Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,653 --> 00:01:38,802
BOSKU
2
00:01:39,210 --> 00:01:41,937
EPISODE 3
3
00:01:42,018 --> 00:01:44,842
(Apa karena Cheng Yao aku tertidur?)
4
00:02:00,043 --> 00:02:01,575
Cheng Yao, bangun.
5
00:02:03,748 --> 00:02:04,748
Bangun.
6
00:02:10,195 --> 00:02:11,195
Aku...
7
00:02:12,760 --> 00:02:14,402
Tidak ada gunanya bersujud padaku.
8
00:02:16,571 --> 00:02:17,802
Selamat pagi, Bos.
9
00:02:18,004 --> 00:02:20,482
Maaf, aku tak bermaksud tidur di sini.
10
00:02:20,698 --> 00:02:23,450
Aku mau membuatkan makanan kemarin
sebagai ucapan terima kasih.
11
00:02:23,531 --> 00:02:25,122
Tapi saat tiba di depan pintu,
kudengar kau mendengkur.
12
00:02:25,203 --> 00:02:27,056
-Kau masuk ke kamarku?
-Bagaimana mungkin?
13
00:02:27,137 --> 00:02:28,915
Kau sedang tidur.
Bagaimana aku bisa mengganggumu?
14
00:02:29,280 --> 00:02:32,460
Aku mau istirahat di sofa sebentar
untuk menunggumu.
15
00:02:33,424 --> 00:02:35,574
Tapi di dalam terlalu hangat
16
00:02:35,658 --> 00:02:37,802
dan suara hujan di luar
membuatku sangat mengantuk.
17
00:02:38,155 --> 00:02:39,802
Aku tertidur tanpa menyadarinya.
18
00:02:40,899 --> 00:02:42,648
Suara hujan membuatmu mengantuk?
19
00:02:43,418 --> 00:02:44,682
Pernahkah kau mendengarnya?
20
00:02:44,917 --> 00:02:47,802
432 Hertz diyakini sebagai frekuensi
paling harmonis di alam semesta.
21
00:02:47,973 --> 00:02:49,697
Banyak orang bilang
setelah mendengar suara ini,
22
00:02:49,778 --> 00:02:51,482
akan merasakan ketenangan yang mendalam.
23
00:02:51,606 --> 00:02:53,520
Banyak orang menggunakannya
sebagai musik latar untuk tidur.
24
00:02:53,601 --> 00:02:54,741
Kudengar ini sangat efektif.
25
00:02:55,418 --> 00:02:56,558
Omong kosong macam apa itu?
26
00:02:57,257 --> 00:02:58,357
Lalu, apa ini?
27
00:02:58,680 --> 00:02:59,680
Itu untukmu.
28
00:03:01,155 --> 00:03:02,705
Tinggalkan rumahku secepatnya.
29
00:03:04,258 --> 00:03:05,258
Bos.
30
00:03:05,779 --> 00:03:07,002
Kau juga akan berangkat ke kantor.
31
00:03:07,120 --> 00:03:08,399
Boleh aku menumpang?
32
00:03:08,480 --> 00:03:10,231
Apa aku terlihat
seperti orang yang dermawan?
33
00:03:11,840 --> 00:03:13,842
Aku akan mencuci muka dan segera pergi.
34
00:03:19,059 --> 00:03:21,150
(Apa karena Cheng Yao aku tertidur?)
35
00:03:51,240 --> 00:03:52,402
(Mustahil.)
36
00:03:52,530 --> 00:03:54,202
(Pasti angin dan hujan, frekuensi itu.)
37
00:03:54,327 --> 00:03:56,830
(Itu sains. Bagaimanapun juga,
itu pasti bukan Cheng Yao.)
38
00:03:59,138 --> 00:04:00,138
Cheng Yao, ini.
39
00:04:01,720 --> 00:04:02,800
Apa ini?
40
00:04:02,881 --> 00:04:04,962
Semalam, Pengacara Qian meneleponku
untuk memberikan fail itu padamu.
41
00:04:05,122 --> 00:04:06,979
Kau bisa bekerja dengan kami
dalam kasus ini sekarang.
42
00:04:07,060 --> 00:04:08,080
Benarkah?
43
00:04:08,299 --> 00:04:10,049
Kinerjamu bagus dan membuat kemajuan.
44
00:04:11,377 --> 00:04:13,276
Aku pasti akan bekerja keras
untuk tak menyusahkan semua orang.
45
00:04:15,696 --> 00:04:16,962
Apa yang bisa kau pahami?
46
00:04:17,361 --> 00:04:19,922
Mau kuberikan sedikit kiat?
47
00:04:25,258 --> 00:04:27,648
Tidak. Bagaimana Xu Jun
bisa seperti ini?
48
00:04:28,499 --> 00:04:29,802
Kau masih terlalu muda.
49
00:04:30,053 --> 00:04:31,322
Setelah bertahun-tahun
menjadi pengacara keluarga,
50
00:04:31,452 --> 00:04:33,006
kau akan menghadapi banyak hal
yang menentang keyakinanmu.
51
00:04:33,087 --> 00:04:35,562
Xu Jun adalah pendiri Tuantuan Online.
52
00:04:35,787 --> 00:04:38,960
Dia pengusaha. Menyembunyikan aset
selama perceraian adalah hal biasa.
53
00:04:39,049 --> 00:04:40,709
Bukan itu yang kubicarakan.
54
00:04:40,859 --> 00:04:42,178
Aku sedang bicara tentang Bai Xing Meng.
55
00:04:42,266 --> 00:04:43,642
Kau tahu Bai Xing Meng?
56
00:04:45,137 --> 00:04:46,377
Meng apa?
57
00:04:46,537 --> 00:04:48,183
Dia pemeran utama wanita
dalam "Strategi Ling Yao".
58
00:04:48,295 --> 00:04:49,562
Itu drama yang populer baru-baru ini.
59
00:04:50,531 --> 00:04:52,042
Ada rumor tentang mereka.
60
00:04:52,376 --> 00:04:54,039
Aku tahu dia.
61
00:04:54,159 --> 00:04:55,402
Ada rumor tentangnya.
62
00:04:55,499 --> 00:04:56,682
Itu normal.
63
00:04:56,873 --> 00:04:58,898
Itu normal. Wajar jika ada rumor
tentang selebritas wanita.
64
00:04:58,979 --> 00:05:00,296
Aku tahu banyak selebritas.
65
00:05:00,377 --> 00:05:01,682
Tidak.
66
00:05:02,398 --> 00:05:04,509
Waktu soal rumor mereka.
67
00:05:05,002 --> 00:05:07,602
Saat ada rumor tentang mereka,
seharusnya itu dua tahun lalu, 'kan?
68
00:05:07,746 --> 00:05:09,676
Tapi catatan menyebutkan
Xu Jun menikah tiga tahun lalu
69
00:05:09,757 --> 00:05:11,188
dan bercerai satu tahun lalu.
70
00:05:11,778 --> 00:05:13,043
Dia bermain dalam drama
yang sangat populer.
71
00:05:13,124 --> 00:05:15,433
Aku mengingatnya dengan jelas.
Itu dua tahun lalu.
72
00:05:15,904 --> 00:05:17,425
Kau mengingat lini masa
dengan sangat jelas.
73
00:05:17,506 --> 00:05:19,373
Sepertinya Pengacara Qian
tak memilih orang yang salah.
74
00:05:19,560 --> 00:05:21,702
Tidak, aku sangat menyukai
Bai Xing Meng.
75
00:05:24,346 --> 00:05:26,682
Mustahil. Dia pasti sudah ditipu.
76
00:05:26,979 --> 00:05:27,979
Ya.
77
00:05:29,258 --> 00:05:30,848
Untungnya, aku hanya
menyukai Pengacara Qian.
78
00:05:30,960 --> 00:05:32,161
Disiplin diri yang sempurna.
79
00:05:32,282 --> 00:05:33,462
Tidak pernah mengecewakan kita.
80
00:05:34,377 --> 00:05:35,882
Mau menjadi penggemar Pengacara Qian?
81
00:05:36,479 --> 00:05:38,623
Dengan perubahan mentalitas,
pekerjaan berjalan lancar.
82
00:05:38,704 --> 00:05:40,253
Lembur adalah keuntungan penggemar.
83
00:05:40,605 --> 00:05:44,002
Juga, agar kau bisa sepenuhnya
merasakan perawatanku,
84
00:05:44,121 --> 00:05:48,122
kuputuskan menarikmu ke dalam grup
Kemuliaan dan Kekayaan kami.
