Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,057 --> 00:00:03,640
(somber music)
2
00:00:23,331 --> 00:00:26,414
(prisoners shouting)
3
00:00:26,956 --> 00:00:28,837
- Oh...
4
00:00:28,838 --> 00:00:31,079
- Just let me think, Nathaniel.
5
00:00:31,080 --> 00:00:31,920
- We're going to die, Harper.
6
00:00:31,921 --> 00:00:33,487
- You're not going to die.
7
00:00:33,488 --> 00:00:34,656
(door creaking)
8
00:00:34,657 --> 00:00:37,796
(prisoners shouting)
9
00:00:37,797 --> 00:00:39,322
(prisoner yelling)
10
00:00:39,323 --> 00:00:42,156
(cage clattering)
11
00:00:43,611 --> 00:00:44,844
Okay, we might die.
12
00:00:44,845 --> 00:00:47,928
- (shrieks) Hold me.
13
00:00:49,204 --> 00:00:51,574
(both moaning)
14
00:00:51,575 --> 00:00:53,040
- All right, good baby?
15
00:00:53,041 --> 00:00:56,082
(Sajid moaning)
16
00:00:56,083 --> 00:00:57,333
Oh, yeah, baby.
17
00:00:58,362 --> 00:01:01,112
(both muttering)
18
00:01:04,674 --> 00:01:06,555
(both yell)
19
00:01:06,556 --> 00:01:09,306
(dramatic music)
20
00:01:11,662 --> 00:01:14,245
(both yelling)
21
00:01:14,281 --> 00:01:16,379
What did you do to me?
22
00:01:16,380 --> 00:01:17,346
- What did you do to me?
23
00:01:17,347 --> 00:01:20,692
(door clattering)
(Sajid gasps)
24
00:01:20,693 --> 00:01:23,904
- [MOBEEN] Whoa, whoa, what is it?
25
00:01:23,905 --> 00:01:25,193
- This is really bad.
- What's bad?
26
00:01:25,194 --> 00:01:26,425
- They're-they're-they're...
27
00:01:26,426 --> 00:01:27,366
They're rioting.
- [MOBEEN] What the fuck?
28
00:01:27,367 --> 00:01:28,585
What?
- Rioting.
29
00:01:28,586 --> 00:01:29,418
- Who's writing?
30
00:01:29,419 --> 00:01:31,439
- The penchods are rioting.
31
00:01:31,440 --> 00:01:32,699
- Rioting?!
- [SAJID] Uh-huh.
32
00:01:32,700 --> 00:01:33,678
- I thought you said fucking writing!
33
00:01:33,679 --> 00:01:35,078
(Sajid praying in foreign language)
34
00:01:35,079 --> 00:01:37,004
- Hey, hey, hey!
35
00:01:37,005 --> 00:01:39,569
(Mobeen speaking foreign language)
36
00:01:39,570 --> 00:01:40,402
- You listen to me.
37
00:01:40,403 --> 00:01:43,689
All you have to do is
radio the other guards.
38
00:01:43,690 --> 00:01:45,147
Radio 'em now.
39
00:01:45,148 --> 00:01:46,376
No? Why?
40
00:01:46,377 --> 00:01:48,753
- Me and Harper are the guards.
41
00:01:49,853 --> 00:01:52,799
- Oh! The only guards?
42
00:01:52,800 --> 00:01:53,850
- Only two.
43
00:01:53,851 --> 00:01:55,439
- Focus. Focus.
44
00:01:55,440 --> 00:01:56,272
We can do this together.
45
00:01:56,273 --> 00:01:57,479
Okay, focus.
46
00:01:57,480 --> 00:01:58,859
Who is in danger right now?
47
00:01:58,860 --> 00:02:01,949
Who is in immediate danger?
48
00:02:01,950 --> 00:02:04,799
- Me.
- Not you, you selfish lun.
49
00:02:04,800 --> 00:02:06,209
- Harper.
- Yeah, Nate.
50
00:02:06,210 --> 00:02:07,260
My Nate is in danger.
51
00:02:08,695 --> 00:02:09,942
- [BOTH] Nida!
52
00:02:09,943 --> 00:02:12,599
(prisoners shouting)
53
00:02:12,600 --> 00:02:14,939
- Right, I need you
all to get all the meds
54
00:02:14,940 --> 00:02:16,679
and the other addictive jelly tots.
55
00:02:16,680 --> 00:02:17,849
Bring them to moi.
56
00:02:17,850 --> 00:02:19,499
- Can we, uh, keep some for ourselves?
57
00:02:19,500 --> 00:02:20,332
- You know what?
58
00:02:20,333 --> 00:02:21,179
It's a celebration.
59
00:02:21,180 --> 00:02:23,488
You enjoy yourself, my
funny little crackhead.
60
00:02:23,489 --> 00:02:24,971
- Thanks, Megalamummy.
61
00:02:24,972 --> 00:02:27,472
(Laloo yells)
62
00:02:33,337 --> 00:02:36,029
- [Radio] Research has shown
63
00:02:36,030 --> 00:02:39,258
that many doctors fantasize
about killing their patients.
64
00:02:39,259 --> 00:02:42,353
- [SAJID] Doctor Nida,
are you there, over?
65
00:02:43,540 --> 00:02:45,899
- Officer Sajid, I've warned you.
