. 272 00:15:33,272 --> 00:15:34,352 Aku belum pernah memohon padamu. 273 00:15:34,376 --> 00:15:36,905 Kali ini, kumohon padamu. Bisakah kau perbesar margin kesalahan? 274 00:15:37,042 --> 00:15:39,152 -Apa kau tak mengkhawatirkan reputasimu? -Tidak. 275 00:15:39,176 --> 00:15:40,762 Aku tak tahan dengan orang ini. 276 00:15:42,312 --> 00:15:44,992 Jika kau melakukan ini, bagaimana aku harus menghadapi Cheng Xi? 277 00:15:45,504 --> 00:15:48,014 Wu Jun. Apa otakmu sudah dimakan zombi? 278 00:15:48,155 --> 00:15:50,875 Apa ada orang sepertimu yang mencintai dan melindungi mantan suaminya? 279 00:15:51,424 --> 00:15:53,544 Mantan suami apa? Siapa yang mau melindungi mantan suaminya? 280 00:15:54,045 --> 00:15:56,605 Kau bilang tak tahan dengan orang ini. Bukankah maksudmu Cheng Yao? 281 00:15:56,629 --> 00:15:58,842 Kak, aku sedang bicara tentang Deng Ming. 282 00:16:01,335 --> 00:16:02,561 Kalau begitu, kau seharusnya menghentikanku. 283 00:16:02,585 --> 00:16:03,945 Aku akan lari lebih cepat darimu. 284 00:16:06,743 --> 00:16:09,597 Aku sudah mendengarkan semua rekaman dan baca semua surel 285 00:16:09,678 --> 00:16:10,959 antara kau dan Bai Xing Meng. 286 00:16:11,080 --> 00:16:12,931 Dia dengan jelas menyatakan 287 00:16:13,012 --> 00:16:15,812 tak akan puas dan menolak proposal Xu Jun. Benar? 288 00:16:16,077 --> 00:16:17,617 Jika digabungkan dengan rangkaian bukti lain, 289 00:16:17,641 --> 00:16:19,409 ini bisa sepenuhnya membuktikan pengacara firma kita 290 00:16:19,433 --> 00:16:25,722 hanya melaksanakan permintaan klien dan tak mengambil keputusan sendiri. 291 00:16:26,896 --> 00:16:29,440 Jadi, pernyataan Bai Xing Meng tak benar. 292 00:16:29,640 --> 00:16:31,991 Tapi dia sudah memengaruhi reputasi para pengacara kita. 293 00:16:32,080 --> 00:16:34,606 Dia harus membayar biaya pengacara secara penuh 294 00:16:34,703 --> 00:16:37,042 dan minta maaf atas dampak yang dia timbulkan pada kita. 295 00:16:37,149 --> 00:16:39,202 Aku sudah menyiapkan surat pengacara. Lihatlah. 296 00:16:43,525 --> 00:16:44,842 Aku juga sudah menulis. 297 00:16:46,280 --> 00:16:47,682 Kau cukup cepat. 298 00:16:48,937 --> 00:16:51,257 Jadi, kau kirim pernyataan lebih dulu, 299 00:16:51,392 --> 00:16:54,322 mengatakan kalau kasus Bai Xing Meng ditangani oleh aku sendiri. 300 00:16:54,528 --> 00:16:57,117 Akulah yang membuat keputusan mengenai kasus ini. 301 00:16:57,416 --> 00:16:58,669 Pengacara lain hanya menjalankan perintah 302 00:16:58,693 --> 00:17:00,282 dan memulai proses litigasi. 303 00:17:00,824 --> 00:17:02,443 Qian, aku harus berterima kasih untuk ini. 304 00:17:02,524 --> 00:17:05,364 Aku pasti akan mentraktirmu minum saat punya kesempatan. 305 00:17:06,887 --> 00:17:08,002 50.000 yuan. 306 00:17:10,649 --> 00:17:13,402 Tunggu. Kenapa aku harus membayarmu setelah bekerja untukmu? 307 00:17:14,300 --> 00:17:16,420 Aku hanya tak mau reputasi Junheng rusak. 308 00:17:16,520 --> 00:17:18,081 Sebenarnya, memecat Cheng Yao juga sebuah pilihan. 309 00:17:18,105 --> 00:17:20,458 Bisa dibilang dia bertindak sendiri. Itu tak ada hubungannya dengan Junheng. 310 00:17:20,482 --> 00:17:21,722 Rencana ini lebih sederhana. 311 00:17:22,240 --> 00:17:23,956 Jangan lakukan ini, Adik. 312 00:17:24,144 --> 00:17:26,151 Ini semua salah paham. 313 00:17:26,263 --> 00:17:27,487 Kau kuat. 314 00:17:27,568 --> 00:17:28,800 Kau bisa menerima pukulan. 315 00:17:28,884 --> 00:17:30,354 Aku bisa menerima pukulan? 