Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,590 --> 00:01:38,762
BOSKU
2
00:01:41,480 --> 00:01:45,082
(Episode 8:
Apa aku terlihat cantik saat menangis?)
3
00:01:49,017 --> 00:01:50,642
Pantas saja dia aktris terkenal,
4
00:01:51,041 --> 00:01:53,000
mampu memutarbalikkan yang benar
dan salah dengan kemampuan aktingnya.
5
00:01:53,024 --> 00:01:56,059
Postingan Weibo yang diposting Xu Jun
sebelum kematiannya adalah benar.
6
00:01:58,173 --> 00:01:59,253
Sutradara Zheng,
terima kasih mengizinkanku
7
00:01:59,277 --> 00:02:00,697
berpartisipasi
dalam "Legenda Rumah Emas."
8
00:02:00,778 --> 00:02:02,456
-Tidak perlu berterima kasih padaku.
-Tidak kusangka
9
00:02:02,480 --> 00:02:03,936
jumlah penonton kita
melebihi satu miliar.
10
00:02:03,960 --> 00:02:06,414
Juga, karena Sutradara Zheng,
aku mengenal kalian semua.
11
00:02:06,495 --> 00:02:08,113
Terima kasih, Semuanya. Sungguh.
Terima kasih.
12
00:02:08,194 --> 00:02:10,042
-Sama-sama.
-Terima kasih.
13
00:02:10,134 --> 00:02:11,762
-Terima kasih.
-Permisi.
14
00:02:11,843 --> 00:02:13,482
-Baik.
-Silakan mengobrol.
15
00:02:31,823 --> 00:02:33,969
Pada awalnya, Bai Xing Meng menyamar
16
00:02:34,066 --> 00:02:35,842
sebagai orang yang lembut,
berbudi luhur, dan murah hati.
17
00:02:36,207 --> 00:02:38,647
Xu Jun, sebagai seorang insinyur
yang tak punya pengalaman cinta,
18
00:02:38,686 --> 00:02:40,442
dengan cepat jatuh cinta.
19
00:02:40,591 --> 00:02:42,322
Xu Jun mengabdikan dirinya
pada Bai Xing Meng.
20
00:02:42,856 --> 00:02:44,153
Xu Jun kemudian mengetahui
21
00:02:44,272 --> 00:02:45,879
kalau Bai Xing Meng
tak tertarik padanya,
22
00:02:45,903 --> 00:02:47,893
tapi perusahaannya, Tuantuan Online.
23
00:02:48,126 --> 00:02:49,649
Bai Xing Meng tak menyangka kalau Xu Jun
24
00:02:49,730 --> 00:02:52,250
bukanlah satu-satunya
pemegang saham Tuantuan Online.
25
00:02:52,351 --> 00:02:54,248
Dia tak sekaya yang dia bayangkan.
26
00:02:54,337 --> 00:02:56,612
Pada tahap awal perusahaan,
dananya terbatas.
27
00:02:56,636 --> 00:02:59,527
Sebagai CEO, kehidupan Xu Jun
juga mengalami kesulitan.
28
00:02:59,682 --> 00:03:01,753
Jadi, Bai Xing Meng
mengungkapkan jati dirinya
29
00:03:01,943 --> 00:03:03,682
dan mengubah sikapnya terhadap Xu Jun.
30
00:03:03,920 --> 00:03:05,280
Dia tak sabar untuk bercerai.
31
00:03:06,448 --> 00:03:08,402
Jadi, pernyataan Bai Xing Meng
sebelumnya
32
00:03:08,483 --> 00:03:10,683
kalau Xu Jun
memanfaatkan hubungan mereka
33
00:03:10,831 --> 00:03:13,482
untuk membantu Tuantuan Online
mendapatkan popularitas adalah bohong.
34
00:03:13,563 --> 00:03:16,722
Semua strategi ini
direncanakan oleh Bai Xing Meng.
35
00:03:17,023 --> 00:03:19,737
Xu Jun masih terlalu naif
dalam hal hubungan.
36
00:03:19,818 --> 00:03:22,242
Bukan naif, tapi terlalu percaya diri.
37
00:03:23,627 --> 00:03:26,082
Angkanya 36,15 juta.
38
00:03:31,800 --> 00:03:34,495
(Dia melebih-lebihkan
kemampuannya sendiri)
39
00:03:34,659 --> 00:03:38,842
(untuk gunakan pengaruh Bai Xing Meng
agar Tuantuan Online masuk bursa saham)
40
00:03:38,923 --> 00:03:41,002
(sambil memenangkan hatinya.)
41
00:03:41,503 --> 00:03:46,529
(Jika Bai Xing Meng dapat nilai 8
karena menggunakan depresi Xu Jun,)
42
00:03:46,784 --> 00:03:49,865
(perhitungan Xu Jun sebelum
dan sesudah menikah dapat nilai 7,5.)
43
00:03:49,999 --> 00:03:51,350
Mereka tak jauh berbeda.
44
00:03:51,698 --> 00:03:53,262
Kenapa Bai Xing Meng melakukan ini?
45
00:03:53,343 --> 00:03:54,782
Tentu saja ini demi keuntungannya.
46
00:03:55,095 --> 00:03:57,042
Tapi dia tak perlu bersikap kejam, 'kan?
47
00:03:57,177 --> 00:03:58,857
Jika demi uang,
48
00:03:59,024 --> 00:04:01,562
Xu Jun sudah berjanji
akan memberinya kompensasi yang cukup.
49
00:04:01,993 --> 00:04:04,496
Lalu, dia bisa
memanfaatkan keinginan Xu Jun
50
00:04:04,693 --> 00:04:06,242
menyingkirkan ancaman
gagal masuk bursa saham
51
00:04:06,408 --> 00:04:08,893
untuk mendapatkan lebih
dari yang diputuskan pengadilan.
52
00:04:09,208 --> 00:04:10,608
Apa dia perlu memaksanya sampai mati?
53
00:04:10,640 --> 00:04:12,493
Itu untuk membantu kekasih barunya,
54
00:04:12,590 --> 00:04:14,722
menyingkirkan Tuantuan Online,
yang adalah pesaingnya.
55
00:04:16,550 --> 00:04:18,339
Jika kuungkapkan bukti
yang kumiliki secara terbuka,
56
00:04:18,440 --> 00:04:20,190
itu bisa memulihkan kebenaran masalah
57
00:04:21,023 --> 00:04:23,122
dan membantu Yao Yao
membersihkan namanya.
58
00:04:23,664 --> 00:04:27,037
Tapi aku bukan kerabat mereka
dan pihak terlibat dalam masalah ini.
59
00:04:27,180 --> 00:04:29,682
Berdasarkan pendirian dan etika profesi,
60
00:04:30,143 --> 00:04:31,943
-aku...
-Kenapa kau mau mempublikasikannya?
61
00:04:32,003 --> 00:04:33,474
Apa hubungannya denganmu?
62
00:04:34,561 --> 00:04:35,999
Kau memintaku datang ke sini.
63
00:04:36,080 --> 00:04:38,361
Bukankah untuk membahas masalah ini?
Mencari solusi?
64
00:04:38,401 --> 00:04:39,894
Apa aku perlu mendiskusikannya denganmu?
65
00:04:39,993 --> 00:04:42,282
Apa kau salah memahami
kemampuan profesionalku?
66
00:04:49,280 --> 00:04:51,537
Pembicaraan selesai
dan minuman sudah habis.
67
00:04:51,600 --> 00:04:52,900
Kau bisa pergi sekarang.
68
00:04:58,646 --> 00:05:00,162
Kenapa kau tak bersikap sopan?
69
00:05:00,360 --> 00:05:01,999
Bagaimanapun, kita bekerja
di industri yang sama.
70
00:05:02,023 --> 00:05:03,682
Mungkin bisa bekerja sama di masa depan.
71
00:05:03,818 --> 00:05:06,002
Kau perlu menjaga hubungan kita.
72
00:05:06,123 --> 00:05:08,882
Hubungan seperti apa
yang perlu kupertahankan denganmu?
73
00:05:11,035 --> 00:05:13,420
Baik. Aku akan traktir minumannya.
74
00:05:22,360 --> 00:05:24,722
Yao Yao.
Mari kita pergi tanpa dia lain kali.
75
00:05:25,720 --> 00:05:27,020
Aku pergi dulu.
76
00:05:28,263 --> 00:05:30,522
-Dah.
-Terima kasih, Senior.
