All language subtitles for Man Like Mobeen s04e04 Death Row Records.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,057 --> 00:00:03,640 (somber music) 2 00:00:23,331 --> 00:00:26,414 (prisoners shouting) 3 00:00:26,956 --> 00:00:28,837 - Oh... 4 00:00:28,838 --> 00:00:31,079 - Just let me think, Nathaniel. 5 00:00:31,080 --> 00:00:31,920 - We're going to die, Harper. 6 00:00:31,921 --> 00:00:33,487 - You're not going to die. 7 00:00:33,488 --> 00:00:34,656 (door creaking) 8 00:00:34,657 --> 00:00:37,796 (prisoners shouting) 9 00:00:37,797 --> 00:00:39,322 (prisoner yelling) 10 00:00:39,323 --> 00:00:42,156 (cage clattering) 11 00:00:43,611 --> 00:00:44,844 Okay, we might die. 12 00:00:44,845 --> 00:00:47,928 - (shrieks) Hold me. 13 00:00:49,204 --> 00:00:51,574 (both moaning) 14 00:00:51,575 --> 00:00:53,040 - All right, good baby? 15 00:00:53,041 --> 00:00:56,082 (Sajid moaning) 16 00:00:56,083 --> 00:00:57,333 Oh, yeah, baby. 17 00:00:58,362 --> 00:01:01,112 (both muttering) 18 00:01:04,674 --> 00:01:06,555 (both yell) 19 00:01:06,556 --> 00:01:09,306 (dramatic music) 20 00:01:11,662 --> 00:01:14,245 (both yelling) 21 00:01:14,281 --> 00:01:16,379 What did you do to me? 22 00:01:16,380 --> 00:01:17,346 - What did you do to me? 23 00:01:17,347 --> 00:01:20,692 (door clattering) (Sajid gasps) 24 00:01:20,693 --> 00:01:23,904 - [MOBEEN] Whoa, whoa, what is it? 25 00:01:23,905 --> 00:01:25,193 - This is really bad. - What's bad? 26 00:01:25,194 --> 00:01:26,425 - They're-they're-they're... 27 00:01:26,426 --> 00:01:27,366 They're rioting. - [MOBEEN] What the fuck? 28 00:01:27,367 --> 00:01:28,585 What? - Rioting. 29 00:01:28,586 --> 00:01:29,418 - Who's writing? 30 00:01:29,419 --> 00:01:31,439 - The penchods are rioting. 31 00:01:31,440 --> 00:01:32,699 - Rioting?! - [SAJID] Uh-huh. 32 00:01:32,700 --> 00:01:33,678 - I thought you said fucking writing! 33 00:01:33,679 --> 00:01:35,078 (Sajid praying in foreign language) 34 00:01:35,079 --> 00:01:37,004 - Hey, hey, hey! 35 00:01:37,005 --> 00:01:39,569 (Mobeen speaking foreign language) 36 00:01:39,570 --> 00:01:40,402 - You listen to me. 37 00:01:40,403 --> 00:01:43,689 All you have to do is radio the other guards. 38 00:01:43,690 --> 00:01:45,147 Radio 'em now. 39 00:01:45,148 --> 00:01:46,376 No? Why? 40 00:01:46,377 --> 00:01:48,753 - Me and Harper are the guards. 41 00:01:49,853 --> 00:01:52,799 - Oh! The only guards? 42 00:01:52,800 --> 00:01:53,850 - Only two. 43 00:01:53,851 --> 00:01:55,439 - Focus. Focus. 44 00:01:55,440 --> 00:01:56,272 We can do this together. 45 00:01:56,273 --> 00:01:57,479 Okay, focus. 46 00:01:57,480 --> 00:01:58,859 Who is in danger right now? 47 00:01:58,860 --> 00:02:01,949 Who is in immediate danger? 48 00:02:01,950 --> 00:02:04,799 - Me. - Not you, you selfish lun. 49 00:02:04,800 --> 00:02:06,209 - Harper. - Yeah, Nate. 50 00:02:06,210 --> 00:02:07,260 My Nate is in danger. 51 00:02:08,695 --> 00:02:09,942 - [BOTH] Nida! 52 00:02:09,943 --> 00:02:12,599 (prisoners shouting) 53 00:02:12,600 --> 00:02:14,939 - Right, I need you all to get all the meds 54 00:02:14,940 --> 00:02:16,679 and the other addictive jelly tots. 55 00:02:16,680 --> 00:02:17,849 Bring them to moi. 56 00:02:17,850 --> 00:02:19,499 - Can we, uh, keep some for ourselves? 57 00:02:19,500 --> 00:02:20,332 - You know what? 58 00:02:20,333 --> 00:02:21,179 It's a celebration. 59 00:02:21,180 --> 00:02:23,488 You enjoy yourself, my funny little crackhead. 60 00:02:23,489 --> 00:02:24,971 - Thanks, Megalamummy. 61 00:02:24,972 --> 00:02:27,472 (Laloo yells) 62 00:02:33,337 --> 00:02:36,029 - [Radio] Research has shown 63 00:02:36,030 --> 00:02:39,258 that many doctors fantasize about killing their patients. 64 00:02:39,259 --> 00:02:42,353 - [SAJID] Doctor Nida, are you there, over? 65 00:02:43,540 --> 00:02:45,899 - Officer Sajid, I've warned you. 66 00:02:45,900 --> 00:02:47,969 If you ask if you can brush my hair again, 67 00:02:47,970 --> 00:02:49,616 I'll be forced to report you. 68 00:02:49,617 --> 00:02:50,626 - No, no, no. 69 00:02:50,627 --> 00:02:53,406 - Piss off, over. 70 00:02:53,407 --> 00:02:54,838 - What the hell is wrong with you? 71 00:02:54,839 --> 00:02:57,913 Trying to brush girls' hair at work. 72 00:02:57,914 --> 00:02:59,146 Shut up, man! 73 00:02:59,147 --> 00:03:00,448 (Mobeen speaking foreign language) 74 00:03:00,449 --> 00:03:02,126 - Nida, Nida, it's Mobeen. 