All language subtitles for My Boss ep 06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,595 --> 00:01:38,882 BOSKU 2 00:01:41,695 --> 00:01:44,122 (Episode 6: Cheng Yao, jangan menyimpan harapan yang tak realistis.) 3 00:02:02,009 --> 00:02:04,242 Zaman sekarang, salad mentimun pun perlu disajikan. 4 00:02:05,002 --> 00:02:06,803 Penyajian bisa sangat indah. 5 00:02:06,980 --> 00:02:08,725 Harga hidangan ini hanya beberapa yuan. 6 00:02:08,806 --> 00:02:11,202 Jika disajikan di restoran, harganya puluhan yuan. 7 00:02:12,431 --> 00:02:14,482 Kau tak menjalankan restoran, kenapa membuang waktu? 8 00:02:14,643 --> 00:02:18,522 Kita harus belajar menghargai kesenangan kecil dalam hidup. 9 00:02:20,548 --> 00:02:24,202 Bos, boleh kita membicarakan kasus Bai Xing Meng sambil makan? 10 00:02:24,362 --> 00:02:26,082 Kenapa kau begitu tertarik dengan kasus ini? 11 00:02:27,001 --> 00:02:29,214 Ini kasus pertama yang kutangani saat bergabung dengan Junheng & Co. 12 00:02:29,295 --> 00:02:31,125 Aku berharap memiliki awal yang baik. 13 00:02:32,160 --> 00:02:33,842 Selain itu, Bai Xing Meng sangat baik. 14 00:02:33,960 --> 00:02:36,042 Aku mau berusaha membantunya mendapatkan hak yang layak dia terima. 15 00:02:36,123 --> 00:02:37,673 Kita tak boleh membiarkan orang jahat itu lolos begitu saja. 16 00:02:39,480 --> 00:02:41,149 Bai Xin Meng sangat baik? 17 00:02:43,200 --> 00:02:45,349 Cheng Yao, jaga jarak dari klienmu. 18 00:02:45,480 --> 00:02:46,789 Apa maksudmu? 19 00:02:48,202 --> 00:02:50,083 Jika mau menjadi pengacara yang baik, 20 00:02:50,320 --> 00:02:52,990 kau harus ingat saat sedang bekerja, 21 00:02:53,322 --> 00:02:54,845 kau tak punya emosi, hanya pendirian. 22 00:02:55,194 --> 00:02:57,042 Kau membela klienmu, mempertimbangkannya 23 00:02:57,140 --> 00:02:59,520 dan mendukung kepentingan terbaiknya dalam batas-batas hukum. 24 00:02:59,600 --> 00:03:00,740 Itu bukan masalah. 25 00:03:01,082 --> 00:03:03,320 Tapi ini hanya didasarkan pada etika profesionalmu sebagai agennya, 26 00:03:03,407 --> 00:03:04,762 bukan karena perasaan pribadi. 27 00:03:05,026 --> 00:03:06,359 Kau berpikir sangat tak profesional. 28 00:03:06,480 --> 00:03:08,562 Tapi bukankah orang jahat harus dihukum? 29 00:03:08,960 --> 00:03:10,520 Siapa yang memberitahumu kalau Xu Jun orang jahat 30 00:03:10,600 --> 00:03:11,922 dan Bai Xing Meng korbannya? 31 00:03:12,017 --> 00:03:14,367 Apa kau pihak yang terlibat, atau menyaksikan sesuatu? 32 00:03:15,138 --> 00:03:17,642 Dalam hubungan ini, Bai Xing Meng menyatakan perasaannya, 33 00:03:17,773 --> 00:03:19,602 sementara Xu Jun memanfaatkannya. 34 00:03:20,322 --> 00:03:22,782 Pernikahan adalah hubungan yang stabil antara dua orang dewasa. 35 00:03:22,880 --> 00:03:24,960 Ini bukan dongeng "Aku cinta kau, kau cinta aku". 36 00:03:25,200 --> 00:03:27,353 Hukum mana yang menyatakan jika seseorang menyatakan perasaannya, 37 00:03:27,440 --> 00:03:29,300 yang lain harus membalas perasaan itu? 38 00:03:32,389 --> 00:03:33,416 Bos, kau makanlah sendiri. 39 00:03:33,497 --> 00:03:34,927 Aku akan kembali ke kamar untuk melihat berkas kasus. 40 00:03:59,671 --> 00:04:01,042 (Apa kau punya waktu besok?) 41 00:04:02,920 --> 00:04:04,989 (Apa kau mau keluar untuk makan?) 42 00:04:14,480 --> 00:04:16,994 (Aku dan Yao Yao mau pergi ke taman hiburan.) 43 00:04:39,640 --> 00:04:40,960 Kau memang pantas menjadi Qian-ku. 44 00:04:41,041 --> 00:04:42,602 Sepuluh cincin, sangat mengesankan! 45 00:04:46,355 --> 00:04:47,395 Qian. 46 00:04:47,480 --> 00:04:49,402 Apa kau tak tidur nyenyak semalam? Lihatlah lingkaran hitam itu. 47 00:04:49,580 --> 00:04:50,580 Diam. 48 00:04:52,515 --> 00:04:53,576 Apa yang kau mau dariku? 49 00:04:53,920 --> 00:04:56,652 Jadi, Asosiasi Hukum ada acara besok. 50 00:04:56,733 --> 00:04:57,733 Aku tak akan pergi. 51 00:04:59,440 --> 00:05:02,770 Aku tahu kau tak tertarik dalam kegiatan nirlaba ini. 52 00:05:03,160 --> 00:05:05,802 Tapi presiden Asosiasi Hukum sudah memanggil namamu. 53 00:05:05,972 --> 00:05:09,981 Acara besok juga akan sangat membantu untuk Golden Scale Award. 54 00:05:10,080 --> 00:05:11,751 Apa kau tak menginginkan Golden Scale Award? 55 00:05:12,641 --> 00:05:15,235 Tidak perlu mengambil jalan pintas. 56 00:05:16,000 --> 00:05:17,828 Jangan khawatir. Ini sangat masuk akal dan sah. 57 00:05:17,989 --> 00:05:19,682 Ini hanya acara tentang 58 00:05:19,776 --> 00:05:21,598 kebudayaan spiritual pengacara muda masa kini. 59 00:05:21,705 --> 00:05:24,574 Semua orang akan berkumpul dan saling berkomunikasi. 60 00:05:25,840 --> 00:05:27,550 Tenang saja. 61 00:05:30,883 --> 00:05:34,359 Kenapa Presiden Zhang memanggilku untuk mengikuti kegiatan semacam ini? 62 00:05:34,440 --> 00:05:36,921 Itu pasti karena Presiden Zhang menilai kau sangat berpengaruh 63 00:05:37,002 --> 00:05:38,393 dan cukup berkualitas. 64 00:05:38,760 --> 00:05:40,890 Kau tak tahu kalau Deng Ming juga mau pergi, 65 00:05:40,960 --> 00:05:42,601 tapi Presiden Zhang langsung menolak. 66 00:05:42,760 --> 00:05:44,648 Bagaimana menurutmu? Apa kau bangga? 67 00:05:45,581 --> 00:05:47,766 -Pastinya. -Baik, tentu saja. 68 00:05:48,840 --> 00:05:50,054 Satu hal lagi. 69 00:05:50,135 --> 00:05:52,562 Setiap firma hukum harus mengirimkan satu pengacara pria dan wanita. 70 00:05:52,720 --> 00:05:54,682 Aku akan menugaskan Cheng Yao. 71 00:05:55,280 --> 00:05:56,306 Kenapa dia? 72 00:05:56,387 --> 00:05:57,627 Semua orang di timku sibuk. 73 00:05:57,708 --> 00:05:59,202 Aku harus mencari orang dari timmu. 