77
00:05:33,520 --> 00:05:34,922
Terima kasih, Bos.
78
00:05:35,520 --> 00:05:38,120
-Untuk apa kau berterima kasih padaku?
-Terima kasih sudah memberitahuku
79
00:05:38,164 --> 00:05:39,764
walaupun aku melakukan kesalahan,
80
00:05:39,889 --> 00:05:41,479
itu bukan masalah
yang tak bisa diselesaikan.
81
00:05:41,784 --> 00:05:43,144
Terima kasih sudah memberitahuku
82
00:05:43,225 --> 00:05:45,242
kalau bukan aku
yang membuat Xu Jun bunuh diri.
83
00:05:46,304 --> 00:05:47,922
Aku merasa sedikit lebih baik sekarang.
84
00:05:50,376 --> 00:05:52,504
Kau sungguh berpikir
dengan beberapa kata kasar,
85
00:05:52,585 --> 00:05:54,385
kau bisa mendorong
seorang pengusaha muda bunuh diri?
86
00:05:54,474 --> 00:05:56,074
Kau benar-benar menganggap dirimu
terlalu hebat.
87
00:06:00,359 --> 00:06:01,659
Tapi, Bos,
88
00:06:01,960 --> 00:06:04,511
menurutku kau punya hati yang baik.
89
00:06:04,770 --> 00:06:06,720
Kau hanya bicara kasar.
90
00:06:07,816 --> 00:06:10,256
Kau menghargai waktu dan uangmu.
91
00:06:10,424 --> 00:06:12,880
Kau bahkan mau mengukir
"10 ribu per jam" di dahimu.
92
00:06:12,904 --> 00:06:15,048
Tapi kau membawaku ke sini
untuk membantu menganalisis kasus ini
93
00:06:15,072 --> 00:06:16,273
dan membimbingku.
94
00:06:16,354 --> 00:06:18,922
Walau mereka bilang
kau adalah tumor di industri ini,
95
00:06:19,153 --> 00:06:22,602
sebenarnya kau hanya punya
standar pekerjaan yang lebih tinggi.
96
00:06:27,184 --> 00:06:30,082
Aku ingat saat kau menjadi terkenal.
97
00:06:30,163 --> 00:06:32,882
Kau membantu orang kaya yang selingkuh
memenangkan gugatannya.
98
00:06:33,096 --> 00:06:34,791
Begitu banyak orang
yang mengutukmu saat itu.
99
00:06:34,815 --> 00:06:37,486
Apa kau merasa sangat bersimpati padaku
karena hal itu?
100
00:06:37,840 --> 00:06:39,322
Jangan menebak niatku.
101
00:06:39,544 --> 00:06:40,762
Kau adalah karyawanku.
102
00:06:40,930 --> 00:06:43,130
Jika seseorang menindasmu,
itu sama saja seperti menindasku.
103
00:06:43,316 --> 00:06:45,202
Saat kau pergi, lihat saja
apa aku masih peduli padamu.
104
00:06:46,583 --> 00:06:48,802
-Bagaimana kau melewatinya?
-Melewatinya?
105
00:06:48,927 --> 00:06:51,520
Ruangan itu penuh dengan surat ancaman
dan banyak orang yang mengutukmu.
106
00:06:51,544 --> 00:06:53,723
Setiap kali kau bangun,
bukankah kau merasa buruk
107
00:06:53,804 --> 00:06:55,604
hanya memikirkan kesalahan
yang kau lakukan?
108
00:06:56,600 --> 00:06:58,840
Saat itu, soal media
yang memberitakan kejadian itu,
109
00:06:58,904 --> 00:07:01,442
dan mereka yang paling banyak mengutukku
di internet,
110
00:07:02,184 --> 00:07:03,842
aku mengumpulkan bukti
dan menggugat mereka.
111
00:07:03,984 --> 00:07:05,122
Berkat mereka,
112
00:07:05,304 --> 00:07:07,825
aku bisa dapat kompensasi ganti rugi
lebih dari 600 ribu.
113
00:07:07,906 --> 00:07:10,667
Begitulah Junheng mendapatkan modal
di masa awal.
114
00:07:10,904 --> 00:07:13,364
Bos, kau layak menyandang marga Qian.
115
00:07:13,445 --> 00:07:15,780
Qian Heng artinya "uang itu abadi".
116
00:07:18,200 --> 00:07:21,282
Cukup. Jangan memuji lagi.
Pergilah bayar tagihan.
117
00:07:23,683 --> 00:07:26,354
Bukankah kau yang mengajakku minum?
Kenapa aku bayar?
118
00:07:27,020 --> 00:07:28,439
Aku mengajakmu keluar untuk minum.
119
00:07:28,559 --> 00:07:29,950
Apa kubilang akan mentraktirmu?
120
00:07:30,707 --> 00:07:32,162
Aku bahkan tak minum.
121
00:07:36,176 --> 00:07:38,402
Sudah kuduga,
tak ada makan siang gratis.
122
00:07:40,833 --> 00:07:42,633
Aku baru saja bicara denganmu
selama setengah jam.
123
00:07:42,760 --> 00:07:44,760
Termasuk perjalanan pulang-pergi,
totalnya satu jam.
124
00:07:45,122 --> 00:07:46,562
Berdasarkan tarif per jamku,
125
00:07:46,703 --> 00:07:48,747
memintamu bayar minuman
dianggap diskon 90 persen.
126
00:07:48,771 --> 00:07:50,071
Apa kau tersentuh?
127
00:07:52,184 --> 00:07:53,962
-Kau punya SIM?
-Ya.
128
00:07:56,400 --> 00:07:58,550
Kau mau aku mengendarai
mobil mewahmu, 'kan?
129
00:07:58,856 --> 00:08:00,128
Aku belum pernah mengemudi
di jalan raya.
130
00:08:00,152 --> 00:08:01,711
Panggil saja sopir. Aku takut.
131
00:08:01,792 --> 00:08:02,842
Sopir?
132
00:08:04,134 --> 00:08:05,267
Pada tengah malam?
133
00:08:05,348 --> 00:08:07,111
Perlu waktu satu jam
untuk memanggil sopir.
134
00:08:07,192 --> 00:08:09,682
Apa kau yakin mau bayar biaya per jamku?
135
00:08:24,599 --> 00:08:25,641
Cheng Yao.
136
00:08:25,872 --> 00:08:28,442
Pengendara motor listrik
sudah melewati kita.
137
00:08:28,546 --> 00:08:29,722
Benarkah?
138
00:08:30,735 --> 00:08:33,176
Motor listrik kini cukup bertenaga.
139
00:08:33,340 --> 00:08:36,162
Bisa akselerasi dalam satu detik.
140
00:08:42,774 --> 00:08:45,034
Pengendara sepeda sudah melewati kita.
141
00:08:45,594 --> 00:08:46,702
Bos.
142
00:08:47,120 --> 00:08:52,061
Orang yang naik sepeda sepanjang tahun
punya otot dan kekuatan yang besar.
143
00:08:57,473 --> 00:09:02,373
Jelaskan padaku
kenapa pelari ini melewati kita.
144
00:09:04,606 --> 00:09:07,802
Ini perjalanan 10 menit.
Kau sudah mengemudi selama 20 menit.
145
00:09:08,030 --> 00:09:09,882
Kau mau tidur di mobil bersamaku?
146
00:09:11,240 --> 00:09:14,669
Bos, apa kau sudah periksa
jenis mobil ini?
147
00:09:14,851 --> 00:09:16,602
Bukankah aku perlu berhati-hati?
148
00:09:16,760 --> 00:09:18,656
Bagaimana jika tergores
atau terbentur sesuatu?
149
00:09:18,680 --> 00:09:21,202
Aku tak mampu bayar, 'kan?
150
00:09:22,376 --> 00:09:23,655
Juga, sekarang sedang hujan.
151
00:09:23,743 --> 00:09:24,832
Utamakan keselamatan.
152
00:09:24,924 --> 00:09:26,224
Utamakan keselamatan.
153
00:09:37,517 --> 00:09:38,642
Cheng Yao.
154
00:09:39,063 --> 00:09:40,762
Kau beli apa di internet
sampai begitu banyak?
155
00:09:43,720 --> 00:09:45,562
-Itu semua punyaku?
-Benar.
156
00:09:45,728 --> 00:09:47,282
Aku tak beli apa pun.
157
00:09:47,528 --> 00:09:49,387
Semuanya tertulis dengan namamu.