85
00:05:48,396 --> 00:05:49,986
Apa itu Kemuliaan dan Kekayaan?
86
00:05:53,322 --> 00:05:54,461
Bergabung dengan tim Pengacara Qian
87
00:05:54,542 --> 00:05:57,414
seperti memulai perjalanan romantis
dengan kemuliaan dan kekayaan.
88
00:05:57,495 --> 00:06:00,893
Ikuti saja bos, bekerja keras,
dan kau pasti akan menghasilkan uang.
89
00:06:01,642 --> 00:06:03,402
Tidak perlu menengok.
Pengacara Qian tak ada di sini.
90
00:06:03,494 --> 00:06:07,205
Cintanya pada Pengacara Qian
datang dari hati, luar dan dalam.
91
00:06:10,960 --> 00:06:15,122
(Selamat datang, Pengacara Cheng,
di grup Kemuliaan dan Kekayaan kami.)
92
00:06:17,059 --> 00:06:20,122
(Tidak. Tan Ying, aku masih pemula.)
93
00:06:21,050 --> 00:06:22,344
(Seseorang harus punya mimpi
dalam hidup.)
94
00:06:22,425 --> 00:06:24,762
(Kau berhasil masuk Junheng & Co,
dan dengan bantuanku,)
95
00:06:24,874 --> 00:06:26,802
(menjadi pengacara hebat
hanyalah soal waktu saja.)
96
00:06:29,433 --> 00:06:31,820
(Kenapa aku punya firasat buruk?)
97
00:06:32,018 --> 00:06:34,498
(Apa masa-masa sulit akan tiba?)
98
00:06:34,644 --> 00:06:35,691
(Kami semua sudah melalui ini.)
99
00:06:35,772 --> 00:06:37,242
(Kau akan terbiasa cepat atau lambat.)
100
00:06:37,839 --> 00:06:39,242
(Kau sudah bekerja di sini
selama empat tahun.)
101
00:06:39,354 --> 00:06:40,573
(Apa kau sudah terbiasa?)
102
00:06:44,458 --> 00:06:45,602
(Hampir.)
103
00:06:45,760 --> 00:06:46,840
(Bao Rui,)
104
00:06:46,920 --> 00:06:49,562
(kau membuat banyak kesalahan ketik.)
105
00:06:49,776 --> 00:06:51,482
(Kau masih harus lebih teliti.)
106
00:06:52,960 --> 00:06:55,122
Cukup. Apa kau guru bahasa?
107
00:06:55,201 --> 00:06:56,341
Kaulah yang tak teliti.
108
00:06:56,422 --> 00:06:57,642
Aku akan mengeluarkanmu.
109
00:08:19,977 --> 00:08:21,202
Halo.
110
00:08:21,539 --> 00:08:22,833
Apa ini perusahaan ART?
111
00:08:22,921 --> 00:08:25,122
Aku mencari ART
untuk memasak makan malam.
112
00:08:32,242 --> 00:08:34,739
Bibi, bisakah kau membuat
suara memasak sedikit lebih keras?
113
00:08:34,831 --> 00:08:37,222
Buatlah suara berisik
dengan panci dan wajan.
114
00:08:38,773 --> 00:08:39,773
Baik.
115
00:08:53,844 --> 00:08:55,322
Bisakah buat lebih keras?
116
00:08:57,146 --> 00:08:59,402
Nak, jika kau sakit, pergilah berobat.
117
00:08:59,496 --> 00:09:02,661
Membuat kebisingan di tengah malam
adalah tak sopan.
118
00:09:02,742 --> 00:09:04,451
Aku tak akan melayanimu.
119
00:09:35,656 --> 00:09:37,127
(Aku hanya perlu menutup mataku
dan tertidur.)
120
00:09:37,536 --> 00:09:38,753
Kemampuan beradaptasiku kuat.
121
00:09:38,858 --> 00:09:40,608
Aku bisa tidur di mana saja.
122
00:09:50,123 --> 00:09:52,303
(Aku tak menari. Aku sedang senam.)
123
00:09:52,685 --> 00:09:54,754
Cuacanya sangat dingin.
Aku perlu melakukan pemanasan.
124
00:10:27,802 --> 00:10:29,167
(Kemampuan beradaptasiku kuat.)
125
00:10:29,248 --> 00:10:30,842
(Aku bisa tidur di mana saja.)
126
00:10:34,341 --> 00:10:35,759
Bangun.
127
00:10:35,871 --> 00:10:37,071
Kenapa kau tertidur di sini?
128
00:10:39,376 --> 00:10:40,549
Maaf, Pak.
129
00:10:40,630 --> 00:10:42,362
Ada yang bisa kubantu?
130
00:10:43,680 --> 00:10:44,762
Maaf.
131
00:10:46,259 --> 00:10:47,809
Aku beli yang ini.
132
00:10:49,044 --> 00:10:50,479
Atau kau mau mencoba yang satu ini?
133
00:10:50,599 --> 00:10:52,282
Ini memberikan banyak energi.
134
00:10:54,259 --> 00:10:55,259
Baik.
135
00:10:58,578 --> 00:10:59,682
Ini.
136
00:11:20,919 --> 00:11:22,042
(Satu lagi.)
137
00:11:22,255 --> 00:11:23,882
(Apa itu efek obat tidur?)
138
00:11:43,600 --> 00:11:44,901
Hai.
139
00:11:45,794 --> 00:11:49,623
Maaf, aku sangat sibuk
dengan pekerjaan beberapa hari terakhir.
140
00:11:52,128 --> 00:11:54,882
Ya. Aku akan menghubungimu
segera setelah aku punya waktu.
141
00:12:00,653 --> 00:12:01,955
(Aku mengalami hambatan
dalam kasus ini.)
142
00:12:02,036 --> 00:12:04,482
(Aku bahkan tak punya waktu
untuk pergi melihat-lihat rumah.)
143
00:12:05,432 --> 00:12:07,512
(Apa aku harus
tinggal di firma selamanya?)
144
00:12:23,001 --> 00:12:24,102
Bos.
145
00:12:24,792 --> 00:12:26,422
Kau lembur lagi?
146
00:12:38,786 --> 00:12:39,882
Ada apa?
147
00:12:45,375 --> 00:12:46,675
Apa yang kau lakukan?
148
00:12:47,224 --> 00:12:48,224
Orang sungguhan.
149
00:12:52,779 --> 00:12:54,018
Sebaiknya jangan tinggal di kantor.
150
00:12:54,098 --> 00:12:55,278
Apa kau mau menyebarkan virus?
151
00:12:58,539 --> 00:13:00,364
Dia punya lidah yang tajam,
152
00:13:00,445 --> 00:13:02,235
tapi hatinya tetap baik.
153
00:13:13,663 --> 00:13:15,734
Berpikir juga menghabiskan energi.
154
00:13:16,009 --> 00:13:17,270
Jangan terlalu keras pada diri sendiri.
155
00:13:31,294 --> 00:13:33,680
Bos, aku akan membuat makanan.
Apa kau mau?
156
00:13:33,760 --> 00:13:35,019
Tidak. Keluar.
157
00:14:05,800 --> 00:14:07,002
Berisik sekali.
158
00:15:04,637 --> 00:15:05,922
Aromanya enak sekali.
159
00:15:15,081 --> 00:15:16,338
Aromanya enak sekali.
160
00:15:22,817 --> 00:15:24,504
Ada yang tak boleh memakannya.
161
00:15:24,600 --> 00:15:26,282
Aku akan menikmatinya sendiri.
162
00:15:44,267 --> 00:15:46,096
Pemandangan yang menarik.
163
00:15:46,228 --> 00:15:48,799
Robot yang terjaga 24 jam sehari,
tujuh hari sepekan,
164
00:15:48,880 --> 00:15:51,880
Pengacara Qian, tertidur di kantor.
165
00:15:52,082 --> 00:15:54,002
Bahkan orang bijak pun punya kelemahan.
166
00:15:54,113 --> 00:15:55,704
Dia pasti terlalu lelah.
167
00:15:57,539 --> 00:16:00,078
Bagaimana mungkin dia tak lelah
karena begadang dan lembur setiap hari?
168
00:16:00,695 --> 00:16:02,766
Bagaimana kau tahu
dia begadang dan lembur setiap hari?
169
00:16:04,419 --> 00:16:05,658
Maksudku, kemarin.
170
00:16:05,738 --> 00:16:07,262
Aku juga lembur kemarin.
171
00:16:10,108 --> 00:16:11,577
Aku harus mengambil gambar.
172
00:16:13,716 --> 00:16:15,699
Ini pemandangan fenomenal.