74 00:05:59,362 --> 00:06:01,682 Jika kau tak keberatan, aku akan segera memberi tahu Cheng Yao. 75 00:06:02,080 --> 00:06:03,391 Tidak usah. Aku akan memberi tahu dia. 76 00:06:05,051 --> 00:06:06,653 Biasanya kau menyuruh orang untuk melakukan ini. 77 00:06:06,768 --> 00:06:08,056 Kenapa kau begitu bersemangat hari ini? 78 00:06:08,137 --> 00:06:10,058 Agar kau tak memengaruhi pendatang baru secara negatif. 79 00:06:11,320 --> 00:06:12,800 Kau mau Cheng Yao pergi, 80 00:06:12,893 --> 00:06:14,544 tapi tetap mengkhawatirkan pengaruhku terhadapnya. 81 00:06:14,643 --> 00:06:16,722 Jika dia terpengaruh, bahkan jika dipecat, 82 00:06:16,803 --> 00:06:18,864 itu tetap akan memengaruhi citra firma kita. 83 00:06:39,440 --> 00:06:40,440 Baiklah. 84 00:06:40,521 --> 00:06:42,162 Karena bunga yang kau beli, 85 00:06:42,283 --> 00:06:43,682 aku memaafkanmu atas kejadian semalam. 86 00:06:43,788 --> 00:06:45,348 Buatlah makan malam. Aku lapar. 87 00:06:45,682 --> 00:06:48,962 Bunga ini untuk dekorasi rumah, bukan untukmu. 88 00:06:55,511 --> 00:06:58,547 Benar. Besok pukul 09.00, kita berdua mewakili firma 89 00:06:58,628 --> 00:07:00,788 menghadiri diskusi panel yang diselenggarakan Asosiasi Hukum. 90 00:07:02,226 --> 00:07:03,777 Kenapa kau mau aku pergi? 91 00:07:05,283 --> 00:07:08,272 Karena semua orang harus lembur hari Minggu ini, kecuali kau. 92 00:07:10,552 --> 00:07:11,730 Dengan mengajakmu ke acara tersebut, 93 00:07:11,800 --> 00:07:13,839 itu seperti mengumumkan kalau kau pengacara di tim kami. 94 00:07:13,920 --> 00:07:16,282 Ini dukungan untuk lompatan pekerjaanmu di masa depan. 95 00:07:16,520 --> 00:07:19,156 Lulusan timku cenderung sangat kompetitif di tempat lain. 96 00:07:20,468 --> 00:07:21,642 Apa kau tak takut 97 00:07:21,720 --> 00:07:24,442 seseorang yang luar biasa sepertiku akan diremehkan besok? 98 00:07:24,718 --> 00:07:27,503 Lebih telitilah. Ini bukan meremehkan, tapi mengambil alih. 99 00:07:31,640 --> 00:07:33,629 Tapi aku sudah membuat rencana dengan kakakku besok. 100 00:07:34,680 --> 00:07:36,703 Berapa banyak utangmu padaku? 101 00:07:37,935 --> 00:07:40,842 Baik. Tentu saja aku akan pergi. Ucapan bos adalah hukum. 102 00:07:43,262 --> 00:07:45,300 Boleh aku melewatkan makan tengah malam? 103 00:07:45,398 --> 00:07:46,959 Apa kau sedang tawar-menawar denganku? 104 00:07:47,040 --> 00:07:48,589 Itu jelas tak mungkin. 105 00:07:49,494 --> 00:07:52,279 Ingat. Jangan bernyanyi saat memasak. 106 00:07:52,360 --> 00:07:53,709 Bernyanyilah saat kau membuat makan tengah malam. 107 00:07:56,120 --> 00:07:58,402 LEMBAH BAHAGIA 108 00:08:14,604 --> 00:08:17,599 (Cheng Xi, aku ditugaskan oleh bos hari ini.) 109 00:08:17,680 --> 00:08:19,245 (Aku khawatir kau tak akan pergi jika sendirian.) 110 00:08:19,385 --> 00:08:21,282 (Jadi, aku baru memberitahumu sekarang.) 111 00:08:21,440 --> 00:08:23,323 (Tiket taman hiburan dibeli secara berkelompok,) 112 00:08:23,404 --> 00:08:24,602 (dan uangnya tak bisa dikembalikan.) 113 00:08:24,720 --> 00:08:25,840 (Kau masuk dan bergembiralah.) 114 00:08:25,972 --> 00:08:27,322 (Cerialah sedikit.) 115 00:08:27,560 --> 00:08:29,950 (Aku akan datang menemuimu setelah selesai.) 116 00:08:32,179 --> 00:08:33,259 Aku mengerti. 117 00:08:33,412 --> 00:08:35,039 Jangan khawatir. Aku sudah di sini. 118 00:08:35,120 --> 00:08:36,341 Kau bekerjalah dengan tenang. 119 00:08:47,480 --> 00:08:48,701 Wu Jun. 120 00:08:52,880 --> 00:08:54,242 Apa yang kau lakukan di sini? 121 00:08:54,859 --> 00:08:55,998 Aku di sini untuk bermain. 122 00:08:56,264 --> 00:08:57,677 Cheng Yao tiba-tiba harus lembur. 123 00:08:57,758 --> 00:08:58,898 Apa itu ulahmu? 124 00:08:59,519 --> 00:09:01,116 Tidak, bukan aku. 125 00:09:01,320 --> 00:09:03,693 Aku dengar dari Qian Heng. Cheng Yao harus lembur hari ini. 126 00:09:03,774 --> 00:09:05,923 Aku bergegas menemanimu jaga-jaga jika kau bosan. 127 00:09:06,000 --> 00:09:07,160 Aku akan menemanimu. 128 00:09:07,240 --> 00:09:09,787 Benar, 'kan? Lihatlah langit biru dan awan putih ini. 129 00:09:09,880 --> 00:09:11,402 Teman-teman lama bertemu. 130 00:09:11,720 --> 00:09:12,720 Bagus sekali. 131 00:09:14,280 --> 00:09:15,399 Baik, aku mengerti. 132 00:09:15,638 --> 00:09:16,760 Begini saja. 133 00:09:16,841 --> 00:09:19,151 Mari kita bersantai hari ini. 134 00:09:19,534 --> 00:09:21,391 -Jangan membicarakan pekerjaan. -Jangan membicarakan pekerjaan. 135 00:09:24,200 --> 00:09:25,420 Hari ini mendung. 136 00:09:28,366 --> 00:09:29,766 Tapi hatiku cerah. 137 00:09:29,922 --> 00:09:30,923 Tunggu. 138 00:09:31,003 --> 00:09:32,003 Halo. 139 00:09:48,976 --> 00:09:49,976 Wu Jun. 140 00:09:50,057 --> 00:09:51,456 Aku mau bertanya padamu. 141 00:09:51,692 --> 00:09:53,442 Bagaimana bisa diskusi tentang pembangunan kebudayaan spiritual 142 00:09:53,523 --> 00:09:55,442 berubah menjadi pesta lajang? 143 00:09:57,280 --> 00:09:58,280 Qian. 144 00:09:58,483 --> 00:10:00,362 Menyelesaikan kehidupan lajang adalah salah satu topik terpenting 145 00:10:00,443 --> 00:10:02,953 kebudayaan spiritual bagi para pengacara muda masa kini. 146 00:10:03,480 --> 00:10:05,602 Baik. Kau tak akan mendapatkan bonus tahun ini. 147 00:10:09,395 --> 00:10:11,522 Apa katamu? Aku tak bisa dengar. 148 00:10:12,922 --> 00:10:14,402 Sinyalnya buruk sekali. 149 00:10:20,638 --> 00:10:22,435 Bos, kita sudah di sini. 150 00:10:22,516 --> 00:10:24,547 Kenapa kita tak ikuti saja? 151 00:10:26,720 --> 00:10:28,511 Sepertinya kau sangat mau bergabung, ya? 152 00:10:30,896 --> 00:10:31,922 Ayo, Semuanya. 153 00:10:32,074 --> 00:10:33,271 Teman-teman pengacara yang terkasih. 154 00:10:33,393 --> 00:10:35,851 Pertama-tama, terima kasih sudah meluangkan waktu kalian 155 00:10:35,932 --> 00:10:39,243 untuk datang ke pesta lajang Asosiasi Hukum. 