66
00:02:45,900 --> 00:02:47,969
If you ask if you can brush my hair again,
67
00:02:47,970 --> 00:02:49,616
I'll be forced to report you.
68
00:02:49,617 --> 00:02:50,626
- No, no, no.
69
00:02:50,627 --> 00:02:53,406
- Piss off, over.
70
00:02:53,407 --> 00:02:54,838
- What the hell is wrong with you?
71
00:02:54,839 --> 00:02:57,913
Trying to brush girls' hair at work.
72
00:02:57,914 --> 00:02:59,146
Shut up, man!
73
00:02:59,147 --> 00:03:00,448
(Mobeen speaking foreign language)
74
00:03:00,449 --> 00:03:02,126
- Nida, Nida, it's Mobeen.
75
00:03:02,127 --> 00:03:04,079
- Mobeen? What the hell is going on?
76
00:03:04,080 --> 00:03:05,361
- There's a riot kicking off down here.
77
00:03:05,362 --> 00:03:06,869
Okay, Mega's got Sajid's keys
78
00:03:06,870 --> 00:03:07,889
and he's letting all of the men out.
79
00:03:07,890 --> 00:03:09,058
- Shit.
80
00:03:09,059 --> 00:03:10,142
- And also...
81
00:03:10,143 --> 00:03:13,679
I think Saj tried to kiss
me whilst I was asleep.
82
00:03:13,680 --> 00:03:14,657
- All right, shut the fuck up!
83
00:03:14,658 --> 00:03:15,855
- You did.
- Lies, lies, lies!
84
00:03:15,856 --> 00:03:20,055
- Your lips were on me.
- Lies, lies, lies!
85
00:03:20,056 --> 00:03:20,888
- Listen to me.
86
00:03:20,889 --> 00:03:22,829
You've got to get the brother off the ward
87
00:03:22,830 --> 00:03:24,239
because they'll be coming for the meds.
88
00:03:24,240 --> 00:03:25,629
- I can't move Chippy on my own.
89
00:03:25,630 --> 00:03:26,907
- You're not gonna have to.
90
00:03:26,908 --> 00:03:28,218
I'm coming.
91
00:03:28,219 --> 00:03:29,208
I promise you.
92
00:03:29,209 --> 00:03:31,376
- Okay, thank you, Mobeen.
93
00:03:31,431 --> 00:03:34,041
- Over.
- You're such a geek.
94
00:03:34,042 --> 00:03:34,874
Fuck off.
95
00:03:34,875 --> 00:03:36,899
You're such a geek.
- My go!
96
00:03:36,900 --> 00:03:38,481
- Okay, everyone who can get up,
97
00:03:38,482 --> 00:03:39,629
we've got to move.
98
00:03:39,630 --> 00:03:40,529
Now. Now, now, now.
99
00:03:40,530 --> 00:03:43,859
(prisoners shouting)
100
00:03:43,860 --> 00:03:46,169
- [NATE] This is bad, really bad.
101
00:03:46,170 --> 00:03:47,002
- Oh, where you going?
102
00:03:47,003 --> 00:03:48,389
- Memory Stick need my help.
103
00:03:48,390 --> 00:03:49,222
I must leave.
104
00:03:49,223 --> 00:03:51,239
- Huh?
- Smell piss in here.
105
00:03:51,240 --> 00:03:53,039
- It's your piss, Bear Grylls.
106
00:03:53,040 --> 00:03:56,489
- Mr. Bear Gryll would not
baste his face in this manner,
107
00:03:56,490 --> 00:03:58,499
you stupid bastard.
108
00:03:58,500 --> 00:03:59,616
- What?
109
00:03:59,617 --> 00:04:00,936
(door creaking)
- I will be back.
110
00:04:00,937 --> 00:04:02,822
- All right, Arnie.
111
00:04:02,823 --> 00:04:05,206
- Them men ain't gonna
fuck with you, blud.
112
00:04:05,207 --> 00:04:06,257
Okay.
113
00:04:07,530 --> 00:04:08,580
- I hate you.
114
00:04:08,941 --> 00:04:10,822
Don't.
115
00:04:10,823 --> 00:04:13,139
- If Father Christmas
was from Pakistan, yeah?
116
00:04:13,140 --> 00:04:14,309
You'd be his main elf.
117
00:04:14,310 --> 00:04:15,359
- Shut the fuck up.
118
00:04:15,360 --> 00:04:16,919
Okay, here's the plan.
119
00:04:16,920 --> 00:04:18,149
- Oh, plan, yes, yes, plan.
120
00:04:18,150 --> 00:04:20,759
- I'm gonna go sound the
alarm for the Tornado Team.
121
00:04:20,760 --> 00:04:21,929
- And how long till they get here?
122
00:04:21,930 --> 00:04:23,549
- Max 24 minutes.
123
00:04:23,550 --> 00:04:25,301
They're called Tornado Team for a reason.
124
00:04:25,302 --> 00:04:26,549
- Why are they called that?
125
00:04:26,550 --> 00:04:30,689
- These lot are the SAS of
the prison rescue service.
126
00:04:30,690 --> 00:04:32,309
Elite squadron.
127
00:04:32,310 --> 00:04:35,429
They will spin your little bund.
128
00:04:35,430 --> 00:04:36,929
- Enough about strong
men entering my bund.