75 00:03:02,127 --> 00:03:04,079 - Mobeen? What the hell is going on? 76 00:03:04,080 --> 00:03:05,361 - There's a riot kicking off down here. 77 00:03:05,362 --> 00:03:06,869 Okay, Mega's got Sajid's keys 78 00:03:06,870 --> 00:03:07,889 and he's letting all of the men out. 79 00:03:07,890 --> 00:03:09,058 - Shit. 80 00:03:09,059 --> 00:03:10,142 - And also... 81 00:03:10,143 --> 00:03:13,679 I think Saj tried to kiss me whilst I was asleep. 82 00:03:13,680 --> 00:03:14,657 - All right, shut the fuck up! 83 00:03:14,658 --> 00:03:15,855 - You did. - Lies, lies, lies! 84 00:03:15,856 --> 00:03:20,055 - Your lips were on me. - Lies, lies, lies! 85 00:03:20,056 --> 00:03:20,888 - Listen to me. 86 00:03:20,889 --> 00:03:22,829 You've got to get the brother off the ward 87 00:03:22,830 --> 00:03:24,239 because they'll be coming for the meds. 88 00:03:24,240 --> 00:03:25,629 - I can't move Chippy on my own. 89 00:03:25,630 --> 00:03:26,907 - You're not gonna have to. 90 00:03:26,908 --> 00:03:28,218 I'm coming. 91 00:03:28,219 --> 00:03:29,208 I promise you. 92 00:03:29,209 --> 00:03:31,376 - Okay, thank you, Mobeen. 93 00:03:31,431 --> 00:03:34,041 - Over. - You're such a geek. 94 00:03:34,042 --> 00:03:34,874 Fuck off. 95 00:03:34,875 --> 00:03:36,899 You're such a geek. - My go! 96 00:03:36,900 --> 00:03:38,481 - Okay, everyone who can get up, 97 00:03:38,482 --> 00:03:39,629 we've got to move. 98 00:03:39,630 --> 00:03:40,529 Now. Now, now, now. 99 00:03:40,530 --> 00:03:43,859 (prisoners shouting) 100 00:03:43,860 --> 00:03:46,169 - [NATE] This is bad, really bad. 101 00:03:46,170 --> 00:03:47,002 - Oh, where you going? 102 00:03:47,003 --> 00:03:48,389 - Memory Stick need my help. 103 00:03:48,390 --> 00:03:49,222 I must leave. 104 00:03:49,223 --> 00:03:51,239 - Huh? - Smell piss in here. 105 00:03:51,240 --> 00:03:53,039 - It's your piss, Bear Grylls. 106 00:03:53,040 --> 00:03:56,489 - Mr. Bear Gryll would not baste his face in this manner, 107 00:03:56,490 --> 00:03:58,499 you stupid bastard. 108 00:03:58,500 --> 00:03:59,616 - What? 109 00:03:59,617 --> 00:04:00,936 (door creaking) - I will be back. 110 00:04:00,937 --> 00:04:02,822 - All right, Arnie. 111 00:04:02,823 --> 00:04:05,206 - Them men ain't gonna fuck with you, blud. 112 00:04:05,207 --> 00:04:06,257 Okay. 113 00:04:07,530 --> 00:04:08,580 - I hate you. 114 00:04:08,941 --> 00:04:10,822 Don't. 115 00:04:10,823 --> 00:04:13,139 - If Father Christmas was from Pakistan, yeah? 116 00:04:13,140 --> 00:04:14,309 You'd be his main elf. 117 00:04:14,310 --> 00:04:15,359 - Shut the fuck up. 118 00:04:15,360 --> 00:04:16,919 Okay, here's the plan. 119 00:04:16,920 --> 00:04:18,149 - Oh, plan, yes, yes, plan. 120 00:04:18,150 --> 00:04:20,759 - I'm gonna go sound the alarm for the Tornado Team. 121 00:04:20,760 --> 00:04:21,929 - And how long till they get here? 122 00:04:21,930 --> 00:04:23,549 - Max 24 minutes. 123 00:04:23,550 --> 00:04:25,301 They're called Tornado Team for a reason. 124 00:04:25,302 --> 00:04:26,549 - Why are they called that? 125 00:04:26,550 --> 00:04:30,689 - These lot are the SAS of the prison rescue service. 126 00:04:30,690 --> 00:04:32,309 Elite squadron. 127 00:04:32,310 --> 00:04:35,429 They will spin your little bund. 128 00:04:35,430 --> 00:04:36,929 - Enough about strong men entering my bund. 129 00:04:36,930 --> 00:04:37,762 I'm gonna leave here. 130 00:04:37,763 --> 00:04:38,699 I'm gonna get Chippy and Nida. 131 00:04:38,700 --> 00:04:39,839 - I'm gonna go get Harper and Nate. 132 00:04:39,840 --> 00:04:41,535 - And then we're all gonna meet back in the chaplaincy. 133 00:04:41,536 --> 00:04:42,703 - Plan. - Saj? 134 00:04:43,840 --> 00:04:45,090 - What? - I promise you, 135 00:04:45,960 --> 00:04:47,601 I'll keep Chippy safe. 136 00:04:47,602 --> 00:04:49,649 (Mobeen speaking foreign language) 137 00:04:49,650 --> 00:04:50,482 - Pinky promise. 