316 00:17:31,584 --> 00:17:32,863 Aku penjahatnya? 317 00:17:32,943 --> 00:17:36,962 Lalu, kau bisa menghadapi Deng Ming di pengadilan dan membantu Cheng Xi. 318 00:17:37,104 --> 00:17:40,003 Juga, kau bisa melindungi Cheng Yao, mendapat pujian di depan kakaknya. 319 00:17:40,144 --> 00:17:42,167 Meminta 50.000 yuan adalah diskon yang besar. 320 00:17:42,248 --> 00:17:44,402 Singkirkan dulu soal uang. 321 00:17:47,629 --> 00:17:49,442 Kau harus memeriksa Cheng Yao dulu. 322 00:17:49,620 --> 00:17:50,917 Masalah ini melibatkan Cheng Xi. 323 00:17:51,044 --> 00:17:53,764 Pasti lebih sulit baginya daripada dia ditindas di internet. 324 00:17:54,263 --> 00:17:55,813 Kenapa kau tak lakukan sendiri? 325 00:17:55,978 --> 00:17:57,447 Ada yang harus kulakukan. 326 00:17:57,971 --> 00:18:00,202 Selain itu, kau berpengalaman ditindas di internet. 327 00:18:00,283 --> 00:18:03,543 Saat kau mengalami itu, bukankah aku menemanimu minum? 328 00:18:05,880 --> 00:18:08,802 Aku sangat sibuk. Aku harus menyampaikan surat pengacara ini secara langsung. 329 00:18:27,600 --> 00:18:28,800 Sayang. 330 00:18:28,881 --> 00:18:31,762 Kali ini, potongan rambut itu terlihat tak sealami sebelumnya. 331 00:18:31,920 --> 00:18:33,640 Pilihlah yang sebelumnya, ya? 332 00:18:36,040 --> 00:18:38,263 Kau punya janji temu? Tidak ada janji temu, tak bisa masuk. 333 00:18:38,360 --> 00:18:40,762 Bos kami bilang dia sangat sibuk. Janji temu adalah suatu keharusan. 334 00:18:41,080 --> 00:18:42,842 Tunggu. Jangan mempersulitku. 335 00:18:44,667 --> 00:18:46,042 Paman. 336 00:18:46,856 --> 00:18:47,882 Bos. 337 00:18:55,856 --> 00:18:58,029 Sudah kubilang pelukis ini tak bagus. 338 00:18:58,134 --> 00:18:59,614 Dia membuatmu terlihat gemuk di lukisan itu. 339 00:19:01,909 --> 00:19:05,282 Pengacara Wu, kau datang dari jauh hanya untuk melihat lukisanku? 340 00:19:06,743 --> 00:19:08,181 SURAT PENGACARA 341 00:19:08,262 --> 00:19:09,642 Apa yang kau inginkan? 342 00:19:09,761 --> 00:19:12,165 Aku menuntutmu karena mencemarkan nama baik Junheng 343 00:19:12,246 --> 00:19:13,722 dan karyawan Junheng. 344 00:19:13,935 --> 00:19:15,042 Menuntutku? 345 00:19:15,760 --> 00:19:19,472 Tapi klienku hanya mengatakan yang dia ketahui. Itu saja. 346 00:19:19,656 --> 00:19:23,402 Pendapat orang lain bukanlah urusan kami. 347 00:19:23,664 --> 00:19:25,745 Itu tak ada hubungannya dengan klienku. 348 00:19:25,841 --> 00:19:28,041 Aku tahu kau ahli dalam memanipulasi opini publik. 349 00:19:28,736 --> 00:19:30,258 Apa itu perbuatan jahat? 350 00:19:30,353 --> 00:19:31,903 Kita akan tahu di pengadilan, 'kan? 351 00:19:33,395 --> 00:19:36,216 Pengacara Deng. Kau mendapatkan Golden Scale Award. 352 00:19:36,424 --> 00:19:39,136 Kau tak akan takut dan mangkir di pengadilan, 'kan? 353 00:19:39,263 --> 00:19:41,733 Aku mengkhawatirkanmu. Aku khawatir kau tak terima kalah. 354 00:19:42,286 --> 00:19:43,926 Aku sangat menyukai sifat keras kepalamu. 355 00:19:44,007 --> 00:19:45,162 Baiklah, aku pergi. 356 00:19:49,864 --> 00:19:52,638 Walau aku benar-benar kesal padamu, aku tetap mau memberitahumu hal ini. 357 00:19:54,456 --> 00:19:55,797 Jangan selalu menghemat uang. 358 00:19:55,878 --> 00:19:57,270 Teknologi saat ini sudah sangat maju. 359 00:19:57,294 --> 00:19:58,883 Kenapa kau tak melakukan transplantasi rambut? 360 00:19:59,720 --> 00:20:01,070 Potongan rambut itu terlihat sangat palsu. 