158
00:09:49,504 --> 00:09:50,659
Benar. Namamu tertulis di sana.
159
00:09:50,683 --> 00:09:52,964
Cheng. Kau satu-satunya
yang bermarga Cheng di firma ini.
160
00:09:53,155 --> 00:09:54,545
Kau tak beli apa pun?
161
00:09:54,626 --> 00:09:57,442
Apa ada yang diam-diam mencintaimu?
Mungkin dia mengirim hadiah.
162
00:10:00,464 --> 00:10:01,789
-Apa ini Hari Valentine?
-Mari kita buka.
163
00:10:01,813 --> 00:10:02,896
Mari kita buka.
164
00:10:14,473 --> 00:10:15,823
Apa ini?
165
00:10:16,013 --> 00:10:17,482
Siapa yang membuat lelucon ini?
166
00:10:18,440 --> 00:10:19,750
Aku terkejut.
167
00:10:38,302 --> 00:10:40,282
Jangan buka. Ini membuat kita kesal.
168
00:10:40,363 --> 00:10:42,082
Ini hanyalah lelucon rendahan
yang bodoh.
169
00:10:43,707 --> 00:10:45,840
-Berikan padaku. Biar kuurus.
-Buang saja.
170
00:10:45,864 --> 00:10:48,424
-Aku saja. Bos selalu mendapatkan ini.
-Tidak perlu.
171
00:10:48,649 --> 00:10:49,949
Tidak apa-apa.
172
00:10:50,880 --> 00:10:53,322
Bos pernah menerima yang lebih kejam.
173
00:10:53,466 --> 00:10:54,786
Kita harus menyimpannya sebagai bukti.
174
00:10:54,919 --> 00:10:56,082
Cheng Yao.
175
00:10:56,201 --> 00:10:57,752
Kau terdengar seperti
Pengacara Qian sekarang.
176
00:11:05,831 --> 00:11:07,922
Jangan lihat lagi. Serahkan pada kami.
177
00:11:08,920 --> 00:11:11,030
Tenang. Kami berpengalaman
menangani hal ini.
178
00:11:14,040 --> 00:11:15,670
Aku akan menelepon kakakku.
179
00:11:19,322 --> 00:11:21,638
KAKAK
180
00:11:27,218 --> 00:11:29,002
KAKAK
181
00:11:33,049 --> 00:11:34,174
Cheng Xi.
182
00:11:34,286 --> 00:11:35,676
Yao Yao, kau baik-baik saja?
183
00:11:36,311 --> 00:11:38,162
(Apa kau menerima sesuatu?)
184
00:11:38,424 --> 00:11:39,602
Tidak.
185
00:11:39,743 --> 00:11:41,133
Apa kau mengirimkan sesuatu padaku?
186
00:11:43,209 --> 00:11:45,118
Lalu, kenapa kau meneleponku?
187
00:11:46,520 --> 00:11:47,799
Aku baik-baik saja sekarang.
188
00:11:47,936 --> 00:11:49,487
Teman sekelasku tertidur.
189
00:11:49,649 --> 00:11:51,575
Aku meneleponmu hanya
untuk memberitahumu hal ini.
190
00:11:51,655 --> 00:11:53,562
Kau bekerja lembur setiap hari.
191
00:11:53,849 --> 00:11:55,503
(Jangan lupa sarapan, ya?)
192
00:11:55,583 --> 00:11:57,263
(Atau kesehatanmu akan terpengaruh.)
193
00:11:58,223 --> 00:11:59,562
Jangan khawatir, aku sudah makan.
194
00:11:59,684 --> 00:12:00,922
Omong-omong,
195
00:12:01,960 --> 00:12:03,823
aku sudah beli tiket
untuk drama akhir pekan ini.
196
00:12:03,927 --> 00:12:05,482
Setelah kau kembali,
mari kita pergi bersama.
197
00:12:06,471 --> 00:12:08,391
Kenapa kita punya kegiatan
setiap akhir pekan?
198
00:12:08,606 --> 00:12:10,922
Ini akhir pekan, jadi kita harus
bersenang-senang, 'kan?
199
00:12:12,911 --> 00:12:14,414
Tentang Wei Zhen Tian, ia sangat patuh.
200
00:12:14,438 --> 00:12:16,082
Aku akan mengirimkan fotonya
sebentar lagi.
201
00:12:17,024 --> 00:12:18,185
Baik. Lanjutkan bekerja.
202
00:12:18,266 --> 00:12:19,322
Sudah dulu.
203
00:12:19,403 --> 00:12:20,703
(Yao Yao.)
204
00:12:24,400 --> 00:12:27,522
Jika kau mengalami kesulitan
dalam pekerjaan, beri tahu aku, ya?
205
00:12:27,656 --> 00:12:28,722
(Paham?)
206
00:12:29,600 --> 00:12:30,682
Aku paham.
207
00:12:40,533 --> 00:12:42,562
(Cheng Xi, jangan khawatir.)
208
00:12:42,863 --> 00:12:43,922
(Aku akan menjadi kuat.)
209
00:12:44,762 --> 00:12:46,130
PENGACARA CHENG YANG MENYEBABKAN
KEMATIAN CEO TUANTUAN ONLINE
210
00:12:46,154 --> 00:12:47,834
KAKAKNYA JUGA PERNAH PUNYA SKANDAL
211
00:12:48,792 --> 00:12:50,209
JUNHENG & CO
212
00:12:50,440 --> 00:12:51,682
DENG MING
213
00:13:02,855 --> 00:13:04,163
(Aku di rumah sakit.)
214
00:13:04,244 --> 00:13:05,595
(Ibu mau bertemu denganmu.)
215
00:13:07,995 --> 00:13:11,317
DENG MING
216
00:13:12,491 --> 00:13:16,082
(Xi. Kita benar-benar sepaham.)
217
00:13:16,209 --> 00:13:17,690
(Aku baru saja bicara
dengan Ibu tentangmu)
218
00:13:17,817 --> 00:13:19,176
(dan kau langsung menelepon.)
219
00:13:19,287 --> 00:13:21,122
(Ayo, sapa Ibu. Ayo.)
220
00:13:21,227 --> 00:13:22,527
(Xi.)
221
00:13:22,722 --> 00:13:25,105
(Kudengar dari Ming
kalau kau dalam perjalanan bisnis.)
222
00:13:25,186 --> 00:13:26,602
(Kau pasti sudah bekerja keras.)
223
00:13:26,823 --> 00:13:28,983
(Kau harus menjaga dirimu dengan baik.)
224
00:13:29,152 --> 00:13:30,322
Bu, aku baik-baik saja.
225
00:13:30,474 --> 00:13:31,903
Bagaimana perasaan Ibu?
226
00:13:32,703 --> 00:13:34,762
(Ibu? Biasa saja.)
227
00:13:35,360 --> 00:13:39,162
(Ibu hanya berharap kau dan Ming
bisa segera punya bayi,)
228
00:13:39,527 --> 00:13:40,802
(jadi Ibu bisa menggendongnya.)
229
00:13:40,896 --> 00:13:43,162
(Baik, Bu. Jangan khawatir.)
230
00:13:43,652 --> 00:13:46,584
(Xi dan aku sudah berencana
untuk punya bayi.)
231
00:13:46,664 --> 00:13:47,964
(Jaga kesehatan Ibu.)
232
00:13:48,082 --> 00:13:49,602
(Aku akan bicara dengan Xi sebentar.)
233
00:13:50,089 --> 00:13:51,202
(Xi, apa kabarmu?)
234
00:13:51,301 --> 00:13:52,722
(Apa kau nyaman di sana?)
235
00:13:52,943 --> 00:13:54,002
(Kau baik-baik saja?)
236
00:13:54,152 --> 00:13:55,722
(Ibu merindukanmu.)
237
00:14:02,960 --> 00:14:04,722
Terima kasih. Sungguh.
238
00:14:04,918 --> 00:14:07,074
Deng Ming, kau sudah lama menikah lagi.
Masih menyembunyikannya dari ibumu?
239
00:14:07,098 --> 00:14:09,469
-Apa kau tak lelah?
-Aku tak punya pilihan.
240
00:14:09,605 --> 00:14:11,442
Ibu sangat mencintaimu.
241
00:14:11,846 --> 00:14:13,159
(Jika kuberi tahu Ibu sekarang,)
242
00:14:13,255 --> 00:14:15,562
aku khawatir tubuhnya
tak akan mampu menerimanya.
243
00:14:16,766 --> 00:14:18,002
Xi.