138 00:04:50,483 --> 00:04:53,519 (both speaking foreign language) 139 00:04:53,520 --> 00:04:56,219 - Promise them people ain't going to enter my bund, please. 140 00:04:56,220 --> 00:04:57,629 Whatever's about to take place out there- 141 00:04:57,630 --> 00:04:59,129 - [SAJID] Yeah. 142 00:04:59,130 --> 00:04:59,996 - I believe in you. 143 00:04:59,997 --> 00:05:02,129 - All I needed was your validation, bro. 144 00:05:02,130 --> 00:05:04,235 - You'll always be my... 145 00:05:04,236 --> 00:05:06,659 (Mobeen speaking foreign language) 146 00:05:06,660 --> 00:05:07,679 - Piss off! 147 00:05:07,680 --> 00:05:08,969 - You look adorable when I look at you. 148 00:05:08,970 --> 00:05:10,020 - No. 149 00:05:10,855 --> 00:05:13,934 (prisoners shouting) 150 00:05:13,935 --> 00:05:16,379 (Nate shrieks) 151 00:05:16,380 --> 00:05:17,212 - In year seven, 152 00:05:17,213 --> 00:05:19,169 I should've just ignored those stupid eyes of his. 153 00:05:19,170 --> 00:05:20,819 - We need to get out of here, Nathaniel. 154 00:05:20,820 --> 00:05:21,652 - Ever since that day, 155 00:05:21,653 --> 00:05:24,209 those big brown, camel like eyes have got us in more trouble 156 00:05:24,210 --> 00:05:25,649 than a Pakistani soap opera. 157 00:05:25,650 --> 00:05:26,789 - So much drama in them. 158 00:05:26,790 --> 00:05:28,319 - And every mother-in-laws are the devil. 159 00:05:28,320 --> 00:05:29,152 I don't get it. 160 00:05:29,153 --> 00:05:30,899 - Will you shut up? - Oh. 161 00:05:30,900 --> 00:05:32,159 - We need to stay focused, all right? 162 00:05:32,160 --> 00:05:33,189 There's a prison riot out there. 163 00:05:33,190 --> 00:05:34,676 - Oh, yeah, fair point. 164 00:05:34,677 --> 00:05:35,849 We need to get you out of here. 165 00:05:35,850 --> 00:05:37,439 Once everyone knows you're about, 166 00:05:37,440 --> 00:05:39,440 it's going to be pulled pork for dinner. 167 00:05:39,441 --> 00:05:42,179 - I thought most of this lot only do halal. 168 00:05:42,180 --> 00:05:43,889 - Oh, they'll make an exception for you, 169 00:05:43,890 --> 00:05:45,599 just like all the other haram-related activities 170 00:05:45,600 --> 00:05:46,432 that got them in here. 171 00:05:46,433 --> 00:05:48,209 - We need to find a safe space. 172 00:05:48,210 --> 00:05:49,109 - The ward. 173 00:05:49,110 --> 00:05:50,279 - They'll be heading there for the gear. 174 00:05:50,280 --> 00:05:51,299 - Shit, yes. 175 00:05:51,300 --> 00:05:52,889 Uh, the gym. 176 00:05:52,890 --> 00:05:54,539 - Heavy metal that can be used to cave my head in. 177 00:05:54,540 --> 00:05:57,239 No, thanks. - Yeah, we don't want that. 178 00:05:57,240 --> 00:05:59,579 Then there's only one place to go. 179 00:05:59,580 --> 00:06:00,630 - Way ahead of ya. 180 00:06:02,068 --> 00:06:04,238 - We are thinking of the same place, right? 181 00:06:08,513 --> 00:06:10,513 - [SHADY] Move, bastard. 182 00:06:14,643 --> 00:06:17,726 (Memory Stick yells) 183 00:06:21,717 --> 00:06:24,299 - Why does it feel like you've done that 100 times? 184 00:06:24,300 --> 00:06:28,199 - I have crawled through 63 holes in my life. 185 00:06:28,200 --> 00:06:30,359 64 if you include birth. 186 00:06:30,360 --> 00:06:32,613 - Why are we here? - Safest space. 187 00:06:34,023 --> 00:06:35,550 - Who are you? 188 00:06:35,551 --> 00:06:39,063 I mean, who are you really? 189 00:06:41,160 --> 00:06:42,543 - I'm the Batman. 190 00:06:45,960 --> 00:06:47,010 Just joking. 191 00:06:48,120 --> 00:06:49,739 Batman is too white. 192 00:06:49,740 --> 00:06:51,603 Almost racistly white. 193 00:06:52,800 --> 00:06:53,939 - Oh, my God, yeah. 194 00:06:53,940 --> 00:06:55,533 He inherited all this wealth. 195 00:06:57,420 --> 00:06:59,009 He is racistly white. 196 00:06:59,010 --> 00:06:59,999 - Blades. 197 00:07:00,000 --> 00:07:02,913 That's a superhero, you idiot. 