361 00:20:03,160 --> 00:20:05,242 Benar-benar buruk. Bahkan warnanya tak serasi. 362 00:20:13,334 --> 00:20:14,362 Xi. 363 00:20:15,514 --> 00:20:16,593 Xi. 364 00:20:16,674 --> 00:20:17,802 Kemarilah. 365 00:20:17,993 --> 00:20:19,020 Paman. 366 00:20:19,101 --> 00:20:20,242 Siapa yang membiarkan dia masuk? 367 00:20:20,387 --> 00:20:21,897 Aku tak bisa menghentikannya. 368 00:20:24,633 --> 00:20:27,122 Tunggu. Aku menjatuhkan potongan rambut. Kau tak mengingatkanku. 369 00:20:27,217 --> 00:20:28,846 Aku tak menyadarinya. 370 00:20:29,816 --> 00:20:31,802 Menyebalkan sekali. 371 00:20:31,900 --> 00:20:33,402 Kau melakukan ini setiap hari. 372 00:20:33,920 --> 00:20:38,162 Junheng tak akan mulai pertengkaran dengan kita demi karyawan kecil. 373 00:20:38,292 --> 00:20:40,082 Itu pasti karena Kakak Ipar. 374 00:20:42,105 --> 00:20:44,954 Tidak. Maksudku, mantan Kakak Ipar. 375 00:20:48,337 --> 00:20:49,722 Xi. 376 00:20:50,104 --> 00:20:53,380 Aku makin menyadari kalau kau benar-benar pintar. 377 00:20:53,655 --> 00:20:55,002 Benarkah? 378 00:20:56,209 --> 00:21:00,192 Kau sangat pintar sampai menjadi asistenku adalah sia-sia. 379 00:21:00,503 --> 00:21:02,726 Paman. Aku mau dipromosikan. 380 00:21:02,846 --> 00:21:05,482 Benarkah? Kau mau naik ke surga juga? 381 00:21:06,950 --> 00:21:09,694 Apa kau sangat luang? 382 00:21:10,391 --> 00:21:11,691 Pergilah bekerja. 383 00:21:12,720 --> 00:21:14,020 Paman bodoh. 384 00:21:17,145 --> 00:21:18,184 Jadi, 385 00:21:18,287 --> 00:21:20,720 tentang aku dan Kakak Ipar, jangan sampai nenekmu tahu, ya? 386 00:21:20,744 --> 00:21:22,044 Jangan beri tahu orang tuamu. 387 00:21:22,584 --> 00:21:24,802 Jangan khawatir, Paman. Aku bisa menyimpan rahasia. 388 00:21:28,404 --> 00:21:29,842 SURAT PENGACARA 389 00:21:38,058 --> 00:21:39,257 Aku pergi. Saatnya pulang. 390 00:21:39,281 --> 00:21:40,522 -Dah. -Dah. 391 00:21:40,688 --> 00:21:41,988 Kita makan apa malam ini? 392 00:21:49,642 --> 00:21:51,436 PENGACARA JAHAT 393 00:21:51,762 --> 00:21:53,197 (Sudah kubilang) 394 00:21:53,278 --> 00:21:55,482 (jangan terima kasus ini. Tapi kau tak mendengarkanku.) 395 00:21:58,609 --> 00:21:59,722 Lihatlah situasinya sekarang. 396 00:21:59,864 --> 00:22:01,082 Sebelum kita bisa membuka firma hukum, 397 00:22:01,106 --> 00:22:03,306 nama kita sudah ternoda seperti tikus di jalan. 398 00:22:04,064 --> 00:22:05,842 Tikus? Ada apa dengan tikus? 399 00:22:06,087 --> 00:22:07,927 Kegigihan tikuslah yang membuat mereka tetap hidup. 400 00:22:08,240 --> 00:22:13,142 Aku adalah tikus kecil yang tak bisa dihancurkan. 401 00:22:13,223 --> 00:22:15,122 Qian Heng, apa kau kekanak-kanakan? 402 00:22:15,295 --> 00:22:17,175 Kau sudah menjadi topik panas di internet. 403 00:22:17,227 --> 00:22:19,179 Sekalipun kau punya keuletan yang besar, kau tetaplah manusia. 404 00:22:19,203 --> 00:22:21,282 Terkadang kau akan menjadi rentan, paham? 405 00:22:21,824 --> 00:22:24,082 Undang-undang menekankan keadilan prosedural. 406 00:22:25,986 --> 00:22:28,709 Sejak kapan hal ini menjadi penilaian opini publik? 407 00:22:42,357 --> 00:22:45,282 (Bao Rui. Ubah konsultasi malam ini menjadi besok malam.) 408 00:23:04,881 --> 00:23:05,922 Siapa itu? 409 00:23:07,391 --> 00:23:09,722 Ini aku. Menurutmu, siapa lagi? 410 00:23:10,748 --> 00:23:12,097 Kau menakutiku. 411 00:23:12,361 --> 00:23:13,661 Kupikir... 412 00:23:17,256 --> 00:23:18,556 Kau pikir apa? 413 00:23:22,040 --> 00:23:24,270 Bukankah kau akan menemui klien Austria? 