Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,595 --> 00:01:38,882
BOSKU
2
00:01:41,695 --> 00:01:44,122
(Episode 6: Cheng Yao, jangan menyimpan
harapan yang tak realistis.)
3
00:02:02,009 --> 00:02:04,242
Zaman sekarang,
salad mentimun pun perlu disajikan.
4
00:02:05,002 --> 00:02:06,803
Penyajian bisa sangat indah.
5
00:02:06,980 --> 00:02:08,725
Harga hidangan ini hanya beberapa yuan.
6
00:02:08,806 --> 00:02:11,202
Jika disajikan di restoran,
harganya puluhan yuan.
7
00:02:12,431 --> 00:02:14,482
Kau tak menjalankan restoran,
kenapa membuang waktu?
8
00:02:14,643 --> 00:02:18,522
Kita harus belajar menghargai
kesenangan kecil dalam hidup.
9
00:02:20,548 --> 00:02:24,202
Bos, boleh kita membicarakan
kasus Bai Xing Meng sambil makan?
10
00:02:24,362 --> 00:02:26,082
Kenapa kau begitu tertarik
dengan kasus ini?
11
00:02:27,001 --> 00:02:29,214
Ini kasus pertama yang kutangani
saat bergabung dengan Junheng & Co.
12
00:02:29,295 --> 00:02:31,125
Aku berharap memiliki awal yang baik.
13
00:02:32,160 --> 00:02:33,842
Selain itu, Bai Xing Meng sangat baik.
14
00:02:33,960 --> 00:02:36,042
Aku mau berusaha membantunya
mendapatkan hak yang layak dia terima.
15
00:02:36,123 --> 00:02:37,673
Kita tak boleh membiarkan
orang jahat itu lolos begitu saja.
16
00:02:39,480 --> 00:02:41,149
Bai Xin Meng sangat baik?
17
00:02:43,200 --> 00:02:45,349
Cheng Yao, jaga jarak dari klienmu.
18
00:02:45,480 --> 00:02:46,789
Apa maksudmu?
19
00:02:48,202 --> 00:02:50,083
Jika mau menjadi pengacara yang baik,
20
00:02:50,320 --> 00:02:52,990
kau harus ingat
saat sedang bekerja,
21
00:02:53,322 --> 00:02:54,845
kau tak punya emosi, hanya pendirian.
22
00:02:55,194 --> 00:02:57,042
Kau membela klienmu,
mempertimbangkannya
23
00:02:57,140 --> 00:02:59,520
dan mendukung kepentingan terbaiknya
dalam batas-batas hukum.
24
00:02:59,600 --> 00:03:00,740
Itu bukan masalah.
25
00:03:01,082 --> 00:03:03,320
Tapi ini hanya didasarkan pada
etika profesionalmu sebagai agennya,
26
00:03:03,407 --> 00:03:04,762
bukan karena perasaan pribadi.
27
00:03:05,026 --> 00:03:06,359
Kau berpikir sangat tak profesional.
28
00:03:06,480 --> 00:03:08,562
Tapi bukankah orang jahat harus dihukum?
29
00:03:08,960 --> 00:03:10,520
Siapa yang memberitahumu
kalau Xu Jun orang jahat
30
00:03:10,600 --> 00:03:11,922
dan Bai Xing Meng korbannya?
31
00:03:12,017 --> 00:03:14,367
Apa kau pihak yang terlibat,
atau menyaksikan sesuatu?
32
00:03:15,138 --> 00:03:17,642
Dalam hubungan ini,
Bai Xing Meng menyatakan perasaannya,
33
00:03:17,773 --> 00:03:19,602
sementara Xu Jun memanfaatkannya.
34
00:03:20,322 --> 00:03:22,782
Pernikahan adalah hubungan yang stabil
antara dua orang dewasa.
35
00:03:22,880 --> 00:03:24,960
Ini bukan dongeng
"Aku cinta kau, kau cinta aku".
36
00:03:25,200 --> 00:03:27,353
Hukum mana yang menyatakan
jika seseorang menyatakan perasaannya,
37
00:03:27,440 --> 00:03:29,300
yang lain harus membalas perasaan itu?
38
00:03:32,389 --> 00:03:33,416
Bos, kau makanlah sendiri.
39
00:03:33,497 --> 00:03:34,927
Aku akan kembali ke kamar
untuk melihat berkas kasus.
40
00:03:59,671 --> 00:04:01,042
(Apa kau punya waktu besok?)
41
00:04:02,920 --> 00:04:04,989
(Apa kau mau keluar untuk makan?)
42
00:04:14,480 --> 00:04:16,994
(Aku dan Yao Yao mau pergi
ke taman hiburan.)
43
00:04:39,640 --> 00:04:40,960
Kau memang pantas menjadi Qian-ku.
44
00:04:41,041 --> 00:04:42,602
Sepuluh cincin, sangat mengesankan!
45
00:04:46,355 --> 00:04:47,395
Qian.
46
00:04:47,480 --> 00:04:49,402
Apa kau tak tidur nyenyak semalam?
Lihatlah lingkaran hitam itu.
47
00:04:49,580 --> 00:04:50,580
Diam.
48
00:04:52,515 --> 00:04:53,576
Apa yang kau mau dariku?
49
00:04:53,920 --> 00:04:56,652
Jadi, Asosiasi Hukum ada acara besok.
50
00:04:56,733 --> 00:04:57,733
Aku tak akan pergi.
51
00:04:59,440 --> 00:05:02,770
Aku tahu kau tak tertarik
dalam kegiatan nirlaba ini.
52
00:05:03,160 --> 00:05:05,802
Tapi presiden Asosiasi Hukum
sudah memanggil namamu.
53
00:05:05,972 --> 00:05:09,981
Acara besok juga akan sangat membantu
untuk Golden Scale Award.
54
00:05:10,080 --> 00:05:11,751
Apa kau tak menginginkan
Golden Scale Award?
55
00:05:12,641 --> 00:05:15,235
Tidak perlu mengambil jalan pintas.
56
00:05:16,000 --> 00:05:17,828
Jangan khawatir.
Ini sangat masuk akal dan sah.
57
00:05:17,989 --> 00:05:19,682
Ini hanya acara tentang
58
00:05:19,776 --> 00:05:21,598
kebudayaan spiritual
pengacara muda masa kini.
59
00:05:21,705 --> 00:05:24,574
Semua orang akan berkumpul
dan saling berkomunikasi.
60
00:05:25,840 --> 00:05:27,550
Tenang saja.
61
00:05:30,883 --> 00:05:34,359
Kenapa Presiden Zhang memanggilku
untuk mengikuti kegiatan semacam ini?
62
00:05:34,440 --> 00:05:36,921
Itu pasti karena Presiden Zhang menilai
kau sangat berpengaruh
63
00:05:37,002 --> 00:05:38,393
dan cukup berkualitas.
64
00:05:38,760 --> 00:05:40,890
Kau tak tahu
kalau Deng Ming juga mau pergi,
65
00:05:40,960 --> 00:05:42,601
tapi Presiden Zhang langsung menolak.
66
00:05:42,760 --> 00:05:44,648
Bagaimana menurutmu? Apa kau bangga?
67
00:05:45,581 --> 00:05:47,766
-Pastinya.
-Baik, tentu saja.
68
00:05:48,840 --> 00:05:50,054
Satu hal lagi.
69
00:05:50,135 --> 00:05:52,562
Setiap firma hukum harus mengirimkan
satu pengacara pria dan wanita.
70
00:05:52,720 --> 00:05:54,682
Aku akan menugaskan Cheng Yao.
71
00:05:55,280 --> 00:05:56,306
Kenapa dia?
72
00:05:56,387 --> 00:05:57,627
Semua orang di timku sibuk.
73
00:05:57,708 --> 00:05:59,202
Aku harus mencari orang dari timmu.
74
00:05:59,362 --> 00:06:01,682
Jika kau tak keberatan,
aku akan segera memberi tahu Cheng Yao.
75
00:06:02,080 --> 00:06:03,391
Tidak usah. Aku akan memberi tahu dia.
76
00:06:05,051 --> 00:06:06,653
Biasanya kau menyuruh orang
untuk melakukan ini.
77
00:06:06,768 --> 00:06:08,056
Kenapa kau begitu bersemangat hari ini?