198 00:07:02,914 --> 00:07:05,849 - I'll have to scan each one of you out 199 00:07:05,850 --> 00:07:06,869 into the yard individually, 200 00:07:06,870 --> 00:07:08,463 so go slow and wait for me. 201 00:07:08,464 --> 00:07:11,579 Right, we can't wait any longer, 202 00:07:11,580 --> 00:07:12,648 I've got to get you out. 203 00:07:12,649 --> 00:07:14,609 - Oh, I'm fucked up. 204 00:07:14,610 --> 00:07:15,839 I can't even taste or smell anymore. 205 00:07:15,840 --> 00:07:18,029 - Uh, that might be COVID. 206 00:07:18,030 --> 00:07:20,339 - I knew that old fart next to me had it. 207 00:07:20,340 --> 00:07:21,599 I'm defo dead. 208 00:07:21,600 --> 00:07:22,739 Tell my mum I love her. 209 00:07:22,740 --> 00:07:24,399 - Relax. You've had it, like, seven times. 210 00:07:24,400 --> 00:07:26,459 Look, I need to get you out of here quick. 211 00:07:26,460 --> 00:07:27,292 They're on their way 212 00:07:27,293 --> 00:07:28,529 and they're going to raid the shit out of this place. 213 00:07:28,530 --> 00:07:30,299 Do you understand? 214 00:07:30,300 --> 00:07:31,949 - Yeah, it's been a good run. 215 00:07:31,950 --> 00:07:33,839 Tell the streets I died a king! 216 00:07:33,840 --> 00:07:35,594 - King, a little overdramatic, blud. 217 00:07:35,595 --> 00:07:36,645 Ha-ha. 218 00:07:37,780 --> 00:07:39,333 Okay, Agent James Bond. 219 00:07:40,650 --> 00:07:43,483 Whoa! (Chippy yells) 220 00:07:44,111 --> 00:07:45,992 - What the fuck? 221 00:07:45,993 --> 00:07:47,279 Where did you come from, Mobeen? 222 00:07:47,280 --> 00:07:48,389 - The vent. 223 00:07:48,390 --> 00:07:49,649 Shady taught me about them, man. 224 00:07:49,650 --> 00:07:51,089 He said it reminds him of the birth canal. 225 00:07:51,090 --> 00:07:53,489 You fuck, fuck. 226 00:07:53,490 --> 00:07:55,139 - Shut up, would you? Shut up. 227 00:07:55,140 --> 00:07:56,219 - You came for Chippy? 228 00:07:56,220 --> 00:07:58,379 - I did come for Chippy, yeah. 229 00:07:58,380 --> 00:07:59,789 But I also came for you. 230 00:07:59,790 --> 00:08:00,622 But I know you don't need my help, man, 231 00:08:00,623 --> 00:08:03,089 'cos you doing your ting and you don't need me, so... 232 00:08:03,090 --> 00:08:05,823 - Mobeen, you're good people. 233 00:08:07,080 --> 00:08:10,439 - You better not kiss over my dead corpse. 234 00:08:10,440 --> 00:08:11,849 - Oh, fucking shut up! 235 00:08:11,850 --> 00:08:13,400 - This ain't Love Island, blud. 236 00:08:14,050 --> 00:08:16,115 - Love Island, yeah? 237 00:08:16,116 --> 00:08:16,948 I'll remember how it is, yeah. 238 00:08:16,949 --> 00:08:18,029 When I get outta here, 239 00:08:18,030 --> 00:08:19,877 I'm taking your mum to Love Island. 240 00:08:19,878 --> 00:08:21,315 You know the way I fell on you, 241 00:08:21,316 --> 00:08:23,519 I'm gonna fall on your mum, with consent. 242 00:08:23,520 --> 00:08:25,259 Sex on Love... 243 00:08:25,260 --> 00:08:26,092 How do you want me now? 244 00:08:26,093 --> 00:08:27,133 - Get the fuck out. 245 00:08:27,134 --> 00:08:28,184 Out, out. 246 00:08:29,794 --> 00:08:31,025 - Okay, three. 247 00:08:31,026 --> 00:08:32,076 - Two. - One. 248 00:08:32,669 --> 00:08:36,239 - Oh, are we going in at one or after one? 249 00:08:36,240 --> 00:08:37,139 - Well, one's in the past. 250 00:08:37,140 --> 00:08:38,559 We go now. 251 00:08:38,560 --> 00:08:39,740 - Three- - No more fucking countdowns. 252 00:08:39,741 --> 00:08:41,696 - I don't understand what's happening anymore. 253 00:08:41,697 --> 00:08:43,224 (door clattering) 254 00:08:43,225 --> 00:08:45,781 (Nate shrieks) 255 00:08:45,782 --> 00:08:48,808 (door clatters) 256 00:08:48,809 --> 00:08:49,679 Oh. 257 00:08:49,680 --> 00:08:52,319 - I'm here to save you, brothers. 258 00:08:52,320 --> 00:08:54,089 - Saj, are you shrinking? 259 00:08:54,090 --> 00:08:55,979 - Are those Hammer pants? 260 00:08:55,980 --> 00:08:58,049 Those are a trip hazard in these current circumstances. 261 00:08:58,050 --> 00:08:59,099 - Shut the fuck up. 262 00:08:59,100 --> 00:09:02,433 We need to sound the alarm so let's go! 263 00:09:05,908 --> 00:09:08,579 - Wow. So you were waiting there. 