156 00:10:39,560 --> 00:10:42,082 Kegiatan hari ini dibagi menjadi dua bagian. 157 00:10:42,259 --> 00:10:44,722 Bagian pertama adalah mengenal satu sama lain. 158 00:10:44,840 --> 00:10:46,680 Bagian kedua adalah kegiatan mendayung. 159 00:10:46,842 --> 00:10:48,859 Biar kujelaskan maksud dari mengenal satu sama lain. 160 00:10:49,040 --> 00:10:50,639 Ini untuk setiap pengacara pria 161 00:10:50,720 --> 00:10:52,402 dan pengacara wanita 162 00:10:52,480 --> 00:10:55,442 berbincang tatap muka selama tiga menit. 163 00:10:55,910 --> 00:10:59,149 -Tiga menit. -Kuharap kalian memaksimalkannya 164 00:10:59,247 --> 00:11:01,910 untuk mempercepat pengenalan satu sama lain. 165 00:11:02,003 --> 00:11:05,882 Baik. Jika tak ada masalah, mari kita mulai bagian pertama. 166 00:11:06,055 --> 00:11:09,181 Selanjutnya, semua orang akan duduk saling berhadapan. 167 00:11:09,534 --> 00:11:11,442 Mari kita mulai. 168 00:11:15,946 --> 00:11:16,946 Halo. 169 00:11:17,042 --> 00:11:18,042 Halo. 170 00:11:18,651 --> 00:11:19,671 Halo. 171 00:11:26,872 --> 00:11:29,682 Pengacara Qian, tipe gadis seperti apa yang kau suka? 172 00:11:29,830 --> 00:11:31,282 90, 50, 90. 173 00:11:33,560 --> 00:11:35,661 -Apa maksudnya itu? -Pengukuran tubuh. 174 00:11:36,344 --> 00:11:39,220 Aku hanya menyukai proporsi 3 daripada 21 wajah oval. 175 00:11:39,320 --> 00:11:42,362 Area tersebut dikontrol secara ketat dalam jarak 16 cm kali 10 cm. 176 00:11:43,040 --> 00:11:45,560 Selain tubuh dan wajah, 177 00:11:45,711 --> 00:11:47,351 apa persyaratan lainnya? 178 00:11:47,623 --> 00:11:49,773 Memanjangkan rambut dan tergerai selamanya. 179 00:11:54,497 --> 00:11:57,200 Jika mulai berkencan, ke mana kau akan pergi? 180 00:11:57,280 --> 00:11:58,300 Kantor. 181 00:11:58,778 --> 00:12:00,440 Apa yang akan kau lakukan di kantor? 182 00:12:00,560 --> 00:12:01,860 Bekerja lembur bersama. 183 00:12:02,579 --> 00:12:04,682 Bagaimana jika itu kencan biasa? 184 00:12:04,824 --> 00:12:06,082 Mengingat padatnya jadwal pengacara, 185 00:12:06,163 --> 00:12:08,602 menurutmu berapa frekuensi pertemuan yang optimal? 186 00:12:09,000 --> 00:12:10,922 Kencan seperti itu tak ada. 187 00:12:11,280 --> 00:12:13,751 Aku menolak melakukan apa pun yang tak berhubungan dengan pekerjaan. 188 00:12:56,296 --> 00:12:57,806 Qian, ada apa denganmu? 189 00:12:58,840 --> 00:13:00,920 Ini hanya pesta lajang, tapi kau masih menerima keluhan. 190 00:13:01,001 --> 00:13:02,322 Apa maksudnya ukuran pinggang 50 cm? 191 00:13:02,403 --> 00:13:04,109 Lalu, rambut yang tak dipotong seumur hidup? 192 00:13:04,322 --> 00:13:07,388 Kau bahkan menetapkan standar ukuran untuk wajah orang? 193 00:13:08,120 --> 00:13:11,068 Kenapa tak menyarankan mereka untuk tak tidur dan tinggal di kantor? 194 00:13:11,440 --> 00:13:12,520 Kuberi tahu. 195 00:13:12,640 --> 00:13:15,121 Bisakah kau memberi alasan yang pantas untuk menolak orang? 196 00:13:15,280 --> 00:13:17,088 (Junheng & Co perlu mempertahankan citra perusahaan.) 197 00:13:17,169 --> 00:13:19,002 Halo? 198 00:13:19,576 --> 00:13:20,636 Apa katamu? 199 00:13:21,227 --> 00:13:23,287 Aku tak bisa dengar. Sinyalnya buruk sekali. 200 00:13:30,270 --> 00:13:31,762 Baik. Bagus. 201 00:13:35,000 --> 00:13:36,722 Semuanya. 202 00:13:37,160 --> 00:13:39,882 Kegiatan selanjutnya adalah mendayung perahu. 203 00:13:40,088 --> 00:13:41,248 Dua orang per tim. 204 00:13:41,361 --> 00:13:43,837 Mari kita tentukan kemenangan dengan melihat tim mana 205 00:13:43,936 --> 00:13:46,166 yang bisa mendayung ke seberang titik temu kita. 206 00:13:46,745 --> 00:13:50,358 Kalian semua sudah saling mengenal di pagi hari. 207 00:13:50,439 --> 00:13:54,119 Jadi, kita akan membentuk tim dengan bebas, setuju? 208 00:13:54,320 --> 00:13:56,122 -Ayo mulai. -Bagus. 209 00:13:56,268 --> 00:13:57,760 -Mau satu tim denganku? -Tentu. 210 00:13:57,841 --> 00:13:58,877 Ayo pergi. 211 00:13:58,958 --> 00:14:01,158 -Mau satu tim denganku? -Tentu. 212 00:14:02,880 --> 00:14:04,119 Halo, mau satu tim denganku? 213 00:14:04,200 --> 00:14:06,477 Halo, Nona. Mau satu tim denganku? 214 00:14:08,036 --> 00:14:09,525 Tentu. Kalau begitu, aku akan... 215 00:14:09,629 --> 00:14:10,629 Cheng Yao. 216 00:14:11,442 --> 00:14:12,442 Kemarilah. 217 00:14:15,068 --> 00:14:16,498 Ada apa, Bos? 218 00:14:17,400 --> 00:14:18,700 Masuklah timku. 219 00:14:20,763 --> 00:14:23,488 Jarang sekali ada kesempatan untuk berinteraksi antara firma hukum. 220 00:14:23,560 --> 00:14:25,176 Bukankah sebaiknya kita masuk tim 221 00:14:25,286 --> 00:14:27,202 dan berinteraksi dengan rekan-rekan kita? 222 00:14:27,400 --> 00:14:30,082 Aku memerintahkanmu dengan bonus akhir tahun untuk satu tim denganku. 223 00:14:50,720 --> 00:14:51,720 Bos. 224 00:14:54,254 --> 00:14:56,242 Kau jarang sekali beraktivitas di luar ruangan. 225 00:14:56,345 --> 00:14:58,082 Apa kau mau menggerakkan ototmu sedikit? 226 00:14:58,160 --> 00:15:00,602 Mendayung sebenarnya bisa meningkatkan kesehatan tubuh dan pikiran. 227 00:15:05,197 --> 00:15:07,362 Bukankah kau paling benci kalah? 228 00:15:07,520 --> 00:15:08,882 Jika terus seperti ini, 229 00:15:09,004 --> 00:15:10,244 kita tak akan hanya kalah, 230 00:15:10,352 --> 00:15:11,922 tapi kita akan menjadi yang terakhir. 231 00:15:12,159 --> 00:15:14,562 Aku selalu mau merasakan rasanya kalah dalam tuntutan hukum. 232 00:15:15,776 --> 00:15:16,976 Tapi aku tak boleh kalah. 233 00:15:17,082 --> 00:15:19,583 Jika bisa merasakannya kali ini, menurutku itu tak buruk. 234 00:15:39,283 --> 00:15:41,312 Sepertinya masih ada harapan. 235 00:15:43,580 --> 00:15:47,094 Asal masuk tiga besar, kita bisa mendapat bonus. 