78
00:06:08,137 --> 00:06:10,058
Agar kau tak memengaruhi
pendatang baru secara negatif.
79
00:06:11,320 --> 00:06:12,800
Kau mau Cheng Yao pergi,
80
00:06:12,893 --> 00:06:14,544
tapi tetap mengkhawatirkan
pengaruhku terhadapnya.
81
00:06:14,643 --> 00:06:16,722
Jika dia terpengaruh,
bahkan jika dipecat,
82
00:06:16,803 --> 00:06:18,864
itu tetap akan memengaruhi
citra firma kita.
83
00:06:39,440 --> 00:06:40,440
Baiklah.
84
00:06:40,521 --> 00:06:42,162
Karena bunga yang kau beli,
85
00:06:42,283 --> 00:06:43,682
aku memaafkanmu atas kejadian semalam.
86
00:06:43,788 --> 00:06:45,348
Buatlah makan malam. Aku lapar.
87
00:06:45,682 --> 00:06:48,962
Bunga ini untuk dekorasi rumah,
bukan untukmu.
88
00:06:55,511 --> 00:06:58,547
Benar. Besok pukul 09.00,
kita berdua mewakili firma
89
00:06:58,628 --> 00:07:00,788
menghadiri diskusi panel
yang diselenggarakan Asosiasi Hukum.
90
00:07:02,226 --> 00:07:03,777
Kenapa kau mau aku pergi?
91
00:07:05,283 --> 00:07:08,272
Karena semua orang harus lembur
hari Minggu ini, kecuali kau.
92
00:07:10,552 --> 00:07:11,730
Dengan mengajakmu ke acara tersebut,
93
00:07:11,800 --> 00:07:13,839
itu seperti mengumumkan
kalau kau pengacara di tim kami.
94
00:07:13,920 --> 00:07:16,282
Ini dukungan untuk lompatan pekerjaanmu
di masa depan.
95
00:07:16,520 --> 00:07:19,156
Lulusan timku cenderung
sangat kompetitif di tempat lain.
96
00:07:20,468 --> 00:07:21,642
Apa kau tak takut
97
00:07:21,720 --> 00:07:24,442
seseorang yang luar biasa sepertiku
akan diremehkan besok?
98
00:07:24,718 --> 00:07:27,503
Lebih telitilah. Ini bukan meremehkan,
tapi mengambil alih.
99
00:07:31,640 --> 00:07:33,629
Tapi aku sudah membuat rencana
dengan kakakku besok.
100
00:07:34,680 --> 00:07:36,703
Berapa banyak utangmu padaku?
101
00:07:37,935 --> 00:07:40,842
Baik. Tentu saja aku akan pergi.
Ucapan bos adalah hukum.
102
00:07:43,262 --> 00:07:45,300
Boleh aku melewatkan makan tengah malam?
103
00:07:45,398 --> 00:07:46,959
Apa kau sedang tawar-menawar denganku?
104
00:07:47,040 --> 00:07:48,589
Itu jelas tak mungkin.
105
00:07:49,494 --> 00:07:52,279
Ingat. Jangan bernyanyi saat memasak.
106
00:07:52,360 --> 00:07:53,709
Bernyanyilah saat kau membuat
makan tengah malam.
107
00:07:56,120 --> 00:07:58,402
LEMBAH BAHAGIA
108
00:08:14,604 --> 00:08:17,599
(Cheng Xi, aku ditugaskan
oleh bos hari ini.)
109
00:08:17,680 --> 00:08:19,245
(Aku khawatir kau tak akan pergi
jika sendirian.)
110
00:08:19,385 --> 00:08:21,282
(Jadi, aku baru memberitahumu sekarang.)
111
00:08:21,440 --> 00:08:23,323
(Tiket taman hiburan dibeli
secara berkelompok,)
112
00:08:23,404 --> 00:08:24,602
(dan uangnya tak bisa dikembalikan.)
113
00:08:24,720 --> 00:08:25,840
(Kau masuk dan bergembiralah.)
114
00:08:25,972 --> 00:08:27,322
(Cerialah sedikit.)
115
00:08:27,560 --> 00:08:29,950
(Aku akan datang menemuimu
setelah selesai.)
116
00:08:32,179 --> 00:08:33,259
Aku mengerti.
117
00:08:33,412 --> 00:08:35,039
Jangan khawatir. Aku sudah di sini.
118
00:08:35,120 --> 00:08:36,341
Kau bekerjalah dengan tenang.
119
00:08:47,480 --> 00:08:48,701
Wu Jun.
120
00:08:52,880 --> 00:08:54,242
Apa yang kau lakukan di sini?
121
00:08:54,859 --> 00:08:55,998
Aku di sini untuk bermain.
122
00:08:56,264 --> 00:08:57,677
Cheng Yao tiba-tiba harus lembur.
123
00:08:57,758 --> 00:08:58,898
Apa itu ulahmu?
124
00:08:59,519 --> 00:09:01,116
Tidak, bukan aku.
125
00:09:01,320 --> 00:09:03,693
Aku dengar dari Qian Heng.
Cheng Yao harus lembur hari ini.
126
00:09:03,774 --> 00:09:05,923
Aku bergegas menemanimu
jaga-jaga jika kau bosan.
127
00:09:06,000 --> 00:09:07,160
Aku akan menemanimu.
128
00:09:07,240 --> 00:09:09,787
Benar, 'kan?
Lihatlah langit biru dan awan putih ini.
129
00:09:09,880 --> 00:09:11,402
Teman-teman lama bertemu.
130
00:09:11,720 --> 00:09:12,720
Bagus sekali.
131
00:09:14,280 --> 00:09:15,399
Baik, aku mengerti.
132
00:09:15,638 --> 00:09:16,760
Begini saja.
133
00:09:16,841 --> 00:09:19,151
Mari kita bersantai hari ini.
134
00:09:19,534 --> 00:09:21,391
-Jangan membicarakan pekerjaan.
-Jangan membicarakan pekerjaan.
135
00:09:24,200 --> 00:09:25,420
Hari ini mendung.
136
00:09:28,366 --> 00:09:29,766
Tapi hatiku cerah.
137
00:09:29,922 --> 00:09:30,923
Tunggu.
138
00:09:31,003 --> 00:09:32,003
Halo.
139
00:09:48,976 --> 00:09:49,976
Wu Jun.
140
00:09:50,057 --> 00:09:51,456
Aku mau bertanya padamu.
141
00:09:51,692 --> 00:09:53,442
Bagaimana bisa diskusi tentang
pembangunan kebudayaan spiritual
142
00:09:53,523 --> 00:09:55,442
berubah menjadi pesta lajang?
143
00:09:57,280 --> 00:09:58,280
Qian.
144
00:09:58,483 --> 00:10:00,362
Menyelesaikan kehidupan lajang
adalah salah satu topik terpenting
145
00:10:00,443 --> 00:10:02,953
kebudayaan spiritual
bagi para pengacara muda masa kini.
146
00:10:03,480 --> 00:10:05,602
Baik. Kau tak akan
mendapatkan bonus tahun ini.
147
00:10:09,395 --> 00:10:11,522
Apa katamu? Aku tak bisa dengar.
148
00:10:12,922 --> 00:10:14,402
Sinyalnya buruk sekali.
149
00:10:20,638 --> 00:10:22,435
Bos, kita sudah di sini.
150
00:10:22,516 --> 00:10:24,547
Kenapa kita tak ikuti saja?
151
00:10:26,720 --> 00:10:28,511
Sepertinya kau sangat mau bergabung, ya?
152
00:10:30,896 --> 00:10:31,922
Ayo, Semuanya.
153
00:10:32,074 --> 00:10:33,271
Teman-teman pengacara yang terkasih.
154
00:10:33,393 --> 00:10:35,851
Pertama-tama, terima kasih
sudah meluangkan waktu kalian
155
00:10:35,932 --> 00:10:39,243
untuk datang ke pesta lajang
Asosiasi Hukum.
156
00:10:39,560 --> 00:10:42,082
Kegiatan hari ini
dibagi menjadi dua bagian.
157
00:10:42,259 --> 00:10:44,722
Bagian pertama adalah
mengenal satu sama lain.