173
00:16:15,779 --> 00:16:17,602
Ini kesempatan sekali dalam satu abad.
174
00:16:18,419 --> 00:16:19,439
Apa yang kau lihat?
175
00:16:21,019 --> 00:16:22,079
Bukan apa-apa.
176
00:16:22,818 --> 00:16:24,122
Coba kulihat.
177
00:16:48,864 --> 00:16:50,122
Semuanya, dengarkan aku.
178
00:16:50,450 --> 00:16:53,294
Bukankah perusahaan kita baru saja
mendapatkan tiga rekan baru?
179
00:16:53,379 --> 00:16:55,618
Jadi, aku mau mengadakan
pesta selamat datang di malam hari.
180
00:16:55,738 --> 00:16:57,642
Mari kita pergi bersama sepulang kerja.
181
00:16:57,939 --> 00:16:59,299
Terima kasih, Pengacara Wu.
182
00:16:59,442 --> 00:17:00,698
Undanglah kerabat atau teman.
183
00:17:00,778 --> 00:17:02,019
Mari kita semua bersenang-senang.
184
00:17:02,130 --> 00:17:03,130
Baik.
185
00:17:04,018 --> 00:17:05,018
Cheng Yao.
186
00:17:05,240 --> 00:17:06,550
Apa kau tak punya saudari?
187
00:17:07,403 --> 00:17:08,582
Ajaklah dia.
188
00:17:09,640 --> 00:17:10,680
Baik.
189
00:17:10,778 --> 00:17:11,778
Bagus.
190
00:17:20,582 --> 00:17:23,202
Bos, aku akan membuat makanan.
Apa kau mau?
191
00:17:32,737 --> 00:17:35,202
(Benarkah Cheng Yao membuatku tertidur?)
192
00:17:45,178 --> 00:17:46,282
Qian.
193
00:17:46,563 --> 00:17:48,122
Jangan dimasukkan ke dalam hati.
194
00:17:48,558 --> 00:17:50,218
Sesekali kehilangan muka
di depan rekan kerja
195
00:17:50,321 --> 00:17:51,751
bisa membangun hubungan.
196
00:17:52,025 --> 00:17:53,926
Aku tak perlu membangun hubungan
dengan para rekan kerjaku.
197
00:17:55,964 --> 00:17:57,362
Kau benar-benar tak punya hati nurani.
198
00:17:57,559 --> 00:17:59,589
Siapa yang baru saja
menyelesaikan krisis untukmu?
199
00:18:00,797 --> 00:18:03,362
Semua orang di jalan tahu
apa yang ada dalam pikiran Sima Zhao.
200
00:18:04,259 --> 00:18:05,279
Baiklah.
201
00:18:05,360 --> 00:18:06,962
Tapi omong-omong,
202
00:18:07,217 --> 00:18:10,018
kau tidur nyenyak tadi.
203
00:18:10,169 --> 00:18:11,229
Aku penasaran.
204
00:18:11,458 --> 00:18:12,458
Selain aku,
205
00:18:12,538 --> 00:18:14,609
siapa lagi yang bisa
menyembuhkan insomniamu?
206
00:18:17,697 --> 00:18:18,697
Tidak akan kuberi tahu.
207
00:18:33,409 --> 00:18:34,588
Di mana Cheng Yao?
208
00:18:35,298 --> 00:18:36,842
Dia pergi makan siang saat istirahat.
209
00:18:37,215 --> 00:18:39,322
Kau tak perlu tidur siang.
Orang lain tak boleh istirahat, ya?
210
00:18:52,458 --> 00:18:53,458
Enak sekali.
211
00:19:05,667 --> 00:19:08,456
(Ting Ting, kedai ramen
di bawah kantor kami sangat enak.)
212
00:19:08,537 --> 00:19:10,002
(Aku akan mentraktirmu di sana nanti.)
213
00:19:15,789 --> 00:19:17,802
(Kembalilah ke kantor sebentar.
Ada sesuatu yang terjadi.)
214
00:19:19,000 --> 00:19:20,041
Itu gila.
215
00:19:20,122 --> 00:19:21,682
Dia tak membiarkanku makan
bahkan saat istirahat.
216
00:19:22,000 --> 00:19:23,101
Aku akan mengabaikanmu.
217
00:19:37,734 --> 00:19:38,762
Cheng Yao.
218
00:19:39,058 --> 00:19:40,618
Itu kau? Kebetulan sekali.
219
00:19:40,698 --> 00:19:41,760
Aku
220
00:19:42,562 --> 00:19:44,018
teman sekelas SMA-mu, Wu Chen.
221
00:19:44,122 --> 00:19:45,591
Aku tadi khawatir
tak dapat tempat duduk.
222
00:19:45,737 --> 00:19:47,208
Maukah kau berbagi meja?
223
00:19:47,481 --> 00:19:48,481
Duduklah.
224
00:19:50,010 --> 00:19:54,002
Kita belum pernah bertemu lagi
sejak lulus SMA.
225
00:19:54,393 --> 00:19:55,898
Jadi, kau juga bekerja di sekitar sini?
226
00:19:56,001 --> 00:19:57,432
Aku bekerja di firma hukum
di lantai atas.
227
00:19:58,859 --> 00:20:00,378
Jadi, kau seorang pengacara sekarang.
228
00:20:00,458 --> 00:20:01,819
Aku baru saja mulai bekerja.
229
00:20:01,899 --> 00:20:02,998
Baguslah.
230
00:20:08,985 --> 00:20:11,082
Kau seorang pengacara.
231
00:20:11,181 --> 00:20:12,779
Bisakah kau membantuku?
232
00:20:13,049 --> 00:20:14,210
Begini masalahnya.
233
00:20:14,291 --> 00:20:16,718
Ibu pemimpinku
234
00:20:16,799 --> 00:20:19,959
baru-baru ini investasi hampir dua juta
pada platform pinjaman daring P2P.
235
00:20:20,055 --> 00:20:22,682
Kemudian, perusahaan P2P ini bangkrut.
236
00:20:23,854 --> 00:20:25,379
Ibunya sangat khawatir
sampai masuk rumah sakit.
237
00:20:25,460 --> 00:20:26,809
Kau seorang pengacara.
238
00:20:27,182 --> 00:20:29,779
Bisakah kau beri tahu
apa yang harus dia lakukan
239
00:20:29,859 --> 00:20:31,328
untuk melindungi hak-hak dia?
240
00:20:32,349 --> 00:20:35,842
Itu bukan bidangku.
241
00:20:36,519 --> 00:20:39,120
Kau bisa minta pimpinanmu konsultasi
dengan pengacara profesional
242
00:20:39,201 --> 00:20:41,070
untuk penipuan keuangan.
243
00:20:42,778 --> 00:20:44,442
Kenapa kau berbicara dengan formal?
244
00:20:44,533 --> 00:20:46,562
Aku hanya tanya padamu
karena kau teman sekelasku.
245
00:20:46,720 --> 00:20:50,602
Pengacara sepertimu
tak akan menjawab tanpa dibayar, 'kan?
246
00:20:50,859 --> 00:20:53,419
-Tidak, itu karena aku benar-benar...
-Kawan.
247
00:20:54,139 --> 00:20:57,369
Departemen apa yang harus kau tuju
saat sakit perut?
248
00:20:58,018 --> 00:20:59,480
Gastroenterologi.
249
00:20:59,560 --> 00:21:01,978
-Ada apa? Kau...
-Jadi, kau tahu?
250
00:21:02,097 --> 00:21:04,532
Dia bilang tak menyediakan
layanan penipuan keuangan.
251
00:21:04,859 --> 00:21:06,808
Tapi kau terus memaksanya
memberikanmu nasihat hukum.
252
00:21:06,978 --> 00:21:08,279
Jika kau punya masalah perut,
253
00:21:08,360 --> 00:21:10,922
kenapa tak pergi ke proktologis
untuk mendapatkan pertolongan medis?
254
00:21:13,705 --> 00:21:16,697
Walau kau menemui ahli gastroenterologi,
kau tetap harus membuat janji, 'kan?
255
00:21:16,778 --> 00:21:19,199
Kau tak mau mengeluarkan satu sen pun
dan masih minta konsultasi gratis?
256
00:21:19,280 --> 00:21:22,019
Tidak, aku hanya mengobrol
dengan teman lamaku.
257
00:21:22,099 --> 00:21:23,152
Apa urusanmu?
258
00:21:23,233 --> 00:21:24,753
-Siapa kau?
-Aku bosnya.
259
00:21:24,899 --> 00:21:26,072
Waktunya adalah milikku.