129
00:04:36,930 --> 00:04:37,762
I'm gonna leave here.
130
00:04:37,763 --> 00:04:38,699
I'm gonna get Chippy and Nida.
131
00:04:38,700 --> 00:04:39,839
- I'm gonna go get Harper and Nate.
132
00:04:39,840 --> 00:04:41,535
- And then we're all gonna
meet back in the chaplaincy.
133
00:04:41,536 --> 00:04:42,703
- Plan.
- Saj?
134
00:04:43,840 --> 00:04:45,090
- What?
- I promise you,
135
00:04:45,960 --> 00:04:47,601
I'll keep Chippy safe.
136
00:04:47,602 --> 00:04:49,649
(Mobeen speaking foreign language)
137
00:04:49,650 --> 00:04:50,482
- Pinky promise.
138
00:04:50,483 --> 00:04:53,519
(both speaking foreign language)
139
00:04:53,520 --> 00:04:56,219
- Promise them people ain't
going to enter my bund, please.
140
00:04:56,220 --> 00:04:57,629
Whatever's about to take place out there-
141
00:04:57,630 --> 00:04:59,129
- [SAJID] Yeah.
142
00:04:59,130 --> 00:04:59,996
- I believe in you.
143
00:04:59,997 --> 00:05:02,129
- All I needed was your validation, bro.
144
00:05:02,130 --> 00:05:04,235
- You'll always be my...
145
00:05:04,236 --> 00:05:06,659
(Mobeen speaking foreign language)
146
00:05:06,660 --> 00:05:07,679
- Piss off!
147
00:05:07,680 --> 00:05:08,969
- You look adorable when I look at you.
148
00:05:08,970 --> 00:05:10,020
- No.
149
00:05:10,855 --> 00:05:13,934
(prisoners shouting)
150
00:05:13,935 --> 00:05:16,379
(Nate shrieks)
151
00:05:16,380 --> 00:05:17,212
- In year seven,
152
00:05:17,213 --> 00:05:19,169
I should've just ignored
those stupid eyes of his.
153
00:05:19,170 --> 00:05:20,819
- We need to get out of here, Nathaniel.
154
00:05:20,820 --> 00:05:21,652
- Ever since that day,
155
00:05:21,653 --> 00:05:24,209
those big brown, camel like
eyes have got us in more trouble
156
00:05:24,210 --> 00:05:25,649
than a Pakistani soap opera.
157
00:05:25,650 --> 00:05:26,789
- So much drama in them.
158
00:05:26,790 --> 00:05:28,319
- And every mother-in-laws are the devil.
159
00:05:28,320 --> 00:05:29,152
I don't get it.
160
00:05:29,153 --> 00:05:30,899
- Will you shut up?
- Oh.
161
00:05:30,900 --> 00:05:32,159
- We need to stay focused, all right?
162
00:05:32,160 --> 00:05:33,189
There's a prison riot out there.
163
00:05:33,190 --> 00:05:34,676
- Oh, yeah, fair point.
164
00:05:34,677 --> 00:05:35,849
We need to get you out of here.
165
00:05:35,850 --> 00:05:37,439
Once everyone knows you're about,
166
00:05:37,440 --> 00:05:39,440
it's going to be pulled pork for dinner.
167
00:05:39,441 --> 00:05:42,179
- I thought most of
this lot only do halal.
168
00:05:42,180 --> 00:05:43,889
- Oh, they'll make an exception for you,
169
00:05:43,890 --> 00:05:45,599
just like all the other
haram-related activities
170
00:05:45,600 --> 00:05:46,432
that got them in here.
171
00:05:46,433 --> 00:05:48,209
- We need to find a safe space.
172
00:05:48,210 --> 00:05:49,109
- The ward.
173
00:05:49,110 --> 00:05:50,279
- They'll be heading there for the gear.
174
00:05:50,280 --> 00:05:51,299
- Shit, yes.
175
00:05:51,300 --> 00:05:52,889
Uh, the gym.
176
00:05:52,890 --> 00:05:54,539
- Heavy metal that can be
used to cave my head in.
177
00:05:54,540 --> 00:05:57,239
No, thanks.
- Yeah, we don't want that.
178
00:05:57,240 --> 00:05:59,579
Then there's only one place to go.
179
00:05:59,580 --> 00:06:00,630
- Way ahead of ya.
180
00:06:02,068 --> 00:06:04,238
- We are thinking of
the same place, right?
181
00:06:08,513 --> 00:06:10,513
- [SHADY] Move, bastard.
182
00:06:14,643 --> 00:06:17,726
(Memory Stick yells)
183
00:06:21,717 --> 00:06:24,299
- Why does it feel like
you've done that 100 times?
184
00:06:24,300 --> 00:06:28,199
- I have crawled through
63 holes in my life.
185
00:06:28,200 --> 00:06:30,359
64 if you include birth.
186
00:06:30,360 --> 00:06:32,613
- Why are we here?
- Safest space.
187
00:06:34,023 --> 00:06:35,550
- Who are you?
188
00:06:35,551 --> 00:06:39,063
I mean, who are you really?
189
00:06:41,160 --> 00:06:42,543
- I'm the Batman.
190
00:06:45,960 --> 00:06:47,010
Just joking.