244
00:14:18,455 --> 00:14:19,898
Bisakah kau membantuku
dengan satu hal lagi?
245
00:14:20,000 --> 00:14:22,482
Ibu akan menjalani operasi besar
dalam dua hari.
246
00:14:22,863 --> 00:14:24,792
Bisakah kau datang dan menemuinya?
247
00:14:24,873 --> 00:14:26,173
Beri dia dukungan.
248
00:14:26,384 --> 00:14:28,824
Yao Yao ditindas di internet.
Apa itu ulahmu?
249
00:14:29,072 --> 00:14:31,599
(Kau masih berani minta bantuanku?)
250
00:14:31,764 --> 00:14:32,943
Yao Yao ditindas di internet?
251
00:14:33,024 --> 00:14:34,534
(Siapa yang menindas Yao?)
252
00:14:34,808 --> 00:14:36,328
Ini pasti salah paham.
253
00:14:36,441 --> 00:14:38,402
(Begini, aku menggugat Junheng.)
254
00:14:38,483 --> 00:14:43,242
Tapi aku sungguh tak tahu yang terjadi
dengan tim Yao Yao dan Qian Heng.
255
00:14:43,323 --> 00:14:44,825
Aku akan menyelidikinya untukmu.
256
00:14:44,920 --> 00:14:46,005
Paham? Tenang saja.
257
00:14:46,029 --> 00:14:47,342
(Aku pasti akan memberimu penjelasan.)
258
00:14:47,366 --> 00:14:48,482
Deng Ming.
259
00:14:49,023 --> 00:14:50,583
Aku akan mengunjungi ibumu
sebelum dia dioperasi.
260
00:14:50,680 --> 00:14:52,722
Itu karena dia sangat baik padaku.
261
00:14:53,139 --> 00:14:55,233
Sedangkan untukmu,
renungkan perbuatanmu.
262
00:14:55,353 --> 00:14:58,065
Sayang sekali, wanita tua itu
punya anak sepertimu. Menyedihkan.
263
00:15:02,160 --> 00:15:04,562
Aku sudah menjaga sikap.
Kenapa kau tak membiarkanku bicara?
264
00:15:05,600 --> 00:15:06,900
Kau selalu seperti ini.
265
00:15:13,710 --> 00:15:16,442
Xi. Tidak perlu. Kau...
266
00:15:16,569 --> 00:15:20,122
Kau baru saja dipindahkan.
Tidak perlu ambil cuti.
267
00:15:22,120 --> 00:15:25,131
Apa? Sudah izin cuti? Baiklah.
268
00:15:25,212 --> 00:15:26,802
Kalau begitu,
aku akan beri tahu alamatnya.
269
00:15:26,901 --> 00:15:27,922
Qian Heng.
270
00:15:28,864 --> 00:15:31,231
-Dengarkan aku.
-Diam. Aku sudah memutuskan hal ini.
271
00:15:31,255 --> 00:15:32,555
Tidak ada diskusi.
272
00:15:33,272 --> 00:15:34,352
Aku belum pernah memohon padamu.
273
00:15:34,376 --> 00:15:36,905
Kali ini, kumohon padamu.
Bisakah kau perbesar margin kesalahan?
274
00:15:37,042 --> 00:15:39,152
-Apa kau tak mengkhawatirkan reputasimu?
-Tidak.
275
00:15:39,176 --> 00:15:40,762
Aku tak tahan dengan orang ini.
276
00:15:42,312 --> 00:15:44,992
Jika kau melakukan ini,
bagaimana aku harus menghadapi Cheng Xi?
277
00:15:45,504 --> 00:15:48,014
Wu Jun. Apa otakmu sudah dimakan zombi?
278
00:15:48,155 --> 00:15:50,875
Apa ada orang sepertimu yang mencintai
dan melindungi mantan suaminya?
279
00:15:51,424 --> 00:15:53,544
Mantan suami apa? Siapa yang mau
melindungi mantan suaminya?
280
00:15:54,045 --> 00:15:56,605
Kau bilang tak tahan dengan orang ini.
Bukankah maksudmu Cheng Yao?
281
00:15:56,629 --> 00:15:58,842
Kak, aku sedang bicara
tentang Deng Ming.
282
00:16:01,335 --> 00:16:02,561
Kalau begitu,
kau seharusnya menghentikanku.
283
00:16:02,585 --> 00:16:03,945
Aku akan lari lebih cepat darimu.
284
00:16:06,743 --> 00:16:09,597
Aku sudah mendengarkan semua rekaman
dan baca semua surel
285
00:16:09,678 --> 00:16:10,959
antara kau dan Bai Xing Meng.
286
00:16:11,080 --> 00:16:12,931
Dia dengan jelas menyatakan
287
00:16:13,012 --> 00:16:15,812
tak akan puas
dan menolak proposal Xu Jun. Benar?
288
00:16:16,077 --> 00:16:17,617
Jika digabungkan
dengan rangkaian bukti lain,
289
00:16:17,641 --> 00:16:19,409
ini bisa sepenuhnya membuktikan
pengacara firma kita
290
00:16:19,433 --> 00:16:25,722
hanya melaksanakan permintaan klien
dan tak mengambil keputusan sendiri.
291
00:16:26,896 --> 00:16:29,440
Jadi, pernyataan Bai Xing Meng
tak benar.
292
00:16:29,640 --> 00:16:31,991
Tapi dia sudah memengaruhi
reputasi para pengacara kita.
293
00:16:32,080 --> 00:16:34,606
Dia harus membayar
biaya pengacara secara penuh
294
00:16:34,703 --> 00:16:37,042
dan minta maaf atas dampak
yang dia timbulkan pada kita.
295
00:16:37,149 --> 00:16:39,202
Aku sudah menyiapkan surat pengacara.
Lihatlah.
296
00:16:43,525 --> 00:16:44,842
Aku juga sudah menulis.
297
00:16:46,280 --> 00:16:47,682
Kau cukup cepat.
298
00:16:48,937 --> 00:16:51,257
Jadi, kau kirim pernyataan lebih dulu,
299
00:16:51,392 --> 00:16:54,322
mengatakan kalau kasus Bai Xing Meng
ditangani oleh aku sendiri.
300
00:16:54,528 --> 00:16:57,117
Akulah yang membuat
keputusan mengenai kasus ini.
301
00:16:57,416 --> 00:16:58,669
Pengacara lain
hanya menjalankan perintah
302
00:16:58,693 --> 00:17:00,282
dan memulai proses litigasi.
303
00:17:00,824 --> 00:17:02,443
Qian, aku harus berterima kasih
untuk ini.
304
00:17:02,524 --> 00:17:05,364
Aku pasti akan mentraktirmu minum
saat punya kesempatan.
305
00:17:06,887 --> 00:17:08,002
50.000 yuan.
306
00:17:10,649 --> 00:17:13,402
Tunggu. Kenapa aku harus membayarmu
setelah bekerja untukmu?
307
00:17:14,300 --> 00:17:16,420
Aku hanya tak mau
reputasi Junheng rusak.
308
00:17:16,520 --> 00:17:18,081
Sebenarnya, memecat Cheng Yao
juga sebuah pilihan.
309
00:17:18,105 --> 00:17:20,458
Bisa dibilang dia bertindak sendiri.
Itu tak ada hubungannya dengan Junheng.
310
00:17:20,482 --> 00:17:21,722
Rencana ini lebih sederhana.
311
00:17:22,240 --> 00:17:23,956
Jangan lakukan ini, Adik.
312
00:17:24,144 --> 00:17:26,151
Ini semua salah paham.
313
00:17:26,263 --> 00:17:27,487
Kau kuat.
314
00:17:27,568 --> 00:17:28,800
Kau bisa menerima pukulan.
315
00:17:28,884 --> 00:17:30,354
Aku bisa menerima pukulan?
316
00:17:31,584 --> 00:17:32,863
Aku penjahatnya?
317
00:17:32,943 --> 00:17:36,962
Lalu, kau bisa menghadapi Deng Ming
di pengadilan dan membantu Cheng Xi.
318
00:17:37,104 --> 00:17:40,003
Juga, kau bisa melindungi Cheng Yao,
mendapat pujian di depan kakaknya.
319
00:17:40,144 --> 00:17:42,167
Meminta 50.000 yuan
adalah diskon yang besar.
320
00:17:42,248 --> 00:17:44,402
Singkirkan dulu soal uang.
321
00:17:47,629 --> 00:17:49,442
Kau harus memeriksa Cheng Yao dulu.
