All language subtitles for My Boss ep 03 [VIU] Subindo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,653 --> 00:01:38,802 BOSKU 2 00:01:39,210 --> 00:01:41,937 EPISODE 3 3 00:01:42,018 --> 00:01:44,842 (Apa karena Cheng Yao aku tertidur?) 4 00:02:00,043 --> 00:02:01,575 Cheng Yao, bangun. 5 00:02:03,748 --> 00:02:04,748 Bangun. 6 00:02:10,195 --> 00:02:11,195 Aku... 7 00:02:12,760 --> 00:02:14,402 Tidak ada gunanya bersujud padaku. 8 00:02:16,571 --> 00:02:17,802 Selamat pagi, Bos. 9 00:02:18,004 --> 00:02:20,482 Maaf, aku tak bermaksud tidur di sini. 10 00:02:20,698 --> 00:02:23,450 Aku mau membuatkan makanan kemarin sebagai ucapan terima kasih. 11 00:02:23,531 --> 00:02:25,122 Tapi saat tiba di depan pintu, kudengar kau mendengkur. 12 00:02:25,203 --> 00:02:27,056 -Kau masuk ke kamarku? -Bagaimana mungkin? 13 00:02:27,137 --> 00:02:28,915 Kau sedang tidur. Bagaimana aku bisa mengganggumu? 14 00:02:29,280 --> 00:02:32,460 Aku mau istirahat di sofa sebentar untuk menunggumu. 15 00:02:33,424 --> 00:02:35,574 Tapi di dalam terlalu hangat 16 00:02:35,658 --> 00:02:37,802 dan suara hujan di luar membuatku sangat mengantuk. 17 00:02:38,155 --> 00:02:39,802 Aku tertidur tanpa menyadarinya. 18 00:02:40,899 --> 00:02:42,648 Suara hujan membuatmu mengantuk? 19 00:02:43,418 --> 00:02:44,682 Pernahkah kau mendengarnya? 20 00:02:44,917 --> 00:02:47,802 432 Hertz diyakini sebagai frekuensi paling harmonis di alam semesta. 21 00:02:47,973 --> 00:02:49,697 Banyak orang bilang setelah mendengar suara ini, 22 00:02:49,778 --> 00:02:51,482 akan merasakan ketenangan yang mendalam. 23 00:02:51,606 --> 00:02:53,520 Banyak orang menggunakannya sebagai musik latar untuk tidur. 24 00:02:53,601 --> 00:02:54,741 Kudengar ini sangat efektif. 25 00:02:55,418 --> 00:02:56,558 Omong kosong macam apa itu? 26 00:02:57,257 --> 00:02:58,357 Lalu, apa ini? 27 00:02:58,680 --> 00:02:59,680 Itu untukmu. 28 00:03:01,155 --> 00:03:02,705 Tinggalkan rumahku secepatnya. 29 00:03:04,258 --> 00:03:05,258 Bos. 30 00:03:05,779 --> 00:03:07,002 Kau juga akan berangkat ke kantor. 31 00:03:07,120 --> 00:03:08,399 Boleh aku menumpang? 32 00:03:08,480 --> 00:03:10,231 Apa aku terlihat seperti orang yang dermawan? 33 00:03:11,840 --> 00:03:13,842 Aku akan mencuci muka dan segera pergi. 34 00:03:19,059 --> 00:03:21,150 (Apa karena Cheng Yao aku tertidur?) 35 00:03:51,240 --> 00:03:52,402 (Mustahil.) 36 00:03:52,530 --> 00:03:54,202 (Pasti angin dan hujan, frekuensi itu.) 37 00:03:54,327 --> 00:03:56,830 (Itu sains. Bagaimanapun juga, itu pasti bukan Cheng Yao.) 38 00:03:59,138 --> 00:04:00,138 Cheng Yao, ini. 39 00:04:01,720 --> 00:04:02,800 Apa ini? 40 00:04:02,881 --> 00:04:04,962 Semalam, Pengacara Qian meneleponku untuk memberikan fail itu padamu. 41 00:04:05,122 --> 00:04:06,979 Kau bisa bekerja dengan kami dalam kasus ini sekarang. 42 00:04:07,060 --> 00:04:08,080 Benarkah? 43 00:04:08,299 --> 00:04:10,049 Kinerjamu bagus dan membuat kemajuan. 44 00:04:11,377 --> 00:04:13,276 Aku pasti akan bekerja keras untuk tak menyusahkan semua orang. 45 00:04:15,696 --> 00:04:16,962 Apa yang bisa kau pahami? 46 00:04:17,361 --> 00:04:19,922 Mau kuberikan sedikit kiat? 47 00:04:25,258 --> 00:04:27,648 Tidak. Bagaimana Xu Jun bisa seperti ini? 48 00:04:28,499 --> 00:04:29,802 Kau masih terlalu muda. 49 00:04:30,053 --> 00:04:31,322 Setelah bertahun-tahun menjadi pengacara keluarga, 50 00:04:31,452 --> 00:04:33,006 kau akan menghadapi banyak hal yang menentang keyakinanmu. 51 00:04:33,087 --> 00:04:35,562 Xu Jun adalah pendiri Tuantuan Online. 52 00:04:35,787 --> 00:04:38,960 Dia pengusaha. Menyembunyikan aset selama perceraian adalah hal biasa. 53 00:04:39,049 --> 00:04:40,709 Bukan itu yang kubicarakan. 54 00:04:40,859 --> 00:04:42,178 Aku sedang bicara tentang Bai Xing Meng. 55 00:04:42,266 --> 00:04:43,642 Kau tahu Bai Xing Meng? 56 00:04:45,137 --> 00:04:46,377 Meng apa? 57 00:04:46,537 --> 00:04:48,183 Dia pemeran utama wanita dalam "Strategi Ling Yao". 58 00:04:48,295 --> 00:04:49,562 Itu drama yang populer baru-baru ini. 59 00:04:50,531 --> 00:04:52,042 Ada rumor tentang mereka. 60 00:04:52,376 --> 00:04:54,039 Aku tahu dia. 61 00:04:54,159 --> 00:04:55,402 Ada rumor tentangnya. 62 00:04:55,499 --> 00:04:56,682 Itu normal. 63 00:04:56,873 --> 00:04:58,898 Itu normal. Wajar jika ada rumor tentang selebritas wanita. 64 00:04:58,979 --> 00:05:00,296 Aku tahu banyak selebritas. 65 00:05:00,377 --> 00:05:01,682 Tidak. 66 00:05:02,398 --> 00:05:04,509 Waktu soal rumor mereka. 67 00:05:05,002 --> 00:05:07,602 Saat ada rumor tentang mereka, seharusnya itu dua tahun lalu, 'kan? 68 00:05:07,746 --> 00:05:09,676 Tapi catatan menyebutkan Xu Jun menikah tiga tahun lalu 69 00:05:09,757 --> 00:05:11,188 dan bercerai satu tahun lalu. 70 00:05:11,778 --> 00:05:13,043 Dia bermain dalam drama yang sangat populer. 71 00:05:13,124 --> 00:05:15,433 Aku mengingatnya dengan jelas. Itu dua tahun lalu. 72 00:05:15,904 --> 00:05:17,425 Kau mengingat lini masa dengan sangat jelas. 73 00:05:17,506 --> 00:05:19,373 Sepertinya Pengacara Qian tak memilih orang yang salah. 74 00:05:19,560 --> 00:05:21,702 Tidak, aku sangat menyukai Bai Xing Meng. 75 00:05:24,346 --> 00:05:26,682 Mustahil. Dia pasti sudah ditipu. 76 00:05:26,979 --> 00:05:27,979 Ya. 77 00:05:29,258 --> 00:05:30,848 Untungnya, aku hanya menyukai Pengacara Qian. 78 00:05:30,960 --> 00:05:32,161 Disiplin diri yang sempurna. 79 00:05:32,282 --> 00:05:33,462 Tidak pernah mengecewakan kita. 80 00:05:34,377 --> 00:05:35,882 Mau menjadi penggemar Pengacara Qian? 81 00:05:36,479 --> 00:05:38,623 Dengan perubahan mentalitas, pekerjaan berjalan lancar. 82 00:05:38,704 --> 00:05:40,253 Lembur adalah keuntungan penggemar. 83 00:05:40,605 --> 00:05:44,002 Juga, agar kau bisa sepenuhnya merasakan perawatanku, 84 00:05:44,121 --> 00:05:48,122 kuputuskan menarikmu ke dalam grup Kemuliaan dan Kekayaan kami. 85 00:05:48,396 --> 00:05:49,986 Apa itu Kemuliaan dan Kekayaan? 