260
00:21:26,152 --> 00:21:28,308
Tidak akan kubiarkan
dia buang waktu untuk orang sepertimu.
261
00:21:28,389 --> 00:21:29,468
Konsultasi gratis.
262
00:21:29,549 --> 00:21:31,618
Kenapa kau tak minta dia
mengundurkan diri saja?
263
00:21:31,698 --> 00:21:33,651
Selain itu, keahliannya adalah
di bidang hukum keluarga.
264
00:21:33,752 --> 00:21:35,320
Kau bisa mencarinya
saat memutuskan bercerai.
265
00:21:35,419 --> 00:21:37,728
Sebagai bosnya,
aku bisa memintanya berikan kau diskon.
266
00:21:38,160 --> 00:21:39,627
Maaf, aku ada rapat.
267
00:21:40,419 --> 00:21:41,419
Aku pergi dulu.
268
00:21:55,095 --> 00:21:57,085
Caramu menatapku sepertinya cukup aneh.
269
00:22:02,424 --> 00:22:03,562
Tapi, Bos,
270
00:22:03,643 --> 00:22:06,682
bagaimana jika dia adalah orang
yang pernah berteman baik denganku?
271
00:22:06,774 --> 00:22:08,539
Jika kau bicara dengannya seperti itu,
aku akan malu.
272
00:22:09,400 --> 00:22:11,948
Teman sejati tak akan berpikir
untuk memanfaatkanmu.
273
00:22:12,049 --> 00:22:14,259
Selain itu, dia bahkan tak tahu
ruang lingkup pekerjaanmu.
274
00:22:14,399 --> 00:22:15,649
Dia benar-benar teman yang baik.
275
00:22:16,832 --> 00:22:20,853
Bagaimana jika dia adalah orang
yang dulu kusukai di sekolah?
276
00:22:21,697 --> 00:22:23,400
Kau menyukai orang yang suka menjilat,
277
00:22:23,480 --> 00:22:25,362
memanfaatkan kerja keras orang lain
dan pedagang tak jujur.
278
00:22:25,484 --> 00:22:26,618
Apa kau buta?
279
00:22:26,978 --> 00:22:28,278
Masuk akal.
280
00:22:29,498 --> 00:22:31,019
Butuh empat tahun
untuk gelar sarjana hukum.
281
00:22:31,099 --> 00:22:33,618
Itu sekitar 35.040 jam.
282
00:22:33,744 --> 00:22:36,694
Waktu magang pengacara satu tahun
adalah sekitar 8,760 jam.
283
00:22:36,859 --> 00:22:39,378
Semua pengacara
harus melewati 43.380 jam
284
00:22:39,458 --> 00:22:40,898
untuk mendapatkan lisensi mereka.
285
00:22:40,978 --> 00:22:43,059
Waktu adalah biaya terbesar
bagi setiap pengacara.
286
00:22:43,139 --> 00:22:44,978
Melakukan konsultasi gratis satu menit
untuk orang seperti itu
287
00:22:45,075 --> 00:22:47,218
setara dengan menyia-nyiakan hidup
selama satu menit.
288
00:22:47,321 --> 00:22:49,562
Setiap menit dan detik waktu
tak tergantikan.
289
00:22:50,600 --> 00:22:52,177
Lain kali, aku pasti akan menolak
dengan benar.
290
00:22:52,275 --> 00:22:54,968
Kau tak hanya harus menolak,
tapi dengan sikap yang terburuk.
291
00:22:55,229 --> 00:22:57,458
Kita tak perlu menghormati mereka
yang tak menghormati
292
00:22:57,539 --> 00:22:58,839
nilai profesional pengacara.
293
00:23:02,256 --> 00:23:03,477
Tapi, Bos,
294
00:23:03,683 --> 00:23:05,433
kau biasanya datang ke sini
untuk makan mi, 'kan?
295
00:23:07,516 --> 00:23:09,322
Bukankah undangan itu dikirimkan olehmu?
296
00:23:11,659 --> 00:23:14,090
Tidak, aku mengirimkannya ke sahabatku.
297
00:23:18,579 --> 00:23:21,246
Bos, aku mau mengirim pesan WeChat
ke temanku.
298
00:23:21,327 --> 00:23:22,658
Aku tak sengaja mengirimkannya padamu.
299
00:23:22,738 --> 00:23:24,002
Maaf, salah kirim.
300
00:23:24,100 --> 00:23:26,602
Tidak apa-apa. Kebetulan ada sesuatu
yang mau kukatakan padamu.
301
00:23:27,378 --> 00:23:30,242
Menjadi pengacara adalah pekerjaan
yang menantang dan butuh kerja keras.
302
00:23:30,619 --> 00:23:32,008
Banyak orang tak bisa bertahan.
303
00:23:32,200 --> 00:23:33,802
-Aku akan berusaha keras.
-Tidak.
304
00:23:34,988 --> 00:23:37,040
Kurasa kau tak punya bakat
untuk menjadi pengacara.
305
00:23:37,120 --> 00:23:38,882
Lebih baik kau beralih
menjadi asisten pribadiku.
306
00:23:39,316 --> 00:23:40,800
Begini saja. Kau kembali ke rumahku.
307
00:23:40,938 --> 00:23:42,082
Aku akan membayar gajimu.
308
00:23:42,778 --> 00:23:44,306
Asisten pribadi?
309
00:23:44,400 --> 00:23:46,162
Tugasmu mengurus
kehidupan sehari-hariku.
310
00:23:46,288 --> 00:23:48,618
Misalnya, saat saluran air tersumbat,
aku mau kau memperbaikinya.
311
00:23:48,742 --> 00:23:50,562
Tapi aku tak tahu cara memperbaikinya.
312
00:23:50,738 --> 00:23:51,919
Apa kau pikir aku tahu?
313
00:23:55,738 --> 00:23:58,162
Diapresiasi oleh bos,
jelas merupakan hal yang luar biasa.
314
00:23:58,243 --> 00:24:00,033
Tapi aku tetap mau menjadi pengacara.
315
00:24:02,939 --> 00:24:04,362
Bos, mi di sini enak sekali.
316
00:24:04,491 --> 00:24:05,802
Apa kau mau kupesankan semangkuk?
317
00:24:06,194 --> 00:24:07,938
Tidak. Datanglah segera setelah bekerja.
318
00:24:08,019 --> 00:24:10,209
Perbaiki saluran pembuangan.
Jika ditunda lebih lama lagi,
319
00:24:10,508 --> 00:24:12,767
akan kuminta kau ganti rugi
atas hilangnya waktuku.
320
00:24:29,827 --> 00:24:31,600
Bos, sudah selesai.
321
00:24:31,939 --> 00:24:33,978
Ini pembersih saluran air
yang kubelikan untukmu.
322
00:24:34,077 --> 00:24:36,498
Jika ada pipa yang tersumbat nanti,
kau bisa menggunakan ini.
323
00:24:36,698 --> 00:24:38,259
Tuang sedikit ke dalamnya
dan bilas dengan air.
324
00:24:38,369 --> 00:24:39,369
Baik.
325
00:24:42,058 --> 00:24:44,739
Bisakah aku diskusikan sesuatu denganmu?
326
00:24:44,873 --> 00:24:46,099
Ada pesta penyambutan malam ini.
327
00:24:46,194 --> 00:24:48,144
Aku masih punya beberapa pakaian
di dalam kamar.
328
00:24:48,859 --> 00:24:49,938
Aku mau ganti baju.
329
00:24:50,018 --> 00:24:51,278
Aku akan pergi setelah selesai.
330
00:24:51,978 --> 00:24:52,998
Terima kasih, Bos.
331
00:24:58,058 --> 00:24:59,278
Bos,
332
00:24:59,819 --> 00:25:01,558
bagaimana barang-barangku
bisa ada di sana?
333
00:25:02,600 --> 00:25:03,900
Aku yang membawanya.
334
00:25:04,471 --> 00:25:06,433
Tinggal di perusahaan akan
memengaruhi citra perusahaan.
335
00:25:06,561 --> 00:25:08,482
Kuberikan kesempatan
untuk kembali pindah.
336
00:25:31,450 --> 00:25:32,491
Meng Ting.
337
00:25:32,572 --> 00:25:34,362
Dengar, ini terlalu aneh.
338
00:25:34,475 --> 00:25:36,282
Qian Heng benar-benar memintaku
untuk pindah kembali.
339
00:25:37,186 --> 00:25:38,186
Astaga.
340
00:25:38,651 --> 00:25:42,618
Tiba-tiba, aku ingat kasus yang pernah
kulihat di program hukum sebelumnya.