158
00:10:44,840 --> 00:10:46,680
Bagian kedua adalah kegiatan mendayung.
159
00:10:46,842 --> 00:10:48,859
Biar kujelaskan
maksud dari mengenal satu sama lain.
160
00:10:49,040 --> 00:10:50,639
Ini untuk setiap pengacara pria
161
00:10:50,720 --> 00:10:52,402
dan pengacara wanita
162
00:10:52,480 --> 00:10:55,442
berbincang tatap muka selama tiga menit.
163
00:10:55,910 --> 00:10:59,149
-Tiga menit.
-Kuharap kalian memaksimalkannya
164
00:10:59,247 --> 00:11:01,910
untuk mempercepat
pengenalan satu sama lain.
165
00:11:02,003 --> 00:11:05,882
Baik. Jika tak ada masalah,
mari kita mulai bagian pertama.
166
00:11:06,055 --> 00:11:09,181
Selanjutnya, semua orang akan duduk
saling berhadapan.
167
00:11:09,534 --> 00:11:11,442
Mari kita mulai.
168
00:11:15,946 --> 00:11:16,946
Halo.
169
00:11:17,042 --> 00:11:18,042
Halo.
170
00:11:18,651 --> 00:11:19,671
Halo.
171
00:11:26,872 --> 00:11:29,682
Pengacara Qian,
tipe gadis seperti apa yang kau suka?
172
00:11:29,830 --> 00:11:31,282
90, 50, 90.
173
00:11:33,560 --> 00:11:35,661
-Apa maksudnya itu?
-Pengukuran tubuh.
174
00:11:36,344 --> 00:11:39,220
Aku hanya menyukai proporsi 3
daripada 21 wajah oval.
175
00:11:39,320 --> 00:11:42,362
Area tersebut dikontrol secara ketat
dalam jarak 16 cm kali 10 cm.
176
00:11:43,040 --> 00:11:45,560
Selain tubuh dan wajah,
177
00:11:45,711 --> 00:11:47,351
apa persyaratan lainnya?
178
00:11:47,623 --> 00:11:49,773
Memanjangkan rambut
dan tergerai selamanya.
179
00:11:54,497 --> 00:11:57,200
Jika mulai berkencan,
ke mana kau akan pergi?
180
00:11:57,280 --> 00:11:58,300
Kantor.
181
00:11:58,778 --> 00:12:00,440
Apa yang akan kau lakukan di kantor?
182
00:12:00,560 --> 00:12:01,860
Bekerja lembur bersama.
183
00:12:02,579 --> 00:12:04,682
Bagaimana jika itu kencan biasa?
184
00:12:04,824 --> 00:12:06,082
Mengingat padatnya jadwal pengacara,
185
00:12:06,163 --> 00:12:08,602
menurutmu berapa frekuensi
pertemuan yang optimal?
186
00:12:09,000 --> 00:12:10,922
Kencan seperti itu tak ada.
187
00:12:11,280 --> 00:12:13,751
Aku menolak melakukan apa pun
yang tak berhubungan dengan pekerjaan.
188
00:12:56,296 --> 00:12:57,806
Qian, ada apa denganmu?
189
00:12:58,840 --> 00:13:00,920
Ini hanya pesta lajang,
tapi kau masih menerima keluhan.
190
00:13:01,001 --> 00:13:02,322
Apa maksudnya ukuran pinggang 50 cm?
191
00:13:02,403 --> 00:13:04,109
Lalu, rambut yang tak dipotong
seumur hidup?
192
00:13:04,322 --> 00:13:07,388
Kau bahkan menetapkan standar ukuran
untuk wajah orang?
193
00:13:08,120 --> 00:13:11,068
Kenapa tak menyarankan mereka
untuk tak tidur dan tinggal di kantor?
194
00:13:11,440 --> 00:13:12,520
Kuberi tahu.
195
00:13:12,640 --> 00:13:15,121
Bisakah kau memberi alasan yang pantas
untuk menolak orang?
196
00:13:15,280 --> 00:13:17,088
(Junheng & Co perlu mempertahankan
citra perusahaan.)
197
00:13:17,169 --> 00:13:19,002
Halo?
198
00:13:19,576 --> 00:13:20,636
Apa katamu?
199
00:13:21,227 --> 00:13:23,287
Aku tak bisa dengar.
Sinyalnya buruk sekali.
200
00:13:30,270 --> 00:13:31,762
Baik. Bagus.
201
00:13:35,000 --> 00:13:36,722
Semuanya.
202
00:13:37,160 --> 00:13:39,882
Kegiatan selanjutnya adalah
mendayung perahu.
203
00:13:40,088 --> 00:13:41,248
Dua orang per tim.
204
00:13:41,361 --> 00:13:43,837
Mari kita tentukan kemenangan
dengan melihat tim mana
205
00:13:43,936 --> 00:13:46,166
yang bisa mendayung
ke seberang titik temu kita.
206
00:13:46,745 --> 00:13:50,358
Kalian semua sudah saling mengenal
di pagi hari.
207
00:13:50,439 --> 00:13:54,119
Jadi, kita akan membentuk tim
dengan bebas, setuju?
208
00:13:54,320 --> 00:13:56,122
-Ayo mulai.
-Bagus.
209
00:13:56,268 --> 00:13:57,760
-Mau satu tim denganku?
-Tentu.
210
00:13:57,841 --> 00:13:58,877
Ayo pergi.
211
00:13:58,958 --> 00:14:01,158
-Mau satu tim denganku?
-Tentu.
212
00:14:02,880 --> 00:14:04,119
Halo, mau satu tim denganku?
213
00:14:04,200 --> 00:14:06,477
Halo, Nona. Mau satu tim denganku?
214
00:14:08,036 --> 00:14:09,525
Tentu. Kalau begitu, aku akan...
215
00:14:09,629 --> 00:14:10,629
Cheng Yao.
216
00:14:11,442 --> 00:14:12,442
Kemarilah.
217
00:14:15,068 --> 00:14:16,498
Ada apa, Bos?
218
00:14:17,400 --> 00:14:18,700
Masuklah timku.
219
00:14:20,763 --> 00:14:23,488
Jarang sekali ada kesempatan
untuk berinteraksi antara firma hukum.
220
00:14:23,560 --> 00:14:25,176
Bukankah sebaiknya kita masuk tim
221
00:14:25,286 --> 00:14:27,202
dan berinteraksi
dengan rekan-rekan kita?
222
00:14:27,400 --> 00:14:30,082
Aku memerintahkanmu dengan bonus
akhir tahun untuk satu tim denganku.
223
00:14:50,720 --> 00:14:51,720
Bos.
224
00:14:54,254 --> 00:14:56,242
Kau jarang sekali beraktivitas
di luar ruangan.
225
00:14:56,345 --> 00:14:58,082
Apa kau mau menggerakkan ototmu sedikit?
226
00:14:58,160 --> 00:15:00,602
Mendayung sebenarnya bisa meningkatkan
kesehatan tubuh dan pikiran.
227
00:15:05,197 --> 00:15:07,362
Bukankah kau paling benci kalah?
228
00:15:07,520 --> 00:15:08,882
Jika terus seperti ini,
229
00:15:09,004 --> 00:15:10,244
kita tak akan hanya kalah,
230
00:15:10,352 --> 00:15:11,922
tapi kita akan menjadi yang terakhir.
231
00:15:12,159 --> 00:15:14,562
Aku selalu mau merasakan
rasanya kalah dalam tuntutan hukum.
232
00:15:15,776 --> 00:15:16,976
Tapi aku tak boleh kalah.
233
00:15:17,082 --> 00:15:19,583
Jika bisa merasakannya kali ini,
menurutku itu tak buruk.
234
00:15:39,283 --> 00:15:41,312
Sepertinya masih ada harapan.
235
00:15:43,580 --> 00:15:47,094
Asal masuk tiga besar,
kita bisa mendapat bonus.
236
00:15:47,200 --> 00:15:48,460
Jumlahnya 200 yuan.
237
00:15:58,560 --> 00:16:00,842
Dayungku.
238
00:16:01,240 --> 00:16:02,459
Apa yang harus kulakukan?
239
00:16:19,296 --> 00:16:20,436
Bos.