86 00:05:53,322 --> 00:05:54,461 Bergabung dengan tim Pengacara Qian 87 00:05:54,542 --> 00:05:57,414 seperti memulai perjalanan romantis dengan kemuliaan dan kekayaan. 88 00:05:57,495 --> 00:06:00,893 Ikuti saja bos, bekerja keras, dan kau pasti akan menghasilkan uang. 89 00:06:01,642 --> 00:06:03,402 Tidak perlu menengok. Pengacara Qian tak ada di sini. 90 00:06:03,494 --> 00:06:07,205 Cintanya pada Pengacara Qian datang dari hati, luar dan dalam. 91 00:06:10,960 --> 00:06:15,122 (Selamat datang, Pengacara Cheng, di grup Kemuliaan dan Kekayaan kami.) 92 00:06:17,059 --> 00:06:20,122 (Tidak. Tan Ying, aku masih pemula.) 93 00:06:21,050 --> 00:06:22,344 (Seseorang harus punya mimpi dalam hidup.) 94 00:06:22,425 --> 00:06:24,762 (Kau berhasil masuk Junheng & Co, dan dengan bantuanku,) 95 00:06:24,874 --> 00:06:26,802 (menjadi pengacara hebat hanyalah soal waktu saja.) 96 00:06:29,433 --> 00:06:31,820 (Kenapa aku punya firasat buruk?) 97 00:06:32,018 --> 00:06:34,498 (Apa masa-masa sulit akan tiba?) 98 00:06:34,644 --> 00:06:35,691 (Kami semua sudah melalui ini.) 99 00:06:35,772 --> 00:06:37,242 (Kau akan terbiasa cepat atau lambat.) 100 00:06:37,839 --> 00:06:39,242 (Kau sudah bekerja di sini selama empat tahun.) 101 00:06:39,354 --> 00:06:40,573 (Apa kau sudah terbiasa?) 102 00:06:44,458 --> 00:06:45,602 (Hampir.) 103 00:06:45,760 --> 00:06:46,840 (Bao Rui,) 104 00:06:46,920 --> 00:06:49,562 (kau membuat banyak kesalahan ketik.) 105 00:06:49,776 --> 00:06:51,482 (Kau masih harus lebih teliti.) 106 00:06:52,960 --> 00:06:55,122 Cukup. Apa kau guru bahasa? 107 00:06:55,201 --> 00:06:56,341 Kaulah yang tak teliti. 108 00:06:56,422 --> 00:06:57,642 Aku akan mengeluarkanmu. 109 00:08:19,977 --> 00:08:21,202 Halo. 110 00:08:21,539 --> 00:08:22,833 Apa ini perusahaan ART? 111 00:08:22,921 --> 00:08:25,122 Aku mencari ART untuk memasak makan malam. 112 00:08:32,242 --> 00:08:34,739 Bibi, bisakah kau membuat suara memasak sedikit lebih keras? 113 00:08:34,831 --> 00:08:37,222 Buatlah suara berisik dengan panci dan wajan. 114 00:08:38,773 --> 00:08:39,773 Baik. 115 00:08:53,844 --> 00:08:55,322 Bisakah buat lebih keras? 116 00:08:57,146 --> 00:08:59,402 Nak, jika kau sakit, pergilah berobat. 117 00:08:59,496 --> 00:09:02,661 Membuat kebisingan di tengah malam adalah tak sopan. 118 00:09:02,742 --> 00:09:04,451 Aku tak akan melayanimu. 119 00:09:35,656 --> 00:09:37,127 (Aku hanya perlu menutup mataku dan tertidur.) 120 00:09:37,536 --> 00:09:38,753 Kemampuan beradaptasiku kuat. 121 00:09:38,858 --> 00:09:40,608 Aku bisa tidur di mana saja. 122 00:09:50,123 --> 00:09:52,303 (Aku tak menari. Aku sedang senam.) 123 00:09:52,685 --> 00:09:54,754 Cuacanya sangat dingin. Aku perlu melakukan pemanasan. 124 00:10:27,802 --> 00:10:29,167 (Kemampuan beradaptasiku kuat.) 125 00:10:29,248 --> 00:10:30,842 (Aku bisa tidur di mana saja.) 126 00:10:34,341 --> 00:10:35,759 Bangun. 127 00:10:35,871 --> 00:10:37,071 Kenapa kau tertidur di sini? 128 00:10:39,376 --> 00:10:40,549 Maaf, Pak. 129 00:10:40,630 --> 00:10:42,362 Ada yang bisa kubantu? 130 00:10:43,680 --> 00:10:44,762 Maaf. 131 00:10:46,259 --> 00:10:47,809 Aku beli yang ini. 132 00:10:49,044 --> 00:10:50,479 Atau kau mau mencoba yang satu ini? 133 00:10:50,599 --> 00:10:52,282 Ini memberikan banyak energi. 134 00:10:54,259 --> 00:10:55,259 Baik. 135 00:10:58,578 --> 00:10:59,682 Ini. 136 00:11:20,919 --> 00:11:22,042 (Satu lagi.) 137 00:11:22,255 --> 00:11:23,882 (Apa itu efek obat tidur?) 138 00:11:43,600 --> 00:11:44,901 Hai. 139 00:11:45,794 --> 00:11:49,623 Maaf, aku sangat sibuk dengan pekerjaan beberapa hari terakhir. 140 00:11:52,128 --> 00:11:54,882 Ya. Aku akan menghubungimu segera setelah aku punya waktu. 141 00:12:00,653 --> 00:12:01,955 (Aku mengalami hambatan dalam kasus ini.) 142 00:12:02,036 --> 00:12:04,482 (Aku bahkan tak punya waktu untuk pergi melihat-lihat rumah.) 143 00:12:05,432 --> 00:12:07,512 (Apa aku harus tinggal di firma selamanya?) 144 00:12:23,001 --> 00:12:24,102 Bos. 145 00:12:24,792 --> 00:12:26,422 Kau lembur lagi? 146 00:12:38,786 --> 00:12:39,882 Ada apa? 147 00:12:45,375 --> 00:12:46,675 Apa yang kau lakukan? 148 00:12:47,224 --> 00:12:48,224 Orang sungguhan. 149 00:12:52,779 --> 00:12:54,018 Sebaiknya jangan tinggal di kantor. 150 00:12:54,098 --> 00:12:55,278 Apa kau mau menyebarkan virus? 151 00:12:58,539 --> 00:13:00,364 Dia punya lidah yang tajam, 152 00:13:00,445 --> 00:13:02,235 tapi hatinya tetap baik. 153 00:13:13,663 --> 00:13:15,734 Berpikir juga menghabiskan energi. 154 00:13:16,009 --> 00:13:17,270 Jangan terlalu keras pada diri sendiri. 155 00:13:31,294 --> 00:13:33,680 Bos, aku akan membuat makanan. Apa kau mau? 156 00:13:33,760 --> 00:13:35,019 Tidak. Keluar. 157 00:14:05,800 --> 00:14:07,002 Berisik sekali. 158 00:15:04,637 --> 00:15:05,922 Aromanya enak sekali. 159 00:15:15,081 --> 00:15:16,338 Aromanya enak sekali. 160 00:15:22,817 --> 00:15:24,504 Ada yang tak boleh memakannya. 161 00:15:24,600 --> 00:15:26,282 Aku akan menikmatinya sendiri. 162 00:15:44,267 --> 00:15:46,096 Pemandangan yang menarik. 163 00:15:46,228 --> 00:15:48,799 Robot yang terjaga 24 jam sehari, tujuh hari sepekan, 164 00:15:48,880 --> 00:15:51,880 Pengacara Qian, tertidur di kantor. 165 00:15:52,082 --> 00:15:54,002 Bahkan orang bijak pun punya kelemahan. 166 00:15:54,113 --> 00:15:55,704 Dia pasti terlalu lelah. 167 00:15:57,539 --> 00:16:00,078 Bagaimana mungkin dia tak lelah karena begadang dan lembur setiap hari? 168 00:16:00,695 --> 00:16:02,766 Bagaimana kau tahu dia begadang dan lembur setiap hari? 169 00:16:04,419 --> 00:16:05,658 Maksudku, kemarin. 170 00:16:05,738 --> 00:16:07,262 Aku juga lembur kemarin. 171 00:16:10,108 --> 00:16:11,577 Aku harus mengambil gambar. 172 00:16:13,716 --> 00:16:15,699 Ini pemandangan fenomenal. 