191
00:06:48,120 --> 00:06:49,739
Batman is too white.
192
00:06:49,740 --> 00:06:51,603
Almost racistly white.
193
00:06:52,800 --> 00:06:53,939
- Oh, my God, yeah.
194
00:06:53,940 --> 00:06:55,533
He inherited all this wealth.
195
00:06:57,420 --> 00:06:59,009
He is racistly white.
196
00:06:59,010 --> 00:06:59,999
- Blades.
197
00:07:00,000 --> 00:07:02,913
That's a superhero, you idiot.
198
00:07:02,914 --> 00:07:05,849
- I'll have to scan each one of you out
199
00:07:05,850 --> 00:07:06,869
into the yard individually,
200
00:07:06,870 --> 00:07:08,463
so go slow and wait for me.
201
00:07:08,464 --> 00:07:11,579
Right, we can't wait any longer,
202
00:07:11,580 --> 00:07:12,648
I've got to get you out.
203
00:07:12,649 --> 00:07:14,609
- Oh, I'm fucked up.
204
00:07:14,610 --> 00:07:15,839
I can't even taste or smell anymore.
205
00:07:15,840 --> 00:07:18,029
- Uh, that might be COVID.
206
00:07:18,030 --> 00:07:20,339
- I knew that old fart next to me had it.
207
00:07:20,340 --> 00:07:21,599
I'm defo dead.
208
00:07:21,600 --> 00:07:22,739
Tell my mum I love her.
209
00:07:22,740 --> 00:07:24,399
- Relax. You've had it, like, seven times.
210
00:07:24,400 --> 00:07:26,459
Look, I need to get you out of here quick.
211
00:07:26,460 --> 00:07:27,292
They're on their way
212
00:07:27,293 --> 00:07:28,529
and they're going to raid
the shit out of this place.
213
00:07:28,530 --> 00:07:30,299
Do you understand?
214
00:07:30,300 --> 00:07:31,949
- Yeah, it's been a good run.
215
00:07:31,950 --> 00:07:33,839
Tell the streets I died a king!
216
00:07:33,840 --> 00:07:35,594
- King, a little overdramatic, blud.
217
00:07:35,595 --> 00:07:36,645
Ha-ha.
218
00:07:37,780 --> 00:07:39,333
Okay, Agent James Bond.
219
00:07:40,650 --> 00:07:43,483
Whoa!
(Chippy yells)
220
00:07:44,111 --> 00:07:45,992
- What the fuck?
221
00:07:45,993 --> 00:07:47,279
Where did you come from, Mobeen?
222
00:07:47,280 --> 00:07:48,389
- The vent.
223
00:07:48,390 --> 00:07:49,649
Shady taught me about them, man.
224
00:07:49,650 --> 00:07:51,089
He said it reminds him of the birth canal.
225
00:07:51,090 --> 00:07:53,489
You fuck, fuck.
226
00:07:53,490 --> 00:07:55,139
- Shut up, would you? Shut up.
227
00:07:55,140 --> 00:07:56,219
- You came for Chippy?
228
00:07:56,220 --> 00:07:58,379
- I did come for Chippy, yeah.
229
00:07:58,380 --> 00:07:59,789
But I also came for you.
230
00:07:59,790 --> 00:08:00,622
But I know you don't need my help, man,
231
00:08:00,623 --> 00:08:03,089
'cos you doing your ting
and you don't need me, so...
232
00:08:03,090 --> 00:08:05,823
- Mobeen, you're good people.
233
00:08:07,080 --> 00:08:10,439
- You better not kiss over my dead corpse.
234
00:08:10,440 --> 00:08:11,849
- Oh, fucking shut up!
235
00:08:11,850 --> 00:08:13,400
- This ain't Love Island, blud.
236
00:08:14,050 --> 00:08:16,115
- Love Island, yeah?
237
00:08:16,116 --> 00:08:16,948
I'll remember how it is, yeah.
238
00:08:16,949 --> 00:08:18,029
When I get outta here,
239
00:08:18,030 --> 00:08:19,877
I'm taking your mum to Love Island.
240
00:08:19,878 --> 00:08:21,315
You know the way I fell on you,
241
00:08:21,316 --> 00:08:23,519
I'm gonna fall on your mum, with consent.
242
00:08:23,520 --> 00:08:25,259
Sex on Love...
243
00:08:25,260 --> 00:08:26,092
How do you want me now?
244
00:08:26,093 --> 00:08:27,133
- Get the fuck out.
245
00:08:27,134 --> 00:08:28,184
Out, out.
246
00:08:29,794 --> 00:08:31,025
- Okay, three.
247
00:08:31,026 --> 00:08:32,076
- Two.
- One.
248
00:08:32,669 --> 00:08:36,239
- Oh, are we going in at one or after one?
249
00:08:36,240 --> 00:08:37,139
- Well, one's in the past.
250
00:08:37,140 --> 00:08:38,559
We go now.
251
00:08:38,560 --> 00:08:39,740
- Three-
- No more fucking countdowns.
252
00:08:39,741 --> 00:08:41,696
- I don't understand
what's happening anymore.
253
00:08:41,697 --> 00:08:43,224
(door clattering)
254
00:08:43,225 --> 00:08:45,781
(Nate shrieks)
255
00:08:45,782 --> 00:08:48,808
(door clatters)
256
00:08:48,809 --> 00:08:49,679
Oh.