414 00:23:25,305 --> 00:23:26,482 Klien harus membatalkan. 415 00:23:26,563 --> 00:23:27,682 Masaklah sesuatu. 416 00:23:28,231 --> 00:23:29,944 Kupikir kau tak akan pulang untuk makan malam. 417 00:23:29,968 --> 00:23:31,368 Aku tak beli bahan makanan hari ini. 418 00:23:32,264 --> 00:23:34,293 Baik. Ayo pergi beli bahan makanan. 419 00:23:34,390 --> 00:23:36,322 Bisakah kita tak memasak hari ini, Bos? 420 00:23:38,741 --> 00:23:40,442 Tidak ada kata "diskusi" dalam kamusku. 421 00:23:40,523 --> 00:23:41,602 Ayo pergi. 422 00:24:13,826 --> 00:24:15,963 Kenapa kau buat masalah? Aku mau beli bahan makanan. 423 00:24:15,987 --> 00:24:18,748 Kau baru saja menyentuhku empat kali. Kau sudah melakukan pelecehan seksual. 424 00:24:18,795 --> 00:24:21,141 Siapa yang menyentuhmu? Kau menghalangiku mengambil bahan. 425 00:24:21,165 --> 00:24:24,358 Maaf, Bibi. Temanku sering mendapat pelecehan seksual. 426 00:24:24,439 --> 00:24:25,802 Abaikan saja dia. 427 00:24:29,400 --> 00:24:30,402 Yang benar saja. 428 00:24:30,483 --> 00:24:31,642 Maaf. 429 00:24:35,000 --> 00:24:36,442 Aku selalu dilecehkan secara seksual? 430 00:24:37,784 --> 00:24:40,082 Bibi-bibi ini sangat kuat. Lupakan saja. 431 00:24:40,242 --> 00:24:41,379 Apa mereka lebih kuat dariku? 432 00:24:41,460 --> 00:24:43,539 -Kenapa merebutnya? Ini milikku. -Siapa bilang itu milikmu? 433 00:24:43,563 --> 00:24:46,283 -Kau memutarbalikkan kata-kata. -Yang pertama lihat, yang dapat. 434 00:24:56,819 --> 00:24:59,021 Tanpa diduga, bahkan tumor di industri hukum 435 00:24:59,102 --> 00:25:00,689 akan bisa dikalahkan suatu hari. 436 00:25:05,160 --> 00:25:06,722 Apa ada camilan yang kau suka? 437 00:25:08,783 --> 00:25:10,602 Aku tak tahu kau suka makan apa. 438 00:25:10,841 --> 00:25:13,962 Tapi aku suka keripik akar teratai rasa moster, 439 00:25:14,097 --> 00:25:16,562 irisan telur kepiting, air ginseng rasa persik putih, 440 00:25:16,700 --> 00:25:18,722 dan bawang putih hitam. Semuanya enak. 441 00:25:19,175 --> 00:25:21,080 Kebetulan sekali. Mari kita beli semuanya. 442 00:25:21,104 --> 00:25:23,042 -Semuanya? -Aku kebetulan menyukainya. 443 00:25:42,624 --> 00:25:44,562 Orang ini terlihat kaya. 444 00:25:46,480 --> 00:25:48,829 Gadis di depan itu terlihat agak licik. 445 00:25:53,400 --> 00:25:55,602 Biar aku saja. 446 00:26:08,180 --> 00:26:09,580 Tiga permen pelangi lagi. 447 00:26:09,676 --> 00:26:10,802 Baik. 448 00:26:14,803 --> 00:26:16,403 (Kenapa seleranya sangat mirip denganku?) 449 00:26:18,640 --> 00:26:19,762 Terima kasih. 450 00:26:24,317 --> 00:26:25,617 Biarkan aku membawanya. 451 00:26:25,766 --> 00:26:28,522 Tidak perlu. Aku takut kau akan merusak camilanku. 452 00:26:38,384 --> 00:26:39,623 Kau tak perlu memasak. 453 00:26:39,703 --> 00:26:41,003 Aku tak mau makan. 454 00:26:54,480 --> 00:26:57,242 Kalau begitu, makanlah camilan dan manisan kastanya. 455 00:26:57,400 --> 00:26:58,700 Aku tak mau makan sekarang. 456 00:27:00,403 --> 00:27:01,700 Kalau begitu, kutaruh di kulkas. 457 00:27:01,724 --> 00:27:04,751 Saat kau makan besok pagi, akan kuhangatkan manisan kastanya. 458 00:27:05,600 --> 00:27:07,802 Aku juga tak makan makanan sisa. Kau bisa membuangnya. 459 00:27:08,120 --> 00:27:09,549 Itu sayang sekali. 460 00:27:11,537 --> 00:27:13,562 Jika kau tak mau, akan kumakan. 461 00:27:15,320 --> 00:27:16,620 Kalau begitu, makan semuanya. 