173 00:16:15,779 --> 00:16:17,602 Ini kesempatan sekali dalam satu abad. 174 00:16:18,419 --> 00:16:19,439 Apa yang kau lihat? 175 00:16:21,019 --> 00:16:22,079 Bukan apa-apa. 176 00:16:22,818 --> 00:16:24,122 Coba kulihat. 177 00:16:48,864 --> 00:16:50,122 Semuanya, dengarkan aku. 178 00:16:50,450 --> 00:16:53,294 Bukankah perusahaan kita baru saja mendapatkan tiga rekan baru? 179 00:16:53,379 --> 00:16:55,618 Jadi, aku mau mengadakan pesta selamat datang di malam hari. 180 00:16:55,738 --> 00:16:57,642 Mari kita pergi bersama sepulang kerja. 181 00:16:57,939 --> 00:16:59,299 Terima kasih, Pengacara Wu. 182 00:16:59,442 --> 00:17:00,698 Undanglah kerabat atau teman. 183 00:17:00,778 --> 00:17:02,019 Mari kita semua bersenang-senang. 184 00:17:02,130 --> 00:17:03,130 Baik. 185 00:17:04,018 --> 00:17:05,018 Cheng Yao. 186 00:17:05,240 --> 00:17:06,550 Apa kau tak punya saudari? 187 00:17:07,403 --> 00:17:08,582 Ajaklah dia. 188 00:17:09,640 --> 00:17:10,680 Baik. 189 00:17:10,778 --> 00:17:11,778 Bagus. 190 00:17:20,582 --> 00:17:23,202 Bos, aku akan membuat makanan. Apa kau mau? 191 00:17:32,737 --> 00:17:35,202 (Benarkah Cheng Yao membuatku tertidur?) 192 00:17:45,178 --> 00:17:46,282 Qian. 193 00:17:46,563 --> 00:17:48,122 Jangan dimasukkan ke dalam hati. 194 00:17:48,558 --> 00:17:50,218 Sesekali kehilangan muka di depan rekan kerja 195 00:17:50,321 --> 00:17:51,751 bisa membangun hubungan. 196 00:17:52,025 --> 00:17:53,926 Aku tak perlu membangun hubungan dengan para rekan kerjaku. 197 00:17:55,964 --> 00:17:57,362 Kau benar-benar tak punya hati nurani. 198 00:17:57,559 --> 00:17:59,589 Siapa yang baru saja menyelesaikan krisis untukmu? 199 00:18:00,797 --> 00:18:03,362 Semua orang di jalan tahu apa yang ada dalam pikiran Sima Zhao. 200 00:18:04,259 --> 00:18:05,279 Baiklah. 201 00:18:05,360 --> 00:18:06,962 Tapi omong-omong, 202 00:18:07,217 --> 00:18:10,018 kau tidur nyenyak tadi. 203 00:18:10,169 --> 00:18:11,229 Aku penasaran. 204 00:18:11,458 --> 00:18:12,458 Selain aku, 205 00:18:12,538 --> 00:18:14,609 siapa lagi yang bisa menyembuhkan insomniamu? 206 00:18:17,697 --> 00:18:18,697 Tidak akan kuberi tahu. 207 00:18:33,409 --> 00:18:34,588 Di mana Cheng Yao? 208 00:18:35,298 --> 00:18:36,842 Dia pergi makan siang saat istirahat. 209 00:18:37,215 --> 00:18:39,322 Kau tak perlu tidur siang. Orang lain tak boleh istirahat, ya? 210 00:18:52,458 --> 00:18:53,458 Enak sekali. 211 00:19:05,667 --> 00:19:08,456 (Ting Ting, kedai ramen di bawah kantor kami sangat enak.) 212 00:19:08,537 --> 00:19:10,002 (Aku akan mentraktirmu di sana nanti.) 213 00:19:15,789 --> 00:19:17,802 (Kembalilah ke kantor sebentar. Ada sesuatu yang terjadi.) 214 00:19:19,000 --> 00:19:20,041 Itu gila. 215 00:19:20,122 --> 00:19:21,682 Dia tak membiarkanku makan bahkan saat istirahat. 216 00:19:22,000 --> 00:19:23,101 Aku akan mengabaikanmu. 217 00:19:37,734 --> 00:19:38,762 Cheng Yao. 218 00:19:39,058 --> 00:19:40,618 Itu kau? Kebetulan sekali. 219 00:19:40,698 --> 00:19:41,760 Aku 220 00:19:42,562 --> 00:19:44,018 teman sekelas SMA-mu, Wu Chen. 221 00:19:44,122 --> 00:19:45,591 Aku tadi khawatir tak dapat tempat duduk. 222 00:19:45,737 --> 00:19:47,208 Maukah kau berbagi meja? 223 00:19:47,481 --> 00:19:48,481 Duduklah. 224 00:19:50,010 --> 00:19:54,002 Kita belum pernah bertemu lagi sejak lulus SMA. 225 00:19:54,393 --> 00:19:55,898 Jadi, kau juga bekerja di sekitar sini? 226 00:19:56,001 --> 00:19:57,432 Aku bekerja di firma hukum di lantai atas. 227 00:19:58,859 --> 00:20:00,378 Jadi, kau seorang pengacara sekarang. 228 00:20:00,458 --> 00:20:01,819 Aku baru saja mulai bekerja. 229 00:20:01,899 --> 00:20:02,998 Baguslah. 230 00:20:08,985 --> 00:20:11,082 Kau seorang pengacara. 231 00:20:11,181 --> 00:20:12,779 Bisakah kau membantuku? 232 00:20:13,049 --> 00:20:14,210 Begini masalahnya. 233 00:20:14,291 --> 00:20:16,718 Ibu pemimpinku 234 00:20:16,799 --> 00:20:19,959 baru-baru ini investasi hampir dua juta pada platform pinjaman daring P2P. 235 00:20:20,055 --> 00:20:22,682 Kemudian, perusahaan P2P ini bangkrut. 236 00:20:23,854 --> 00:20:25,379 Ibunya sangat khawatir sampai masuk rumah sakit. 237 00:20:25,460 --> 00:20:26,809 Kau seorang pengacara. 238 00:20:27,182 --> 00:20:29,779 Bisakah kau beri tahu apa yang harus dia lakukan 239 00:20:29,859 --> 00:20:31,328 untuk melindungi hak-hak dia? 240 00:20:32,349 --> 00:20:35,842 Itu bukan bidangku. 241 00:20:36,519 --> 00:20:39,120 Kau bisa minta pimpinanmu konsultasi dengan pengacara profesional 242 00:20:39,201 --> 00:20:41,070 untuk penipuan keuangan. 243 00:20:42,778 --> 00:20:44,442 Kenapa kau berbicara dengan formal? 244 00:20:44,533 --> 00:20:46,562 Aku hanya tanya padamu karena kau teman sekelasku. 245 00:20:46,720 --> 00:20:50,602 Pengacara sepertimu tak akan menjawab tanpa dibayar, 'kan? 246 00:20:50,859 --> 00:20:53,419 -Tidak, itu karena aku benar-benar... -Kawan. 247 00:20:54,139 --> 00:20:57,369 Departemen apa yang harus kau tuju saat sakit perut? 248 00:20:58,018 --> 00:20:59,480 Gastroenterologi. 249 00:20:59,560 --> 00:21:01,978 -Ada apa? Kau... -Jadi, kau tahu? 250 00:21:02,097 --> 00:21:04,532 Dia bilang tak menyediakan layanan penipuan keuangan. 251 00:21:04,859 --> 00:21:06,808 Tapi kau terus memaksanya memberikanmu nasihat hukum. 252 00:21:06,978 --> 00:21:08,279 Jika kau punya masalah perut, 253 00:21:08,360 --> 00:21:10,922 kenapa tak pergi ke proktologis untuk mendapatkan pertolongan medis? 254 00:21:13,705 --> 00:21:16,697 Walau kau menemui ahli gastroenterologi, kau tetap harus membuat janji, 'kan? 255 00:21:16,778 --> 00:21:19,199 Kau tak mau mengeluarkan satu sen pun dan masih minta konsultasi gratis? 256 00:21:19,280 --> 00:21:22,019 Tidak, aku hanya mengobrol dengan teman lamaku. 257 00:21:22,099 --> 00:21:23,152 Apa urusanmu? 258 00:21:23,233 --> 00:21:24,753 -Siapa kau? -Aku bosnya. 259 00:21:24,899 --> 00:21:26,072 Waktunya adalah milikku. 260 00:21:26,152 --> 00:21:28,308 Tidak akan kubiarkan dia buang waktu untuk orang sepertimu. 