236 00:15:47,200 --> 00:15:48,460 Jumlahnya 200 yuan. 237 00:15:58,560 --> 00:16:00,842 Dayungku. 238 00:16:01,240 --> 00:16:02,459 Apa yang harus kulakukan? 239 00:16:19,296 --> 00:16:20,436 Bos. 240 00:16:22,697 --> 00:16:24,643 -Ada yang jatuh ke dalam air. -Tolong! Ayo! 241 00:16:24,720 --> 00:16:26,270 Ayo, selamatkan dia! 242 00:16:26,360 --> 00:16:27,400 Cheng Yao! 243 00:16:27,481 --> 00:16:29,151 Bos, kau baik-baik saja? 244 00:16:29,720 --> 00:16:31,642 Cheng Yao, apa kau sudah gila? 245 00:16:31,735 --> 00:16:33,798 Aku pakai jaket pelampung. Kenapa kau ikut terjun? 246 00:16:33,980 --> 00:16:35,260 Aku takut kau tak bisa berenang. 247 00:16:35,341 --> 00:16:37,262 Aku tak bisa berenang. Kau berenanglah dengan cepat. 248 00:16:37,400 --> 00:16:38,871 Kau menariknya kencang. 249 00:16:49,276 --> 00:16:50,282 Bos. 250 00:16:50,394 --> 00:16:53,637 Aku tahu kau jatuh karena membantuku mengambil dayung. 251 00:16:53,718 --> 00:16:56,110 Terima kasih. Tapi apa kau kedinginan? 252 00:16:57,042 --> 00:16:58,063 Cheng Yao. 253 00:16:58,202 --> 00:16:59,762 Jangan menyimpan harapan yang tak realistis. 254 00:17:00,946 --> 00:17:02,002 Pertama, kau mendorongku ke danau. 255 00:17:02,128 --> 00:17:03,967 Lalu, kau mempertaruhkan nyawa untuk menyelamatkanku. 256 00:17:04,282 --> 00:17:06,274 Kau pikir itu akan membuatku mengalah dan membebaskanmu dari utang. 257 00:17:06,385 --> 00:17:07,798 Lupakan saja. 258 00:17:11,045 --> 00:17:12,045 Bos. 259 00:17:12,160 --> 00:17:14,759 Sebenarnya, ucapanmu itu sudah ketinggalan zaman. 260 00:17:14,840 --> 00:17:16,199 Kalimat itu sudah kuno. 261 00:17:16,295 --> 00:17:18,602 Drama idola sudah berkembang secara signifikan sejak saat itu. 262 00:17:21,682 --> 00:17:23,242 Ayo pergi. Cari hotel. 263 00:17:24,840 --> 00:17:26,522 Apa yang akan kita lakukan di hotel? 264 00:17:26,679 --> 00:17:28,198 Tentu saja ganti baju. 265 00:17:28,442 --> 00:17:30,073 Kau pikir apa yang mau kulakukan padamu? 266 00:17:35,920 --> 00:17:37,162 Entahlah. 267 00:17:55,557 --> 00:17:56,906 Ada apa? Ayo pergi. 268 00:17:59,472 --> 00:18:01,408 Cheng Xi, ada sebuah danau di sana. 269 00:18:01,680 --> 00:18:04,562 Kenapa kita tak mendayung perahu dulu? 270 00:18:05,101 --> 00:18:07,882 Tidak. Ayo kita mendayung perahu di danau. 271 00:18:08,163 --> 00:18:09,472 Kau takut. 272 00:18:11,705 --> 00:18:14,002 Jangan takut. Rumah hantu ini sangat menyenangkan. 273 00:18:14,240 --> 00:18:15,240 Ayo. 274 00:18:43,764 --> 00:18:45,402 Cheng Xi, apa kau tak takut? 275 00:18:49,282 --> 00:18:51,482 Tidak apa-apa. Aku akan melindungimu. 276 00:18:58,985 --> 00:19:00,416 Cheng Xi. 277 00:19:00,643 --> 00:19:02,433 Lari. 278 00:19:03,680 --> 00:19:05,030 Astaga. 279 00:19:07,120 --> 00:19:08,340 Aku takut sekali, Cheng Xi. 280 00:19:09,642 --> 00:19:10,882 Aku takut sekali. 281 00:19:12,960 --> 00:19:13,960 Tidak apa-apa. 282 00:19:21,736 --> 00:19:23,202 Lari. 283 00:19:34,048 --> 00:19:35,167 Ada apa? 284 00:19:35,280 --> 00:19:36,300 Apa yang terjadi? 285 00:19:37,400 --> 00:19:38,910 Ada hantu. 286 00:19:42,880 --> 00:19:44,231 Di mana orangnya? 287 00:19:52,400 --> 00:19:53,991 Baik, sepertinya sudah pergi. 288 00:19:54,899 --> 00:19:56,602 Bagaimana? Ini menyenangkan, 'kan? 289 00:19:56,688 --> 00:19:58,082 -Seru, 'kan? -Sangat seru. 290 00:19:58,163 --> 00:20:00,882 Ini tak menyenangkan. Ini penyiksaan diri. 291 00:20:01,130 --> 00:20:02,521 Apa kau takut? 292 00:20:04,124 --> 00:20:05,562 Kenapa bibirmu pucat sekali? 293 00:20:05,697 --> 00:20:07,407 Pasti aku agak anemia sekarang. 294 00:20:08,275 --> 00:20:09,763 Kalau begitu, tutup matamu. 295 00:20:09,840 --> 00:20:11,117 -Aku akan membawamu keluar. -Mustahil. 296 00:20:11,198 --> 00:20:12,698 Aku makin panik jika tak bisa melihatmu. 297 00:20:14,166 --> 00:20:16,402 -Kalau begitu, pegangan tangan. -Ya, pegangan tangan. 298 00:20:17,282 --> 00:20:18,752 -Ayo. -Ayo. 299 00:20:22,282 --> 00:20:24,301 Ayo cepat. 300 00:20:37,207 --> 00:20:38,482 Apa kau baik-baik saja? 301 00:20:43,480 --> 00:20:44,580 Apa kau baik-baik saja? 302 00:20:45,513 --> 00:20:47,362 Aku minta maaf. 303 00:20:47,498 --> 00:20:49,002 Aku akan membawamu keluar. 304 00:20:59,316 --> 00:21:00,495 Astaga. 305 00:21:03,675 --> 00:21:05,026 Kita sudah di pintu keluar. 306 00:21:05,424 --> 00:21:06,724 Sudah aman. 307 00:21:19,831 --> 00:21:21,152 Selama bertahun-tahun, 308 00:21:21,248 --> 00:21:23,677 aku mendengar banyak gosip tentangmu. 309 00:21:23,960 --> 00:21:26,710 Katanya kau suka memacari klien wanita. 310 00:21:27,440 --> 00:21:28,884 Apa ini teknikmu? 311 00:21:35,621 --> 00:21:37,103 Tidak, Cheng Xi. 312 00:21:37,212 --> 00:21:38,482 Pasti ada kesalahpahaman di sini. 313 00:21:38,587 --> 00:21:40,122 Aku harus mengklarifikasi ini denganmu. 314 00:21:40,203 --> 00:21:41,883 Aku punya tanggung jawab dan kewajiban. 315 00:21:41,992 --> 00:21:44,631 Pertama, aku tak pernah menjalin 316 00:21:44,738 --> 00:21:47,442 hubungan apa pun di luar pekerjaan dengan klien wanita mana pun. 317 00:21:47,593 --> 00:21:49,762 Kedua, aku sudah bertobat untukmu. 318 00:21:49,899 --> 00:21:52,457 Sekarang aku adalah pemuda yang baik. 319 00:21:53,000 --> 00:21:54,402 Untukku? 320 00:21:55,962 --> 00:21:57,319 Kita sudah dewasa. 321 00:21:57,400 --> 00:21:59,602 -Aku mengerti. -Bagus jika kau mengerti. 322 00:22:01,880 --> 00:22:04,160 Tidak, itu tak benar. Kau tak mengerti. 323 00:22:04,241 --> 00:22:05,722 Cheng Xi, aku tak seperti yang kau pikirkan. 324 00:22:05,835 --> 00:22:09,642 Aku akan bertanggung jawab atas apa yang terjadi malam itu. 325 00:22:12,720 --> 00:22:13,880 Malam yang mana? 326 00:22:13,960 --> 00:22:15,099 Itu... 327 00:22:19,268 --> 00:22:21,650 Halo, Nn. Wang. 328 00:22:25,920 --> 00:22:28,442 Nn. Wang, aku agak sibuk sekarang. 