462 00:27:20,271 --> 00:27:22,282 Jika kau tak menyukainya, buang saja. 463 00:27:23,880 --> 00:27:26,280 Itu dibeli dengan uang. Sayang sekali jika dibuang. 464 00:27:27,006 --> 00:27:28,082 Aku tak keberatan. 465 00:28:35,381 --> 00:28:36,681 Jika kau mau menangis, menangislah saja. 466 00:28:44,310 --> 00:28:47,042 Caramu menahan air mata sungguh jelek. 467 00:29:26,958 --> 00:29:28,848 Aku sudah sangat sedih. 468 00:29:29,007 --> 00:29:30,602 Kau masih bilang aku jelek. 469 00:29:30,777 --> 00:29:32,107 Biasanya, pada saat ini, 470 00:29:32,187 --> 00:29:34,842 orang akan pura-pura bersikap sopan dan mengatakan hal yang baik. 471 00:29:37,320 --> 00:29:38,480 Kau sudah mengatakan itu. 472 00:29:38,561 --> 00:29:39,861 Itulah yang dilakukan orang normal. 473 00:29:43,327 --> 00:29:45,162 Seberapa kejamnya dirimu? 474 00:29:46,120 --> 00:29:47,242 Tentu bisa lebih kejam. 475 00:29:47,920 --> 00:29:50,722 Saputangan ini edisi terbatas yang kubawa dari luar negeri, 476 00:29:50,842 --> 00:29:51,882 harganya 8.000 yuan. 477 00:29:54,568 --> 00:29:56,768 Kau berikan saputangan ini. Aku tak memintanya. 478 00:29:58,362 --> 00:29:59,482 Kenapa kau tak menangis? 479 00:29:59,568 --> 00:30:01,482 Jika menangis akan membuatku kehilangan 8.000 yuan, 480 00:30:02,560 --> 00:30:04,242 lebih baik aku tak menangis. 481 00:30:09,132 --> 00:30:11,943 Sebagai bawahanku, kau bahkan tak punya kemampuan membedakannya. 482 00:30:11,967 --> 00:30:13,517 Kau tak tahu itu palsu? 483 00:30:21,722 --> 00:30:22,802 Cheng Yao. 484 00:30:24,833 --> 00:30:25,834 Cantik. 485 00:30:25,915 --> 00:30:27,202 Apa maksudmu. 486 00:30:27,303 --> 00:30:29,322 Kau harus tahu diri. Kubilang kau cantik. 487 00:30:31,928 --> 00:30:33,210 Apa gunanya menjadi cantik? 488 00:30:33,291 --> 00:30:35,722 Aku tetap dibodohi oleh wanita yang lebih cantik lagi. 489 00:30:38,000 --> 00:30:41,629 Sebagai pengacara, otak yang besar lebih baik daripada wajah yang cantik. 490 00:30:44,748 --> 00:30:47,562 Tapi berwajah cantik lebih baik daripada tak cantik. 491 00:30:49,344 --> 00:30:50,644 Apa kau 492 00:30:51,817 --> 00:30:54,087 menghiburku atau mengejekku? 493 00:30:58,841 --> 00:30:59,962 Lupakan. 494 00:31:00,240 --> 00:31:02,039 Terima kasih, Bos. Aku akan kembali ke kamar. 495 00:31:02,200 --> 00:31:03,322 Sebentar. 496 00:31:11,569 --> 00:31:12,869 Terima kasih, Bos. 497 00:31:33,760 --> 00:31:35,882 (Lupakan saja. Jangan ganggu dia.) 498 00:31:36,191 --> 00:31:37,682 (Biarkan dia melampiaskannya.) 499 00:32:26,344 --> 00:32:28,719 (Urus penindasan yang dilakukan oleh penggemar Bai Xing Meng sekarang.) 500 00:32:28,743 --> 00:32:31,583 (Sebelum bekerja besok pagi, aku tak mau melihat ada jejak apa pun.) 501 00:32:49,861 --> 00:32:52,642 SURAT PENGACARA 502 00:33:03,440 --> 00:33:06,362 Walaupun caranya agak kasar, 503 00:33:06,600 --> 00:33:08,270 itu tetap sangat berguna. 504 00:33:09,960 --> 00:33:12,272 Setelah menangis hari ini, besok aku akan tetap kuat. 505 00:33:13,136 --> 00:33:14,656 Biar kukeluarkan semua racun emosional. 506 00:33:30,840 --> 00:33:33,042 Film ini terlalu menyentuh. 507 00:33:36,173 --> 00:33:38,882 Biarkan aku menangis lebih banyak dan mengeluarkan semua racun emosional. 508 00:33:57,142 --> 00:33:59,438 Kau sudah dengar bos mengeluarkan pernyataan 509 00:33:59,576 --> 00:34:00,816 yang memikul semua tanggung jawab? 510 00:34:00,874 --> 00:34:04,042 Dia mengatur tim Humas lakukan serangan balik dalam semalam. 