261 00:21:28,389 --> 00:21:29,468 Konsultasi gratis. 262 00:21:29,549 --> 00:21:31,618 Kenapa kau tak minta dia mengundurkan diri saja? 263 00:21:31,698 --> 00:21:33,651 Selain itu, keahliannya adalah di bidang hukum keluarga. 264 00:21:33,752 --> 00:21:35,320 Kau bisa mencarinya saat memutuskan bercerai. 265 00:21:35,419 --> 00:21:37,728 Sebagai bosnya, aku bisa memintanya berikan kau diskon. 266 00:21:38,160 --> 00:21:39,627 Maaf, aku ada rapat. 267 00:21:40,419 --> 00:21:41,419 Aku pergi dulu. 268 00:21:55,095 --> 00:21:57,085 Caramu menatapku sepertinya cukup aneh. 269 00:22:02,424 --> 00:22:03,562 Tapi, Bos, 270 00:22:03,643 --> 00:22:06,682 bagaimana jika dia adalah orang yang pernah berteman baik denganku? 271 00:22:06,774 --> 00:22:08,539 Jika kau bicara dengannya seperti itu, aku akan malu. 272 00:22:09,400 --> 00:22:11,948 Teman sejati tak akan berpikir untuk memanfaatkanmu. 273 00:22:12,049 --> 00:22:14,259 Selain itu, dia bahkan tak tahu ruang lingkup pekerjaanmu. 274 00:22:14,399 --> 00:22:15,649 Dia benar-benar teman yang baik. 275 00:22:16,832 --> 00:22:20,853 Bagaimana jika dia adalah orang yang dulu kusukai di sekolah? 276 00:22:21,697 --> 00:22:23,400 Kau menyukai orang yang suka menjilat, 277 00:22:23,480 --> 00:22:25,362 memanfaatkan kerja keras orang lain dan pedagang tak jujur. 278 00:22:25,484 --> 00:22:26,618 Apa kau buta? 279 00:22:26,978 --> 00:22:28,278 Masuk akal. 280 00:22:29,498 --> 00:22:31,019 Butuh empat tahun untuk gelar sarjana hukum. 281 00:22:31,099 --> 00:22:33,618 Itu sekitar 35.040 jam. 282 00:22:33,744 --> 00:22:36,694 Waktu magang pengacara satu tahun adalah sekitar 8,760 jam. 283 00:22:36,859 --> 00:22:39,378 Semua pengacara harus melewati 43.380 jam 284 00:22:39,458 --> 00:22:40,898 untuk mendapatkan lisensi mereka. 285 00:22:40,978 --> 00:22:43,059 Waktu adalah biaya terbesar bagi setiap pengacara. 286 00:22:43,139 --> 00:22:44,978 Melakukan konsultasi gratis satu menit untuk orang seperti itu 287 00:22:45,075 --> 00:22:47,218 setara dengan menyia-nyiakan hidup selama satu menit. 288 00:22:47,321 --> 00:22:49,562 Setiap menit dan detik waktu tak tergantikan. 289 00:22:50,600 --> 00:22:52,177 Lain kali, aku pasti akan menolak dengan benar. 290 00:22:52,275 --> 00:22:54,968 Kau tak hanya harus menolak, tapi dengan sikap yang terburuk. 291 00:22:55,229 --> 00:22:57,458 Kita tak perlu menghormati mereka yang tak menghormati 292 00:22:57,539 --> 00:22:58,839 nilai profesional pengacara. 293 00:23:02,256 --> 00:23:03,477 Tapi, Bos, 294 00:23:03,683 --> 00:23:05,433 kau biasanya datang ke sini untuk makan mi, 'kan? 295 00:23:07,516 --> 00:23:09,322 Bukankah undangan itu dikirimkan olehmu? 296 00:23:11,659 --> 00:23:14,090 Tidak, aku mengirimkannya ke sahabatku. 297 00:23:18,579 --> 00:23:21,246 Bos, aku mau mengirim pesan WeChat ke temanku. 298 00:23:21,327 --> 00:23:22,658 Aku tak sengaja mengirimkannya padamu. 299 00:23:22,738 --> 00:23:24,002 Maaf, salah kirim. 300 00:23:24,100 --> 00:23:26,602 Tidak apa-apa. Kebetulan ada sesuatu yang mau kukatakan padamu. 301 00:23:27,378 --> 00:23:30,242 Menjadi pengacara adalah pekerjaan yang menantang dan butuh kerja keras. 302 00:23:30,619 --> 00:23:32,008 Banyak orang tak bisa bertahan. 303 00:23:32,200 --> 00:23:33,802 -Aku akan berusaha keras. -Tidak. 304 00:23:34,988 --> 00:23:37,040 Kurasa kau tak punya bakat untuk menjadi pengacara. 305 00:23:37,120 --> 00:23:38,882 Lebih baik kau beralih menjadi asisten pribadiku. 306 00:23:39,316 --> 00:23:40,800 Begini saja. Kau kembali ke rumahku. 307 00:23:40,938 --> 00:23:42,082 Aku akan membayar gajimu. 308 00:23:42,778 --> 00:23:44,306 Asisten pribadi? 309 00:23:44,400 --> 00:23:46,162 Tugasmu mengurus kehidupan sehari-hariku. 310 00:23:46,288 --> 00:23:48,618 Misalnya, saat saluran air tersumbat, aku mau kau memperbaikinya. 311 00:23:48,742 --> 00:23:50,562 Tapi aku tak tahu cara memperbaikinya. 312 00:23:50,738 --> 00:23:51,919 Apa kau pikir aku tahu? 313 00:23:55,738 --> 00:23:58,162 Diapresiasi oleh bos, jelas merupakan hal yang luar biasa. 314 00:23:58,243 --> 00:24:00,033 Tapi aku tetap mau menjadi pengacara. 315 00:24:02,939 --> 00:24:04,362 Bos, mi di sini enak sekali. 316 00:24:04,491 --> 00:24:05,802 Apa kau mau kupesankan semangkuk? 317 00:24:06,194 --> 00:24:07,938 Tidak. Datanglah segera setelah bekerja. 318 00:24:08,019 --> 00:24:10,209 Perbaiki saluran pembuangan. Jika ditunda lebih lama lagi, 319 00:24:10,508 --> 00:24:12,767 akan kuminta kau ganti rugi atas hilangnya waktuku. 320 00:24:29,827 --> 00:24:31,600 Bos, sudah selesai. 321 00:24:31,939 --> 00:24:33,978 Ini pembersih saluran air yang kubelikan untukmu. 322 00:24:34,077 --> 00:24:36,498 Jika ada pipa yang tersumbat nanti, kau bisa menggunakan ini. 323 00:24:36,698 --> 00:24:38,259 Tuang sedikit ke dalamnya dan bilas dengan air. 324 00:24:38,369 --> 00:24:39,369 Baik. 325 00:24:42,058 --> 00:24:44,739 Bisakah aku diskusikan sesuatu denganmu? 326 00:24:44,873 --> 00:24:46,099 Ada pesta penyambutan malam ini. 327 00:24:46,194 --> 00:24:48,144 Aku masih punya beberapa pakaian di dalam kamar. 328 00:24:48,859 --> 00:24:49,938 Aku mau ganti baju. 329 00:24:50,018 --> 00:24:51,278 Aku akan pergi setelah selesai. 330 00:24:51,978 --> 00:24:52,998 Terima kasih, Bos. 331 00:24:58,058 --> 00:24:59,278 Bos, 332 00:24:59,819 --> 00:25:01,558 bagaimana barang-barangku bisa ada di sana? 333 00:25:02,600 --> 00:25:03,900 Aku yang membawanya. 334 00:25:04,471 --> 00:25:06,433 Tinggal di perusahaan akan memengaruhi citra perusahaan. 335 00:25:06,561 --> 00:25:08,482 Kuberikan kesempatan untuk kembali pindah. 336 00:25:31,450 --> 00:25:32,491 Meng Ting. 337 00:25:32,572 --> 00:25:34,362 Dengar, ini terlalu aneh. 338 00:25:34,475 --> 00:25:36,282 Qian Heng benar-benar memintaku untuk pindah kembali. 339 00:25:37,186 --> 00:25:38,186 Astaga. 