329 00:22:30,241 --> 00:22:31,464 Baik, mari kita bicarakan nanti. 330 00:22:31,545 --> 00:22:32,545 Benar. 331 00:22:32,981 --> 00:22:34,575 Baiklah kalau begitu. 332 00:22:34,680 --> 00:22:35,780 Sampai jumpa. 333 00:22:36,680 --> 00:22:38,482 -Klien. -Klien wanita? 334 00:22:40,115 --> 00:22:43,082 Ya. Kebetulan sekali. Aku baru saja membicarakannya. 335 00:22:43,594 --> 00:22:45,642 QIAN HENG 336 00:22:55,647 --> 00:22:58,321 Apa kau sudah selesai? Sudah kubilang hari ini akhir pekan. 337 00:22:58,415 --> 00:22:59,557 Ada hal penting yang harus kulakukan. 338 00:22:59,640 --> 00:23:01,920 Jika kau tak punya alasan kuat untuk meneleponku, kita akan bermasalah. 339 00:23:02,000 --> 00:23:05,258 Baiklah. Pergilah ke vilaku dulu dan bawakan satu set pakaian lengkap. 340 00:23:05,562 --> 00:23:07,682 Aku akan kirimkan alamatnya. Semua pakaian, 341 00:23:08,240 --> 00:23:09,482 termasuk pakaian dalam. 342 00:23:10,922 --> 00:23:13,076 Satu lagi. Pergilah ke toko baju wanita 343 00:23:13,157 --> 00:23:14,200 dan belikan satu set pakaian wanita. 344 00:23:14,280 --> 00:23:16,673 -(Satu set lengkap juga.) -Pakaian wanita seperti apa? 345 00:23:20,298 --> 00:23:21,736 Apa yang kau lakukan? Kau butuh pakaian wanita? 346 00:23:21,817 --> 00:23:23,568 (Jangan banyak bicara. Cepatlah.) 347 00:23:32,540 --> 00:23:33,957 Cheng Xi, sepertinya aku harus pergi dulu. 348 00:23:34,040 --> 00:23:35,322 Aku mengerti. 349 00:23:35,600 --> 00:23:37,722 Kau pergilah. Pekerjaan lebih penting. 350 00:23:38,147 --> 00:23:39,328 Nn. Wang, 'kan? 351 00:23:39,924 --> 00:23:41,515 Bukan, itu Qian Heng. 352 00:23:42,035 --> 00:23:43,821 Bukankah dia mau membeli pakaian wanita? 353 00:23:43,916 --> 00:23:45,956 Aku mendengar semuanya. Cepat pergi. 354 00:23:46,065 --> 00:23:47,625 Jangan membuatnya menunggu. 355 00:23:47,728 --> 00:23:49,798 Qian Heng mau membeli pakaian wanita. 356 00:23:52,371 --> 00:23:54,160 Sepertinya kau tak percaya. 357 00:23:55,800 --> 00:23:57,595 Dia mengerjaiku. Astaga. 358 00:23:57,703 --> 00:23:58,882 Aku... 359 00:23:59,064 --> 00:24:01,191 Aku akan jelaskan padamu nanti. Cheng Xi, maaf. 360 00:24:25,321 --> 00:24:26,986 Aku sudah selesai, Bos. Kau mandilah. 361 00:24:28,759 --> 00:24:30,239 -Bos, pakaianmu.. -Jangan sentuh aku. 362 00:24:30,335 --> 00:24:32,002 -Aku akan melakukannya sendiri. -Bos. 363 00:24:32,141 --> 00:24:33,322 Kenapa reaksinya berlebihan? 364 00:24:33,400 --> 00:24:34,720 Aku tak melakukan apa pun. 365 00:24:35,800 --> 00:24:38,562 Aku dulu salah mengira kau berpengalaman dalam hubungan. 366 00:24:38,648 --> 00:24:39,998 Aku tak menyangka kau akan begitu pemalu. 367 00:24:44,196 --> 00:24:45,922 Kau membuatku terlihat seperti orang mesum. 368 00:25:04,643 --> 00:25:06,883 Qian, buka pintunya. Aku datang. 369 00:25:11,481 --> 00:25:12,700 Kenapa? 370 00:25:12,867 --> 00:25:14,331 Cepat masuk. 371 00:25:19,002 --> 00:25:20,393 Berikan padaku, lalu kembalilah. 372 00:25:20,920 --> 00:25:22,270 Qian, kenapa kau berpakaian seperti ini? 373 00:25:24,040 --> 00:25:26,122 Bagaimana dengan Cheng Yao? Apa yang kau lakukan pada Cheng Yao? 374 00:25:26,968 --> 00:25:27,982 Cheng Yao? Di mana Cheng Yao? 375 00:25:28,063 --> 00:25:29,311 Apa kau merundungnya? Apa yang kau lakukan? 376 00:25:29,400 --> 00:25:31,569 -Apa yang kau lakukan? Bagaimana... -Seleraku tak terlalu buruk. 377 00:25:31,650 --> 00:25:33,929 Apa maksudmu seleramu tak terlalu buruk? 378 00:25:35,880 --> 00:25:37,375 Ya, itu arti harfiahnya. 379 00:25:37,468 --> 00:25:38,962 Kau bahkan tak masuk standar estetikaku. 380 00:25:40,214 --> 00:25:42,882 Kau bicara seolah kau masuk standar estetikaku. 381 00:25:43,140 --> 00:25:44,882 Tunggu. Kalian berdua, berhentilah berdebat. 382 00:25:44,962 --> 00:25:48,921 Bisa jelaskan kenapa kalian berpakaian seperti ini? 383 00:25:49,513 --> 00:25:51,267 Ada orang bodoh yang menyeretku ke dalam air. 384 00:25:51,722 --> 00:25:53,402 Orang bodoh itu bahkan menyelamatkanmu. 385 00:25:53,482 --> 00:25:54,578 Jadi, kau mengakui kau bodoh? 386 00:25:54,659 --> 00:25:55,953 Baik, Kalian berdua bodoh. Berhenti berdebat. 387 00:25:56,034 --> 00:25:57,474 Ayo, ganti bajumu. 388 00:26:00,772 --> 00:26:02,082 Aku pergi. 389 00:26:03,513 --> 00:26:06,202 Jangan beri tahu siapa pun tentang hal ini. 390 00:26:06,322 --> 00:26:08,082 -Atau, kau... -Aku mengerti, Bodoh. 391 00:26:10,338 --> 00:26:11,729 Jaga dirimu. 392 00:26:14,760 --> 00:26:17,070 Jangan khawatir, Bos. Aku juga tak mau orang lain tahu. 393 00:26:18,459 --> 00:26:19,762 Sebaiknya begitu. 394 00:26:28,320 --> 00:26:29,630 Jangan menulariku. 395 00:26:37,160 --> 00:26:38,160 Yu Fei. 396 00:26:38,472 --> 00:26:42,402 Pindai lalu simpan laporan penyelesaian dan putusan. 397 00:26:42,682 --> 00:26:43,722 Cheng Yao, 398 00:26:44,698 --> 00:26:45,738 tolong buat janji dengan klien besok. 399 00:26:45,849 --> 00:26:47,811 Bos, kau baik-baik saja? 400 00:26:47,962 --> 00:26:49,552 Mau kubelikan obat? 401 00:26:49,830 --> 00:26:51,350 Jika bisa pergi, kau pasti sudah pergi. 402 00:26:51,563 --> 00:26:53,701 Aku mau pergi, tapi kakiku... 403 00:26:53,840 --> 00:26:54,840 Kau pergilah. 404 00:26:55,480 --> 00:26:56,830 Aku tak akan menolak. 405 00:27:05,501 --> 00:27:08,359 Apa kau sadar kalau bos 406 00:27:08,440 --> 00:27:11,042 tiba-tiba menjadi agak rapuh dan menyenangkan setelah sakit? 407 00:27:11,252 --> 00:27:12,759 Dia seperti wanita cantik yang sakit-sakitan itu. 408 00:27:12,840 --> 00:27:15,000 Walau kondisinya tak sehat, dia tetap menunjukkan kekuatan. 409 00:27:15,081 --> 00:27:17,081 Sungguh sifat yang manis. 