511 00:34:04,120 --> 00:34:06,790 Harus kuakui, bos sangat baik pada Cheng Yao. 512 00:34:07,310 --> 00:34:08,698 Penilaian Yu Fei sangat bagus. 513 00:34:09,239 --> 00:34:10,697 Aku baru bilang bos memperlakukannya berbeda. 514 00:34:10,721 --> 00:34:12,718 Aku tak bilang seperti apa. Aku bertanggung jawab atas ucapanku. 515 00:34:12,742 --> 00:34:14,615 Aku tak bertanggung jawab atas ucapanmu. Paham? 516 00:34:14,639 --> 00:34:16,350 Itu sangat berbeda. 517 00:34:17,063 --> 00:34:18,263 Tapi itu tak terlihat romantis. 518 00:34:18,320 --> 00:34:19,640 Ini lebih mirip cinta orang tua. 519 00:34:22,670 --> 00:34:23,686 Cheng Yao, selamat pagi. 520 00:34:23,767 --> 00:34:24,926 Selamat pagi. 521 00:34:26,347 --> 00:34:27,647 Kau sudah lihat Weibo-mu? 522 00:34:28,560 --> 00:34:30,529 Aku takut untuk melihatnya. Semua orang mengutukku. 523 00:34:30,761 --> 00:34:32,382 Tidak apa-apa. Mari kita lihat lagi. 524 00:34:33,720 --> 00:34:34,882 Lihat saja. 525 00:34:35,720 --> 00:34:37,390 -Coba lihat. -Ayo lihat. 526 00:34:47,496 --> 00:34:49,296 Kenapa mereka semua minta maaf padaku? 527 00:34:49,428 --> 00:34:52,720 Para penggemar Bai Xing Meng yang paling banyak mengutukmu. 528 00:34:52,801 --> 00:34:54,922 Mereka secara terbuka meminta maaf padamu sebagai sebuah kelompok. 529 00:34:55,264 --> 00:34:57,538 Ini merupakan tamparan besar di wajah mereka. 530 00:34:57,619 --> 00:34:59,762 Apa gunanya otak mereka jika mereka memercayai sesuatu begitu saja? 531 00:34:59,786 --> 00:35:00,906 Ya. 532 00:35:01,135 --> 00:35:02,762 Kenapa mereka tiba-tiba meminta maaf? 533 00:35:02,904 --> 00:35:04,223 Bos sendiri yang bertindak. 534 00:35:04,343 --> 00:35:05,343 Kau sudah dengar? 535 00:35:05,423 --> 00:35:07,639 Bosnya adalah hukum negara. Dia bisa mengatur segalanya. 536 00:35:07,663 --> 00:35:09,743 Siapa yang berani memberontak? Itu butuh nyali yang besar. 537 00:35:09,767 --> 00:35:11,739 Kita menuntut Bai Xing Meng. Bukti-bukti sudah dikumpulkan. 538 00:35:11,763 --> 00:35:14,723 Nanti sore diserahkan ke pengadilan. Junheng harus dihormati! 539 00:35:15,278 --> 00:35:16,578 Puisi yang bagus! 540 00:35:17,303 --> 00:35:18,779 Bos sendiri yang bertindak? 541 00:35:18,865 --> 00:35:20,922 Ini kasus tercepat yang pernah ditangani bos. 542 00:35:21,018 --> 00:35:23,032 Apa kau akan mati karena bicara dengan benar? 543 00:35:23,137 --> 00:35:24,162 Sajak tunggal. 544 00:35:25,880 --> 00:35:27,908 Jadi, bos menangani kasus ini dengan sangat cepat, 545 00:35:27,989 --> 00:35:29,869 lebih cepat daripada kasus yang bernilai miliaran yuan. 546 00:35:30,131 --> 00:35:31,746 Bagi orang-orang yang paling keras mengutukmu, 547 00:35:31,770 --> 00:35:34,839 bos membuat draf surat pengacara semalam dan mengirimkan versi elektroniknya. 548 00:35:34,863 --> 00:35:37,353 Versi kertas dikirim pagi ini dan dikirimkan pada hari yang sama. 549 00:35:37,377 --> 00:35:38,457 Mereka akan ketakutan setengah mati. 550 00:35:38,538 --> 00:35:39,722 Apa kalian tak perlu bekerja? 551 00:35:44,326 --> 00:35:47,043 Bos, sebenarnya tadi kami memujimu karena bersikap baik pada bawahanmu. 552 00:35:47,067 --> 00:35:50,203 Kami mau Cheng Yao mengabdikan dirinya pada firma kita sampai kematiannya. 553 00:35:50,263 --> 00:35:53,282 Tidak perlu mati, cukup mengabdikan diri. 554 00:35:58,064 --> 00:35:59,364 Bos, selamat pagi. 555 00:36:02,227 --> 00:36:04,414 Jangan sampai aku melihat kalian mengobrol lagi. 556 00:36:06,404 --> 00:36:08,886 (Cheng Yao, semua orang sangat mengkhawatirkanmu.) 