240
00:16:22,697 --> 00:16:24,643
-Ada yang jatuh ke dalam air.
-Tolong! Ayo!
241
00:16:24,720 --> 00:16:26,270
Ayo, selamatkan dia!
242
00:16:26,360 --> 00:16:27,400
Cheng Yao!
243
00:16:27,481 --> 00:16:29,151
Bos, kau baik-baik saja?
244
00:16:29,720 --> 00:16:31,642
Cheng Yao, apa kau sudah gila?
245
00:16:31,735 --> 00:16:33,798
Aku pakai jaket pelampung.
Kenapa kau ikut terjun?
246
00:16:33,980 --> 00:16:35,260
Aku takut kau tak bisa berenang.
247
00:16:35,341 --> 00:16:37,262
Aku tak bisa berenang.
Kau berenanglah dengan cepat.
248
00:16:37,400 --> 00:16:38,871
Kau menariknya kencang.
249
00:16:49,276 --> 00:16:50,282
Bos.
250
00:16:50,394 --> 00:16:53,637
Aku tahu kau jatuh
karena membantuku mengambil dayung.
251
00:16:53,718 --> 00:16:56,110
Terima kasih. Tapi apa kau kedinginan?
252
00:16:57,042 --> 00:16:58,063
Cheng Yao.
253
00:16:58,202 --> 00:16:59,762
Jangan menyimpan harapan
yang tak realistis.
254
00:17:00,946 --> 00:17:02,002
Pertama, kau mendorongku ke danau.
255
00:17:02,128 --> 00:17:03,967
Lalu, kau mempertaruhkan nyawa
untuk menyelamatkanku.
256
00:17:04,282 --> 00:17:06,274
Kau pikir itu akan membuatku mengalah
dan membebaskanmu dari utang.
257
00:17:06,385 --> 00:17:07,798
Lupakan saja.
258
00:17:11,045 --> 00:17:12,045
Bos.
259
00:17:12,160 --> 00:17:14,759
Sebenarnya, ucapanmu itu
sudah ketinggalan zaman.
260
00:17:14,840 --> 00:17:16,199
Kalimat itu sudah kuno.
261
00:17:16,295 --> 00:17:18,602
Drama idola sudah berkembang
secara signifikan sejak saat itu.
262
00:17:21,682 --> 00:17:23,242
Ayo pergi. Cari hotel.
263
00:17:24,840 --> 00:17:26,522
Apa yang akan kita lakukan di hotel?
264
00:17:26,679 --> 00:17:28,198
Tentu saja ganti baju.
265
00:17:28,442 --> 00:17:30,073
Kau pikir apa yang mau kulakukan padamu?
266
00:17:35,920 --> 00:17:37,162
Entahlah.
267
00:17:55,557 --> 00:17:56,906
Ada apa? Ayo pergi.
268
00:17:59,472 --> 00:18:01,408
Cheng Xi, ada sebuah danau di sana.
269
00:18:01,680 --> 00:18:04,562
Kenapa kita tak mendayung perahu dulu?
270
00:18:05,101 --> 00:18:07,882
Tidak. Ayo kita mendayung perahu
di danau.
271
00:18:08,163 --> 00:18:09,472
Kau takut.
272
00:18:11,705 --> 00:18:14,002
Jangan takut.
Rumah hantu ini sangat menyenangkan.
273
00:18:14,240 --> 00:18:15,240
Ayo.
274
00:18:43,764 --> 00:18:45,402
Cheng Xi, apa kau tak takut?
275
00:18:49,282 --> 00:18:51,482
Tidak apa-apa. Aku akan melindungimu.
276
00:18:58,985 --> 00:19:00,416
Cheng Xi.
277
00:19:00,643 --> 00:19:02,433
Lari.
278
00:19:03,680 --> 00:19:05,030
Astaga.
279
00:19:07,120 --> 00:19:08,340
Aku takut sekali, Cheng Xi.
280
00:19:09,642 --> 00:19:10,882
Aku takut sekali.
281
00:19:12,960 --> 00:19:13,960
Tidak apa-apa.
282
00:19:21,736 --> 00:19:23,202
Lari.
283
00:19:34,048 --> 00:19:35,167
Ada apa?
284
00:19:35,280 --> 00:19:36,300
Apa yang terjadi?
285
00:19:37,400 --> 00:19:38,910
Ada hantu.
286
00:19:42,880 --> 00:19:44,231
Di mana orangnya?
287
00:19:52,400 --> 00:19:53,991
Baik, sepertinya sudah pergi.
288
00:19:54,899 --> 00:19:56,602
Bagaimana? Ini menyenangkan, 'kan?
289
00:19:56,688 --> 00:19:58,082
-Seru, 'kan?
-Sangat seru.
290
00:19:58,163 --> 00:20:00,882
Ini tak menyenangkan.
Ini penyiksaan diri.
291
00:20:01,130 --> 00:20:02,521
Apa kau takut?
292
00:20:04,124 --> 00:20:05,562
Kenapa bibirmu pucat sekali?
293
00:20:05,697 --> 00:20:07,407
Pasti aku agak anemia sekarang.
294
00:20:08,275 --> 00:20:09,763
Kalau begitu, tutup matamu.
295
00:20:09,840 --> 00:20:11,117
-Aku akan membawamu keluar.
-Mustahil.
296
00:20:11,198 --> 00:20:12,698
Aku makin panik jika tak bisa melihatmu.
297
00:20:14,166 --> 00:20:16,402
-Kalau begitu, pegangan tangan.
-Ya, pegangan tangan.
298
00:20:17,282 --> 00:20:18,752
-Ayo.
-Ayo.
299
00:20:22,282 --> 00:20:24,301
Ayo cepat.
300
00:20:37,207 --> 00:20:38,482
Apa kau baik-baik saja?
301
00:20:43,480 --> 00:20:44,580
Apa kau baik-baik saja?
302
00:20:45,513 --> 00:20:47,362
Aku minta maaf.
303
00:20:47,498 --> 00:20:49,002
Aku akan membawamu keluar.
304
00:20:59,316 --> 00:21:00,495
Astaga.
305
00:21:03,675 --> 00:21:05,026
Kita sudah di pintu keluar.
306
00:21:05,424 --> 00:21:06,724
Sudah aman.
307
00:21:19,831 --> 00:21:21,152
Selama bertahun-tahun,
308
00:21:21,248 --> 00:21:23,677
aku mendengar banyak gosip tentangmu.
309
00:21:23,960 --> 00:21:26,710
Katanya kau suka memacari klien wanita.
310
00:21:27,440 --> 00:21:28,884
Apa ini teknikmu?
311
00:21:35,621 --> 00:21:37,103
Tidak, Cheng Xi.
312
00:21:37,212 --> 00:21:38,482
Pasti ada kesalahpahaman di sini.
313
00:21:38,587 --> 00:21:40,122
Aku harus mengklarifikasi ini denganmu.
314
00:21:40,203 --> 00:21:41,883
Aku punya tanggung jawab dan kewajiban.
315
00:21:41,992 --> 00:21:44,631
Pertama, aku tak pernah menjalin
316
00:21:44,738 --> 00:21:47,442
hubungan apa pun di luar pekerjaan
dengan klien wanita mana pun.
317
00:21:47,593 --> 00:21:49,762
Kedua, aku sudah bertobat untukmu.
318
00:21:49,899 --> 00:21:52,457
Sekarang aku adalah pemuda yang baik.
319
00:21:53,000 --> 00:21:54,402
Untukku?
320
00:21:55,962 --> 00:21:57,319
Kita sudah dewasa.
321
00:21:57,400 --> 00:21:59,602
-Aku mengerti.
-Bagus jika kau mengerti.
322
00:22:01,880 --> 00:22:04,160
Tidak, itu tak benar. Kau tak mengerti.
323
00:22:04,241 --> 00:22:05,722
Cheng Xi, aku tak seperti
yang kau pikirkan.
324
00:22:05,835 --> 00:22:09,642
Aku akan bertanggung jawab
atas apa yang terjadi malam itu.
325
00:22:12,720 --> 00:22:13,880
Malam yang mana?
326
00:22:13,960 --> 00:22:15,099
Itu...
327
00:22:19,268 --> 00:22:21,650
Halo, Nn. Wang.