257
00:08:49,680 --> 00:08:52,319
- I'm here to save you, brothers.
258
00:08:52,320 --> 00:08:54,089
- Saj, are you shrinking?
259
00:08:54,090 --> 00:08:55,979
- Are those Hammer pants?
260
00:08:55,980 --> 00:08:58,049
Those are a trip hazard in
these current circumstances.
261
00:08:58,050 --> 00:08:59,099
- Shut the fuck up.
262
00:08:59,100 --> 00:09:02,433
We need to sound the alarm so let's go!
263
00:09:05,908 --> 00:09:08,579
- Wow. So you were waiting there.
264
00:09:08,580 --> 00:09:09,989
You had the rifle set up.
265
00:09:09,990 --> 00:09:10,829
What happened next?
266
00:09:10,830 --> 00:09:12,149
- I just shoot them all.
267
00:09:12,150 --> 00:09:13,349
- You just gotta shoot 'em.
- [SHADY] Yeah.
268
00:09:13,350 --> 00:09:14,702
- You just got to shoot every single one.
269
00:09:14,703 --> 00:09:16,469
Bam, bam, bam.
270
00:09:16,470 --> 00:09:18,709
- Yeah, you just have to
do what you have to do.
271
00:09:18,710 --> 00:09:20,939
- Oh, my God, that's so cool.
272
00:09:20,940 --> 00:09:21,899
(Memory Stick chuckles)
273
00:09:21,900 --> 00:09:24,243
You've got this amazing energy.
274
00:09:25,110 --> 00:09:27,119
I'm just kind of vibing off it right now.
275
00:09:27,120 --> 00:09:28,170
- Mm.
276
00:09:28,171 --> 00:09:29,962
- Does Mobeen know
277
00:09:29,963 --> 00:09:32,129
that you were leader of
Special Ops in Karachi?
278
00:09:32,130 --> 00:09:32,962
- No, no.
279
00:09:32,963 --> 00:09:36,629
He think I'm Head of Recruitment at KPMG.
280
00:09:36,630 --> 00:09:38,039
- Right, yeah.
281
00:09:38,040 --> 00:09:40,229
Easy to get those two mixed up.
282
00:09:40,230 --> 00:09:41,879
- Don't tell him about it.
283
00:09:41,880 --> 00:09:44,823
I like it when he think I'm a weirdo man.
284
00:09:45,930 --> 00:09:47,973
I just want to look out for him.
285
00:09:49,650 --> 00:09:52,443
His father was a good man.
286
00:09:53,550 --> 00:09:54,753
My best friend.
287
00:09:55,551 --> 00:09:59,639
- [MEMORY STICK] Your
secret's safe with me.
288
00:09:59,640 --> 00:10:01,709
- You still need to give that memory stick
289
00:10:01,710 --> 00:10:02,913
to Mobeen tonight.
290
00:10:02,914 --> 00:10:04,259
- How do you know about the memory stick?
291
00:10:04,260 --> 00:10:05,699
- I know everything.
292
00:10:05,700 --> 00:10:09,243
Give it to him so he can
finish the big bastard, Khan.
293
00:10:11,153 --> 00:10:14,193
(prisoners shouting)
294
00:10:14,194 --> 00:10:17,429
- Oh, the alarm's in there.
295
00:10:17,430 --> 00:10:19,799
But those fuckers are
in the officer's box.
296
00:10:19,800 --> 00:10:20,850
I'll be right back.
297
00:10:23,748 --> 00:10:25,206
(intense music)
298
00:10:25,207 --> 00:10:27,790
(all fighting)
299
00:10:46,586 --> 00:10:49,253
(alarm wailing)
300
00:10:57,270 --> 00:10:58,925
- Fuck. Tornado incoming!
301
00:10:58,926 --> 00:10:59,976
Go, go!
302
00:11:05,246 --> 00:11:07,913
(phone dialing)
303
00:11:10,490 --> 00:11:12,569
- On God, you are heavy for a skinny guy.
304
00:11:12,570 --> 00:11:13,649
- [CHIPPY] Mobeen's doing nothing here.
305
00:11:13,650 --> 00:11:14,482
- [NIDA] I can see.
306
00:11:14,483 --> 00:11:15,315
- [MOBEEN] My back is still hurting
307
00:11:15,316 --> 00:11:16,148
from falling through that vent.
308
00:11:16,149 --> 00:11:16,981
- [CHIPPY] Your back?
309
00:11:16,982 --> 00:11:18,328
I need to see a chiropractor right now.
310
00:11:18,329 --> 00:11:19,161
- Come here, come here, come here.
311
00:11:19,162 --> 00:11:20,039
Lie here, lie here.
312
00:11:20,040 --> 00:11:21,085
Get in there.
313
00:11:21,086 --> 00:11:23,282
Fuck. That was hard.
314
00:11:23,283 --> 00:11:24,740
That was hard, man.
315
00:11:24,741 --> 00:11:25,573
Listen to me.
316
00:11:25,574 --> 00:11:27,089
Are you sure that's everybody?
317
00:11:27,090 --> 00:11:28,439
- Yeah, that's everyone.
318
00:11:28,440 --> 00:11:29,939
- That alarm is blaring off right now,
319
00:11:29,940 --> 00:11:32,219
which means Tornado Team
will be here quick time.