340 00:25:38,651 --> 00:25:42,618 Tiba-tiba, aku ingat kasus yang pernah kulihat di program hukum sebelumnya. 341 00:25:42,698 --> 00:25:45,618 (Ada seorang pria yang berkonflik dengan mantan rekannya.) 342 00:25:45,699 --> 00:25:48,329 (Setelah itu, mantan rekannya mengancam akan membunuhnya.) 343 00:25:49,107 --> 00:25:52,987 Lalu, pria ini menipu rekan barunya untuk pulang bersamanya. 344 00:25:53,068 --> 00:25:54,587 (Tapi saat rekan baru itu tiba di rumah,) 345 00:25:54,668 --> 00:25:56,989 -(dia dibunuh oleh mantan rekannya.) -Hentikan. 346 00:25:57,099 --> 00:25:58,938 Qian Heng sudah menyinggung banyak orang 347 00:25:59,019 --> 00:26:00,890 dan menerima begitu banyak surat ancaman. 348 00:26:01,658 --> 00:26:04,610 Mungkinkah dia benar-benar bertemu dengan pembunuh psikopat? 349 00:26:04,691 --> 00:26:06,211 Sudah kubilang, itu mungkin. 350 00:26:06,298 --> 00:26:08,099 Coba pikir. Dia sangat kaya. 351 00:26:08,179 --> 00:26:10,099 Gawat. Jika dia benar-benar tak punya masalah, 352 00:26:10,179 --> 00:26:12,482 kenapa dia memperebutkan rumah itu denganmu? 353 00:26:12,778 --> 00:26:15,162 (Mana yang lebih baik untuk ditinggali, wastu atau flat?) 354 00:26:15,489 --> 00:26:17,360 Sudah kuduga dia tak baik. 355 00:26:17,698 --> 00:26:18,998 Sudah dulu. 356 00:26:22,541 --> 00:26:23,962 Aku ganti baju dulu. 357 00:26:30,563 --> 00:26:31,623 Bos. 358 00:26:32,058 --> 00:26:33,579 Menurutku, tak nyaman tinggal di sini. 359 00:26:33,659 --> 00:26:35,048 Aku akan pergi ke pesta penyambutan. 360 00:26:45,579 --> 00:26:47,499 Sebenarnya, stik itu yang salah. Begini saja. 361 00:26:47,579 --> 00:26:49,618 Kau pakai stik, aku pakai tongkat. Setuju? 362 00:26:49,698 --> 00:26:50,938 Kupakai tongkatku untuk melawanmu. 363 00:26:51,056 --> 00:26:52,242 Main saja sendiri. 364 00:26:52,538 --> 00:26:53,598 Yu Fei, ayolah. 365 00:26:53,819 --> 00:26:54,819 Ya. 366 00:26:55,160 --> 00:26:56,919 Ayo. Kau bisa main? 367 00:26:57,000 --> 00:26:58,001 Bukan masalah, aku akan pakai tongkat. 368 00:26:58,082 --> 00:26:59,282 Pengacara Wu, maaf. Aku terlambat. 369 00:26:59,363 --> 00:27:00,463 Tidak apa-apa. 370 00:27:01,284 --> 00:27:03,362 Saudarimu mencari tempat parkir? 371 00:27:03,778 --> 00:27:05,808 Aku lupa memberitahumu kalau dia tak bisa datang. 372 00:27:05,978 --> 00:27:07,059 Maaf. 373 00:27:07,139 --> 00:27:08,159 Dia tak bisa datang? 374 00:27:11,619 --> 00:27:12,619 Benarkah? 375 00:27:12,778 --> 00:27:14,568 Sepertinya aku terlambat untuk memberitahumu. 376 00:27:14,939 --> 00:27:15,939 Baiklah. 377 00:27:17,819 --> 00:27:19,169 Begini saja, Cheng Yao. 378 00:27:19,778 --> 00:27:20,881 Bisakah kau memperbarui informasi keluargamu, 379 00:27:20,962 --> 00:27:24,131 seperti informasi kontak saudarimu, di sistem karyawan baru kita? 380 00:27:24,381 --> 00:27:26,977 Jika ada acara besar lagi, aku akan beri tahu secara pribadi. 381 00:27:27,058 --> 00:27:28,562 -Paham? -Baiklah. 382 00:27:28,980 --> 00:27:30,362 -Ayo. -Aku akan memperbaruinya sekarang. 383 00:27:35,794 --> 00:27:38,242 Pelan-pelan saja. Jangan terburu-buru. 384 00:27:48,057 --> 00:27:49,457 DAFTAR KONTAK SUDAH DIPERBARUI 385 00:28:00,562 --> 00:28:02,514 CHENG XI 386 00:28:02,608 --> 00:28:03,762 PERMINTAAN PERTEMANAN 387 00:28:14,867 --> 00:28:16,666 -Apa yang kau lakukan? -Apa yang kau lakukan? 388 00:28:16,754 --> 00:28:17,774 Aku tak melakukan apa pun. 389 00:28:18,992 --> 00:28:20,381 Sikapmu aneh. 390 00:28:20,796 --> 00:28:22,482 Apa ada sesuatu yang terjadi di grup kita? 391 00:28:23,486 --> 00:28:24,880 Tidak. Aku hanya mau kalian pergi lebih awal. 392 00:28:24,961 --> 00:28:26,441 Aku harus mengerjakan pekerjaan itu sendiri. 393 00:28:26,538 --> 00:28:28,099 Jangan mengerjakan sendirian. 394 00:28:28,179 --> 00:28:30,562 Bukan masalah. Aku tak minum malam ini. Aku akan menemanimu. 395 00:28:30,666 --> 00:28:32,218 -Tidak perlu. -Aku juga bisa membantu membawanya. 396 00:28:32,298 --> 00:28:33,768 Apa yang mau kau bawa? 397 00:28:34,802 --> 00:28:37,242 PERMINTAAN PERTEMANAN DISETUJUI. KINI KAU BISA MULAI MENGOBROL. 398 00:28:37,334 --> 00:28:38,402 Tidak perlu dibawa. 399 00:28:41,058 --> 00:28:42,642 Tidak apa-apa. Hei! 400 00:28:43,102 --> 00:28:45,202 Mari bersenang-senang hari ini! 401 00:28:45,283 --> 00:28:46,303 Selamat bersenang-senang. 402 00:28:47,579 --> 00:28:50,002 Bantu aku dan para karyawan baru berfoto bersama. 403 00:28:50,122 --> 00:28:51,360 -Paham? -Tentu. 404 00:28:51,453 --> 00:28:53,497 Ayo. Para karyawan baru bulan ini. Ayo. 405 00:28:53,578 --> 00:28:56,019 Ayo berfoto. Cheng Yao, berdirilah bersamaku. Ayo. 406 00:28:56,099 --> 00:28:57,458 Kita membeli bunga? Benarkah? 407 00:28:57,538 --> 00:28:59,484 -Ya. -Berikan yang terbaik untuk Cheng Yao. 408 00:28:59,565 --> 00:29:01,242 -Terima kasih. -Selamat datang, Semuanya. 409 00:29:01,339 --> 00:29:03,968 -Bagus! -Mendekatlah. 410 00:29:04,081 --> 00:29:05,962 Tiga, dua, satu. 411 00:29:06,777 --> 00:29:08,258 -Apa itu terlihat bagus? -Bagus. 412 00:29:08,339 --> 00:29:09,499 Terima kasih, Semuanya. 413 00:29:09,579 --> 00:29:10,978 -Aku terlihat tampan. -Selamat datang. 414 00:29:11,058 --> 00:29:12,178 Aku akan edit dan kirim ke kalian. 415 00:29:12,258 --> 00:29:13,458 Tidak perlu edit. Kirimkan sekarang. 416 00:29:13,538 --> 00:29:15,099 Foto yang asli, cepat. Ayo cepat. 417 00:29:15,179 --> 00:29:16,968 Kenapa kau terburu-buru? 418 00:29:17,955 --> 00:29:19,722 Cheng Yao, kau terlihat sangat manis di foto ini. 419 00:29:28,247 --> 00:29:32,997 MENYAMBUT PARA KARYAWAN BARU. 420 00:29:57,539 --> 00:29:58,539 Semuanya. 421 00:29:58,859 --> 00:29:59,898 Aku sungguh minta maaf. 422 00:29:59,978 --> 00:30:01,819 Ada hal yang mendesak. 423 00:30:01,899 --> 00:30:03,019 Aku harus pergi. 424 00:30:03,099 --> 00:30:05,978 Aku tak akan menemani kalian hari ini. Lakukan sesuka kalian. 425 00:30:06,058 --> 00:30:08,919 Tapi semua pengeluaran malam ini, aku yang bayar. 426 00:30:09,376 --> 00:30:11,687 Baiklah. 