264 00:09:08,580 --> 00:09:09,989 You had the rifle set up. 265 00:09:09,990 --> 00:09:10,829 What happened next? 266 00:09:10,830 --> 00:09:12,149 - I just shoot them all. 267 00:09:12,150 --> 00:09:13,349 - You just gotta shoot 'em. - [SHADY] Yeah. 268 00:09:13,350 --> 00:09:14,702 - You just got to shoot every single one. 269 00:09:14,703 --> 00:09:16,469 Bam, bam, bam. 270 00:09:16,470 --> 00:09:18,709 - Yeah, you just have to do what you have to do. 271 00:09:18,710 --> 00:09:20,939 - Oh, my God, that's so cool. 272 00:09:20,940 --> 00:09:21,899 (Memory Stick chuckles) 273 00:09:21,900 --> 00:09:24,243 You've got this amazing energy. 274 00:09:25,110 --> 00:09:27,119 I'm just kind of vibing off it right now. 275 00:09:27,120 --> 00:09:28,170 - Mm. 276 00:09:28,171 --> 00:09:29,962 - Does Mobeen know 277 00:09:29,963 --> 00:09:32,129 that you were leader of Special Ops in Karachi? 278 00:09:32,130 --> 00:09:32,962 - No, no. 279 00:09:32,963 --> 00:09:36,629 He think I'm Head of Recruitment at KPMG. 280 00:09:36,630 --> 00:09:38,039 - Right, yeah. 281 00:09:38,040 --> 00:09:40,229 Easy to get those two mixed up. 282 00:09:40,230 --> 00:09:41,879 - Don't tell him about it. 283 00:09:41,880 --> 00:09:44,823 I like it when he think I'm a weirdo man. 284 00:09:45,930 --> 00:09:47,973 I just want to look out for him. 285 00:09:49,650 --> 00:09:52,443 His father was a good man. 286 00:09:53,550 --> 00:09:54,753 My best friend. 287 00:09:55,551 --> 00:09:59,639 - [MEMORY STICK] Your secret's safe with me. 288 00:09:59,640 --> 00:10:01,709 - You still need to give that memory stick 289 00:10:01,710 --> 00:10:02,913 to Mobeen tonight. 290 00:10:02,914 --> 00:10:04,259 - How do you know about the memory stick? 291 00:10:04,260 --> 00:10:05,699 - I know everything. 292 00:10:05,700 --> 00:10:09,243 Give it to him so he can finish the big bastard, Khan. 293 00:10:11,153 --> 00:10:14,193 (prisoners shouting) 294 00:10:14,194 --> 00:10:17,429 - Oh, the alarm's in there. 295 00:10:17,430 --> 00:10:19,799 But those fuckers are in the officer's box. 296 00:10:19,800 --> 00:10:20,850 I'll be right back. 297 00:10:23,748 --> 00:10:25,206 (intense music) 298 00:10:25,207 --> 00:10:27,790 (all fighting) 299 00:10:46,586 --> 00:10:49,253 (alarm wailing) 300 00:10:57,270 --> 00:10:58,925 - Fuck. Tornado incoming! 301 00:10:58,926 --> 00:10:59,976 Go, go! 302 00:11:05,246 --> 00:11:07,913 (phone dialing) 303 00:11:10,490 --> 00:11:12,569 - On God, you are heavy for a skinny guy. 304 00:11:12,570 --> 00:11:13,649 - [CHIPPY] Mobeen's doing nothing here. 305 00:11:13,650 --> 00:11:14,482 - [NIDA] I can see. 306 00:11:14,483 --> 00:11:15,315 - [MOBEEN] My back is still hurting 307 00:11:15,316 --> 00:11:16,148 from falling through that vent. 308 00:11:16,149 --> 00:11:16,981 - [CHIPPY] Your back? 309 00:11:16,982 --> 00:11:18,328 I need to see a chiropractor right now. 310 00:11:18,329 --> 00:11:19,161 - Come here, come here, come here. 311 00:11:19,162 --> 00:11:20,039 Lie here, lie here. 312 00:11:20,040 --> 00:11:21,085 Get in there. 313 00:11:21,086 --> 00:11:23,282 Fuck. That was hard. 314 00:11:23,283 --> 00:11:24,740 That was hard, man. 315 00:11:24,741 --> 00:11:25,573 Listen to me. 316 00:11:25,574 --> 00:11:27,089 Are you sure that's everybody? 317 00:11:27,090 --> 00:11:28,439 - Yeah, that's everyone. 318 00:11:28,440 --> 00:11:29,939 - That alarm is blaring off right now, 319 00:11:29,940 --> 00:11:32,219 which means Tornado Team will be here quick time. 320 00:11:32,220 --> 00:11:33,989 Are you sure the man dem can't get out here? 321 00:11:33,990 --> 00:11:34,822 - 100%. 322 00:11:34,823 --> 00:11:36,059 They need my key card to get through here 323 00:11:36,060 --> 00:11:37,860 and they need it to exit the prison. 324 00:11:40,500 --> 00:11:42,959 - Man, I wanna get outta here so bad. 325 00:11:42,960 --> 00:11:44,579 You know, just a couple of years ago, yeah, 326 00:11:44,580 --> 00:11:46,529 I would've got your key card, ding, fuck of... 327 00:11:46,530 --> 00:11:48,959 (Mobeen speaking foreign language) 328 00:11:48,960 --> 00:11:51,873 - Yeah? What's stopping you? 329 00:11:54,180 --> 00:11:56,672 - I need to get back to my boys, man. 330 00:11:56,673 --> 00:11:57,899 It is what it is. 331 00:11:57,900 --> 00:11:59,639 - [CHIPPY] Look after Saj. 332 00:11:59,640 --> 00:12:01,079 - Of course. 