557 00:36:09,077 --> 00:36:11,042 (Kau tak bisa terus menyulitkan mereka.) 558 00:36:11,336 --> 00:36:13,522 (Kau harus menenangkan diri dan bekerja keras.) 559 00:36:13,742 --> 00:36:14,842 (Semangat.) 560 00:36:47,380 --> 00:36:49,642 (Bagaimana cara menghibur seseorang yang sedang sedih?) 561 00:36:54,924 --> 00:36:56,634 (Dia bersembunyi dan menangis diam-diam.) 562 00:37:01,120 --> 00:37:02,762 (Kau sangat peduli padanya.) 563 00:37:02,863 --> 00:37:04,762 (Apa dia pacarmu?) 564 00:37:08,371 --> 00:37:10,122 (Aku hanya bosnya.) 565 00:37:15,840 --> 00:37:19,533 (Jarang sekali menemukan kapitalis yang murah hati dan ramah sepertimu.) 566 00:37:20,040 --> 00:37:22,440 (Kau benar-benar bos baik yang peduli terhadap karyawanmu.) 567 00:37:27,355 --> 00:37:29,322 (Benar. Suasana hati yang buruk bisa memengaruhi) 568 00:37:29,403 --> 00:37:31,802 (suasana kerja dan efisiensi perusahaan.) 569 00:37:36,863 --> 00:37:38,002 (Kumohon, Tuhan.) 570 00:37:38,135 --> 00:37:41,445 (Bisakah seseorang memberikanku bos seperti dia?) 571 00:37:45,328 --> 00:37:47,078 (Bagaimana jika aku memulai jajak pendapat) 572 00:37:47,280 --> 00:37:49,469 (untuk melihat cara terbaik menghilangkan stres?) 573 00:38:06,640 --> 00:38:08,882 -Halo. -(Cheng Yao, datanglah ke kantorku.) 574 00:38:09,320 --> 00:38:10,362 Baik. 575 00:38:15,198 --> 00:38:18,321 Bos, ada yang perlu kulakukan? 576 00:38:18,480 --> 00:38:20,762 Ini sisa materi setelah pengarsipan. 577 00:38:21,071 --> 00:38:22,781 Bawa ke mesin penghancur. 578 00:38:25,897 --> 00:38:29,006 Butuh satu hari untuk menghancurkan semuanya. 579 00:38:50,402 --> 00:38:52,242 (Aku tak bisa melakukan apa pun hari ini,) 580 00:38:52,517 --> 00:38:53,906 (kecuali menghancurkan kertas.) 581 00:38:54,120 --> 00:38:57,490 (Aku mau melihat materi kasus baru dan berharap bisa mempelajari sesuatu.) 582 00:39:07,601 --> 00:39:09,042 Kau merobek terlalu banyak sekaligus. 583 00:39:09,878 --> 00:39:11,178 Tinggalkan setelah dihancurkan. 584 00:39:35,190 --> 00:39:36,741 Ada apa ini? 585 00:39:37,047 --> 00:39:39,517 Bos. apa seseorang masuk ke rumah kita? 586 00:39:40,343 --> 00:39:41,602 Itu ulah anjingmu. 587 00:39:42,078 --> 00:39:44,082 Ia membuat ruang tamu berantakan. 588 00:39:44,671 --> 00:39:45,971 Jangan lupa membersihkannya. 589 00:39:48,691 --> 00:39:50,922 Jangan lupa buat makan malam tepat waktu. 590 00:40:08,161 --> 00:40:10,212 (Buatlah jadwal yang sangat ketat.) 591 00:40:10,293 --> 00:40:12,366 (Temukan rasa pencapaian dalam hidup.) 592 00:40:16,144 --> 00:40:17,202 (Waktu Beijing.) 593 00:40:17,314 --> 00:40:19,314 (Pukul 09.12.) 594 00:40:19,448 --> 00:40:21,198 (Cheng Yao terlambat.) 595 00:40:25,491 --> 00:40:28,091 Melihat pakaianmu, kau bangun terlambat lagi hari ini, 'kan? 596 00:40:28,266 --> 00:40:30,626 -Kau orang kelima yang terlambat. -Apa ini? 597 00:40:30,725 --> 00:40:32,122 Ini sistem absen yang baru. 598 00:40:33,184 --> 00:40:35,309 Pagi ini, staf admin membawa orang ke sini. 599 00:40:35,390 --> 00:40:38,291 Sistem pengenalan wajah dipasang dalam kamera ini. 600 00:40:38,372 --> 00:40:40,447 Siapa pun yang masuk ke firma hukum setelah pukul 09.00 601 00:40:40,528 --> 00:40:42,311 akan otomatis dipanggil oleh sistem suara cerdas. 