322
00:17:49,620 --> 00:17:50,917
Masalah ini melibatkan Cheng Xi.
323
00:17:51,044 --> 00:17:53,764
Pasti lebih sulit baginya
daripada dia ditindas di internet.
324
00:17:54,263 --> 00:17:55,813
Kenapa kau tak lakukan sendiri?
325
00:17:55,978 --> 00:17:57,447
Ada yang harus kulakukan.
326
00:17:57,971 --> 00:18:00,202
Selain itu, kau berpengalaman
ditindas di internet.
327
00:18:00,283 --> 00:18:03,543
Saat kau mengalami itu,
bukankah aku menemanimu minum?
328
00:18:05,880 --> 00:18:08,802
Aku sangat sibuk. Aku harus menyampaikan
surat pengacara ini secara langsung.
329
00:18:27,600 --> 00:18:28,800
Sayang.
330
00:18:28,881 --> 00:18:31,762
Kali ini, potongan rambut itu
terlihat tak sealami sebelumnya.
331
00:18:31,920 --> 00:18:33,640
Pilihlah yang sebelumnya, ya?
332
00:18:36,040 --> 00:18:38,263
Kau punya janji temu?
Tidak ada janji temu, tak bisa masuk.
333
00:18:38,360 --> 00:18:40,762
Bos kami bilang dia sangat sibuk.
Janji temu adalah suatu keharusan.
334
00:18:41,080 --> 00:18:42,842
Tunggu. Jangan mempersulitku.
335
00:18:44,667 --> 00:18:46,042
Paman.
336
00:18:46,856 --> 00:18:47,882
Bos.
337
00:18:55,856 --> 00:18:58,029
Sudah kubilang pelukis ini tak bagus.
338
00:18:58,134 --> 00:18:59,614
Dia membuatmu terlihat gemuk
di lukisan itu.
339
00:19:01,909 --> 00:19:05,282
Pengacara Wu, kau datang dari jauh
hanya untuk melihat lukisanku?
340
00:19:06,743 --> 00:19:08,181
SURAT PENGACARA
341
00:19:08,262 --> 00:19:09,642
Apa yang kau inginkan?
342
00:19:09,761 --> 00:19:12,165
Aku menuntutmu
karena mencemarkan nama baik Junheng
343
00:19:12,246 --> 00:19:13,722
dan karyawan Junheng.
344
00:19:13,935 --> 00:19:15,042
Menuntutku?
345
00:19:15,760 --> 00:19:19,472
Tapi klienku hanya mengatakan
yang dia ketahui. Itu saja.
346
00:19:19,656 --> 00:19:23,402
Pendapat orang lain
bukanlah urusan kami.
347
00:19:23,664 --> 00:19:25,745
Itu tak ada hubungannya dengan klienku.
348
00:19:25,841 --> 00:19:28,041
Aku tahu kau ahli
dalam memanipulasi opini publik.
349
00:19:28,736 --> 00:19:30,258
Apa itu perbuatan jahat?
350
00:19:30,353 --> 00:19:31,903
Kita akan tahu di pengadilan, 'kan?
351
00:19:33,395 --> 00:19:36,216
Pengacara Deng.
Kau mendapatkan Golden Scale Award.
352
00:19:36,424 --> 00:19:39,136
Kau tak akan takut
dan mangkir di pengadilan, 'kan?
353
00:19:39,263 --> 00:19:41,733
Aku mengkhawatirkanmu.
Aku khawatir kau tak terima kalah.
354
00:19:42,286 --> 00:19:43,926
Aku sangat menyukai
sifat keras kepalamu.
355
00:19:44,007 --> 00:19:45,162
Baiklah, aku pergi.
356
00:19:49,864 --> 00:19:52,638
Walau aku benar-benar kesal padamu,
aku tetap mau memberitahumu hal ini.
357
00:19:54,456 --> 00:19:55,797
Jangan selalu menghemat uang.
358
00:19:55,878 --> 00:19:57,270
Teknologi saat ini sudah sangat maju.
359
00:19:57,294 --> 00:19:58,883
Kenapa kau tak melakukan
transplantasi rambut?
360
00:19:59,720 --> 00:20:01,070
Potongan rambut itu
terlihat sangat palsu.
361
00:20:03,160 --> 00:20:05,242
Benar-benar buruk.
Bahkan warnanya tak serasi.
362
00:20:13,334 --> 00:20:14,362
Xi.
363
00:20:15,514 --> 00:20:16,593
Xi.
364
00:20:16,674 --> 00:20:17,802
Kemarilah.
365
00:20:17,993 --> 00:20:19,020
Paman.
366
00:20:19,101 --> 00:20:20,242
Siapa yang membiarkan dia masuk?
367
00:20:20,387 --> 00:20:21,897
Aku tak bisa menghentikannya.
368
00:20:24,633 --> 00:20:27,122
Tunggu. Aku menjatuhkan potongan rambut.
Kau tak mengingatkanku.
369
00:20:27,217 --> 00:20:28,846
Aku tak menyadarinya.
370
00:20:29,816 --> 00:20:31,802
Menyebalkan sekali.
371
00:20:31,900 --> 00:20:33,402
Kau melakukan ini setiap hari.
372
00:20:33,920 --> 00:20:38,162
Junheng tak akan mulai pertengkaran
dengan kita demi karyawan kecil.
373
00:20:38,292 --> 00:20:40,082
Itu pasti karena Kakak Ipar.
374
00:20:42,105 --> 00:20:44,954
Tidak. Maksudku, mantan Kakak Ipar.
375
00:20:48,337 --> 00:20:49,722
Xi.
376
00:20:50,104 --> 00:20:53,380
Aku makin menyadari
kalau kau benar-benar pintar.
377
00:20:53,655 --> 00:20:55,002
Benarkah?
378
00:20:56,209 --> 00:21:00,192
Kau sangat pintar
sampai menjadi asistenku adalah sia-sia.
379
00:21:00,503 --> 00:21:02,726
Paman. Aku mau dipromosikan.
380
00:21:02,846 --> 00:21:05,482
Benarkah? Kau mau naik ke surga juga?
381
00:21:06,950 --> 00:21:09,694
Apa kau sangat luang?
382
00:21:10,391 --> 00:21:11,691
Pergilah bekerja.
383
00:21:12,720 --> 00:21:14,020
Paman bodoh.
384
00:21:17,145 --> 00:21:18,184
Jadi,
385
00:21:18,287 --> 00:21:20,720
tentang aku dan Kakak Ipar,
jangan sampai nenekmu tahu, ya?
386
00:21:20,744 --> 00:21:22,044
Jangan beri tahu orang tuamu.
387
00:21:22,584 --> 00:21:24,802
Jangan khawatir, Paman.
Aku bisa menyimpan rahasia.
388
00:21:28,404 --> 00:21:29,842
SURAT PENGACARA
389
00:21:38,058 --> 00:21:39,257
Aku pergi. Saatnya pulang.
390
00:21:39,281 --> 00:21:40,522
-Dah.
-Dah.
391
00:21:40,688 --> 00:21:41,988
Kita makan apa malam ini?
392
00:21:49,642 --> 00:21:51,436
PENGACARA JAHAT
393
00:21:51,762 --> 00:21:53,197
(Sudah kubilang)
394
00:21:53,278 --> 00:21:55,482
(jangan terima kasus ini.
Tapi kau tak mendengarkanku.)
395
00:21:58,609 --> 00:21:59,722
Lihatlah situasinya sekarang.
396
00:21:59,864 --> 00:22:01,082
Sebelum kita bisa membuka firma hukum,
397
00:22:01,106 --> 00:22:03,306
nama kita sudah ternoda
seperti tikus di jalan.
398
00:22:04,064 --> 00:22:05,842
Tikus? Ada apa dengan tikus?
399
00:22:06,087 --> 00:22:07,927
Kegigihan tikuslah
yang membuat mereka tetap hidup.
400
00:22:08,240 --> 00:22:13,142
Aku adalah tikus kecil
yang tak bisa dihancurkan.
401
00:22:13,223 --> 00:22:15,122
Qian Heng, apa kau kekanak-kanakan?
402
00:22:15,295 --> 00:22:17,175
Kau sudah menjadi topik panas
di internet.
403
00:22:17,227 --> 00:22:19,179
Sekalipun kau punya keuletan yang besar,
kau tetaplah manusia.
404
00:22:19,203 --> 00:22:21,282
Terkadang kau akan
menjadi rentan, paham?