341
00:25:42,698 --> 00:25:45,618
(Ada seorang pria yang berkonflik
dengan mantan rekannya.)
342
00:25:45,699 --> 00:25:48,329
(Setelah itu, mantan rekannya
mengancam akan membunuhnya.)
343
00:25:49,107 --> 00:25:52,987
Lalu, pria ini menipu rekan barunya
untuk pulang bersamanya.
344
00:25:53,068 --> 00:25:54,587
(Tapi saat rekan baru itu
tiba di rumah,)
345
00:25:54,668 --> 00:25:56,989
-(dia dibunuh oleh mantan rekannya.)
-Hentikan.
346
00:25:57,099 --> 00:25:58,938
Qian Heng sudah menyinggung banyak orang
347
00:25:59,019 --> 00:26:00,890
dan menerima
begitu banyak surat ancaman.
348
00:26:01,658 --> 00:26:04,610
Mungkinkah dia benar-benar bertemu
dengan pembunuh psikopat?
349
00:26:04,691 --> 00:26:06,211
Sudah kubilang, itu mungkin.
350
00:26:06,298 --> 00:26:08,099
Coba pikir. Dia sangat kaya.
351
00:26:08,179 --> 00:26:10,099
Gawat. Jika dia benar-benar
tak punya masalah,
352
00:26:10,179 --> 00:26:12,482
kenapa dia memperebutkan
rumah itu denganmu?
353
00:26:12,778 --> 00:26:15,162
(Mana yang lebih baik untuk ditinggali,
wastu atau flat?)
354
00:26:15,489 --> 00:26:17,360
Sudah kuduga dia tak baik.
355
00:26:17,698 --> 00:26:18,998
Sudah dulu.
356
00:26:22,541 --> 00:26:23,962
Aku ganti baju dulu.
357
00:26:30,563 --> 00:26:31,623
Bos.
358
00:26:32,058 --> 00:26:33,579
Menurutku, tak nyaman tinggal di sini.
359
00:26:33,659 --> 00:26:35,048
Aku akan pergi ke pesta penyambutan.
360
00:26:45,579 --> 00:26:47,499
Sebenarnya, stik itu yang salah.
Begini saja.
361
00:26:47,579 --> 00:26:49,618
Kau pakai stik, aku pakai tongkat.
Setuju?
362
00:26:49,698 --> 00:26:50,938
Kupakai tongkatku untuk melawanmu.
363
00:26:51,056 --> 00:26:52,242
Main saja sendiri.
364
00:26:52,538 --> 00:26:53,598
Yu Fei, ayolah.
365
00:26:53,819 --> 00:26:54,819
Ya.
366
00:26:55,160 --> 00:26:56,919
Ayo. Kau bisa main?
367
00:26:57,000 --> 00:26:58,001
Bukan masalah, aku akan pakai tongkat.
368
00:26:58,082 --> 00:26:59,282
Pengacara Wu, maaf. Aku terlambat.
369
00:26:59,363 --> 00:27:00,463
Tidak apa-apa.
370
00:27:01,284 --> 00:27:03,362
Saudarimu mencari tempat parkir?
371
00:27:03,778 --> 00:27:05,808
Aku lupa memberitahumu
kalau dia tak bisa datang.
372
00:27:05,978 --> 00:27:07,059
Maaf.
373
00:27:07,139 --> 00:27:08,159
Dia tak bisa datang?
374
00:27:11,619 --> 00:27:12,619
Benarkah?
375
00:27:12,778 --> 00:27:14,568
Sepertinya aku terlambat
untuk memberitahumu.
376
00:27:14,939 --> 00:27:15,939
Baiklah.
377
00:27:17,819 --> 00:27:19,169
Begini saja, Cheng Yao.
378
00:27:19,778 --> 00:27:20,881
Bisakah kau memperbarui
informasi keluargamu,
379
00:27:20,962 --> 00:27:24,131
seperti informasi kontak saudarimu,
di sistem karyawan baru kita?
380
00:27:24,381 --> 00:27:26,977
Jika ada acara besar lagi,
aku akan beri tahu secara pribadi.
381
00:27:27,058 --> 00:27:28,562
-Paham?
-Baiklah.
382
00:27:28,980 --> 00:27:30,362
-Ayo.
-Aku akan memperbaruinya sekarang.
383
00:27:35,794 --> 00:27:38,242
Pelan-pelan saja. Jangan terburu-buru.
384
00:27:48,057 --> 00:27:49,457
DAFTAR KONTAK SUDAH DIPERBARUI
385
00:28:00,562 --> 00:28:02,514
CHENG XI
386
00:28:02,608 --> 00:28:03,762
PERMINTAAN PERTEMANAN
387
00:28:14,867 --> 00:28:16,666
-Apa yang kau lakukan?
-Apa yang kau lakukan?
388
00:28:16,754 --> 00:28:17,774
Aku tak melakukan apa pun.
389
00:28:18,992 --> 00:28:20,381
Sikapmu aneh.
390
00:28:20,796 --> 00:28:22,482
Apa ada sesuatu yang terjadi
di grup kita?
391
00:28:23,486 --> 00:28:24,880
Tidak. Aku hanya mau
kalian pergi lebih awal.
392
00:28:24,961 --> 00:28:26,441
Aku harus mengerjakan
pekerjaan itu sendiri.
393
00:28:26,538 --> 00:28:28,099
Jangan mengerjakan sendirian.
394
00:28:28,179 --> 00:28:30,562
Bukan masalah. Aku tak minum malam ini.
Aku akan menemanimu.
395
00:28:30,666 --> 00:28:32,218
-Tidak perlu.
-Aku juga bisa membantu membawanya.
396
00:28:32,298 --> 00:28:33,768
Apa yang mau kau bawa?
397
00:28:34,802 --> 00:28:37,242
PERMINTAAN PERTEMANAN DISETUJUI.
KINI KAU BISA MULAI MENGOBROL.
398
00:28:37,334 --> 00:28:38,402
Tidak perlu dibawa.
399
00:28:41,058 --> 00:28:42,642
Tidak apa-apa. Hei!
400
00:28:43,102 --> 00:28:45,202
Mari bersenang-senang hari ini!
401
00:28:45,283 --> 00:28:46,303
Selamat bersenang-senang.
402
00:28:47,579 --> 00:28:50,002
Bantu aku dan para karyawan baru
berfoto bersama.
403
00:28:50,122 --> 00:28:51,360
-Paham?
-Tentu.
404
00:28:51,453 --> 00:28:53,497
Ayo. Para karyawan baru bulan ini. Ayo.
405
00:28:53,578 --> 00:28:56,019
Ayo berfoto. Cheng Yao,
berdirilah bersamaku. Ayo.
406
00:28:56,099 --> 00:28:57,458
Kita membeli bunga? Benarkah?
407
00:28:57,538 --> 00:28:59,484
-Ya.
-Berikan yang terbaik untuk Cheng Yao.
408
00:28:59,565 --> 00:29:01,242
-Terima kasih.
-Selamat datang, Semuanya.
409
00:29:01,339 --> 00:29:03,968
-Bagus!
-Mendekatlah.
410
00:29:04,081 --> 00:29:05,962
Tiga, dua, satu.
411
00:29:06,777 --> 00:29:08,258
-Apa itu terlihat bagus?
-Bagus.
412
00:29:08,339 --> 00:29:09,499
Terima kasih, Semuanya.
413
00:29:09,579 --> 00:29:10,978
-Aku terlihat tampan.
-Selamat datang.
414
00:29:11,058 --> 00:29:12,178
Aku akan edit dan kirim ke kalian.
415
00:29:12,258 --> 00:29:13,458
Tidak perlu edit. Kirimkan sekarang.
416
00:29:13,538 --> 00:29:15,099
Foto yang asli, cepat. Ayo cepat.
417
00:29:15,179 --> 00:29:16,968
Kenapa kau terburu-buru?
418
00:29:17,955 --> 00:29:19,722
Cheng Yao, kau terlihat
sangat manis di foto ini.
419
00:29:28,247 --> 00:29:32,997
MENYAMBUT PARA KARYAWAN BARU.
420
00:29:57,539 --> 00:29:58,539
Semuanya.
421
00:29:58,859 --> 00:29:59,898
Aku sungguh minta maaf.
422
00:29:59,978 --> 00:30:01,819
Ada hal yang mendesak.
423
00:30:01,899 --> 00:30:03,019
Aku harus pergi.
424
00:30:03,099 --> 00:30:05,978
Aku tak akan menemani kalian hari ini.
Lakukan sesuka kalian.