333 00:12:01,080 --> 00:12:02,009 - Give me your jacket. 334 00:12:02,010 --> 00:12:03,356 You've got bear fat to keep you warm. 335 00:12:03,357 --> 00:12:05,940 (Mobeen yells) 336 00:12:05,941 --> 00:12:08,879 - I need to get back into the infirmary. 337 00:12:08,880 --> 00:12:09,869 These lot need their meds. 338 00:12:09,870 --> 00:12:11,120 - What? That's a madness. 339 00:12:12,213 --> 00:12:13,799 - I'll be fine. 340 00:12:13,800 --> 00:12:15,119 And if not, 341 00:12:15,120 --> 00:12:16,760 it's what it is. 342 00:12:16,761 --> 00:12:18,178 - Huh? Bismillah! 343 00:12:19,527 --> 00:12:22,194 (door clatters) 344 00:12:25,201 --> 00:12:27,209 - No gas, 345 00:12:27,210 --> 00:12:29,519 you were like some little Jason Statham shit back there. 346 00:12:29,520 --> 00:12:31,079 - I never thought I'd see the day, Sajid, 347 00:12:31,080 --> 00:12:32,849 but that was very impressive indeed. 348 00:12:32,850 --> 00:12:34,259 - Come on, fellas. 349 00:12:34,260 --> 00:12:36,179 You know I be out here, 350 00:12:36,180 --> 00:12:39,479 fucking up mans left, right and center. 351 00:12:39,480 --> 00:12:40,319 After school, 352 00:12:40,320 --> 00:12:43,859 I used to go home and spar on the pads with my mum. 353 00:12:43,860 --> 00:12:47,159 I got so good that she had to have me arrested. 354 00:12:47,160 --> 00:12:48,749 I knocked out my neighbor's cat 355 00:12:48,750 --> 00:12:50,369 and she ended up in the tree. 356 00:12:50,370 --> 00:12:53,369 I spent two years training with Shaolin monks. 357 00:12:53,370 --> 00:12:55,979 They wanted to make me elite grandmaster. 358 00:12:55,980 --> 00:12:58,229 Do you understand what that means? 359 00:12:58,230 --> 00:12:59,062 What's up? 360 00:12:59,063 --> 00:13:00,113 - Oh, shit. 361 00:13:01,881 --> 00:13:05,230 (dramatic music) (Sajid whimpers) 362 00:13:05,231 --> 00:13:06,814 - Well, well, well. 363 00:13:08,384 --> 00:13:09,892 Little Sajaloo. 364 00:13:09,893 --> 00:13:12,059 What do you say, boys? 365 00:13:12,060 --> 00:13:13,840 How about a little barbecued piggy for dinner? 366 00:13:13,841 --> 00:13:16,794 (prisoners agreeing) 367 00:13:16,795 --> 00:13:19,878 (prisoners shouting) 368 00:13:30,651 --> 00:13:32,159 (Nate shrieking) 369 00:13:32,160 --> 00:13:35,849 - I've been waiting for a long time! 370 00:13:35,850 --> 00:13:37,079 - [SAJID] Come on, boys. 371 00:13:37,080 --> 00:13:39,490 - [HARPER] Fuck, Nate, get into the chaplaincy. 372 00:13:41,721 --> 00:13:43,799 (Mobeen knocking) 373 00:13:43,800 --> 00:13:44,850 - [SHADY] Who is it? 374 00:13:45,900 --> 00:13:47,253 - It's me, bastard. 375 00:13:49,850 --> 00:13:51,719 - If you call me bastard again, 376 00:13:51,720 --> 00:13:53,009 I will punch your tits off. 377 00:13:53,010 --> 00:13:54,119 - Sorry, Uncle. 378 00:13:54,120 --> 00:13:55,589 Shady, are the boys here? 379 00:13:55,590 --> 00:13:57,033 - [SHADY] Only Memory Stick. 380 00:13:57,691 --> 00:13:59,610 Who's that? 381 00:13:59,611 --> 00:14:01,199 - [SAJID] Chaplaincy's round the corner! 382 00:14:01,200 --> 00:14:03,269 - Ah, shit, that must be them. 383 00:14:03,270 --> 00:14:06,659 Uncle, there's a lot of very angry men coming. 384 00:14:06,660 --> 00:14:07,589 - Don't worry. 385 00:14:07,590 --> 00:14:09,275 When they come, we spray. 386 00:14:09,276 --> 00:14:10,169 - Huh? What you going to do? 387 00:14:10,170 --> 00:14:11,002 Foam them to death. 388 00:14:11,003 --> 00:14:12,089 - I'll kill them with tear gas. 389 00:14:12,090 --> 00:14:13,376 Very danger. 390 00:14:13,377 --> 00:14:14,810 - Hi, hi, very danger. 