405
00:22:21,824 --> 00:22:24,082
Undang-undang menekankan
keadilan prosedural.
406
00:22:25,986 --> 00:22:28,709
Sejak kapan hal ini
menjadi penilaian opini publik?
407
00:22:42,357 --> 00:22:45,282
(Bao Rui. Ubah konsultasi malam ini
menjadi besok malam.)
408
00:23:04,881 --> 00:23:05,922
Siapa itu?
409
00:23:07,391 --> 00:23:09,722
Ini aku. Menurutmu, siapa lagi?
410
00:23:10,748 --> 00:23:12,097
Kau menakutiku.
411
00:23:12,361 --> 00:23:13,661
Kupikir...
412
00:23:17,256 --> 00:23:18,556
Kau pikir apa?
413
00:23:22,040 --> 00:23:24,270
Bukankah kau akan menemui klien Austria?
414
00:23:25,305 --> 00:23:26,482
Klien harus membatalkan.
415
00:23:26,563 --> 00:23:27,682
Masaklah sesuatu.
416
00:23:28,231 --> 00:23:29,944
Kupikir kau tak akan pulang
untuk makan malam.
417
00:23:29,968 --> 00:23:31,368
Aku tak beli bahan makanan hari ini.
418
00:23:32,264 --> 00:23:34,293
Baik. Ayo pergi beli bahan makanan.
419
00:23:34,390 --> 00:23:36,322
Bisakah kita tak memasak hari ini, Bos?
420
00:23:38,741 --> 00:23:40,442
Tidak ada kata "diskusi" dalam kamusku.
421
00:23:40,523 --> 00:23:41,602
Ayo pergi.
422
00:24:13,826 --> 00:24:15,963
Kenapa kau buat masalah?
Aku mau beli bahan makanan.
423
00:24:15,987 --> 00:24:18,748
Kau baru saja menyentuhku empat kali.
Kau sudah melakukan pelecehan seksual.
424
00:24:18,795 --> 00:24:21,141
Siapa yang menyentuhmu?
Kau menghalangiku mengambil bahan.
425
00:24:21,165 --> 00:24:24,358
Maaf, Bibi. Temanku sering mendapat
pelecehan seksual.
426
00:24:24,439 --> 00:24:25,802
Abaikan saja dia.
427
00:24:29,400 --> 00:24:30,402
Yang benar saja.
428
00:24:30,483 --> 00:24:31,642
Maaf.
429
00:24:35,000 --> 00:24:36,442
Aku selalu dilecehkan secara seksual?
430
00:24:37,784 --> 00:24:40,082
Bibi-bibi ini sangat kuat. Lupakan saja.
431
00:24:40,242 --> 00:24:41,379
Apa mereka lebih kuat dariku?
432
00:24:41,460 --> 00:24:43,539
-Kenapa merebutnya? Ini milikku.
-Siapa bilang itu milikmu?
433
00:24:43,563 --> 00:24:46,283
-Kau memutarbalikkan kata-kata.
-Yang pertama lihat, yang dapat.
434
00:24:56,819 --> 00:24:59,021
Tanpa diduga,
bahkan tumor di industri hukum
435
00:24:59,102 --> 00:25:00,689
akan bisa dikalahkan suatu hari.
436
00:25:05,160 --> 00:25:06,722
Apa ada camilan yang kau suka?
437
00:25:08,783 --> 00:25:10,602
Aku tak tahu kau suka makan apa.
438
00:25:10,841 --> 00:25:13,962
Tapi aku suka keripik akar teratai
rasa moster,
439
00:25:14,097 --> 00:25:16,562
irisan telur kepiting,
air ginseng rasa persik putih,
440
00:25:16,700 --> 00:25:18,722
dan bawang putih hitam. Semuanya enak.
441
00:25:19,175 --> 00:25:21,080
Kebetulan sekali.
Mari kita beli semuanya.
442
00:25:21,104 --> 00:25:23,042
-Semuanya?
-Aku kebetulan menyukainya.
443
00:25:42,624 --> 00:25:44,562
Orang ini terlihat kaya.
444
00:25:46,480 --> 00:25:48,829
Gadis di depan itu terlihat agak licik.
445
00:25:53,400 --> 00:25:55,602
Biar aku saja.
446
00:26:08,180 --> 00:26:09,580
Tiga permen pelangi lagi.
447
00:26:09,676 --> 00:26:10,802
Baik.
448
00:26:14,803 --> 00:26:16,403
(Kenapa seleranya
sangat mirip denganku?)
449
00:26:18,640 --> 00:26:19,762
Terima kasih.
450
00:26:24,317 --> 00:26:25,617
Biarkan aku membawanya.
451
00:26:25,766 --> 00:26:28,522
Tidak perlu.
Aku takut kau akan merusak camilanku.
452
00:26:38,384 --> 00:26:39,623
Kau tak perlu memasak.
453
00:26:39,703 --> 00:26:41,003
Aku tak mau makan.
454
00:26:54,480 --> 00:26:57,242
Kalau begitu, makanlah camilan
dan manisan kastanya.
455
00:26:57,400 --> 00:26:58,700
Aku tak mau makan sekarang.
456
00:27:00,403 --> 00:27:01,700
Kalau begitu, kutaruh di kulkas.
457
00:27:01,724 --> 00:27:04,751
Saat kau makan besok pagi,
akan kuhangatkan manisan kastanya.
458
00:27:05,600 --> 00:27:07,802
Aku juga tak makan makanan sisa.
Kau bisa membuangnya.
459
00:27:08,120 --> 00:27:09,549
Itu sayang sekali.
460
00:27:11,537 --> 00:27:13,562
Jika kau tak mau, akan kumakan.
461
00:27:15,320 --> 00:27:16,620
Kalau begitu, makan semuanya.
462
00:27:20,271 --> 00:27:22,282
Jika kau tak menyukainya, buang saja.
463
00:27:23,880 --> 00:27:26,280
Itu dibeli dengan uang.
Sayang sekali jika dibuang.
464
00:27:27,006 --> 00:27:28,082
Aku tak keberatan.
465
00:28:35,381 --> 00:28:36,681
Jika kau mau menangis, menangislah saja.
466
00:28:44,310 --> 00:28:47,042
Caramu menahan air mata sungguh jelek.
467
00:29:26,958 --> 00:29:28,848
Aku sudah sangat sedih.
468
00:29:29,007 --> 00:29:30,602
Kau masih bilang aku jelek.
469
00:29:30,777 --> 00:29:32,107
Biasanya, pada saat ini,
470
00:29:32,187 --> 00:29:34,842
orang akan pura-pura bersikap sopan
dan mengatakan hal yang baik.
471
00:29:37,320 --> 00:29:38,480
Kau sudah mengatakan itu.
472
00:29:38,561 --> 00:29:39,861
Itulah yang dilakukan orang normal.
473
00:29:43,327 --> 00:29:45,162
Seberapa kejamnya dirimu?
474
00:29:46,120 --> 00:29:47,242
Tentu bisa lebih kejam.
475
00:29:47,920 --> 00:29:50,722
Saputangan ini edisi terbatas
yang kubawa dari luar negeri,
476
00:29:50,842 --> 00:29:51,882
harganya 8.000 yuan.
477
00:29:54,568 --> 00:29:56,768
Kau berikan saputangan ini.
Aku tak memintanya.
478
00:29:58,362 --> 00:29:59,482
Kenapa kau tak menangis?
479
00:29:59,568 --> 00:30:01,482
Jika menangis akan membuatku
kehilangan 8.000 yuan,
480
00:30:02,560 --> 00:30:04,242
lebih baik aku tak menangis.
481
00:30:09,132 --> 00:30:11,943
Sebagai bawahanku, kau bahkan
tak punya kemampuan membedakannya.
482
00:30:11,967 --> 00:30:13,517
Kau tak tahu itu palsu?
483
00:30:21,722 --> 00:30:22,802
Cheng Yao.
484
00:30:24,833 --> 00:30:25,834
Cantik.
485
00:30:25,915 --> 00:30:27,202
Apa maksudmu.
486
00:30:27,303 --> 00:30:29,322
Kau harus tahu diri.
Kubilang kau cantik.
487
00:30:31,928 --> 00:30:33,210
Apa gunanya menjadi cantik?
488
00:30:33,291 --> 00:30:35,722
Aku tetap dibodohi
oleh wanita yang lebih cantik lagi.