320
00:11:32,220 --> 00:11:33,989
Are you sure the man
dem can't get out here?
321
00:11:33,990 --> 00:11:34,822
- 100%.
322
00:11:34,823 --> 00:11:36,059
They need my key card to get through here
323
00:11:36,060 --> 00:11:37,860
and they need it to exit the prison.
324
00:11:40,500 --> 00:11:42,959
- Man, I wanna get outta here so bad.
325
00:11:42,960 --> 00:11:44,579
You know, just a couple
of years ago, yeah,
326
00:11:44,580 --> 00:11:46,529
I would've got your key
card, ding, fuck of...
327
00:11:46,530 --> 00:11:48,959
(Mobeen speaking foreign language)
328
00:11:48,960 --> 00:11:51,873
- Yeah? What's stopping you?
329
00:11:54,180 --> 00:11:56,672
- I need to get back to my boys, man.
330
00:11:56,673 --> 00:11:57,899
It is what it is.
331
00:11:57,900 --> 00:11:59,639
- [CHIPPY] Look after Saj.
332
00:11:59,640 --> 00:12:01,079
- Of course.
333
00:12:01,080 --> 00:12:02,009
- Give me your jacket.
334
00:12:02,010 --> 00:12:03,356
You've got bear fat to keep you warm.
335
00:12:03,357 --> 00:12:05,940
(Mobeen yells)
336
00:12:05,941 --> 00:12:08,879
- I need to get back into the infirmary.
337
00:12:08,880 --> 00:12:09,869
These lot need their meds.
338
00:12:09,870 --> 00:12:11,120
- What? That's a madness.
339
00:12:12,213 --> 00:12:13,799
- I'll be fine.
340
00:12:13,800 --> 00:12:15,119
And if not,
341
00:12:15,120 --> 00:12:16,760
it's what it is.
342
00:12:16,761 --> 00:12:18,178
- Huh? Bismillah!
343
00:12:19,527 --> 00:12:22,194
(door clatters)
344
00:12:25,201 --> 00:12:27,209
- No gas,
345
00:12:27,210 --> 00:12:29,519
you were like some little
Jason Statham shit back there.
346
00:12:29,520 --> 00:12:31,079
- I never thought I'd see the day, Sajid,
347
00:12:31,080 --> 00:12:32,849
but that was very impressive indeed.
348
00:12:32,850 --> 00:12:34,259
- Come on, fellas.
349
00:12:34,260 --> 00:12:36,179
You know I be out here,
350
00:12:36,180 --> 00:12:39,479
fucking up mans left, right and center.
351
00:12:39,480 --> 00:12:40,319
After school,
352
00:12:40,320 --> 00:12:43,859
I used to go home and spar
on the pads with my mum.
353
00:12:43,860 --> 00:12:47,159
I got so good that she
had to have me arrested.
354
00:12:47,160 --> 00:12:48,749
I knocked out my neighbor's cat
355
00:12:48,750 --> 00:12:50,369
and she ended up in the tree.
356
00:12:50,370 --> 00:12:53,369
I spent two years training
with Shaolin monks.
357
00:12:53,370 --> 00:12:55,979
They wanted to make me elite grandmaster.
358
00:12:55,980 --> 00:12:58,229
Do you understand what that means?
359
00:12:58,230 --> 00:12:59,062
What's up?
360
00:12:59,063 --> 00:13:00,113
- Oh, shit.
361
00:13:01,881 --> 00:13:05,230
(dramatic music)
(Sajid whimpers)
362
00:13:05,231 --> 00:13:06,814
- Well, well, well.
363
00:13:08,384 --> 00:13:09,892
Little Sajaloo.
364
00:13:09,893 --> 00:13:12,059
What do you say, boys?
365
00:13:12,060 --> 00:13:13,840
How about a little
barbecued piggy for dinner?
366
00:13:13,841 --> 00:13:16,794
(prisoners agreeing)
367
00:13:16,795 --> 00:13:19,878
(prisoners shouting)
368
00:13:30,651 --> 00:13:32,159
(Nate shrieking)
369
00:13:32,160 --> 00:13:35,849
- I've been waiting for a long time!
370
00:13:35,850 --> 00:13:37,079
- [SAJID] Come on, boys.
371
00:13:37,080 --> 00:13:39,490
- [HARPER] Fuck, Nate,
get into the chaplaincy.
372
00:13:41,721 --> 00:13:43,799
(Mobeen knocking)
373
00:13:43,800 --> 00:13:44,850
- [SHADY] Who is it?
374
00:13:45,900 --> 00:13:47,253
- It's me, bastard.
375
00:13:49,850 --> 00:13:51,719
- If you call me bastard again,
376
00:13:51,720 --> 00:13:53,009
I will punch your tits off.
377
00:13:53,010 --> 00:13:54,119
- Sorry, Uncle.
378
00:13:54,120 --> 00:13:55,589
Shady, are the boys here?
379
00:13:55,590 --> 00:13:57,033
- [SHADY] Only Memory Stick.
380
00:13:57,691 --> 00:13:59,610
Who's that?
381
00:13:59,611 --> 00:14:01,199
- [SAJID] Chaplaincy's round the corner!