425
00:30:06,058 --> 00:30:08,919
Tapi semua pengeluaran malam ini,
aku yang bayar.
426
00:30:09,376 --> 00:30:11,687
Baiklah.
427
00:30:12,738 --> 00:30:14,362
Yu Fei dan Bao Rui, jaga semuanya.
428
00:30:14,443 --> 00:30:15,764
Ya.
429
00:30:15,845 --> 00:30:17,242
Tenang saja.
430
00:30:17,339 --> 00:30:19,326
-Tenang saja, Pengacara Wu.
-Ayo kita bersenang-senang.
431
00:30:19,407 --> 00:30:20,978
Pantas saja dia menjadi
mitra Junheng & Co.
432
00:30:21,058 --> 00:30:22,826
Dia sangat senang
jika menyangkut pekerjaan.
433
00:30:22,907 --> 00:30:25,688
Aku mengundang dua pengacara elite
dari firma hukum lain
434
00:30:26,179 --> 00:30:27,618
yang sudah senior.
435
00:30:27,698 --> 00:30:30,499
Mereka juga terkenal sebagai bujangan
paling memenuhi syarat di kalangan kami.
436
00:30:30,579 --> 00:30:32,898
Cheng Yao, kau harus bertindak
saat waktunya tiba.
437
00:30:32,978 --> 00:30:34,418
Jangan sopan padaku.
438
00:30:34,520 --> 00:30:35,520
Apa rencanamu?
439
00:30:35,658 --> 00:30:37,248
Jangan takut. Aku akan melindungimu.
440
00:30:39,099 --> 00:30:41,318
Kenapa kau tak memperkenalkanku?
441
00:30:42,179 --> 00:30:44,008
Aku memperkenalkan bujangan
yang paling memenuhi syarat.
442
00:30:44,139 --> 00:30:45,439
Aku tak bertanggung jawab selain itu.
443
00:30:46,179 --> 00:30:47,179
Bagus sekali.
444
00:30:48,040 --> 00:30:50,383
Tapi bukankah cedera kakimu
belum sembuh? Kau sudah sibuk.
445
00:30:50,464 --> 00:30:52,302
-Ya, benar.
-Begini.
446
00:30:52,588 --> 00:30:55,842
Aku punya julukan di industri ini,
yaitu Paket Kelab Malam.
447
00:30:55,985 --> 00:30:57,854
Kau cukup memanggilku Paket.
448
00:30:58,836 --> 00:31:01,014
Saat itu, aku menari di kursi roda.
449
00:31:01,095 --> 00:31:02,522
Sekarang, aku menggunakan kruk.
450
00:31:02,625 --> 00:31:05,059
Jangan bicara soal menari disko,
bungee jumping pun bukan masalah.
451
00:31:05,250 --> 00:31:06,998
-Ayo, kita main biliar.
-Ayo.
452
00:31:07,141 --> 00:31:08,922
Pak Bao tak gentar dengan kecacatannya.
453
00:31:09,018 --> 00:31:10,488
Dia suka datang ke tempat seperti ini.
454
00:31:10,970 --> 00:31:12,051
Juga, dia tak suka bekerja.
455
00:31:12,139 --> 00:31:13,562
Mari kita beri tahu
Pengacara Qian nanti.
456
00:31:13,680 --> 00:31:15,805
Jika kau menyebutkannya, akan kuusir.
Aku akan mengusirmu sekarang.
457
00:31:15,899 --> 00:31:16,956
Lihat?
458
00:31:17,037 --> 00:31:20,507
Jika sudah lama bekerja dengan
Pengacara Qian, itu cukup membuat stres.
459
00:31:21,099 --> 00:31:22,439
-Bao Rui.
-Aku yakin pasti bisa.
460
00:31:24,116 --> 00:31:26,762
Mereka datang.
Biar kuperkenalkan pada kalian.
461
00:31:27,203 --> 00:31:29,602
Li Cheng Xuan dari Jincheng & Co.
462
00:31:29,698 --> 00:31:31,762
Dia juga berspesialisasi
dalam hukum keluarga.
463
00:31:31,907 --> 00:31:33,842
-Kau menjadi mitra bulan lalu, 'kan?
-Ya.
464
00:31:34,076 --> 00:31:35,586
Dia adalah Zhang Yang.
465
00:31:35,868 --> 00:31:37,617
Dia ahli dalam bidang hukum waris.
466
00:31:37,698 --> 00:31:40,512
Dia baru saja menyelesaikan kasus
dengan bayaran besar bulan lalu.
467
00:31:40,600 --> 00:31:41,781
Ini Cheng Yao,
468
00:31:42,984 --> 00:31:43,990
pendatang baru.
469
00:31:44,071 --> 00:31:45,920
Tan Ying. Kalian pernah bertemu.
470
00:31:46,018 --> 00:31:47,458
Yang ini tak penting.
471
00:31:47,538 --> 00:31:49,259
Yu Fei. Kita pernah bertemu.
472
00:31:49,339 --> 00:31:51,922
-Ayo kita main. Aku pakai tongkat.
-Ayo.
473
00:31:52,020 --> 00:31:54,689
-Ada apa dengan kakimu?
-Kakiku baik-baik saja, cedera ringan.
474
00:31:55,714 --> 00:31:58,202
(Ada banyak faktor
yang menyebabkan insomnia.)
475
00:31:58,446 --> 00:32:01,209
(Yang paling penting
menyangkut faktor psikologis.)
476
00:32:01,436 --> 00:32:04,717
(Dalam kehidupan sehari-hari,
kegembiraan emosional)
477
00:32:04,867 --> 00:32:08,146
(atau ketegangan mental yang konstan
bisa menyebabkan keresahan emosional.)
478
00:32:08,234 --> 00:32:10,562
(Ini juga bisa memperburuk insomnia.)
479
00:32:10,738 --> 00:32:14,250
(Terkadang, terlalu fokus pada tidur
bisa menjadi masalah)
480
00:32:14,404 --> 00:32:17,515
(dan kecemasan yang ditimbulkannya
juga bisa memperburuk insomnia.)
481
00:32:17,803 --> 00:32:20,433
(Ini juga bisa
membuat insomnia sulit hilang.)
482
00:32:20,993 --> 00:32:23,442
(Ada banyak faktor
yang menyebabkan insomnia.)
483
00:32:49,485 --> 00:32:51,259
-Kau salah.
-Kau tak boleh minum alkohol.
484
00:32:51,339 --> 00:32:54,956
-Kau harus minum obat, 'kan?
-Tidak. Pergelangan kakiku terkilir.
485
00:32:55,037 --> 00:32:56,842
-Halo.
-(Cheng Yao.)
486
00:32:57,187 --> 00:32:58,602
Saluran air kembali tersumbat.
487
00:32:59,211 --> 00:33:01,362
Aku baru saja memperbaikinya.
Kenapa tersumbat lagi?
488
00:33:01,480 --> 00:33:03,214
Pasti karena kau tak memperbaikinya
dengan benar.
489
00:33:04,778 --> 00:33:06,808
Kau harus mencari tuan tanah
atau manajemen properti.
490
00:33:17,760 --> 00:33:19,362
(Terima kasih atas pesta penyambutan
dari perusahaan.)
491
00:33:19,443 --> 00:33:20,522
(Sayang kalian semua.)
492
00:33:29,091 --> 00:33:30,762
Kasus terakhirmu cukup bagus.
493
00:33:30,819 --> 00:33:32,202
Itu hampir berakhir. Sudah dua bulan.
494
00:33:32,292 --> 00:33:34,812
Mengobrollah. Aku mau ke toilet.
Aku tak tahan lagi.
495
00:33:34,893 --> 00:33:36,086
Kenapa kau ke toilet lagi?
496
00:33:36,205 --> 00:33:37,816
Aku mau buang air besar. Apa kau senang?
497
00:33:38,289 --> 00:33:42,202
Jujur saja, kau tak akan bertahan lebih
dari setengah tahun dengan Qian Heng.
498
00:33:42,522 --> 00:33:45,082
Cheng Yao, beri tahu aku
saat kau mau berganti pekerjaan.
499
00:33:45,430 --> 00:33:48,002
Kami juga firma hukum butik
yang khusus menangani masalah keluarga.
500
00:33:48,125 --> 00:33:49,440
Hubungan antar rekan kerja sangat baik.
501
00:33:49,520 --> 00:33:51,162
Aku juga sering berkomunikasi
dengan bawahanku.
502
00:33:51,243 --> 00:33:53,379
Aku jelas tak akan bersikap dingin.