489
00:30:38,000 --> 00:30:41,629
Sebagai pengacara, otak yang besar
lebih baik daripada wajah yang cantik.
490
00:30:44,748 --> 00:30:47,562
Tapi berwajah cantik
lebih baik daripada tak cantik.
491
00:30:49,344 --> 00:30:50,644
Apa kau
492
00:30:51,817 --> 00:30:54,087
menghiburku atau mengejekku?
493
00:30:58,841 --> 00:30:59,962
Lupakan.
494
00:31:00,240 --> 00:31:02,039
Terima kasih, Bos.
Aku akan kembali ke kamar.
495
00:31:02,200 --> 00:31:03,322
Sebentar.
496
00:31:11,569 --> 00:31:12,869
Terima kasih, Bos.
497
00:31:33,760 --> 00:31:35,882
(Lupakan saja. Jangan ganggu dia.)
498
00:31:36,191 --> 00:31:37,682
(Biarkan dia melampiaskannya.)
499
00:32:26,344 --> 00:32:28,719
(Urus penindasan yang dilakukan
oleh penggemar Bai Xing Meng sekarang.)
500
00:32:28,743 --> 00:32:31,583
(Sebelum bekerja besok pagi,
aku tak mau melihat ada jejak apa pun.)
501
00:32:49,861 --> 00:32:52,642
SURAT PENGACARA
502
00:33:03,440 --> 00:33:06,362
Walaupun caranya agak kasar,
503
00:33:06,600 --> 00:33:08,270
itu tetap sangat berguna.
504
00:33:09,960 --> 00:33:12,272
Setelah menangis hari ini,
besok aku akan tetap kuat.
505
00:33:13,136 --> 00:33:14,656
Biar kukeluarkan semua racun emosional.
506
00:33:30,840 --> 00:33:33,042
Film ini terlalu menyentuh.
507
00:33:36,173 --> 00:33:38,882
Biarkan aku menangis lebih banyak
dan mengeluarkan semua racun emosional.
508
00:33:57,142 --> 00:33:59,438
Kau sudah dengar
bos mengeluarkan pernyataan
509
00:33:59,576 --> 00:34:00,816
yang memikul semua tanggung jawab?
510
00:34:00,874 --> 00:34:04,042
Dia mengatur tim Humas lakukan
serangan balik dalam semalam.
511
00:34:04,120 --> 00:34:06,790
Harus kuakui, bos sangat baik
pada Cheng Yao.
512
00:34:07,310 --> 00:34:08,698
Penilaian Yu Fei sangat bagus.
513
00:34:09,239 --> 00:34:10,697
Aku baru bilang
bos memperlakukannya berbeda.
514
00:34:10,721 --> 00:34:12,718
Aku tak bilang seperti apa.
Aku bertanggung jawab atas ucapanku.
515
00:34:12,742 --> 00:34:14,615
Aku tak bertanggung jawab
atas ucapanmu. Paham?
516
00:34:14,639 --> 00:34:16,350
Itu sangat berbeda.
517
00:34:17,063 --> 00:34:18,263
Tapi itu tak terlihat romantis.
518
00:34:18,320 --> 00:34:19,640
Ini lebih mirip cinta orang tua.
519
00:34:22,670 --> 00:34:23,686
Cheng Yao, selamat pagi.
520
00:34:23,767 --> 00:34:24,926
Selamat pagi.
521
00:34:26,347 --> 00:34:27,647
Kau sudah lihat Weibo-mu?
522
00:34:28,560 --> 00:34:30,529
Aku takut untuk melihatnya.
Semua orang mengutukku.
523
00:34:30,761 --> 00:34:32,382
Tidak apa-apa. Mari kita lihat lagi.
524
00:34:33,720 --> 00:34:34,882
Lihat saja.
525
00:34:35,720 --> 00:34:37,390
-Coba lihat.
-Ayo lihat.
526
00:34:47,496 --> 00:34:49,296
Kenapa mereka semua minta maaf padaku?
527
00:34:49,428 --> 00:34:52,720
Para penggemar Bai Xing Meng
yang paling banyak mengutukmu.
528
00:34:52,801 --> 00:34:54,922
Mereka secara terbuka meminta maaf
padamu sebagai sebuah kelompok.
529
00:34:55,264 --> 00:34:57,538
Ini merupakan tamparan besar
di wajah mereka.
530
00:34:57,619 --> 00:34:59,762
Apa gunanya otak mereka jika mereka
memercayai sesuatu begitu saja?
531
00:34:59,786 --> 00:35:00,906
Ya.
532
00:35:01,135 --> 00:35:02,762
Kenapa mereka tiba-tiba meminta maaf?
533
00:35:02,904 --> 00:35:04,223
Bos sendiri yang bertindak.
534
00:35:04,343 --> 00:35:05,343
Kau sudah dengar?
535
00:35:05,423 --> 00:35:07,639
Bosnya adalah hukum negara.
Dia bisa mengatur segalanya.
536
00:35:07,663 --> 00:35:09,743
Siapa yang berani memberontak?
Itu butuh nyali yang besar.
537
00:35:09,767 --> 00:35:11,739
Kita menuntut Bai Xing Meng.
Bukti-bukti sudah dikumpulkan.
538
00:35:11,763 --> 00:35:14,723
Nanti sore diserahkan ke pengadilan.
Junheng harus dihormati!
539
00:35:15,278 --> 00:35:16,578
Puisi yang bagus!
540
00:35:17,303 --> 00:35:18,779
Bos sendiri yang bertindak?
541
00:35:18,865 --> 00:35:20,922
Ini kasus tercepat
yang pernah ditangani bos.
542
00:35:21,018 --> 00:35:23,032
Apa kau akan mati
karena bicara dengan benar?
543
00:35:23,137 --> 00:35:24,162
Sajak tunggal.
544
00:35:25,880 --> 00:35:27,908
Jadi, bos menangani kasus ini
dengan sangat cepat,
545
00:35:27,989 --> 00:35:29,869
lebih cepat daripada kasus
yang bernilai miliaran yuan.
546
00:35:30,131 --> 00:35:31,746
Bagi orang-orang
yang paling keras mengutukmu,
547
00:35:31,770 --> 00:35:34,839
bos membuat draf surat pengacara semalam
dan mengirimkan versi elektroniknya.
548
00:35:34,863 --> 00:35:37,353
Versi kertas dikirim pagi ini
dan dikirimkan pada hari yang sama.
549
00:35:37,377 --> 00:35:38,457
Mereka akan ketakutan setengah mati.
550
00:35:38,538 --> 00:35:39,722
Apa kalian tak perlu bekerja?
551
00:35:44,326 --> 00:35:47,043
Bos, sebenarnya tadi kami memujimu
karena bersikap baik pada bawahanmu.
552
00:35:47,067 --> 00:35:50,203
Kami mau Cheng Yao mengabdikan dirinya
pada firma kita sampai kematiannya.
553
00:35:50,263 --> 00:35:53,282
Tidak perlu mati,
cukup mengabdikan diri.
554
00:35:58,064 --> 00:35:59,364
Bos, selamat pagi.
555
00:36:02,227 --> 00:36:04,414
Jangan sampai aku melihat kalian
mengobrol lagi.
556
00:36:06,404 --> 00:36:08,886
(Cheng Yao, semua orang
sangat mengkhawatirkanmu.)
557
00:36:09,077 --> 00:36:11,042
(Kau tak bisa terus menyulitkan mereka.)
558
00:36:11,336 --> 00:36:13,522
(Kau harus menenangkan diri
dan bekerja keras.)
559
00:36:13,742 --> 00:36:14,842
(Semangat.)
560
00:36:47,380 --> 00:36:49,642
(Bagaimana cara menghibur
seseorang yang sedang sedih?)
561
00:36:54,924 --> 00:36:56,634
(Dia bersembunyi
dan menangis diam-diam.)
562
00:37:01,120 --> 00:37:02,762
(Kau sangat peduli padanya.)
563
00:37:02,863 --> 00:37:04,762
(Apa dia pacarmu?)
564
00:37:08,371 --> 00:37:10,122
(Aku hanya bosnya.)
565
00:37:15,840 --> 00:37:19,533
(Jarang sekali menemukan kapitalis
yang murah hati dan ramah sepertimu.)
566
00:37:20,040 --> 00:37:22,440
(Kau benar-benar bos baik
yang peduli terhadap karyawanmu.)
567
00:37:27,355 --> 00:37:29,322
(Benar. Suasana hati yang buruk
bisa memengaruhi)
568
00:37:29,403 --> 00:37:31,802
(suasana kerja
dan efisiensi perusahaan.)