328
00:22:25,920 --> 00:22:28,442
Nn. Wang, aku agak sibuk sekarang.
329
00:22:30,241 --> 00:22:31,464
Baik, mari kita bicarakan nanti.
330
00:22:31,545 --> 00:22:32,545
Benar.
331
00:22:32,981 --> 00:22:34,575
Baiklah kalau begitu.
332
00:22:34,680 --> 00:22:35,780
Sampai jumpa.
333
00:22:36,680 --> 00:22:38,482
-Klien.
-Klien wanita?
334
00:22:40,115 --> 00:22:43,082
Ya. Kebetulan sekali.
Aku baru saja membicarakannya.
335
00:22:43,594 --> 00:22:45,642
QIAN HENG
336
00:22:55,647 --> 00:22:58,321
Apa kau sudah selesai?
Sudah kubilang hari ini akhir pekan.
337
00:22:58,415 --> 00:22:59,557
Ada hal penting yang harus kulakukan.
338
00:22:59,640 --> 00:23:01,920
Jika kau tak punya alasan kuat
untuk meneleponku, kita akan bermasalah.
339
00:23:02,000 --> 00:23:05,258
Baiklah. Pergilah ke vilaku dulu
dan bawakan satu set pakaian lengkap.
340
00:23:05,562 --> 00:23:07,682
Aku akan kirimkan alamatnya.
Semua pakaian,
341
00:23:08,240 --> 00:23:09,482
termasuk pakaian dalam.
342
00:23:10,922 --> 00:23:13,076
Satu lagi. Pergilah ke toko baju wanita
343
00:23:13,157 --> 00:23:14,200
dan belikan satu set pakaian wanita.
344
00:23:14,280 --> 00:23:16,673
-(Satu set lengkap juga.)
-Pakaian wanita seperti apa?
345
00:23:20,298 --> 00:23:21,736
Apa yang kau lakukan?
Kau butuh pakaian wanita?
346
00:23:21,817 --> 00:23:23,568
(Jangan banyak bicara. Cepatlah.)
347
00:23:32,540 --> 00:23:33,957
Cheng Xi,
sepertinya aku harus pergi dulu.
348
00:23:34,040 --> 00:23:35,322
Aku mengerti.
349
00:23:35,600 --> 00:23:37,722
Kau pergilah. Pekerjaan lebih penting.
350
00:23:38,147 --> 00:23:39,328
Nn. Wang, 'kan?
351
00:23:39,924 --> 00:23:41,515
Bukan, itu Qian Heng.
352
00:23:42,035 --> 00:23:43,821
Bukankah dia mau membeli pakaian wanita?
353
00:23:43,916 --> 00:23:45,956
Aku mendengar semuanya. Cepat pergi.
354
00:23:46,065 --> 00:23:47,625
Jangan membuatnya menunggu.
355
00:23:47,728 --> 00:23:49,798
Qian Heng mau membeli pakaian wanita.
356
00:23:52,371 --> 00:23:54,160
Sepertinya kau tak percaya.
357
00:23:55,800 --> 00:23:57,595
Dia mengerjaiku. Astaga.
358
00:23:57,703 --> 00:23:58,882
Aku...
359
00:23:59,064 --> 00:24:01,191
Aku akan jelaskan padamu nanti.
Cheng Xi, maaf.
360
00:24:25,321 --> 00:24:26,986
Aku sudah selesai, Bos. Kau mandilah.
361
00:24:28,759 --> 00:24:30,239
-Bos, pakaianmu..
-Jangan sentuh aku.
362
00:24:30,335 --> 00:24:32,002
-Aku akan melakukannya sendiri.
-Bos.
363
00:24:32,141 --> 00:24:33,322
Kenapa reaksinya berlebihan?
364
00:24:33,400 --> 00:24:34,720
Aku tak melakukan apa pun.
365
00:24:35,800 --> 00:24:38,562
Aku dulu salah mengira
kau berpengalaman dalam hubungan.
366
00:24:38,648 --> 00:24:39,998
Aku tak menyangka
kau akan begitu pemalu.
367
00:24:44,196 --> 00:24:45,922
Kau membuatku terlihat seperti
orang mesum.
368
00:25:04,643 --> 00:25:06,883
Qian, buka pintunya. Aku datang.
369
00:25:11,481 --> 00:25:12,700
Kenapa?
370
00:25:12,867 --> 00:25:14,331
Cepat masuk.
371
00:25:19,002 --> 00:25:20,393
Berikan padaku, lalu kembalilah.
372
00:25:20,920 --> 00:25:22,270
Qian, kenapa kau berpakaian seperti ini?
373
00:25:24,040 --> 00:25:26,122
Bagaimana dengan Cheng Yao?
Apa yang kau lakukan pada Cheng Yao?
374
00:25:26,968 --> 00:25:27,982
Cheng Yao? Di mana Cheng Yao?
375
00:25:28,063 --> 00:25:29,311
Apa kau merundungnya?
Apa yang kau lakukan?
376
00:25:29,400 --> 00:25:31,569
-Apa yang kau lakukan? Bagaimana...
-Seleraku tak terlalu buruk.
377
00:25:31,650 --> 00:25:33,929
Apa maksudmu
seleramu tak terlalu buruk?
378
00:25:35,880 --> 00:25:37,375
Ya, itu arti harfiahnya.
379
00:25:37,468 --> 00:25:38,962
Kau bahkan tak masuk standar estetikaku.
380
00:25:40,214 --> 00:25:42,882
Kau bicara seolah kau masuk
standar estetikaku.
381
00:25:43,140 --> 00:25:44,882
Tunggu. Kalian berdua,
berhentilah berdebat.
382
00:25:44,962 --> 00:25:48,921
Bisa jelaskan
kenapa kalian berpakaian seperti ini?
383
00:25:49,513 --> 00:25:51,267
Ada orang bodoh
yang menyeretku ke dalam air.
384
00:25:51,722 --> 00:25:53,402
Orang bodoh itu bahkan menyelamatkanmu.
385
00:25:53,482 --> 00:25:54,578
Jadi, kau mengakui kau bodoh?
386
00:25:54,659 --> 00:25:55,953
Baik, Kalian berdua bodoh.
Berhenti berdebat.
387
00:25:56,034 --> 00:25:57,474
Ayo, ganti bajumu.
388
00:26:00,772 --> 00:26:02,082
Aku pergi.
389
00:26:03,513 --> 00:26:06,202
Jangan beri tahu siapa pun
tentang hal ini.
390
00:26:06,322 --> 00:26:08,082
-Atau, kau...
-Aku mengerti, Bodoh.
391
00:26:10,338 --> 00:26:11,729
Jaga dirimu.
392
00:26:14,760 --> 00:26:17,070
Jangan khawatir, Bos.
Aku juga tak mau orang lain tahu.
393
00:26:18,459 --> 00:26:19,762
Sebaiknya begitu.
394
00:26:28,320 --> 00:26:29,630
Jangan menulariku.
395
00:26:37,160 --> 00:26:38,160
Yu Fei.
396
00:26:38,472 --> 00:26:42,402
Pindai lalu simpan laporan penyelesaian
dan putusan.
397
00:26:42,682 --> 00:26:43,722
Cheng Yao,
398
00:26:44,698 --> 00:26:45,738
tolong buat janji dengan klien besok.
399
00:26:45,849 --> 00:26:47,811
Bos, kau baik-baik saja?
400
00:26:47,962 --> 00:26:49,552
Mau kubelikan obat?
401
00:26:49,830 --> 00:26:51,350
Jika bisa pergi, kau pasti sudah pergi.
402
00:26:51,563 --> 00:26:53,701
Aku mau pergi, tapi kakiku...
403
00:26:53,840 --> 00:26:54,840
Kau pergilah.
404
00:26:55,480 --> 00:26:56,830
Aku tak akan menolak.
405
00:27:05,501 --> 00:27:08,359
Apa kau sadar kalau bos
406
00:27:08,440 --> 00:27:11,042
tiba-tiba menjadi agak rapuh
dan menyenangkan setelah sakit?
407
00:27:11,252 --> 00:27:12,759
Dia seperti wanita cantik
yang sakit-sakitan itu.
408
00:27:12,840 --> 00:27:15,000
Walau kondisinya tak sehat,
dia tetap menunjukkan kekuatan.