503
00:33:53,633 --> 00:33:55,602
Jika kau bergabung
dengan perusahaan kami, kau akan tahu
504
00:33:55,683 --> 00:33:57,930
walaupun kami adalah
pengacara dan mitra,
505
00:33:58,031 --> 00:34:01,082
mungkin ada perbedaan yang signifikan
di antara orang-orang.
506
00:34:02,618 --> 00:34:03,618
Li Cheng Xuan,
507
00:34:05,018 --> 00:34:06,328
lama tak bertemu.
508
00:34:08,779 --> 00:34:10,219
Terakhir kali aku melihatmu
509
00:34:10,320 --> 00:34:13,071
sekitar dua bulan lalu,
untuk kasus sengketa warisan.
510
00:34:13,152 --> 00:34:17,561
Kau kalah dalam persidangan
sebagai wakil pihak lawan saat itu.
511
00:34:18,859 --> 00:34:22,149
Bukan, itu kasus sengketa hak asuh
sebulan yang lalu.
512
00:34:22,362 --> 00:34:23,421
Dua anak.
513
00:34:23,618 --> 00:34:27,368
Pada akhirnya, kau bahkan tak dapat
hak asuh anak untuk klienmu.
514
00:34:28,640 --> 00:34:31,002
Memang benar ada perbedaan
yang signifikan antar manusia,
515
00:34:31,083 --> 00:34:33,322
walaupun mereka adalah mitra.
516
00:34:35,178 --> 00:34:36,659
Ayo, Qian Heng.
517
00:34:36,770 --> 00:34:38,590
Jarang bertemu denganmu. Mari minum.
518
00:34:38,680 --> 00:34:40,242
Kasus apa yang kau kerjakan
akhir-akhir ini?
519
00:34:40,379 --> 00:34:42,619
Apa kau akan bersaing denganku
untuk mendapatkan klien?
520
00:34:42,699 --> 00:34:45,270
Tenang. Aku tak akan bersaing denganmu
untuk mendapatkan klien.
521
00:34:45,538 --> 00:34:48,202
Aku tak akan mengambil kasus apa pun
dengan bayaran kurang dari 50 juta.
522
00:34:50,548 --> 00:34:52,482
Sepi sekali. Ada apa?
523
00:34:53,336 --> 00:34:54,475
Minum dalam diam?
524
00:34:58,058 --> 00:34:59,239
Bao Rui.
525
00:35:00,440 --> 00:35:02,699
Kakimu terkilir
dan meminta bekerja dari rumah.
526
00:35:02,779 --> 00:35:03,999
Kenapa kau datang ke sini?
527
00:35:06,339 --> 00:35:07,478
Bos, begini.
528
00:35:07,699 --> 00:35:10,978
Aku menerima pesan dari Cheng Yao tadi
mengatakan kalau kau datang ke pesta.
529
00:35:11,058 --> 00:35:12,999
Aku harus ada ke mana pun kau pergi.
530
00:35:13,339 --> 00:35:15,098
Kuminta orang tuaku
untuk membantuku berdiri.
531
00:35:15,178 --> 00:35:16,478
Aku memesan taksi dan datang.
532
00:35:16,578 --> 00:35:17,969
Kakiku sangat sakit untuk berjalan.
533
00:35:18,058 --> 00:35:19,162
Aku baru saja tiba.
534
00:35:19,307 --> 00:35:20,896
Maaf aku terlambat.
535
00:35:24,040 --> 00:35:25,080
Bos.
536
00:35:25,178 --> 00:35:26,898
Kau biasanya tak menghadiri
aktivitas semacam ini.
537
00:35:26,978 --> 00:35:28,808
Apa yang membawamu ke sini?
538
00:35:30,027 --> 00:35:31,228
Saluran airku tersumbat.
539
00:35:31,339 --> 00:35:32,639
Aku mencari tukang leding.
540
00:35:36,636 --> 00:35:37,756
Kau adalah bos yang baik.
541
00:35:37,883 --> 00:35:40,495
Lihat. Kau jelas menjaga bawahanmu.
542
00:35:40,600 --> 00:35:41,880
Tapi kau bilang saluran air tersumbat.
543
00:35:42,001 --> 00:35:43,831
Ini tak masuk akal.
544
00:35:44,339 --> 00:35:45,649
Mari bersulang untukmu.
545
00:35:45,899 --> 00:35:47,209
Aku mengemudi. Tidak minum.
546
00:35:47,589 --> 00:35:49,442
Carilah sopir, Qian Heng.
547
00:35:49,538 --> 00:35:52,122
Kita jarang bertemu. Ayo minum.
548
00:35:52,222 --> 00:35:53,802
Tidak ada yang bisa menjadi sopirku.
549
00:36:04,538 --> 00:36:05,798
Kenapa tak ada yang bicara?
550
00:36:06,467 --> 00:36:09,548
Begini saja. Mari kita bermain
untuk menceriakan suasana.
551
00:36:09,699 --> 00:36:10,962
-Bagaimana menurutmu?
-Baik.
552
00:36:11,043 --> 00:36:12,722
-Baiklah, ayo main.
-Ada banyak orang sekarang.
553
00:36:12,803 --> 00:36:15,802
Ayo main Kebenaran atau Tantangan.
Bagaimana?
554
00:36:15,951 --> 00:36:18,561
-Baik.
-Kau yakin mau memainkan ini?
555
00:36:18,899 --> 00:36:20,639
Bukankah Pengacara Wu mau kita bahagia?
556
00:36:21,055 --> 00:36:22,060
Yu Fei bilang dia mau bermain.
557
00:36:22,141 --> 00:36:23,407
-Aku mau bermain juga.
-Aku juga.
558
00:36:23,488 --> 00:36:25,249
Tiga orang. Siapa lagi?
559
00:36:25,586 --> 00:36:27,642
Karena kita semua di sini
untuk bersenang-senang,
560
00:36:27,750 --> 00:36:29,242
aku akan bergabung
untuk mendukung kalian.
561
00:36:29,323 --> 00:36:32,602
Tapi menurutku permainan itu
agak ketinggalan zaman.
562
00:36:33,000 --> 00:36:34,000
Begini saja.
563
00:36:34,098 --> 00:36:36,282
Ayo mainkan Kebenaran atau Tantangan
dengan undang-undang.
564
00:36:41,320 --> 00:36:42,320
Baik.
565
00:36:42,905 --> 00:36:44,162
Aku akan mulai.
566
00:36:44,594 --> 00:36:47,682
Bagian bawah botol dan mulut botol
mewakili satu orang masing-masing.
567
00:36:48,091 --> 00:36:49,802
Orang yang ditunjuk bagian bawah botol
akan bertanya
568
00:36:49,960 --> 00:36:53,202
katakanlah, Pasal 1.067(2) KUH Perdata.
569
00:36:53,954 --> 00:36:55,755
Orang yang ditunjuk mulut botol
akan menjawab.
570
00:36:55,859 --> 00:36:57,842
Jika mereka tak bisa menjawab
dalam waktu tiga menit,
571
00:36:57,923 --> 00:36:59,202
harus membayar denda sebesar 50 yuan.
572
00:36:59,399 --> 00:37:02,671
Uang itu masuk ke dana bersama
sebagai biaya acara berikutnya.
573
00:37:03,345 --> 00:37:04,976
Bukankah ini buruk?
574
00:37:05,181 --> 00:37:08,002
Kita berjudi sebagai kelompok?
575
00:37:08,414 --> 00:37:09,426
Kejahatan perjudian mengacu partisipasi
576
00:37:09,523 --> 00:37:11,162
dalam perjudian kelompok
untuk tujuan keuntungan
577
00:37:11,242 --> 00:37:13,042
atau terlibat aktivitas
berkaitan perjudian sebagai profesi.
578
00:37:13,351 --> 00:37:15,202
Secara subjektif, tujuannya harus
berorientasi pada keuntungan.
579
00:37:15,340 --> 00:37:16,922
Apa kita melakukan ini demi keuntungan?
580
00:37:18,443 --> 00:37:20,362
Apa hukum pidanamu
diajarkan oleh guru olahraga?
581
00:37:22,640 --> 00:37:23,640
Ayo mulai.
582
00:37:40,289 --> 00:37:43,790
Pasal 1.046 KUH Perdata.
583
00:37:48,547 --> 00:37:50,362
Pernikahan harus didasarkan persetujuan
dari kedua pihak.
584
00:37:50,443 --> 00:37:52,922
Dilarang bagi salah satu pihak
untuk memaksa pihak lainnya.
585
00:37:57,739 --> 00:38:03,002
"Organisasi atau individu mana pun
dilarang ikut campur."