410 00:27:17,440 --> 00:27:19,744 Jadi, kau suka pria bertubuh lemah seperti ini? 411 00:27:23,120 --> 00:27:24,549 Pergilah berobat jika kau sakit. 412 00:27:27,043 --> 00:27:28,512 Cheng Yao, kau juga flu. 413 00:27:30,442 --> 00:27:32,183 Menjauhlah. Jangan menulariku. 414 00:27:32,520 --> 00:27:35,110 Bukankah tadi kau bilang kau suka sifat yang seperti ini? 415 00:27:35,636 --> 00:27:36,656 Apa begitu? 416 00:27:49,450 --> 00:27:51,039 Kau sudah pulang, Bos. 417 00:27:52,186 --> 00:27:54,305 Apa kau mau minum teh jahe? Kusisakan secangkir untukmu. 418 00:27:54,386 --> 00:27:55,696 Ini bagus untuk flu. 419 00:27:55,898 --> 00:27:56,998 Tidak. 420 00:28:08,480 --> 00:28:09,802 Apa ini bermanfaat? 421 00:28:10,560 --> 00:28:11,620 Ya. 422 00:28:13,600 --> 00:28:15,870 Teh jahe punya banyak manfaat. 423 00:28:16,320 --> 00:28:17,842 Kau belum pernah minum teh jahe? 424 00:28:18,379 --> 00:28:19,728 Berikan aku secangkir. 425 00:28:23,004 --> 00:28:24,834 Bukankah tadi kau bilang tak mau? 426 00:28:25,666 --> 00:28:26,882 Aku sudah menghabiskannya. 427 00:28:32,084 --> 00:28:33,104 Bos, 428 00:28:33,792 --> 00:28:35,782 boleh kita mendiskusikan sesuatu? 429 00:28:36,242 --> 00:28:37,442 Hari ini aku flu. 430 00:28:37,522 --> 00:28:38,882 Aku tak punya tenaga. 431 00:28:39,043 --> 00:28:41,522 Untuk makan malam, kita makan mi instan. 432 00:28:41,648 --> 00:28:42,922 Untuk tengah malam, kita akan makan mi instan goreng. 433 00:28:43,073 --> 00:28:45,202 -Bagaimana? -Jangan memaksa. 434 00:28:47,120 --> 00:28:49,567 Membuat mi instan juga butuh tenaga. 435 00:28:52,024 --> 00:28:53,842 Aku benar-benar tak mengerti 436 00:28:54,000 --> 00:28:55,682 kenapa kau mau berbagi tempat denganku? 437 00:28:56,039 --> 00:28:57,830 Kau juga minta aku membuatkanmu makan tengah malam. 438 00:28:57,911 --> 00:28:58,997 Membuatkan makan tengah malam itu satu hal, 439 00:28:59,078 --> 00:29:00,562 tapi juga mau aku bernyanyi saat membuatnya. 440 00:29:00,722 --> 00:29:03,642 Aku membuatnya, tapi kau bahkan tak memakannya. 441 00:29:07,160 --> 00:29:09,820 Apa mungkin karena kau berpikir 442 00:29:09,928 --> 00:29:13,722 sikap salehku bisa mengisi kekosongan? 443 00:29:14,480 --> 00:29:16,082 Sebenarnya, ini karena... 444 00:29:16,200 --> 00:29:17,460 Qian Heng. 445 00:29:18,922 --> 00:29:20,833 Qian Heng, aku tahu kau ada di rumah. 446 00:29:22,163 --> 00:29:23,402 Qian Heng. 447 00:29:23,570 --> 00:29:25,747 Diamlah. Apa pun yang kau lakukan, jangan buka pintunya. 448 00:29:25,828 --> 00:29:27,602 Qian Heng, kuperingatkan. Jika kau tak membuka pintu... 449 00:29:27,683 --> 00:29:29,843 Siapa itu? Mantan pacarmu? 450 00:29:30,060 --> 00:29:32,220 Bukan, jangan pedulikan dia. Jangan buka pintunya. 451 00:29:32,331 --> 00:29:34,122 -Jangan buka pintunya. -Qian Heng. 452 00:29:34,480 --> 00:29:36,122 Aku benar-benar marah. 453 00:29:46,680 --> 00:29:49,242 (Ini gadis yang disembunyikan Qian Heng.) 454 00:29:49,407 --> 00:29:52,150 Qian Heng, jika kau tak membuka pintu, aku benar-benar akan membuat keributan. 455 00:29:53,960 --> 00:29:54,960 Halo. 456 00:30:01,280 --> 00:30:02,320 (Aku tak di rumah.) 457 00:30:02,416 --> 00:30:04,726 (Tolong jangan ganggu pacarku, Cheng Yao.) 458 00:30:09,184 --> 00:30:10,722 Aku sedang tak baik. 459 00:30:12,603 --> 00:30:13,882 Kau mencari Qian Heng, 'kan? 460 00:30:13,978 --> 00:30:15,215 -Aku adalah... -Cukup. 461 00:30:15,320 --> 00:30:17,122 Kau tak perlu pamer di sini. 462 00:30:17,619 --> 00:30:18,762 Aku tahu. 463 00:30:19,160 --> 00:30:22,191 Kau pacarnya Qian Heng. 464 00:30:23,163 --> 00:30:24,343 Cheng Yao. 465 00:30:26,876 --> 00:30:28,682 Walau aku tak mau mengakuinya, 466 00:30:29,036 --> 00:30:30,886 selera Qian Heng cukup cantik. 467 00:30:33,373 --> 00:30:35,562 Tapi dia dan aku sebenarnya tak menjalin hubungan. 468 00:30:39,296 --> 00:30:40,467 Aku tahu. 469 00:30:40,563 --> 00:30:42,762 Kalian berdua punya ikatan yang kuat sekarang. 470 00:30:43,640 --> 00:30:44,821 Boleh aku masuk? 471 00:30:45,242 --> 00:30:46,383 Silakan masuk. 472 00:30:47,000 --> 00:30:50,682 Qian Heng bahkan tak tinggal di vilanya, semuanya untukmu. 473 00:30:51,722 --> 00:30:53,322 Dia tinggal di apartemen seperti ini. 474 00:30:54,442 --> 00:30:55,873 Biar kuberi tahu. 475 00:30:56,168 --> 00:30:59,022 Ada perasaan yang hanya bersifat sementara. 476 00:31:01,179 --> 00:31:02,492 Qian Heng dan aku tak seperti yang kau pikirkan. 477 00:31:02,573 --> 00:31:03,802 Jangan terlalu percaya diri. 478 00:31:04,282 --> 00:31:05,842 Masa depan masih panjang. Dengarlah! 479 00:31:05,923 --> 00:31:07,562 Qian Heng akan selalu menjadi milikku. 480 00:31:10,412 --> 00:31:12,842 Selama dia belum menikah, 481 00:31:13,323 --> 00:31:18,992 aku, Dong Min, akan bersaing denganmu, Cheng Yao, sampai akhir. 482 00:31:21,874 --> 00:31:23,644 Tapi hubungan kami berdua memang tak seperti itu. 483 00:31:23,858 --> 00:31:25,193 Bagaimana aku harus mengatakannya agar kau percaya? 484 00:31:25,280 --> 00:31:26,441 Kenapa kau tak mengakuinya? 485 00:31:26,522 --> 00:31:27,882 Dia sudah mengirimiku pesan. 486 00:31:29,883 --> 00:31:30,943 Lihat. 487 00:31:35,324 --> 00:31:36,562 Jangan terlalu senang. 488 00:31:36,743 --> 00:31:37,762 Kau tampak sangat senang. 489 00:31:39,543 --> 00:31:42,322 Intinya, aku datang untuk menyatakan perang hari ini. 490 00:31:45,442 --> 00:31:46,663 Kuberi tahu kau. 491 00:32:00,560 --> 00:32:01,701 Qian Heng 492 00:32:02,813 --> 00:32:03,832 akan selalu 493 00:32:08,043 --> 00:32:09,183 menjadi milikku. 494 00:32:15,600 --> 00:32:16,741 Itu saja. 495 00:32:19,600 --> 00:32:21,403 -Biar kuantar. -Terima kasih. 