409
00:27:15,081 --> 00:27:17,081
Sungguh sifat yang manis.
410
00:27:17,440 --> 00:27:19,744
Jadi, kau suka pria
bertubuh lemah seperti ini?
411
00:27:23,120 --> 00:27:24,549
Pergilah berobat jika kau sakit.
412
00:27:27,043 --> 00:27:28,512
Cheng Yao, kau juga flu.
413
00:27:30,442 --> 00:27:32,183
Menjauhlah. Jangan menulariku.
414
00:27:32,520 --> 00:27:35,110
Bukankah tadi kau bilang
kau suka sifat yang seperti ini?
415
00:27:35,636 --> 00:27:36,656
Apa begitu?
416
00:27:49,450 --> 00:27:51,039
Kau sudah pulang, Bos.
417
00:27:52,186 --> 00:27:54,305
Apa kau mau minum teh jahe?
Kusisakan secangkir untukmu.
418
00:27:54,386 --> 00:27:55,696
Ini bagus untuk flu.
419
00:27:55,898 --> 00:27:56,998
Tidak.
420
00:28:08,480 --> 00:28:09,802
Apa ini bermanfaat?
421
00:28:10,560 --> 00:28:11,620
Ya.
422
00:28:13,600 --> 00:28:15,870
Teh jahe punya banyak manfaat.
423
00:28:16,320 --> 00:28:17,842
Kau belum pernah minum teh jahe?
424
00:28:18,379 --> 00:28:19,728
Berikan aku secangkir.
425
00:28:23,004 --> 00:28:24,834
Bukankah tadi kau bilang tak mau?
426
00:28:25,666 --> 00:28:26,882
Aku sudah menghabiskannya.
427
00:28:32,084 --> 00:28:33,104
Bos,
428
00:28:33,792 --> 00:28:35,782
boleh kita mendiskusikan sesuatu?
429
00:28:36,242 --> 00:28:37,442
Hari ini aku flu.
430
00:28:37,522 --> 00:28:38,882
Aku tak punya tenaga.
431
00:28:39,043 --> 00:28:41,522
Untuk makan malam, kita makan mi instan.
432
00:28:41,648 --> 00:28:42,922
Untuk tengah malam,
kita akan makan mi instan goreng.
433
00:28:43,073 --> 00:28:45,202
-Bagaimana?
-Jangan memaksa.
434
00:28:47,120 --> 00:28:49,567
Membuat mi instan juga butuh tenaga.
435
00:28:52,024 --> 00:28:53,842
Aku benar-benar tak mengerti
436
00:28:54,000 --> 00:28:55,682
kenapa kau mau berbagi tempat denganku?
437
00:28:56,039 --> 00:28:57,830
Kau juga minta aku membuatkanmu
makan tengah malam.
438
00:28:57,911 --> 00:28:58,997
Membuatkan makan tengah malam
itu satu hal,
439
00:28:59,078 --> 00:29:00,562
tapi juga mau aku bernyanyi
saat membuatnya.
440
00:29:00,722 --> 00:29:03,642
Aku membuatnya,
tapi kau bahkan tak memakannya.
441
00:29:07,160 --> 00:29:09,820
Apa mungkin karena kau berpikir
442
00:29:09,928 --> 00:29:13,722
sikap salehku bisa mengisi kekosongan?
443
00:29:14,480 --> 00:29:16,082
Sebenarnya, ini karena...
444
00:29:16,200 --> 00:29:17,460
Qian Heng.
445
00:29:18,922 --> 00:29:20,833
Qian Heng, aku tahu kau ada di rumah.
446
00:29:22,163 --> 00:29:23,402
Qian Heng.
447
00:29:23,570 --> 00:29:25,747
Diamlah. Apa pun yang kau lakukan,
jangan buka pintunya.
448
00:29:25,828 --> 00:29:27,602
Qian Heng, kuperingatkan.
Jika kau tak membuka pintu...
449
00:29:27,683 --> 00:29:29,843
Siapa itu? Mantan pacarmu?
450
00:29:30,060 --> 00:29:32,220
Bukan, jangan pedulikan dia.
Jangan buka pintunya.
451
00:29:32,331 --> 00:29:34,122
-Jangan buka pintunya.
-Qian Heng.
452
00:29:34,480 --> 00:29:36,122
Aku benar-benar marah.
453
00:29:46,680 --> 00:29:49,242
(Ini gadis yang disembunyikan
Qian Heng.)
454
00:29:49,407 --> 00:29:52,150
Qian Heng, jika kau tak membuka pintu,
aku benar-benar akan membuat keributan.
455
00:29:53,960 --> 00:29:54,960
Halo.
456
00:30:01,280 --> 00:30:02,320
(Aku tak di rumah.)
457
00:30:02,416 --> 00:30:04,726
(Tolong jangan ganggu pacarku,
Cheng Yao.)
458
00:30:09,184 --> 00:30:10,722
Aku sedang tak baik.
459
00:30:12,603 --> 00:30:13,882
Kau mencari Qian Heng, 'kan?
460
00:30:13,978 --> 00:30:15,215
-Aku adalah...
-Cukup.
461
00:30:15,320 --> 00:30:17,122
Kau tak perlu pamer di sini.
462
00:30:17,619 --> 00:30:18,762
Aku tahu.
463
00:30:19,160 --> 00:30:22,191
Kau pacarnya Qian Heng.
464
00:30:23,163 --> 00:30:24,343
Cheng Yao.
465
00:30:26,876 --> 00:30:28,682
Walau aku tak mau mengakuinya,
466
00:30:29,036 --> 00:30:30,886
selera Qian Heng cukup cantik.
467
00:30:33,373 --> 00:30:35,562
Tapi dia dan aku sebenarnya
tak menjalin hubungan.
468
00:30:39,296 --> 00:30:40,467
Aku tahu.
469
00:30:40,563 --> 00:30:42,762
Kalian berdua
punya ikatan yang kuat sekarang.
470
00:30:43,640 --> 00:30:44,821
Boleh aku masuk?
471
00:30:45,242 --> 00:30:46,383
Silakan masuk.
472
00:30:47,000 --> 00:30:50,682
Qian Heng bahkan tak tinggal di vilanya,
semuanya untukmu.
473
00:30:51,722 --> 00:30:53,322
Dia tinggal di apartemen seperti ini.
474
00:30:54,442 --> 00:30:55,873
Biar kuberi tahu.
475
00:30:56,168 --> 00:30:59,022
Ada perasaan
yang hanya bersifat sementara.
476
00:31:01,179 --> 00:31:02,492
Qian Heng dan aku
tak seperti yang kau pikirkan.
477
00:31:02,573 --> 00:31:03,802
Jangan terlalu percaya diri.
478
00:31:04,282 --> 00:31:05,842
Masa depan masih panjang. Dengarlah!
479
00:31:05,923 --> 00:31:07,562
Qian Heng akan selalu menjadi milikku.
480
00:31:10,412 --> 00:31:12,842
Selama dia belum menikah,
481
00:31:13,323 --> 00:31:18,992
aku, Dong Min, akan bersaing denganmu,
Cheng Yao, sampai akhir.
482
00:31:21,874 --> 00:31:23,644
Tapi hubungan kami berdua
memang tak seperti itu.
483
00:31:23,858 --> 00:31:25,193
Bagaimana aku harus mengatakannya
agar kau percaya?
484
00:31:25,280 --> 00:31:26,441
Kenapa kau tak mengakuinya?
485
00:31:26,522 --> 00:31:27,882
Dia sudah mengirimiku pesan.
486
00:31:29,883 --> 00:31:30,943
Lihat.
487
00:31:35,324 --> 00:31:36,562
Jangan terlalu senang.
488
00:31:36,743 --> 00:31:37,762
Kau tampak sangat senang.
489
00:31:39,543 --> 00:31:42,322
Intinya, aku datang
untuk menyatakan perang hari ini.
490
00:31:45,442 --> 00:31:46,663
Kuberi tahu kau.
491
00:32:00,560 --> 00:32:01,701
Qian Heng
492
00:32:02,813 --> 00:32:03,832
akan selalu
493
00:32:08,043 --> 00:32:09,183
menjadi milikku.