391 00:14:14,811 --> 00:14:15,643 - [HARPER] They're right behind us. 392 00:14:15,644 --> 00:14:16,476 - [MOBEEN] Nate, Harper, Saj! 393 00:14:16,477 --> 00:14:17,527 Get here! 394 00:14:18,639 --> 00:14:21,306 (intense music) 395 00:14:24,448 --> 00:14:28,015 (prisoners screaming) 396 00:14:28,016 --> 00:14:30,637 - [PRISONER 1] Ugh, my eyes! 397 00:14:30,638 --> 00:14:31,688 - Whoa! 398 00:14:31,800 --> 00:14:34,714 - [PRISONER 2] Get back, get back. 399 00:14:34,715 --> 00:14:35,936 (prisoners shouting) 400 00:14:35,937 --> 00:14:40,187 (Mobeen speaking foreign language) 401 00:14:41,691 --> 00:14:43,441 - Run, run, run, run. 402 00:14:46,347 --> 00:14:49,006 Woo, hey, did you see that? 403 00:14:49,007 --> 00:14:50,210 Let me tell ya, oh... 404 00:14:50,791 --> 00:14:54,449 Oh, that was good cardiovascular, my bros. 405 00:14:54,450 --> 00:14:56,159 Yes or no? Am I right? 406 00:14:56,160 --> 00:14:57,719 - Hey, good thing it wasn't you, Mobeen. 407 00:14:57,720 --> 00:14:59,790 You'd have died after the first 12 steps. 408 00:14:59,791 --> 00:15:01,180 (Memory Stick laughs) 409 00:15:01,181 --> 00:15:05,716 Come on! 410 00:15:05,717 --> 00:15:07,533 - Colin. - This feels good. What? 411 00:15:07,534 --> 00:15:10,452 - Would you like me to push you out of the door? 412 00:15:10,453 --> 00:15:11,759 - No, don't. I'm just... 413 00:15:11,760 --> 00:15:12,592 - [MOBEEN] Are you sure? 414 00:15:12,593 --> 00:15:13,889 - I'm trying to find my way into the group and... 415 00:15:13,890 --> 00:15:14,722 - You're weird, bro. 416 00:15:14,723 --> 00:15:15,719 - Who are you? 417 00:15:15,720 --> 00:15:18,081 - Hey, hey. - Count to ten, count to ten. 418 00:15:18,082 --> 00:15:20,029 - Brothers, good vibes in here. 419 00:15:20,030 --> 00:15:21,659 Good vibes, the only. 420 00:15:21,660 --> 00:15:22,492 - In that case, 421 00:15:22,493 --> 00:15:25,499 I think you might be needing the memory stick. 422 00:15:25,500 --> 00:15:26,579 - Yes, please. - Please, sir. 423 00:15:26,580 --> 00:15:28,379 Show us the motherfucking memory stick. 424 00:15:28,380 --> 00:15:32,103 - I've hidden it somewhere that no-one would ever look, mm. 425 00:15:34,723 --> 00:15:36,929 (all whinge) 426 00:15:36,930 --> 00:15:37,762 - Don't you have to do... 427 00:15:37,763 --> 00:15:38,595 Where else was he going to hide it? 428 00:15:38,596 --> 00:15:39,428 Come on. 429 00:15:39,429 --> 00:15:40,889 - Ah! (laughs) 430 00:15:40,890 --> 00:15:42,599 Got you guys. 431 00:15:42,600 --> 00:15:44,129 No, there's no way I'd do that. 432 00:15:44,130 --> 00:15:45,180 Not with my IBS. 433 00:15:46,740 --> 00:15:47,790 It's in my sock. 434 00:15:51,283 --> 00:15:52,333 Ta-da! 435 00:15:54,180 --> 00:15:56,533 - It's the memory stick. - [MEMORY STICK] Yeah. 436 00:15:56,534 --> 00:15:58,534 - Harper, that's it. 437 00:15:58,535 --> 00:15:59,457 - That's it, mate. - My brothers. 438 00:15:59,458 --> 00:16:00,499 - That's it. - It's all over. 439 00:16:00,500 --> 00:16:01,949 - You did it, baby. 440 00:16:01,950 --> 00:16:03,000 - Bring it on in. 441 00:16:04,800 --> 00:16:05,850 Finally, man. 442 00:16:06,780 --> 00:16:10,409 Khan is gonna pay for what he's done to all of us. 443 00:16:10,410 --> 00:16:11,493 But in the right way. 444 00:16:12,450 --> 00:16:16,079 And he's gonna pay for what he did to Eight. 445 00:16:16,080 --> 00:16:17,489 - Yeah, that's right. - Mm-hm. 446 00:16:17,490 --> 00:16:18,322 - It's time to celebrate. 447 00:16:18,323 --> 00:16:19,698 You know how we celebrate? 448 00:16:19,699 --> 00:16:21,231 (Mobeen speaking foreign language) 449 00:16:21,232 --> 00:16:23,815 (all chanting) 450 00:16:31,698 --> 00:16:33,315 - Can I give you a tum-tum? 451 00:16:33,316 --> 00:16:34,566 Come here, you. 452 00:16:38,050 --> 00:16:39,929 (someone knocking) 453 00:16:39,930 --> 00:16:41,992 - [NIDA] Mobeen! Mobeen! 454 00:16:41,993 --> 00:16:43,043 - Nida? 455 00:16:43,763 --> 00:16:45,869 - [MEGALADON] Open up, Mobeen. 456 00:16:45,870 --> 00:16:47,703 Poor thing's getting messy out here. 457 00:16:48,301 --> 00:16:50,939 Just me and the doc coming in. 458 00:16:50,940 --> 00:16:52,529 Open up. 459 00:16:52,530 --> 00:16:55,076 - Mega, if you do anything to her! 460 00:16:55,077 --> 00:16:57,689 (Megaladon shushes) 461 00:16:57,690 --> 00:16:58,979 - Enough of that. 462 00:16:58,980 --> 00:17:00,125 Open this door. 463 00:17:00,126 --> 00:17:02,959 (lock clattering) 464 00:17:10,628 --> 00:17:12,509 - Mega, come on, mate. 465 00:17:12,510 --> 00:17:14,070 You don't have to do it like this. 466 00:17:17,730 --> 00:17:18,780 - Close the door. 467 00:17:24,621 --> 00:17:26,502 (door closes) 468 00:17:26,503 --> 00:17:29,073 Mobeen, this has been fun. 469 00:17:29,251 --> 00:17:31,132 - What are you doing? 