496 00:32:26,000 --> 00:32:27,000 Terima kasih. 497 00:32:37,600 --> 00:32:38,701 Dia sudah pergi. 498 00:32:44,803 --> 00:32:45,863 Bos. 499 00:32:46,920 --> 00:32:49,219 Kenapa kau mengirim pesan seperti itu? 500 00:32:50,600 --> 00:32:53,682 Karena aku tahu kau pasti akan membuka pintu. 501 00:32:54,768 --> 00:32:56,482 Kau tahu itu. 502 00:32:58,681 --> 00:33:00,116 Tapi aku juga takut 503 00:33:00,205 --> 00:33:02,841 pasanganmu yang ambigu akan cemburu dan salah paham, 504 00:33:02,961 --> 00:33:04,361 jadi aku membuka pintunya. 505 00:33:04,690 --> 00:33:07,322 Kukoreksi. Aku hanya ambigu dengan uang. 506 00:33:07,560 --> 00:33:08,842 Siapa dia? 507 00:33:12,602 --> 00:33:13,842 Putri seorang klien besar. 508 00:33:13,943 --> 00:33:15,042 Aku menolaknya. 509 00:33:15,136 --> 00:33:16,317 Tapi dia tak mau mendengarkan. 510 00:33:16,880 --> 00:33:18,910 Apa klien itu penting? 511 00:33:22,640 --> 00:33:24,482 Dia klien pertama di awal karierku. 512 00:33:26,000 --> 00:33:27,922 Jadi, ini sangat spesial untukmu. 513 00:33:28,315 --> 00:33:32,842 Jadi, kau menghindari kejaran gila-gilaan putri klien 514 00:33:33,049 --> 00:33:35,042 saat kau memutuskan untuk menyewa tempat ini denganku. 515 00:33:35,952 --> 00:33:37,640 Aku mewakili kasus keluarga untuk klien ini 516 00:33:37,729 --> 00:33:39,642 dengan target sejumlah 700 juta. 517 00:33:43,601 --> 00:33:44,603 Tapi, Bos, 518 00:33:44,684 --> 00:33:46,844 Dong Min sudah tahu alamatmu. 519 00:33:46,972 --> 00:33:48,962 Tinggal di sini sudah tak mungkin lagi. 520 00:33:50,518 --> 00:33:51,837 Menurutku 521 00:33:51,984 --> 00:33:54,375 kau tinggal dengan karyawan kecil sepertiku 522 00:33:54,471 --> 00:33:55,820 adalah sebuah penghinaan untuk dirimu. 523 00:33:57,481 --> 00:33:59,162 Apa kau mempertimbangkan untuk pindah? 524 00:34:01,092 --> 00:34:04,112 Selain apartemen ini, memangnya tak ada tempat tinggal lain? 525 00:34:04,364 --> 00:34:05,364 Tidak ada. 526 00:34:06,643 --> 00:34:09,162 Kau tadi dengar aku punya vila, 527 00:34:09,540 --> 00:34:11,540 tapi letaknya terlalu jauh dari firma, jadi tak nyaman. 528 00:34:13,960 --> 00:34:15,310 Orang kaya memang aneh. 529 00:34:22,360 --> 00:34:25,391 (Ting Ting, aku yakin Qian Heng pasti punya rahasia.) 530 00:34:26,120 --> 00:34:27,882 (Pengacara dengan kekayaan bersih lebih dari seratus juta) 531 00:34:28,036 --> 00:34:31,202 (meninggalkan vila besarnya dan tinggal bersamaku di tempat kecil ini.) 532 00:34:37,502 --> 00:34:39,622 (Dia juga punya pelayan yang bekerja keras.) 533 00:34:40,960 --> 00:34:44,176 (Jangan menyela. Aku harus mencari tahu.) 534 00:34:44,480 --> 00:34:46,429 (Atau, aku benar-benar tak bisa membalikkan keadaan.) 535 00:34:52,265 --> 00:34:54,466 Fei, minumlah. 536 00:34:54,563 --> 00:34:55,783 Terima kasih. 537 00:34:56,880 --> 00:34:59,119 -Bao. -Kau baik sekali. 538 00:34:59,200 --> 00:35:00,640 Aku malu. 539 00:35:00,720 --> 00:35:01,901 Apa yang harus kulakukan? 540 00:35:03,292 --> 00:35:05,263 -Lain kali gulanya setengah saja. -Baik. 541 00:35:05,344 --> 00:35:06,815 Ada apa? 542 00:35:08,171 --> 00:35:12,086 Apa kau punya berkas kasus pekerjaan bos dalam tiga bulan terakhir? 543 00:35:12,240 --> 00:35:13,562 Aku mau belajar dari berkas itu. 544 00:35:13,694 --> 00:35:15,519 Ya. Aku juga punya notulennya. 545 00:35:15,607 --> 00:35:18,122 -Aku akan tandai poin-poin pentingnya. -Bagus. 546 00:35:18,680 --> 00:35:20,271 Fei, kau serius sekali. 547 00:35:21,817 --> 00:35:23,487 Cheng Yao sangat bijaksana. 548 00:35:23,727 --> 00:35:26,601 Kau benar-benar bakat langka yang dibutuhkan Junheng & Co. 549 00:35:27,499 --> 00:35:29,249 Hidup memaksa kita untuk menjadi lebih baik. 550 00:35:35,640 --> 00:35:37,082 (Coba kulihat.) 551 00:35:37,200 --> 00:35:40,220 (Apa aku bisa menemukan kekurangan pada fail terbaru ini?) 552 00:35:49,746 --> 00:35:52,482 Yang lainnya semuanya di atas 10 juta. 553 00:35:53,311 --> 00:35:55,682 Kenapa yang ini hanya bernilai 5 juta? 554 00:36:04,480 --> 00:36:06,559 Ini hanya kasus perceraian biasa. 555 00:36:07,065 --> 00:36:08,842 (Jumlahnya sangat kecil.) 556 00:36:09,040 --> 00:36:10,431 (Pasti ada yang salah.) 557 00:36:33,885 --> 00:36:34,922 (Halo.) 558 00:36:35,869 --> 00:36:38,810 Halo. Aku asisten Pengacara Qian Heng. 559 00:36:38,960 --> 00:36:40,399 -Aku mau membantunya... -(Kenapa meneleponku?) 560 00:36:40,480 --> 00:36:42,031 (Tidak mau mengikuti pengobatan.) 561 00:36:42,161 --> 00:36:43,280 (Menyerangku secara pribadi.) 562 00:36:43,440 --> 00:36:44,700 (Dia pantas menderita insomnia.) 563 00:36:44,840 --> 00:36:46,469 (Aku tak bisa berbuat apa-apa untuk penyakitnya.) 564 00:36:46,629 --> 00:36:48,409 (Beri tahu bosmu kalau dia harus mengandalkan keberuntungannya.) 565 00:36:52,238 --> 00:36:53,399 Insomnia. 566 00:36:53,480 --> 00:36:56,400 Ingat. Jangan bernyanyi saat kau membuat makan malam. 567 00:36:56,489 --> 00:36:57,842 Bernyanyilah saat kau membuat makan tengah malam. 568 00:36:57,970 --> 00:37:00,562 Kau tak makan tengah malam. Kenapa aku harus membuatnya? 569 00:37:00,865 --> 00:37:02,536 Makan tengah malam itu tak baik untuk kesehatanku. 570 00:37:11,006 --> 00:37:12,522 Bos, makan tengah malam sudah siap. 571 00:37:12,791 --> 00:37:14,282 Apa yang terjadi? 572 00:37:14,512 --> 00:37:15,733 Tertidur? 573 00:37:18,588 --> 00:37:21,122 Setelah semua keributan itu, dia memperlakukanku seperti obat tidur. 574 00:37:22,902 --> 00:37:23,942 Cheng Yao. 575 00:37:24,122 --> 00:37:25,442 Aku perlu melihat materinya nanti. 576 00:37:25,561 --> 00:37:27,081 Tidak usah membuat makan tengah malam. 