427 00:30:12,738 --> 00:30:14,362 Yu Fei dan Bao Rui, jaga semuanya. 428 00:30:14,443 --> 00:30:15,764 Ya. 429 00:30:15,845 --> 00:30:17,242 Tenang saja. 430 00:30:17,339 --> 00:30:19,326 -Tenang saja, Pengacara Wu. -Ayo kita bersenang-senang. 431 00:30:19,407 --> 00:30:20,978 Pantas saja dia menjadi mitra Junheng & Co. 432 00:30:21,058 --> 00:30:22,826 Dia sangat senang jika menyangkut pekerjaan. 433 00:30:22,907 --> 00:30:25,688 Aku mengundang dua pengacara elite dari firma hukum lain 434 00:30:26,179 --> 00:30:27,618 yang sudah senior. 435 00:30:27,698 --> 00:30:30,499 Mereka juga terkenal sebagai bujangan paling memenuhi syarat di kalangan kami. 436 00:30:30,579 --> 00:30:32,898 Cheng Yao, kau harus bertindak saat waktunya tiba. 437 00:30:32,978 --> 00:30:34,418 Jangan sopan padaku. 438 00:30:34,520 --> 00:30:35,520 Apa rencanamu? 439 00:30:35,658 --> 00:30:37,248 Jangan takut. Aku akan melindungimu. 440 00:30:39,099 --> 00:30:41,318 Kenapa kau tak memperkenalkanku? 441 00:30:42,179 --> 00:30:44,008 Aku memperkenalkan bujangan yang paling memenuhi syarat. 442 00:30:44,139 --> 00:30:45,439 Aku tak bertanggung jawab selain itu. 443 00:30:46,179 --> 00:30:47,179 Bagus sekali. 444 00:30:48,040 --> 00:30:50,383 Tapi bukankah cedera kakimu belum sembuh? Kau sudah sibuk. 445 00:30:50,464 --> 00:30:52,302 -Ya, benar. -Begini. 446 00:30:52,588 --> 00:30:55,842 Aku punya julukan di industri ini, yaitu Paket Kelab Malam. 447 00:30:55,985 --> 00:30:57,854 Kau cukup memanggilku Paket. 448 00:30:58,836 --> 00:31:01,014 Saat itu, aku menari di kursi roda. 449 00:31:01,095 --> 00:31:02,522 Sekarang, aku menggunakan kruk. 450 00:31:02,625 --> 00:31:05,059 Jangan bicara soal menari disko, bungee jumping pun bukan masalah. 451 00:31:05,250 --> 00:31:06,998 -Ayo, kita main biliar. -Ayo. 452 00:31:07,141 --> 00:31:08,922 Pak Bao tak gentar dengan kecacatannya. 453 00:31:09,018 --> 00:31:10,488 Dia suka datang ke tempat seperti ini. 454 00:31:10,970 --> 00:31:12,051 Juga, dia tak suka bekerja. 455 00:31:12,139 --> 00:31:13,562 Mari kita beri tahu Pengacara Qian nanti. 456 00:31:13,680 --> 00:31:15,805 Jika kau menyebutkannya, akan kuusir. Aku akan mengusirmu sekarang. 457 00:31:15,899 --> 00:31:16,956 Lihat? 458 00:31:17,037 --> 00:31:20,507 Jika sudah lama bekerja dengan Pengacara Qian, itu cukup membuat stres. 459 00:31:21,099 --> 00:31:22,439 -Bao Rui. -Aku yakin pasti bisa. 460 00:31:24,116 --> 00:31:26,762 Mereka datang. Biar kuperkenalkan pada kalian. 461 00:31:27,203 --> 00:31:29,602 Li Cheng Xuan dari Jincheng & Co. 462 00:31:29,698 --> 00:31:31,762 Dia juga berspesialisasi dalam hukum keluarga. 463 00:31:31,907 --> 00:31:33,842 -Kau menjadi mitra bulan lalu, 'kan? -Ya. 464 00:31:34,076 --> 00:31:35,586 Dia adalah Zhang Yang. 465 00:31:35,868 --> 00:31:37,617 Dia ahli dalam bidang hukum waris. 466 00:31:37,698 --> 00:31:40,512 Dia baru saja menyelesaikan kasus dengan bayaran besar bulan lalu. 467 00:31:40,600 --> 00:31:41,781 Ini Cheng Yao, 468 00:31:42,984 --> 00:31:43,990 pendatang baru. 469 00:31:44,071 --> 00:31:45,920 Tan Ying. Kalian pernah bertemu. 470 00:31:46,018 --> 00:31:47,458 Yang ini tak penting. 471 00:31:47,538 --> 00:31:49,259 Yu Fei. Kita pernah bertemu. 472 00:31:49,339 --> 00:31:51,922 -Ayo kita main. Aku pakai tongkat. -Ayo. 473 00:31:52,020 --> 00:31:54,689 -Ada apa dengan kakimu? -Kakiku baik-baik saja, cedera ringan. 474 00:31:55,714 --> 00:31:58,202 (Ada banyak faktor yang menyebabkan insomnia.) 475 00:31:58,446 --> 00:32:01,209 (Yang paling penting menyangkut faktor psikologis.) 476 00:32:01,436 --> 00:32:04,717 (Dalam kehidupan sehari-hari, kegembiraan emosional) 477 00:32:04,867 --> 00:32:08,146 (atau ketegangan mental yang konstan bisa menyebabkan keresahan emosional.) 478 00:32:08,234 --> 00:32:10,562 (Ini juga bisa memperburuk insomnia.) 479 00:32:10,738 --> 00:32:14,250 (Terkadang, terlalu fokus pada tidur bisa menjadi masalah) 480 00:32:14,404 --> 00:32:17,515 (dan kecemasan yang ditimbulkannya juga bisa memperburuk insomnia.) 481 00:32:17,803 --> 00:32:20,433 (Ini juga bisa membuat insomnia sulit hilang.) 482 00:32:20,993 --> 00:32:23,442 (Ada banyak faktor yang menyebabkan insomnia.) 483 00:32:49,485 --> 00:32:51,259 -Kau salah. -Kau tak boleh minum alkohol. 484 00:32:51,339 --> 00:32:54,956 -Kau harus minum obat, 'kan? -Tidak. Pergelangan kakiku terkilir. 485 00:32:55,037 --> 00:32:56,842 -Halo. -(Cheng Yao.) 486 00:32:57,187 --> 00:32:58,602 Saluran air kembali tersumbat. 487 00:32:59,211 --> 00:33:01,362 Aku baru saja memperbaikinya. Kenapa tersumbat lagi? 488 00:33:01,480 --> 00:33:03,214 Pasti karena kau tak memperbaikinya dengan benar. 489 00:33:04,778 --> 00:33:06,808 Kau harus mencari tuan tanah atau manajemen properti. 490 00:33:17,760 --> 00:33:19,362 (Terima kasih atas pesta penyambutan dari perusahaan.) 491 00:33:19,443 --> 00:33:20,522 (Sayang kalian semua.) 492 00:33:29,091 --> 00:33:30,762 Kasus terakhirmu cukup bagus. 493 00:33:30,819 --> 00:33:32,202 Itu hampir berakhir. Sudah dua bulan. 494 00:33:32,292 --> 00:33:34,812 Mengobrollah. Aku mau ke toilet. Aku tak tahan lagi. 495 00:33:34,893 --> 00:33:36,086 Kenapa kau ke toilet lagi? 496 00:33:36,205 --> 00:33:37,816 Aku mau buang air besar. Apa kau senang? 497 00:33:38,289 --> 00:33:42,202 Jujur saja, kau tak akan bertahan lebih dari setengah tahun dengan Qian Heng. 498 00:33:42,522 --> 00:33:45,082 Cheng Yao, beri tahu aku saat kau mau berganti pekerjaan. 499 00:33:45,430 --> 00:33:48,002 Kami juga firma hukum butik yang khusus menangani masalah keluarga. 500 00:33:48,125 --> 00:33:49,440 Hubungan antar rekan kerja sangat baik. 501 00:33:49,520 --> 00:33:51,162 Aku juga sering berkomunikasi dengan bawahanku. 502 00:33:51,243 --> 00:33:53,379 Aku jelas tak akan bersikap dingin. 