586
00:38:18,954 --> 00:38:21,842
Pasal 1.076 KUH Perdata.
587
00:38:44,939 --> 00:38:47,322
Pasal 1.078 KUH Perdata.
588
00:39:19,750 --> 00:39:22,540
Pasal 1.343 KUH Perdata.
589
00:39:25,640 --> 00:39:27,322
Tiba-tiba ada hal yang mendesak.
590
00:39:27,403 --> 00:39:29,259
Kalian teruskan saja. Aku pergi dulu.
591
00:39:29,354 --> 00:39:31,383
-Aku juga ada urusan.
-Aku pergi dulu.
592
00:39:31,468 --> 00:39:32,522
Aku pergi dulu.
593
00:39:32,679 --> 00:39:34,122
Dah! Kami tak akan mengantarmu.
594
00:39:52,259 --> 00:39:55,418
Tanggal 1 Januari 2021,
KUH Perdata resmi berlaku.
595
00:39:55,499 --> 00:39:56,978
Tolong bacakan Pasal 1.136,
596
00:39:57,058 --> 00:40:01,162
1.137 dan 1.142 KUH Perdata.
597
00:40:01,840 --> 00:40:02,840
Apa?
598
00:40:04,978 --> 00:40:06,699
Kenapa kau menggabungkannya?
599
00:40:06,780 --> 00:40:08,210
Apa grup ini yang bayar tagihan?
600
00:40:11,018 --> 00:40:12,969
Menurut Pasal 1.136 KUH Perdata,
601
00:40:13,080 --> 00:40:15,800
surat wasiat yang dicetak harus punya
dua atau lebih saksi yang hadir.
602
00:40:15,899 --> 00:40:18,779
Pewaris dan saksi harus menandatangani
setiap halaman surat wasiat,
603
00:40:18,859 --> 00:40:20,442
mencatat tahun, bulan, dan hari.
604
00:40:20,523 --> 00:40:21,844
Pasal 1.117.
605
00:40:21,939 --> 00:40:23,477
Wasiat yang dibuat
dalam bentuk rekaman audio atau video
606
00:40:23,562 --> 00:40:25,485
harus disaksikan
oleh dua orang atau lebih.
607
00:40:25,578 --> 00:40:27,930
Pewaris dan para saksi harus
mencatat nama atau foto mereka
608
00:40:28,011 --> 00:40:29,492
serta tahun, bulan, dan hari
609
00:40:29,573 --> 00:40:31,642
dalam rekaman audio atau video.
610
00:40:31,749 --> 00:40:33,226
Pasal 1.142.
611
00:40:33,338 --> 00:40:36,458
Pewaris bisa mencabut
atau mengubah wasiat yang dibuatnya.
612
00:40:36,538 --> 00:40:39,119
Setelah membuat wasiat,
maka pewaris dianggap tak sah
613
00:40:39,200 --> 00:40:42,480
jika melakukan tindakan apa pun
yang bertentangan dengan isinya.
614
00:40:42,578 --> 00:40:44,682
Jika ada beberapa wasiat
dengan isi yang bertentangan,
615
00:40:44,780 --> 00:40:46,530
wasiat terakhir yang akan dianggap.
616
00:40:47,899 --> 00:40:48,962
Apa kau ingat itu?
617
00:40:49,137 --> 00:40:50,522
Ya, aku ingat.
618
00:40:53,978 --> 00:40:57,322
Hanya Pengacara Qian yang bisa
menghafal hukum dengan baik.
619
00:40:57,971 --> 00:40:59,362
Biar kucoba.
620
00:40:59,538 --> 00:41:01,328
Aku juga harus belajar
dari Pengacara Qian.
621
00:41:05,040 --> 00:41:06,944
Kenapa kau minum begitu banyak?
Ini 24 persen.
622
00:41:07,025 --> 00:41:08,415
Ini bahkan lebih kuat dari anggur merah.
623
00:41:09,041 --> 00:41:11,058
Pengacara Qian.
Kurasa cukup untuk hari ini.
624
00:41:11,138 --> 00:41:12,529
Biar kuantar Cheng Yao pulang dulu.
625
00:41:13,040 --> 00:41:14,802
Aku akan menyetir
dan mengantarnya pulang.
626
00:41:14,993 --> 00:41:16,053
Simpan uangnya.
627
00:41:16,699 --> 00:41:17,798
Pelan-pelan.
628
00:41:18,146 --> 00:41:19,242
Pegang dompetmu.
629
00:41:23,498 --> 00:41:24,498
Hati-hati.
630
00:41:26,978 --> 00:41:28,079
Pelan-pelan.
631
00:41:28,308 --> 00:41:29,777
Kuletakkan dompet di sakumu.
632
00:41:30,955 --> 00:41:32,056
Pelan-pelan.
633
00:41:42,115 --> 00:41:43,642
Apa aku baru saja mendengarnya?
634
00:41:43,792 --> 00:41:46,142
Pengacara Qian mengantar
seorang gadis pulang?
635
00:41:48,294 --> 00:41:50,482
(Gawat. Kupikir dia cukup sederhana.)
636
00:41:50,661 --> 00:41:52,602
(Aku baru menyadari dia tak sederhana.)
637
00:41:58,687 --> 00:42:00,848
(Cukup. Jangan terlalu memikirkannya.)
638
00:42:00,963 --> 00:42:02,762
(Bos toksikmu
mulai memperhatikan orang lain.)
639
00:42:02,843 --> 00:42:04,202
(Bukankah itu hal yang bagus?)
640
00:42:07,956 --> 00:42:09,093
(Ya, benar.)
641
00:42:09,174 --> 00:42:10,922
(Bos tak bisa begitu saja memihakku.)
642
00:42:10,994 --> 00:42:12,489
(Itu akan membuat semua orang iri.)
643
00:42:15,317 --> 00:42:16,357
(Bao Rui.)
644
00:42:16,508 --> 00:42:18,768
(Kau masih harus menyelesaikan
rantai bukti besok.)
645
00:42:22,259 --> 00:42:23,362
Kau gila?
646
00:42:23,552 --> 00:42:25,811
-Jangan bahas pekerjaan dalam grup.
-Kau gila?
647
00:42:25,930 --> 00:42:27,722
Kita semua ada di sini.
Kenapa kau buat grup baru?
648
00:42:28,178 --> 00:42:29,999
Mau mengobrol atau tidak?
Jika tak mau, akan kukeluarkan.
649
00:42:30,138 --> 00:42:31,259
Perilakumu tak baik.
650
00:42:31,339 --> 00:42:32,497
Empat orang dengan tiga grup.
651
00:42:32,578 --> 00:42:35,122
Bagaimana jika kau mengirim fail penting
ke grup yang salah?
652
00:42:35,267 --> 00:42:37,842
Mustahil. Selama bos tak ada di grup,
tak apa-apa.
653
00:42:37,987 --> 00:42:39,642
Kalau begitu, aku lega.
654
00:42:41,618 --> 00:42:43,659
Kenapa ada 30 yuan?
Siapa yang tak bayar?
655
00:42:43,740 --> 00:42:45,458
Bukankah uang ini harus disita?
656
00:42:45,539 --> 00:42:46,762
Coba kulihat.
657
00:42:54,299 --> 00:42:55,299
Bangun.
658
00:42:57,320 --> 00:42:58,909
Minumlah teh
untuk mengatasi mabuk nanti.
659
00:43:01,699 --> 00:43:02,699
Bos.
660
00:43:02,859 --> 00:43:05,448
Kau masih bisa mengingatkanku
untuk minum teh penghilang pengar.
661
00:43:05,699 --> 00:43:08,202
Kau tak sepenuhnya tak simpatik.
662
00:43:11,569 --> 00:43:14,082
Setelah sadar, kau bisa memperbaiki
saluran pembuangan yang tersumbat.
663
00:43:16,928 --> 00:43:19,162
Aku salah.
664
00:43:20,798 --> 00:43:24,241
Kukutuk kau keracunan lima organ
dan enam organ dalam.
665
00:43:24,401 --> 00:43:25,882
Kau tak bisa diselamatkan sekarang.
666
00:43:34,449 --> 00:43:35,842
Kau bilang apa?
667
00:43:39,377 --> 00:43:40,677
Aku tak enak badan.
668
00:43:40,805 --> 00:43:42,042
Jangan lakukan ini padaku.
669
00:43:42,266 --> 00:43:43,815
Sebagai seorang profesional hukum,
670
00:43:43,987 --> 00:43:46,642
kau harus memberikan bukti atas semua
yang kau katakan atau lakukan.50736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.