382
00:14:01,200 --> 00:14:03,269
- Ah, shit, that must be them.
383
00:14:03,270 --> 00:14:06,659
Uncle, there's a lot of
very angry men coming.
384
00:14:06,660 --> 00:14:07,589
- Don't worry.
385
00:14:07,590 --> 00:14:09,275
When they come, we spray.
386
00:14:09,276 --> 00:14:10,169
- Huh? What you going to do?
387
00:14:10,170 --> 00:14:11,002
Foam them to death.
388
00:14:11,003 --> 00:14:12,089
- I'll kill them with tear gas.
389
00:14:12,090 --> 00:14:13,376
Very danger.
390
00:14:13,377 --> 00:14:14,810
- Hi, hi, very danger.
391
00:14:14,811 --> 00:14:15,643
- [HARPER] They're right behind us.
392
00:14:15,644 --> 00:14:16,476
- [MOBEEN] Nate, Harper, Saj!
393
00:14:16,477 --> 00:14:17,527
Get here!
394
00:14:18,639 --> 00:14:21,306
(intense music)
395
00:14:24,448 --> 00:14:28,015
(prisoners screaming)
396
00:14:28,016 --> 00:14:30,637
- [PRISONER 1] Ugh, my eyes!
397
00:14:30,638 --> 00:14:31,688
- Whoa!
398
00:14:31,800 --> 00:14:34,714
- [PRISONER 2] Get back, get back.
399
00:14:34,715 --> 00:14:35,936
(prisoners shouting)
400
00:14:35,937 --> 00:14:40,187
(Mobeen speaking foreign language)
401
00:14:41,691 --> 00:14:43,441
- Run, run, run, run.
402
00:14:46,347 --> 00:14:49,006
Woo, hey, did you see that?
403
00:14:49,007 --> 00:14:50,210
Let me tell ya, oh...
404
00:14:50,791 --> 00:14:54,449
Oh, that was good cardiovascular, my bros.
405
00:14:54,450 --> 00:14:56,159
Yes or no? Am I right?
406
00:14:56,160 --> 00:14:57,719
- Hey, good thing it wasn't you, Mobeen.
407
00:14:57,720 --> 00:14:59,790
You'd have died after the first 12 steps.
408
00:14:59,791 --> 00:15:01,180
(Memory Stick laughs)
409
00:15:01,181 --> 00:15:05,716
Come on!
410
00:15:05,717 --> 00:15:07,533
- Colin.
- This feels good. What?
411
00:15:07,534 --> 00:15:10,452
- Would you like me to
push you out of the door?
412
00:15:10,453 --> 00:15:11,759
- No, don't. I'm just...
413
00:15:11,760 --> 00:15:12,592
- [MOBEEN] Are you sure?
414
00:15:12,593 --> 00:15:13,889
- I'm trying to find my
way into the group and...
415
00:15:13,890 --> 00:15:14,722
- You're weird, bro.
416
00:15:14,723 --> 00:15:15,719
- Who are you?
417
00:15:15,720 --> 00:15:18,081
- Hey, hey.
- Count to ten, count to ten.
418
00:15:18,082 --> 00:15:20,029
- Brothers, good vibes in here.
419
00:15:20,030 --> 00:15:21,659
Good vibes, the only.
420
00:15:21,660 --> 00:15:22,492
- In that case,
421
00:15:22,493 --> 00:15:25,499
I think you might be
needing the memory stick.
422
00:15:25,500 --> 00:15:26,579
- Yes, please.
- Please, sir.
423
00:15:26,580 --> 00:15:28,379
Show us the motherfucking memory stick.
424
00:15:28,380 --> 00:15:32,103
- I've hidden it somewhere that
no-one would ever look, mm.
425
00:15:34,723 --> 00:15:36,929
(all whinge)
426
00:15:36,930 --> 00:15:37,762
- Don't you have to do...
427
00:15:37,763 --> 00:15:38,595
Where else was he going to hide it?
428
00:15:38,596 --> 00:15:39,428
Come on.
429
00:15:39,429 --> 00:15:40,889
- Ah! (laughs)
430
00:15:40,890 --> 00:15:42,599
Got you guys.
431
00:15:42,600 --> 00:15:44,129
No, there's no way I'd do that.
432
00:15:44,130 --> 00:15:45,180
Not with my IBS.
433
00:15:46,740 --> 00:15:47,790
It's in my sock.
434
00:15:51,283 --> 00:15:52,333
Ta-da!
435
00:15:54,180 --> 00:15:56,533
- It's the memory stick.
- [MEMORY STICK] Yeah.
436
00:15:56,534 --> 00:15:58,534
- Harper, that's it.
437
00:15:58,535 --> 00:15:59,457
- That's it, mate.
- My brothers.
438
00:15:59,458 --> 00:16:00,499
- That's it.
- It's all over.
439
00:16:00,500 --> 00:16:01,949
- You did it, baby.
440
00:16:01,950 --> 00:16:03,000
- Bring it on in.
441
00:16:04,800 --> 00:16:05,850
Finally, man.
442
00:16:06,780 --> 00:16:10,409
Khan is gonna pay for what
he's done to all of us.
443
00:16:10,410 --> 00:16:11,493
But in the right way.
444
00:16:12,450 --> 00:16:16,079
And he's gonna pay for
what he did to Eight.