569
00:37:36,863 --> 00:37:38,002
(Kumohon, Tuhan.)
570
00:37:38,135 --> 00:37:41,445
(Bisakah seseorang memberikanku bos
seperti dia?)
571
00:37:45,328 --> 00:37:47,078
(Bagaimana jika aku
memulai jajak pendapat)
572
00:37:47,280 --> 00:37:49,469
(untuk melihat
cara terbaik menghilangkan stres?)
573
00:38:06,640 --> 00:38:08,882
-Halo.
-(Cheng Yao, datanglah ke kantorku.)
574
00:38:09,320 --> 00:38:10,362
Baik.
575
00:38:15,198 --> 00:38:18,321
Bos, ada yang perlu kulakukan?
576
00:38:18,480 --> 00:38:20,762
Ini sisa materi setelah pengarsipan.
577
00:38:21,071 --> 00:38:22,781
Bawa ke mesin penghancur.
578
00:38:25,897 --> 00:38:29,006
Butuh satu hari
untuk menghancurkan semuanya.
579
00:38:50,402 --> 00:38:52,242
(Aku tak bisa
melakukan apa pun hari ini,)
580
00:38:52,517 --> 00:38:53,906
(kecuali menghancurkan kertas.)
581
00:38:54,120 --> 00:38:57,490
(Aku mau melihat materi kasus baru
dan berharap bisa mempelajari sesuatu.)
582
00:39:07,601 --> 00:39:09,042
Kau merobek terlalu banyak sekaligus.
583
00:39:09,878 --> 00:39:11,178
Tinggalkan setelah dihancurkan.
584
00:39:35,190 --> 00:39:36,741
Ada apa ini?
585
00:39:37,047 --> 00:39:39,517
Bos. apa seseorang masuk ke rumah kita?
586
00:39:40,343 --> 00:39:41,602
Itu ulah anjingmu.
587
00:39:42,078 --> 00:39:44,082
Ia membuat ruang tamu berantakan.
588
00:39:44,671 --> 00:39:45,971
Jangan lupa membersihkannya.
589
00:39:48,691 --> 00:39:50,922
Jangan lupa buat makan malam
tepat waktu.
590
00:40:08,161 --> 00:40:10,212
(Buatlah jadwal yang sangat ketat.)
591
00:40:10,293 --> 00:40:12,366
(Temukan rasa pencapaian dalam hidup.)
592
00:40:16,144 --> 00:40:17,202
(Waktu Beijing.)
593
00:40:17,314 --> 00:40:19,314
(Pukul 09.12.)
594
00:40:19,448 --> 00:40:21,198
(Cheng Yao terlambat.)
595
00:40:25,491 --> 00:40:28,091
Melihat pakaianmu, kau bangun
terlambat lagi hari ini, 'kan?
596
00:40:28,266 --> 00:40:30,626
-Kau orang kelima yang terlambat.
-Apa ini?
597
00:40:30,725 --> 00:40:32,122
Ini sistem absen yang baru.
598
00:40:33,184 --> 00:40:35,309
Pagi ini, staf admin
membawa orang ke sini.
599
00:40:35,390 --> 00:40:38,291
Sistem pengenalan wajah
dipasang dalam kamera ini.
600
00:40:38,372 --> 00:40:40,447
Siapa pun yang masuk ke firma hukum
setelah pukul 09.00
601
00:40:40,528 --> 00:40:42,311
akan otomatis dipanggil
oleh sistem suara cerdas.
602
00:40:42,335 --> 00:40:45,001
Jam, nama orang yang terlambat,
waktu absen,
603
00:40:45,082 --> 00:40:48,042
peringatan dan hukuman untuk waktu
yang berbeda akan diumumkan.
604
00:40:48,544 --> 00:40:50,374
Bahkan ada kasta hukuman.
605
00:40:50,762 --> 00:40:52,877
Bagiku yang terlambat absen
dalam lima menit,
606
00:40:52,958 --> 00:40:54,078
aku mendapat peringatan keras.
607
00:40:54,176 --> 00:40:56,566
Bagi yang terlambat lebih dari
5 menit dan kurang dari 15 menit,
608
00:40:56,590 --> 00:40:57,666
bonus kehadiran akan dikurangi
pada bulan itu.
609
00:40:57,690 --> 00:40:59,619
Bagi yang terlambat lebih dari 15 menit
dan kurang dari 20 menit,
610
00:40:59,643 --> 00:41:01,083
uang makan bulan itu akan dipotong.
611
00:41:02,091 --> 00:41:03,391
Gila sekali.
612
00:41:03,944 --> 00:41:05,244
Selamat pagi.
613
00:41:05,897 --> 00:41:06,912
(Waktu Beijing.)
614
00:41:06,993 --> 00:41:08,882
(Pukul 09.16.)
615
00:41:09,080 --> 00:41:10,562
(Bao Rui terlambat.)
616
00:41:10,779 --> 00:41:12,922
(Uang makan bulan ini akan dipotong.)
617
00:41:13,995 --> 00:41:15,295
Apa ini?
618
00:41:16,186 --> 00:41:17,307
Apa ini?
619
00:41:17,388 --> 00:41:19,682
Kita biasanya
menoleransi keterlambatan, 'kan?
620
00:41:20,144 --> 00:41:23,282
Sebagai masa depan Junheng,
aku membantu bos dalam semua pekerjaan.
621
00:41:23,497 --> 00:41:25,126
Memangnya kenapa
jika aku sedikit terlambat?
622
00:41:25,840 --> 00:41:28,802
Orang bodoh mana yang membuat
kebijakan ini? Apa dia iri padaku?
623
00:41:29,214 --> 00:41:31,454
-Akulah orang bodoh itu.
-Kau...
624
00:41:35,176 --> 00:41:37,499
Mulai sekarang, semua orang
harus datang kerja tepat waktu.
625
00:41:37,589 --> 00:41:39,989
Sistem hukuman akan diterapkan
dengan sangat ketat.
626
00:41:40,381 --> 00:41:43,171
Kuharap semua orang bisa disiplin diri
dan bekerja secara efisien.
627
00:41:45,360 --> 00:41:48,020
Tidak ada lagi uang makan
dan aku mungkin akan segera dipecat.
628
00:41:54,471 --> 00:41:56,071
Bos memintamu
terus menghancurkan kertas.
629
00:41:58,597 --> 00:41:59,717
Baiklah.
630
00:41:59,863 --> 00:42:01,653
Setidaknya,
hanya ada satu kotak hari ini.
631
00:42:35,200 --> 00:42:37,711
Kuhabiskan seharian di sini.
632
00:42:44,240 --> 00:42:45,360
Nn. Cheng.
633
00:42:45,601 --> 00:42:47,510
Kau menghancurkan begitu banyak kertas.
634
00:42:48,360 --> 00:42:49,642
Bibi, botol kosong.
635
00:42:49,743 --> 00:42:50,842
Terima kasih.
636
00:42:52,294 --> 00:42:55,851
Nn. Cheng. Apa kau punya
hal penting lain yang harus dilakukan?
637
00:42:56,007 --> 00:42:58,882
Biar aku saja.
Serahkan hal sepele ini padaku.
638
00:42:59,115 --> 00:43:00,475
Aku merasa tak enak.
639
00:43:00,600 --> 00:43:01,600
Tidak apa-apa.
640
00:43:01,681 --> 00:43:03,136
Kau selalu sangat baik padaku,
641
00:43:03,160 --> 00:43:04,510
membantuku mengumpulkan
botol-botol kosong.
642
00:43:04,591 --> 00:43:05,677
Aku ingat kebaikanmu.
643
00:43:05,701 --> 00:43:08,362
(Apa ini yang mereka sebut
"perbuatan baik akan dapat pahala"?)
644
00:43:08,680 --> 00:43:09,880
Ayo. Biar aku saja.
645
00:43:09,962 --> 00:43:11,559
Pergilah lakukan hal yang penting.
646
00:43:11,640 --> 00:43:12,682
Biar aku saja.
647
00:43:13,624 --> 00:43:15,282
Terima kasih, Bibi.
648
00:43:15,434 --> 00:43:17,663
-Lain kali, kubelikan teh susu.
-Baik.
649
00:43:17,687 --> 00:43:18,768
Lanjutkan pekerjaanmu.
650
00:43:19,044 --> 00:43:20,262
Terima kasih, Bibi.50104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.