494
00:32:15,600 --> 00:32:16,741
Itu saja.
495
00:32:19,600 --> 00:32:21,403
-Biar kuantar.
-Terima kasih.
496
00:32:26,000 --> 00:32:27,000
Terima kasih.
497
00:32:37,600 --> 00:32:38,701
Dia sudah pergi.
498
00:32:44,803 --> 00:32:45,863
Bos.
499
00:32:46,920 --> 00:32:49,219
Kenapa kau mengirim pesan seperti itu?
500
00:32:50,600 --> 00:32:53,682
Karena aku tahu
kau pasti akan membuka pintu.
501
00:32:54,768 --> 00:32:56,482
Kau tahu itu.
502
00:32:58,681 --> 00:33:00,116
Tapi aku juga takut
503
00:33:00,205 --> 00:33:02,841
pasanganmu yang ambigu akan cemburu
dan salah paham,
504
00:33:02,961 --> 00:33:04,361
jadi aku membuka pintunya.
505
00:33:04,690 --> 00:33:07,322
Kukoreksi. Aku hanya ambigu dengan uang.
506
00:33:07,560 --> 00:33:08,842
Siapa dia?
507
00:33:12,602 --> 00:33:13,842
Putri seorang klien besar.
508
00:33:13,943 --> 00:33:15,042
Aku menolaknya.
509
00:33:15,136 --> 00:33:16,317
Tapi dia tak mau mendengarkan.
510
00:33:16,880 --> 00:33:18,910
Apa klien itu penting?
511
00:33:22,640 --> 00:33:24,482
Dia klien pertama di awal karierku.
512
00:33:26,000 --> 00:33:27,922
Jadi, ini sangat spesial untukmu.
513
00:33:28,315 --> 00:33:32,842
Jadi, kau menghindari
kejaran gila-gilaan putri klien
514
00:33:33,049 --> 00:33:35,042
saat kau memutuskan
untuk menyewa tempat ini denganku.
515
00:33:35,952 --> 00:33:37,640
Aku mewakili kasus keluarga
untuk klien ini
516
00:33:37,729 --> 00:33:39,642
dengan target sejumlah 700 juta.
517
00:33:43,601 --> 00:33:44,603
Tapi, Bos,
518
00:33:44,684 --> 00:33:46,844
Dong Min sudah tahu alamatmu.
519
00:33:46,972 --> 00:33:48,962
Tinggal di sini sudah tak mungkin lagi.
520
00:33:50,518 --> 00:33:51,837
Menurutku
521
00:33:51,984 --> 00:33:54,375
kau tinggal
dengan karyawan kecil sepertiku
522
00:33:54,471 --> 00:33:55,820
adalah sebuah penghinaan untuk dirimu.
523
00:33:57,481 --> 00:33:59,162
Apa kau mempertimbangkan untuk pindah?
524
00:34:01,092 --> 00:34:04,112
Selain apartemen ini,
memangnya tak ada tempat tinggal lain?
525
00:34:04,364 --> 00:34:05,364
Tidak ada.
526
00:34:06,643 --> 00:34:09,162
Kau tadi dengar aku punya vila,
527
00:34:09,540 --> 00:34:11,540
tapi letaknya terlalu jauh dari firma,
jadi tak nyaman.
528
00:34:13,960 --> 00:34:15,310
Orang kaya memang aneh.
529
00:34:22,360 --> 00:34:25,391
(Ting Ting, aku yakin
Qian Heng pasti punya rahasia.)
530
00:34:26,120 --> 00:34:27,882
(Pengacara dengan kekayaan bersih
lebih dari seratus juta)
531
00:34:28,036 --> 00:34:31,202
(meninggalkan vila besarnya dan tinggal
bersamaku di tempat kecil ini.)
532
00:34:37,502 --> 00:34:39,622
(Dia juga punya pelayan
yang bekerja keras.)
533
00:34:40,960 --> 00:34:44,176
(Jangan menyela.
Aku harus mencari tahu.)
534
00:34:44,480 --> 00:34:46,429
(Atau, aku benar-benar tak bisa
membalikkan keadaan.)
535
00:34:52,265 --> 00:34:54,466
Fei, minumlah.
536
00:34:54,563 --> 00:34:55,783
Terima kasih.
537
00:34:56,880 --> 00:34:59,119
-Bao.
-Kau baik sekali.
538
00:34:59,200 --> 00:35:00,640
Aku malu.
539
00:35:00,720 --> 00:35:01,901
Apa yang harus kulakukan?
540
00:35:03,292 --> 00:35:05,263
-Lain kali gulanya setengah saja.
-Baik.
541
00:35:05,344 --> 00:35:06,815
Ada apa?
542
00:35:08,171 --> 00:35:12,086
Apa kau punya berkas kasus pekerjaan bos
dalam tiga bulan terakhir?
543
00:35:12,240 --> 00:35:13,562
Aku mau belajar dari berkas itu.
544
00:35:13,694 --> 00:35:15,519
Ya. Aku juga punya notulennya.
545
00:35:15,607 --> 00:35:18,122
-Aku akan tandai poin-poin pentingnya.
-Bagus.
546
00:35:18,680 --> 00:35:20,271
Fei, kau serius sekali.
547
00:35:21,817 --> 00:35:23,487
Cheng Yao sangat bijaksana.
548
00:35:23,727 --> 00:35:26,601
Kau benar-benar bakat langka
yang dibutuhkan Junheng & Co.
549
00:35:27,499 --> 00:35:29,249
Hidup memaksa kita
untuk menjadi lebih baik.
550
00:35:35,640 --> 00:35:37,082
(Coba kulihat.)
551
00:35:37,200 --> 00:35:40,220
(Apa aku bisa menemukan kekurangan
pada fail terbaru ini?)
552
00:35:49,746 --> 00:35:52,482
Yang lainnya semuanya di atas 10 juta.
553
00:35:53,311 --> 00:35:55,682
Kenapa yang ini hanya bernilai 5 juta?
554
00:36:04,480 --> 00:36:06,559
Ini hanya kasus perceraian biasa.
555
00:36:07,065 --> 00:36:08,842
(Jumlahnya sangat kecil.)
556
00:36:09,040 --> 00:36:10,431
(Pasti ada yang salah.)
557
00:36:33,885 --> 00:36:34,922
(Halo.)
558
00:36:35,869 --> 00:36:38,810
Halo. Aku asisten Pengacara Qian Heng.
559
00:36:38,960 --> 00:36:40,399
-Aku mau membantunya...
-(Kenapa meneleponku?)
560
00:36:40,480 --> 00:36:42,031
(Tidak mau mengikuti pengobatan.)
561
00:36:42,161 --> 00:36:43,280
(Menyerangku secara pribadi.)
562
00:36:43,440 --> 00:36:44,700
(Dia pantas menderita insomnia.)
563
00:36:44,840 --> 00:36:46,469
(Aku tak bisa berbuat apa-apa
untuk penyakitnya.)
564
00:36:46,629 --> 00:36:48,409
(Beri tahu bosmu kalau dia harus
mengandalkan keberuntungannya.)
565
00:36:52,238 --> 00:36:53,399
Insomnia.
566
00:36:53,480 --> 00:36:56,400
Ingat. Jangan bernyanyi
saat kau membuat makan malam.
567
00:36:56,489 --> 00:36:57,842
Bernyanyilah saat kau membuat
makan tengah malam.
568
00:36:57,970 --> 00:37:00,562
Kau tak makan tengah malam.
Kenapa aku harus membuatnya?
569
00:37:00,865 --> 00:37:02,536
Makan tengah malam
itu tak baik untuk kesehatanku.
570
00:37:11,006 --> 00:37:12,522
Bos, makan tengah malam sudah siap.
571
00:37:12,791 --> 00:37:14,282
Apa yang terjadi?
572
00:37:14,512 --> 00:37:15,733
Tertidur?
573
00:37:18,588 --> 00:37:21,122
Setelah semua keributan itu,
dia memperlakukanku seperti obat tidur.
574
00:37:22,902 --> 00:37:23,942
Cheng Yao.
575
00:37:24,122 --> 00:37:25,442
Aku perlu melihat materinya nanti.
576
00:37:25,561 --> 00:37:27,081
Tidak usah membuat makan tengah malam.