470 00:17:31,133 --> 00:17:32,883 - Well, business is business. 471 00:17:34,470 --> 00:17:35,913 I need that memory stick. 472 00:17:43,968 --> 00:17:45,389 - I loved you. 473 00:17:45,390 --> 00:17:47,973 - Shut your fucking mouth. 474 00:17:50,311 --> 00:17:54,394 (Nida speaking foreign language) 475 00:17:57,780 --> 00:18:00,032 - What would you do for your family? 476 00:18:00,033 --> 00:18:01,083 'Cos me, 477 00:18:01,830 --> 00:18:03,453 I'd do anything for my dad. 478 00:18:04,939 --> 00:18:06,138 - Her dad? 479 00:18:06,139 --> 00:18:07,259 Who's her dad? 480 00:18:07,260 --> 00:18:09,539 - I'm not her dad, am I? 481 00:18:09,540 --> 00:18:11,369 - [MEMORY STICK] Oh, God, no, no, no. 482 00:18:11,370 --> 00:18:13,169 Her dad is- - Khan. 483 00:18:13,170 --> 00:18:14,220 - Bingo. 484 00:18:17,092 --> 00:18:19,529 (Mobeen laughs) 485 00:18:19,530 --> 00:18:20,780 - Is that your dad, yeah? 486 00:18:22,765 --> 00:18:25,001 Then you should tell your Abu, 487 00:18:25,002 --> 00:18:26,427 he's a dead man walking. 488 00:18:26,428 --> 00:18:27,959 (Nida laughs) 489 00:18:27,960 --> 00:18:31,919 - Big man, don't make me laugh. 490 00:18:31,920 --> 00:18:33,393 I mean, in a different world, 491 00:18:34,620 --> 00:18:35,913 we could've been friends. 492 00:18:36,780 --> 00:18:38,099 Come on, now. 493 00:18:38,100 --> 00:18:39,213 You know how it is. 494 00:18:40,080 --> 00:18:41,283 Family's family. 495 00:18:46,800 --> 00:18:48,329 And one more thing. 496 00:18:48,330 --> 00:18:49,380 Your sister? 497 00:18:50,100 --> 00:18:51,199 Shit doctor. 498 00:18:51,200 --> 00:18:52,767 (all grumble) - Oh, come on. 499 00:18:52,768 --> 00:18:53,600 - Say that again. 500 00:18:53,601 --> 00:18:54,942 Come here and say that again! 501 00:18:54,943 --> 00:18:57,599 (shank piercing) 502 00:18:57,600 --> 00:18:59,700 - This is what happens to heroes, brother. 503 00:19:03,384 --> 00:19:08,384 ? When the night has come ? 504 00:19:10,248 --> 00:19:15,248 ? And the moon is blue ? 505 00:19:17,002 --> 00:19:22,002 ? I take the ride, I don't know ? 506 00:19:23,920 --> 00:19:28,920 ? I've been looking for you ? 507 00:19:30,784 --> 00:19:34,034 ? But the road is long ? 508 00:19:36,554 --> 00:19:39,393 - [HARPER] The Tornado Team, incoming. 509 00:19:39,394 --> 00:19:40,226 Get back! 510 00:19:40,227 --> 00:19:41,977 Step back! Step back! 511 00:19:45,953 --> 00:19:48,370 Mobeen. Mobeen, stay with us. 512 00:19:49,692 --> 00:19:50,859 - [NATE] Mobs. 513 00:20:03,808 --> 00:20:05,684 - Mm-hm. Mm-hm. 514 00:20:05,685 --> 00:20:07,773 Yeah, yeah. Yeah. 515 00:20:09,390 --> 00:20:10,469 Look, just... 516 00:20:10,470 --> 00:20:13,109 Just stop speaking for a fucking minute! 517 00:20:13,110 --> 00:20:15,239 Why have you invested in crypto? 518 00:20:15,240 --> 00:20:18,629 Nobody's fucking investing in crypto, you dickhead. 519 00:20:18,630 --> 00:20:20,099 I'll call you later. 520 00:20:20,100 --> 00:20:21,354 Yes? 521 00:20:21,355 --> 00:20:25,299 (assistant speaking foreign language) 522 00:20:25,300 --> 00:20:26,350 - Excellent. 523 00:20:27,690 --> 00:20:30,333 I have very high hopes for this one. 524 00:20:34,920 --> 00:20:36,783 Her brother and I are old friends. 525 00:20:38,810 --> 00:20:41,393 (upbeat music) 526 00:20:51,260 --> 00:20:52,930 ? All I want ? 527 00:20:52,931 --> 00:20:55,104 ? Is to have some fun ? 528 00:20:55,105 --> 00:20:58,982 ? In this dark hour ? 529 00:20:58,983 --> 00:21:00,642 ? When you're here ? 530 00:21:00,643 --> 00:21:02,531 ? It's all I need ? 531 00:21:02,532 --> 00:21:07,369 ? To bring me back out, back out ? 532 00:21:07,370 --> 00:21:12,370 ? Sing a love song ? 533 00:21:14,779 --> 00:21:18,126 ? Sing a love song ? 534 00:21:18,127 --> 00:21:20,710 ? Digging deep ? 535 00:21:20,760 --> 00:21:25,310 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.