503 00:33:53,633 --> 00:33:55,602 Jika kau bergabung dengan perusahaan kami, kau akan tahu 504 00:33:55,683 --> 00:33:57,930 walaupun kami adalah pengacara dan mitra, 505 00:33:58,031 --> 00:34:01,082 mungkin ada perbedaan yang signifikan di antara orang-orang. 506 00:34:02,618 --> 00:34:03,618 Li Cheng Xuan, 507 00:34:05,018 --> 00:34:06,328 lama tak bertemu. 508 00:34:08,779 --> 00:34:10,219 Terakhir kali aku melihatmu 509 00:34:10,320 --> 00:34:13,071 sekitar dua bulan lalu, untuk kasus sengketa warisan. 510 00:34:13,152 --> 00:34:17,561 Kau kalah dalam persidangan sebagai wakil pihak lawan saat itu. 511 00:34:18,859 --> 00:34:22,149 Bukan, itu kasus sengketa hak asuh sebulan yang lalu. 512 00:34:22,362 --> 00:34:23,421 Dua anak. 513 00:34:23,618 --> 00:34:27,368 Pada akhirnya, kau bahkan tak dapat hak asuh anak untuk klienmu. 514 00:34:28,640 --> 00:34:31,002 Memang benar ada perbedaan yang signifikan antar manusia, 515 00:34:31,083 --> 00:34:33,322 walaupun mereka adalah mitra. 516 00:34:35,178 --> 00:34:36,659 Ayo, Qian Heng. 517 00:34:36,770 --> 00:34:38,590 Jarang bertemu denganmu. Mari minum. 518 00:34:38,680 --> 00:34:40,242 Kasus apa yang kau kerjakan akhir-akhir ini? 519 00:34:40,379 --> 00:34:42,619 Apa kau akan bersaing denganku untuk mendapatkan klien? 520 00:34:42,699 --> 00:34:45,270 Tenang. Aku tak akan bersaing denganmu untuk mendapatkan klien. 521 00:34:45,538 --> 00:34:48,202 Aku tak akan mengambil kasus apa pun dengan bayaran kurang dari 50 juta. 522 00:34:50,548 --> 00:34:52,482 Sepi sekali. Ada apa? 523 00:34:53,336 --> 00:34:54,475 Minum dalam diam? 524 00:34:58,058 --> 00:34:59,239 Bao Rui. 525 00:35:00,440 --> 00:35:02,699 Kakimu terkilir dan meminta bekerja dari rumah. 526 00:35:02,779 --> 00:35:03,999 Kenapa kau datang ke sini? 527 00:35:06,339 --> 00:35:07,478 Bos, begini. 528 00:35:07,699 --> 00:35:10,978 Aku menerima pesan dari Cheng Yao tadi mengatakan kalau kau datang ke pesta. 529 00:35:11,058 --> 00:35:12,999 Aku harus ada ke mana pun kau pergi. 530 00:35:13,339 --> 00:35:15,098 Kuminta orang tuaku untuk membantuku berdiri. 531 00:35:15,178 --> 00:35:16,478 Aku memesan taksi dan datang. 532 00:35:16,578 --> 00:35:17,969 Kakiku sangat sakit untuk berjalan. 533 00:35:18,058 --> 00:35:19,162 Aku baru saja tiba. 534 00:35:19,307 --> 00:35:20,896 Maaf aku terlambat. 535 00:35:24,040 --> 00:35:25,080 Bos. 536 00:35:25,178 --> 00:35:26,898 Kau biasanya tak menghadiri aktivitas semacam ini. 537 00:35:26,978 --> 00:35:28,808 Apa yang membawamu ke sini? 538 00:35:30,027 --> 00:35:31,228 Saluran airku tersumbat. 539 00:35:31,339 --> 00:35:32,639 Aku mencari tukang leding. 540 00:35:36,636 --> 00:35:37,756 Kau adalah bos yang baik. 541 00:35:37,883 --> 00:35:40,495 Lihat. Kau jelas menjaga bawahanmu. 542 00:35:40,600 --> 00:35:41,880 Tapi kau bilang saluran air tersumbat. 543 00:35:42,001 --> 00:35:43,831 Ini tak masuk akal. 544 00:35:44,339 --> 00:35:45,649 Mari bersulang untukmu. 545 00:35:45,899 --> 00:35:47,209 Aku mengemudi. Tidak minum. 546 00:35:47,589 --> 00:35:49,442 Carilah sopir, Qian Heng. 547 00:35:49,538 --> 00:35:52,122 Kita jarang bertemu. Ayo minum. 548 00:35:52,222 --> 00:35:53,802 Tidak ada yang bisa menjadi sopirku. 549 00:36:04,538 --> 00:36:05,798 Kenapa tak ada yang bicara? 550 00:36:06,467 --> 00:36:09,548 Begini saja. Mari kita bermain untuk menceriakan suasana. 551 00:36:09,699 --> 00:36:10,962 -Bagaimana menurutmu? -Baik. 552 00:36:11,043 --> 00:36:12,722 -Baiklah, ayo main. -Ada banyak orang sekarang. 553 00:36:12,803 --> 00:36:15,802 Ayo main Kebenaran atau Tantangan. Bagaimana? 554 00:36:15,951 --> 00:36:18,561 -Baik. -Kau yakin mau memainkan ini? 555 00:36:18,899 --> 00:36:20,639 Bukankah Pengacara Wu mau kita bahagia? 556 00:36:21,055 --> 00:36:22,060 Yu Fei bilang dia mau bermain. 557 00:36:22,141 --> 00:36:23,407 -Aku mau bermain juga. -Aku juga. 558 00:36:23,488 --> 00:36:25,249 Tiga orang. Siapa lagi? 559 00:36:25,586 --> 00:36:27,642 Karena kita semua di sini untuk bersenang-senang, 560 00:36:27,750 --> 00:36:29,242 aku akan bergabung untuk mendukung kalian. 561 00:36:29,323 --> 00:36:32,602 Tapi menurutku permainan itu agak ketinggalan zaman. 562 00:36:33,000 --> 00:36:34,000 Begini saja. 563 00:36:34,098 --> 00:36:36,282 Ayo mainkan Kebenaran atau Tantangan dengan undang-undang. 564 00:36:41,320 --> 00:36:42,320 Baik. 565 00:36:42,905 --> 00:36:44,162 Aku akan mulai. 566 00:36:44,594 --> 00:36:47,682 Bagian bawah botol dan mulut botol mewakili satu orang masing-masing. 567 00:36:48,091 --> 00:36:49,802 Orang yang ditunjuk bagian bawah botol akan bertanya 568 00:36:49,960 --> 00:36:53,202 katakanlah, Pasal 1.067(2) KUH Perdata. 569 00:36:53,954 --> 00:36:55,755 Orang yang ditunjuk mulut botol akan menjawab. 570 00:36:55,859 --> 00:36:57,842 Jika mereka tak bisa menjawab dalam waktu tiga menit, 571 00:36:57,923 --> 00:36:59,202 harus membayar denda sebesar 50 yuan. 572 00:36:59,399 --> 00:37:02,671 Uang itu masuk ke dana bersama sebagai biaya acara berikutnya. 573 00:37:03,345 --> 00:37:04,976 Bukankah ini buruk? 574 00:37:05,181 --> 00:37:08,002 Kita berjudi sebagai kelompok? 575 00:37:08,414 --> 00:37:09,426 Kejahatan perjudian mengacu partisipasi 576 00:37:09,523 --> 00:37:11,162 dalam perjudian kelompok untuk tujuan keuntungan 577 00:37:11,242 --> 00:37:13,042 atau terlibat aktivitas berkaitan perjudian sebagai profesi. 578 00:37:13,351 --> 00:37:15,202 Secara subjektif, tujuannya harus berorientasi pada keuntungan. 579 00:37:15,340 --> 00:37:16,922 Apa kita melakukan ini demi keuntungan? 580 00:37:18,443 --> 00:37:20,362 Apa hukum pidanamu diajarkan oleh guru olahraga? 581 00:37:22,640 --> 00:37:23,640 Ayo mulai. 582 00:37:40,289 --> 00:37:43,790 Pasal 1.046 KUH Perdata. 583 00:37:48,547 --> 00:37:50,362 Pernikahan harus didasarkan persetujuan dari kedua pihak. 584 00:37:50,443 --> 00:37:52,922 Dilarang bagi salah satu pihak untuk memaksa pihak lainnya. 585 00:37:57,739 --> 00:38:03,002 "Organisasi atau individu mana pun dilarang ikut campur." 