577
00:37:32,560 --> 00:37:34,082
(Tidak bisa tidur, ya?)
578
00:38:27,813 --> 00:38:28,922
Bos.
579
00:38:29,040 --> 00:38:31,672
Au membuat bubur. Apa kau mau makan?
580
00:38:36,200 --> 00:38:37,870
Aku akan masuk dan memberikannya padamu.
581
00:38:45,498 --> 00:38:47,150
(Dia benar-benar tertidur.)
582
00:38:47,553 --> 00:38:49,264
Dia sekarang berada di bawah kendaliku.
583
00:38:59,839 --> 00:39:01,790
Aku tahu keadaan tak sesederhana itu.
584
00:39:33,520 --> 00:39:34,830
Cheng Yao.
585
00:39:36,309 --> 00:39:38,876
Cheng Yao, apa kau membuat
makan tengah malam kemarin?
586
00:39:40,160 --> 00:39:41,962
Tapi bukankah kau bilang tak usah?
587
00:39:42,043 --> 00:39:43,682
Aku hanya masak untukku sendiri.
588
00:39:43,880 --> 00:39:45,602
Lain kali, saat kubilang
tak perlu makan tengah malam,
589
00:39:45,683 --> 00:39:47,303
maksudku itu juga untuk dirimu.
590
00:39:48,480 --> 00:39:51,082
Bos, apa kau sudah selesai
membaca materi kemarin?
591
00:39:51,230 --> 00:39:52,739
Apa kau butuh bantuanku?
592
00:39:53,520 --> 00:39:54,960
Materinya hanya sedikit.
593
00:39:55,123 --> 00:39:56,602
Aku bisa menyelesaikannya
tanpa bergadang.
594
00:40:05,880 --> 00:40:07,140
Selamat pagi, Bao.
595
00:40:08,431 --> 00:40:09,431
Cheng Yao.
596
00:40:10,369 --> 00:40:13,722
Kau tahu bos ada rapat denganku kemarin,
597
00:40:13,956 --> 00:40:15,682
tapi dia tak muncul
pada waktu yang ditentukan?
598
00:40:16,738 --> 00:40:18,000
Aku tahu.
599
00:40:18,081 --> 00:40:19,182
Tidak, kau tak tahu.
600
00:40:22,502 --> 00:40:23,721
Kau tak tahu.
601
00:40:24,840 --> 00:40:26,140
Dia bilang maaf padaku.
602
00:40:26,318 --> 00:40:27,628
Dia ketiduran kemarin.
603
00:40:28,440 --> 00:40:29,521
"Maaf"?
604
00:40:29,602 --> 00:40:31,123
Ini kali pertama dalam empat tahun
605
00:40:31,204 --> 00:40:33,626
aku mulai bekerja di sini aku mendengar
dia berkata "maaf" pada seseorang.
606
00:40:33,720 --> 00:40:35,359
Apa mungkin kau salah dengar?
607
00:40:35,440 --> 00:40:37,522
Mustahil. Ketahuilah,
608
00:40:37,625 --> 00:40:40,282
dengan usaha yang cukup, bahkan alu besi
bisa digiling menjadi sebuah jarum.
609
00:40:40,480 --> 00:40:42,200
Begitulah gigihnya aku.
610
00:40:42,281 --> 00:40:43,320
Aku bekerja dengan cedera.
611
00:40:43,416 --> 00:40:45,650
Permintaan maaf ini adalah
pengakuan terbesar dari bos padaku.
612
00:40:45,892 --> 00:40:47,401
Selamat, Bao.
613
00:40:49,226 --> 00:40:51,407
Apa kau merasa bos sudah berubah
akhir-akhir ini?
614
00:40:52,160 --> 00:40:55,402
Dia seperti punya semacam
aura kebapakan.
615
00:40:56,000 --> 00:40:57,429
Emosinya juga membaik.
616
00:40:58,200 --> 00:40:59,631
Dia sangat keren!
617
00:41:01,100 --> 00:41:03,912
Mungkin inilah kebahagiaan
setelah menyiksa seseorang.
618
00:41:04,369 --> 00:41:05,719
Ada apa denganmu?
619
00:41:05,880 --> 00:41:07,962
-Kau tampak tak puas dengan bos.
-Mana mungkin?
620
00:41:08,063 --> 00:41:10,063
-Kau tak puas.
-Dengan siapa kau tak puas?
621
00:41:11,280 --> 00:41:12,280
Tidak ada.
622
00:41:12,932 --> 00:41:15,002
Aku tak begitu puas
dengan dokter yang merawatku.
623
00:41:15,151 --> 00:41:17,057
Kakiku sudah lama seperti ini
dan tak kunjung membaik.
624
00:41:17,159 --> 00:41:18,670
Sepertinya patah atau apalah.
625
00:41:19,627 --> 00:41:21,067
Tapi kondisinya belum membaik.
626
00:41:21,176 --> 00:41:23,556
Tulang-tulang sudah tersambung,
tapi apa posisinya salah atau bagaimana?
627
00:41:29,978 --> 00:41:31,618
Cheng Yao, bersiaplah.
628
00:41:31,720 --> 00:41:34,375
Xu Jun dan pengacaranya segera datang
untuk melakukan komunikasi praperadilan.
629
00:41:34,560 --> 00:41:35,922
Haruskah kita beri tahu Bai Xing Meng?
630
00:41:36,043 --> 00:41:38,270
Dia tak akan datang.
Kita akan berkomunikasi dengannya nanti.
631
00:41:38,351 --> 00:41:39,351
Baik.
632
00:41:54,510 --> 00:41:56,139
Pengacara Qian, Pak Xu sudah tiba.
633
00:41:56,220 --> 00:41:57,221
Baik.
634
00:41:57,302 --> 00:41:58,363
Silakan masuk.
635
00:42:03,283 --> 00:42:04,384
Pak Xu.
636
00:42:04,505 --> 00:42:06,014
Halo, Pengacara Qian.
637
00:42:08,305 --> 00:42:09,305
Pengacara Qian.
638
00:42:09,425 --> 00:42:12,425
Halo, aku pengacara Pak Xu Jun,
Gu Bei Qing.
639
00:42:12,565 --> 00:42:13,565
Qian Heng.
640
00:42:16,637 --> 00:42:18,342
-Silakan duduk.
-Silakan.
641
00:42:29,163 --> 00:42:31,042
Pengacara Qian. Sebenarnya,
642
00:42:31,664 --> 00:42:34,842
kami datang ke sini untuk membicarakan
penyelesaian di luar pengadilan.
643
00:42:35,438 --> 00:42:37,829
Aku bersedia memberikan kompensasi harta
yang seharusnya diberikan padanya.
644
00:42:37,910 --> 00:42:39,242
Aku tak akan pelit satu sen pun.
645
00:42:39,360 --> 00:42:42,241
Tapi Xing Meng menolak
berkomunikasi denganku.
646
00:42:42,322 --> 00:42:43,992
Aku benar-benar tak punya pilihan lain.
647
00:42:44,320 --> 00:42:47,319
Pak Xu, kau bisa memberiku
rencana penyelesaianmu.
648
00:42:47,400 --> 00:42:48,802
Aku akan sampaikan pada klienku.
649
00:42:56,560 --> 00:42:58,299
-Ini.
-Terima kasih.
650
00:42:58,440 --> 00:43:00,282
Ini rencana penyelesaian
yang kami usulkan.
651
00:43:09,571 --> 00:43:12,091
Pak Xu berharap bisa menyelesaikannya
di luar pengadilan.
652
00:43:12,322 --> 00:43:14,202
Perjanjian ini cukup membuktikan
ketulusan kami.
653
00:43:14,384 --> 00:43:17,294
Terlebih lagi, Nn. Bai adalah selebritas
di industri hiburan.
654
00:43:17,636 --> 00:43:19,882
Begitu proses litigasi dimulai,
dia akan digosipkan.
655
00:43:19,976 --> 00:43:22,882
Ini mungkin bukan hal yang baik
untuk citranya.
656
00:43:25,104 --> 00:43:26,120
Sempurna.
657
00:43:26,435 --> 00:43:27,745
Sangat sempurna.
658
00:43:28,762 --> 00:43:30,402
Sayangnya, aku tak menerimanya.48583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.