602 00:40:42,335 --> 00:40:45,001 Jam, nama orang yang terlambat, waktu absen, 603 00:40:45,082 --> 00:40:48,042 peringatan dan hukuman untuk waktu yang berbeda akan diumumkan. 604 00:40:48,544 --> 00:40:50,374 Bahkan ada kasta hukuman. 605 00:40:50,762 --> 00:40:52,877 Bagiku yang terlambat absen dalam lima menit, 606 00:40:52,958 --> 00:40:54,078 aku mendapat peringatan keras. 607 00:40:54,176 --> 00:40:56,566 Bagi yang terlambat lebih dari 5 menit dan kurang dari 15 menit, 608 00:40:56,590 --> 00:40:57,666 bonus kehadiran akan dikurangi pada bulan itu. 609 00:40:57,690 --> 00:40:59,619 Bagi yang terlambat lebih dari 15 menit dan kurang dari 20 menit, 610 00:40:59,643 --> 00:41:01,083 uang makan bulan itu akan dipotong. 611 00:41:02,091 --> 00:41:03,391 Gila sekali. 612 00:41:03,944 --> 00:41:05,244 Selamat pagi. 613 00:41:05,897 --> 00:41:06,912 (Waktu Beijing.) 614 00:41:06,993 --> 00:41:08,882 (Pukul 09.16.) 615 00:41:09,080 --> 00:41:10,562 (Bao Rui terlambat.) 616 00:41:10,779 --> 00:41:12,922 (Uang makan bulan ini akan dipotong.) 617 00:41:13,995 --> 00:41:15,295 Apa ini? 618 00:41:16,186 --> 00:41:17,307 Apa ini? 619 00:41:17,388 --> 00:41:19,682 Kita biasanya menoleransi keterlambatan, 'kan? 620 00:41:20,144 --> 00:41:23,282 Sebagai masa depan Junheng, aku membantu bos dalam semua pekerjaan. 621 00:41:23,497 --> 00:41:25,126 Memangnya kenapa jika aku sedikit terlambat? 622 00:41:25,840 --> 00:41:28,802 Orang bodoh mana yang membuat kebijakan ini? Apa dia iri padaku? 623 00:41:29,214 --> 00:41:31,454 -Akulah orang bodoh itu. -Kau... 624 00:41:35,176 --> 00:41:37,499 Mulai sekarang, semua orang harus datang kerja tepat waktu. 625 00:41:37,589 --> 00:41:39,989 Sistem hukuman akan diterapkan dengan sangat ketat. 626 00:41:40,381 --> 00:41:43,171 Kuharap semua orang bisa disiplin diri dan bekerja secara efisien. 627 00:41:45,360 --> 00:41:48,020 Tidak ada lagi uang makan dan aku mungkin akan segera dipecat. 628 00:41:54,471 --> 00:41:56,071 Bos memintamu terus menghancurkan kertas. 629 00:41:58,597 --> 00:41:59,717 Baiklah. 630 00:41:59,863 --> 00:42:01,653 Setidaknya, hanya ada satu kotak hari ini. 631 00:42:35,200 --> 00:42:37,711 Kuhabiskan seharian di sini. 632 00:42:44,240 --> 00:42:45,360 Nn. Cheng. 633 00:42:45,601 --> 00:42:47,510 Kau menghancurkan begitu banyak kertas. 634 00:42:48,360 --> 00:42:49,642 Bibi, botol kosong. 635 00:42:49,743 --> 00:42:50,842 Terima kasih. 636 00:42:52,294 --> 00:42:55,851 Nn. Cheng. Apa kau punya hal penting lain yang harus dilakukan? 637 00:42:56,007 --> 00:42:58,882 Biar aku saja. Serahkan hal sepele ini padaku. 638 00:42:59,115 --> 00:43:00,475 Aku merasa tak enak. 639 00:43:00,600 --> 00:43:01,600 Tidak apa-apa. 640 00:43:01,681 --> 00:43:03,136 Kau selalu sangat baik padaku, 641 00:43:03,160 --> 00:43:04,510 membantuku mengumpulkan botol-botol kosong. 642 00:43:04,591 --> 00:43:05,677 Aku ingat kebaikanmu. 643 00:43:05,701 --> 00:43:08,362 (Apa ini yang mereka sebut "perbuatan baik akan dapat pahala"?) 644 00:43:08,680 --> 00:43:09,880 Ayo. Biar aku saja. 645 00:43:09,962 --> 00:43:11,559 Pergilah lakukan hal yang penting. 646 00:43:11,640 --> 00:43:12,682 Biar aku saja. 647 00:43:13,624 --> 00:43:15,282 Terima kasih, Bibi. 648 00:43:15,434 --> 00:43:17,663 -Lain kali, kubelikan teh susu. -Baik. 649 00:43:17,687 --> 00:43:18,768 Lanjutkan pekerjaanmu. 650 00:43:19,044 --> 00:43:20,262 Terima kasih, Bibi.50104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.