577 00:37:32,560 --> 00:37:34,082 (Tidak bisa tidur, ya?) 578 00:38:27,813 --> 00:38:28,922 Bos. 579 00:38:29,040 --> 00:38:31,672 Au membuat bubur. Apa kau mau makan? 580 00:38:36,200 --> 00:38:37,870 Aku akan masuk dan memberikannya padamu. 581 00:38:45,498 --> 00:38:47,150 (Dia benar-benar tertidur.) 582 00:38:47,553 --> 00:38:49,264 Dia sekarang berada di bawah kendaliku. 583 00:38:59,839 --> 00:39:01,790 Aku tahu keadaan tak sesederhana itu. 584 00:39:33,520 --> 00:39:34,830 Cheng Yao. 585 00:39:36,309 --> 00:39:38,876 Cheng Yao, apa kau membuat makan tengah malam kemarin? 586 00:39:40,160 --> 00:39:41,962 Tapi bukankah kau bilang tak usah? 587 00:39:42,043 --> 00:39:43,682 Aku hanya masak untukku sendiri. 588 00:39:43,880 --> 00:39:45,602 Lain kali, saat kubilang tak perlu makan tengah malam, 589 00:39:45,683 --> 00:39:47,303 maksudku itu juga untuk dirimu. 590 00:39:48,480 --> 00:39:51,082 Bos, apa kau sudah selesai membaca materi kemarin? 591 00:39:51,230 --> 00:39:52,739 Apa kau butuh bantuanku? 592 00:39:53,520 --> 00:39:54,960 Materinya hanya sedikit. 593 00:39:55,123 --> 00:39:56,602 Aku bisa menyelesaikannya tanpa bergadang. 594 00:40:05,880 --> 00:40:07,140 Selamat pagi, Bao. 595 00:40:08,431 --> 00:40:09,431 Cheng Yao. 596 00:40:10,369 --> 00:40:13,722 Kau tahu bos ada rapat denganku kemarin, 597 00:40:13,956 --> 00:40:15,682 tapi dia tak muncul pada waktu yang ditentukan? 598 00:40:16,738 --> 00:40:18,000 Aku tahu. 599 00:40:18,081 --> 00:40:19,182 Tidak, kau tak tahu. 600 00:40:22,502 --> 00:40:23,721 Kau tak tahu. 601 00:40:24,840 --> 00:40:26,140 Dia bilang maaf padaku. 602 00:40:26,318 --> 00:40:27,628 Dia ketiduran kemarin. 603 00:40:28,440 --> 00:40:29,521 "Maaf"? 604 00:40:29,602 --> 00:40:31,123 Ini kali pertama dalam empat tahun 605 00:40:31,204 --> 00:40:33,626 aku mulai bekerja di sini aku mendengar dia berkata "maaf" pada seseorang. 606 00:40:33,720 --> 00:40:35,359 Apa mungkin kau salah dengar? 607 00:40:35,440 --> 00:40:37,522 Mustahil. Ketahuilah, 608 00:40:37,625 --> 00:40:40,282 dengan usaha yang cukup, bahkan alu besi bisa digiling menjadi sebuah jarum. 609 00:40:40,480 --> 00:40:42,200 Begitulah gigihnya aku. 610 00:40:42,281 --> 00:40:43,320 Aku bekerja dengan cedera. 611 00:40:43,416 --> 00:40:45,650 Permintaan maaf ini adalah pengakuan terbesar dari bos padaku. 612 00:40:45,892 --> 00:40:47,401 Selamat, Bao. 613 00:40:49,226 --> 00:40:51,407 Apa kau merasa bos sudah berubah akhir-akhir ini? 614 00:40:52,160 --> 00:40:55,402 Dia seperti punya semacam aura kebapakan. 615 00:40:56,000 --> 00:40:57,429 Emosinya juga membaik. 616 00:40:58,200 --> 00:40:59,631 Dia sangat keren! 617 00:41:01,100 --> 00:41:03,912 Mungkin inilah kebahagiaan setelah menyiksa seseorang. 618 00:41:04,369 --> 00:41:05,719 Ada apa denganmu? 619 00:41:05,880 --> 00:41:07,962 -Kau tampak tak puas dengan bos. -Mana mungkin? 620 00:41:08,063 --> 00:41:10,063 -Kau tak puas. -Dengan siapa kau tak puas? 621 00:41:11,280 --> 00:41:12,280 Tidak ada. 622 00:41:12,932 --> 00:41:15,002 Aku tak begitu puas dengan dokter yang merawatku. 623 00:41:15,151 --> 00:41:17,057 Kakiku sudah lama seperti ini dan tak kunjung membaik. 624 00:41:17,159 --> 00:41:18,670 Sepertinya patah atau apalah. 625 00:41:19,627 --> 00:41:21,067 Tapi kondisinya belum membaik. 626 00:41:21,176 --> 00:41:23,556 Tulang-tulang sudah tersambung, tapi apa posisinya salah atau bagaimana? 627 00:41:29,978 --> 00:41:31,618 Cheng Yao, bersiaplah. 628 00:41:31,720 --> 00:41:34,375 Xu Jun dan pengacaranya segera datang untuk melakukan komunikasi praperadilan. 629 00:41:34,560 --> 00:41:35,922 Haruskah kita beri tahu Bai Xing Meng? 630 00:41:36,043 --> 00:41:38,270 Dia tak akan datang. Kita akan berkomunikasi dengannya nanti. 631 00:41:38,351 --> 00:41:39,351 Baik. 632 00:41:54,510 --> 00:41:56,139 Pengacara Qian, Pak Xu sudah tiba. 633 00:41:56,220 --> 00:41:57,221 Baik. 634 00:41:57,302 --> 00:41:58,363 Silakan masuk. 635 00:42:03,283 --> 00:42:04,384 Pak Xu. 636 00:42:04,505 --> 00:42:06,014 Halo, Pengacara Qian. 637 00:42:08,305 --> 00:42:09,305 Pengacara Qian. 638 00:42:09,425 --> 00:42:12,425 Halo, aku pengacara Pak Xu Jun, Gu Bei Qing. 639 00:42:12,565 --> 00:42:13,565 Qian Heng. 640 00:42:16,637 --> 00:42:18,342 -Silakan duduk. -Silakan. 641 00:42:29,163 --> 00:42:31,042 Pengacara Qian. Sebenarnya, 642 00:42:31,664 --> 00:42:34,842 kami datang ke sini untuk membicarakan penyelesaian di luar pengadilan. 643 00:42:35,438 --> 00:42:37,829 Aku bersedia memberikan kompensasi harta yang seharusnya diberikan padanya. 644 00:42:37,910 --> 00:42:39,242 Aku tak akan pelit satu sen pun. 645 00:42:39,360 --> 00:42:42,241 Tapi Xing Meng menolak berkomunikasi denganku. 646 00:42:42,322 --> 00:42:43,992 Aku benar-benar tak punya pilihan lain. 647 00:42:44,320 --> 00:42:47,319 Pak Xu, kau bisa memberiku rencana penyelesaianmu. 648 00:42:47,400 --> 00:42:48,802 Aku akan sampaikan pada klienku. 649 00:42:56,560 --> 00:42:58,299 -Ini. -Terima kasih. 650 00:42:58,440 --> 00:43:00,282 Ini rencana penyelesaian yang kami usulkan. 651 00:43:09,571 --> 00:43:12,091 Pak Xu berharap bisa menyelesaikannya di luar pengadilan. 652 00:43:12,322 --> 00:43:14,202 Perjanjian ini cukup membuktikan ketulusan kami. 653 00:43:14,384 --> 00:43:17,294 Terlebih lagi, Nn. Bai adalah selebritas di industri hiburan. 654 00:43:17,636 --> 00:43:19,882 Begitu proses litigasi dimulai, dia akan digosipkan. 655 00:43:19,976 --> 00:43:22,882 Ini mungkin bukan hal yang baik untuk citranya. 656 00:43:25,104 --> 00:43:26,120 Sempurna. 657 00:43:26,435 --> 00:43:27,745 Sangat sempurna. 658 00:43:28,762 --> 00:43:30,402 Sayangnya, aku tak menerimanya.48583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.