586 00:38:18,954 --> 00:38:21,842 Pasal 1.076 KUH Perdata. 587 00:38:44,939 --> 00:38:47,322 Pasal 1.078 KUH Perdata. 588 00:39:19,750 --> 00:39:22,540 Pasal 1.343 KUH Perdata. 589 00:39:25,640 --> 00:39:27,322 Tiba-tiba ada hal yang mendesak. 590 00:39:27,403 --> 00:39:29,259 Kalian teruskan saja. Aku pergi dulu. 591 00:39:29,354 --> 00:39:31,383 -Aku juga ada urusan. -Aku pergi dulu. 592 00:39:31,468 --> 00:39:32,522 Aku pergi dulu. 593 00:39:32,679 --> 00:39:34,122 Dah! Kami tak akan mengantarmu. 594 00:39:52,259 --> 00:39:55,418 Tanggal 1 Januari 2021, KUH Perdata resmi berlaku. 595 00:39:55,499 --> 00:39:56,978 Tolong bacakan Pasal 1.136, 596 00:39:57,058 --> 00:40:01,162 1.137 dan 1.142 KUH Perdata. 597 00:40:01,840 --> 00:40:02,840 Apa? 598 00:40:04,978 --> 00:40:06,699 Kenapa kau menggabungkannya? 599 00:40:06,780 --> 00:40:08,210 Apa grup ini yang bayar tagihan? 600 00:40:11,018 --> 00:40:12,969 Menurut Pasal 1.136 KUH Perdata, 601 00:40:13,080 --> 00:40:15,800 surat wasiat yang dicetak harus punya dua atau lebih saksi yang hadir. 602 00:40:15,899 --> 00:40:18,779 Pewaris dan saksi harus menandatangani setiap halaman surat wasiat, 603 00:40:18,859 --> 00:40:20,442 mencatat tahun, bulan, dan hari. 604 00:40:20,523 --> 00:40:21,844 Pasal 1.117. 605 00:40:21,939 --> 00:40:23,477 Wasiat yang dibuat dalam bentuk rekaman audio atau video 606 00:40:23,562 --> 00:40:25,485 harus disaksikan oleh dua orang atau lebih. 607 00:40:25,578 --> 00:40:27,930 Pewaris dan para saksi harus mencatat nama atau foto mereka 608 00:40:28,011 --> 00:40:29,492 serta tahun, bulan, dan hari 609 00:40:29,573 --> 00:40:31,642 dalam rekaman audio atau video. 610 00:40:31,749 --> 00:40:33,226 Pasal 1.142. 611 00:40:33,338 --> 00:40:36,458 Pewaris bisa mencabut atau mengubah wasiat yang dibuatnya. 612 00:40:36,538 --> 00:40:39,119 Setelah membuat wasiat, maka pewaris dianggap tak sah 613 00:40:39,200 --> 00:40:42,480 jika melakukan tindakan apa pun yang bertentangan dengan isinya. 614 00:40:42,578 --> 00:40:44,682 Jika ada beberapa wasiat dengan isi yang bertentangan, 615 00:40:44,780 --> 00:40:46,530 wasiat terakhir yang akan dianggap. 616 00:40:47,899 --> 00:40:48,962 Apa kau ingat itu? 617 00:40:49,137 --> 00:40:50,522 Ya, aku ingat. 618 00:40:53,978 --> 00:40:57,322 Hanya Pengacara Qian yang bisa menghafal hukum dengan baik. 619 00:40:57,971 --> 00:40:59,362 Biar kucoba. 620 00:40:59,538 --> 00:41:01,328 Aku juga harus belajar dari Pengacara Qian. 621 00:41:05,040 --> 00:41:06,944 Kenapa kau minum begitu banyak? Ini 24 persen. 622 00:41:07,025 --> 00:41:08,415 Ini bahkan lebih kuat dari anggur merah. 623 00:41:09,041 --> 00:41:11,058 Pengacara Qian. Kurasa cukup untuk hari ini. 624 00:41:11,138 --> 00:41:12,529 Biar kuantar Cheng Yao pulang dulu. 625 00:41:13,040 --> 00:41:14,802 Aku akan menyetir dan mengantarnya pulang. 626 00:41:14,993 --> 00:41:16,053 Simpan uangnya. 627 00:41:16,699 --> 00:41:17,798 Pelan-pelan. 628 00:41:18,146 --> 00:41:19,242 Pegang dompetmu. 629 00:41:23,498 --> 00:41:24,498 Hati-hati. 630 00:41:26,978 --> 00:41:28,079 Pelan-pelan. 631 00:41:28,308 --> 00:41:29,777 Kuletakkan dompet di sakumu. 632 00:41:30,955 --> 00:41:32,056 Pelan-pelan. 633 00:41:42,115 --> 00:41:43,642 Apa aku baru saja mendengarnya? 634 00:41:43,792 --> 00:41:46,142 Pengacara Qian mengantar seorang gadis pulang? 635 00:41:48,294 --> 00:41:50,482 (Gawat. Kupikir dia cukup sederhana.) 636 00:41:50,661 --> 00:41:52,602 (Aku baru menyadari dia tak sederhana.) 637 00:41:58,687 --> 00:42:00,848 (Cukup. Jangan terlalu memikirkannya.) 638 00:42:00,963 --> 00:42:02,762 (Bos toksikmu mulai memperhatikan orang lain.) 639 00:42:02,843 --> 00:42:04,202 (Bukankah itu hal yang bagus?) 640 00:42:07,956 --> 00:42:09,093 (Ya, benar.) 641 00:42:09,174 --> 00:42:10,922 (Bos tak bisa begitu saja memihakku.) 642 00:42:10,994 --> 00:42:12,489 (Itu akan membuat semua orang iri.) 643 00:42:15,317 --> 00:42:16,357 (Bao Rui.) 644 00:42:16,508 --> 00:42:18,768 (Kau masih harus menyelesaikan rantai bukti besok.) 645 00:42:22,259 --> 00:42:23,362 Kau gila? 646 00:42:23,552 --> 00:42:25,811 -Jangan bahas pekerjaan dalam grup. -Kau gila? 647 00:42:25,930 --> 00:42:27,722 Kita semua ada di sini. Kenapa kau buat grup baru? 648 00:42:28,178 --> 00:42:29,999 Mau mengobrol atau tidak? Jika tak mau, akan kukeluarkan. 649 00:42:30,138 --> 00:42:31,259 Perilakumu tak baik. 650 00:42:31,339 --> 00:42:32,497 Empat orang dengan tiga grup. 651 00:42:32,578 --> 00:42:35,122 Bagaimana jika kau mengirim fail penting ke grup yang salah? 652 00:42:35,267 --> 00:42:37,842 Mustahil. Selama bos tak ada di grup, tak apa-apa. 653 00:42:37,987 --> 00:42:39,642 Kalau begitu, aku lega. 654 00:42:41,618 --> 00:42:43,659 Kenapa ada 30 yuan? Siapa yang tak bayar? 655 00:42:43,740 --> 00:42:45,458 Bukankah uang ini harus disita? 656 00:42:45,539 --> 00:42:46,762 Coba kulihat. 657 00:42:54,299 --> 00:42:55,299 Bangun. 658 00:42:57,320 --> 00:42:58,909 Minumlah teh untuk mengatasi mabuk nanti. 659 00:43:01,699 --> 00:43:02,699 Bos. 660 00:43:02,859 --> 00:43:05,448 Kau masih bisa mengingatkanku untuk minum teh penghilang pengar. 661 00:43:05,699 --> 00:43:08,202 Kau tak sepenuhnya tak simpatik. 662 00:43:11,569 --> 00:43:14,082 Setelah sadar, kau bisa memperbaiki saluran pembuangan yang tersumbat. 663 00:43:16,928 --> 00:43:19,162 Aku salah. 664 00:43:20,798 --> 00:43:24,241 Kukutuk kau keracunan lima organ dan enam organ dalam. 665 00:43:24,401 --> 00:43:25,882 Kau tak bisa diselamatkan sekarang. 666 00:43:34,449 --> 00:43:35,842 Kau bilang apa? 667 00:43:39,377 --> 00:43:40,677 Aku tak enak badan. 668 00:43:40,805 --> 00:43:42,042 Jangan lakukan ini padaku. 669 00:43:42,266 --> 00:43:43,815 Sebagai seorang profesional hukum, 670 00:43:43,987 --> 00:43:46,642 kau harus memberikan bukti atas semua yang kau katakan atau lakukan.50736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.