445
00:16:16,080 --> 00:16:17,489
- Yeah, that's right.
- Mm-hm.
446
00:16:17,490 --> 00:16:18,322
- It's time to celebrate.
447
00:16:18,323 --> 00:16:19,698
You know how we celebrate?
448
00:16:19,699 --> 00:16:21,231
(Mobeen speaking foreign language)
449
00:16:21,232 --> 00:16:23,815
(all chanting)
450
00:16:31,698 --> 00:16:33,315
- Can I give you a tum-tum?
451
00:16:33,316 --> 00:16:34,566
Come here, you.
452
00:16:38,050 --> 00:16:39,929
(someone knocking)
453
00:16:39,930 --> 00:16:41,992
- [NIDA] Mobeen! Mobeen!
454
00:16:41,993 --> 00:16:43,043
- Nida?
455
00:16:43,763 --> 00:16:45,869
- [MEGALADON] Open up, Mobeen.
456
00:16:45,870 --> 00:16:47,703
Poor thing's getting messy out here.
457
00:16:48,301 --> 00:16:50,939
Just me and the doc coming in.
458
00:16:50,940 --> 00:16:52,529
Open up.
459
00:16:52,530 --> 00:16:55,076
- Mega, if you do anything to her!
460
00:16:55,077 --> 00:16:57,689
(Megaladon shushes)
461
00:16:57,690 --> 00:16:58,979
- Enough of that.
462
00:16:58,980 --> 00:17:00,125
Open this door.
463
00:17:00,126 --> 00:17:02,959
(lock clattering)
464
00:17:10,628 --> 00:17:12,509
- Mega, come on, mate.
465
00:17:12,510 --> 00:17:14,070
You don't have to do it like this.
466
00:17:17,730 --> 00:17:18,780
- Close the door.
467
00:17:24,621 --> 00:17:26,502
(door closes)
468
00:17:26,503 --> 00:17:29,073
Mobeen, this has been fun.
469
00:17:29,251 --> 00:17:31,132
- What are you doing?
470
00:17:31,133 --> 00:17:32,883
- Well, business is business.
471
00:17:34,470 --> 00:17:35,913
I need that memory stick.
472
00:17:43,968 --> 00:17:45,389
- I loved you.
473
00:17:45,390 --> 00:17:47,973
- Shut your fucking mouth.
474
00:17:50,311 --> 00:17:54,394
(Nida speaking foreign language)
475
00:17:57,780 --> 00:18:00,032
- What would you do for your family?
476
00:18:00,033 --> 00:18:01,083
'Cos me,
477
00:18:01,830 --> 00:18:03,453
I'd do anything for my dad.
478
00:18:04,939 --> 00:18:06,138
- Her dad?
479
00:18:06,139 --> 00:18:07,259
Who's her dad?
480
00:18:07,260 --> 00:18:09,539
- I'm not her dad, am I?
481
00:18:09,540 --> 00:18:11,369
- [MEMORY STICK] Oh, God, no, no, no.
482
00:18:11,370 --> 00:18:13,169
Her dad is-
- Khan.
483
00:18:13,170 --> 00:18:14,220
- Bingo.
484
00:18:17,092 --> 00:18:19,529
(Mobeen laughs)
485
00:18:19,530 --> 00:18:20,780
- Is that your dad, yeah?
486
00:18:22,765 --> 00:18:25,001
Then you should tell your Abu,
487
00:18:25,002 --> 00:18:26,427
he's a dead man walking.
488
00:18:26,428 --> 00:18:27,959
(Nida laughs)
489
00:18:27,960 --> 00:18:31,919
- Big man, don't make me laugh.
490
00:18:31,920 --> 00:18:33,393
I mean, in a different world,
491
00:18:34,620 --> 00:18:35,913
we could've been friends.
492
00:18:36,780 --> 00:18:38,099
Come on, now.
493
00:18:38,100 --> 00:18:39,213
You know how it is.
494
00:18:40,080 --> 00:18:41,283
Family's family.
495
00:18:46,800 --> 00:18:48,329
And one more thing.
496
00:18:48,330 --> 00:18:49,380
Your sister?
497
00:18:50,100 --> 00:18:51,199
Shit doctor.
498
00:18:51,200 --> 00:18:52,767
(all grumble)
- Oh, come on.
499
00:18:52,768 --> 00:18:53,600
- Say that again.
500
00:18:53,601 --> 00:18:54,942
Come here and say that again!
501
00:18:54,943 --> 00:18:57,599
(shank piercing)
502
00:18:57,600 --> 00:18:59,700
- This is what happens to heroes, brother.
503
00:19:03,384 --> 00:19:08,384
? When the night has come ?
504
00:19:10,248 --> 00:19:15,248
? And the moon is blue ?
505
00:19:17,002 --> 00:19:22,002
? I take the ride, I don't know ?
506
00:19:23,920 --> 00:19:28,920
? I've been looking for you ?
507
00:19:30,784 --> 00:19:34,034
? But the road is long ?
508
00:19:36,554 --> 00:19:39,393
- [HARPER] The Tornado Team, incoming.
509
00:19:39,394 --> 00:19:40,226
Get back!
510
00:19:40,227 --> 00:19:41,977
Step back! Step back!
511
00:19:45,953 --> 00:19:48,370
Mobeen. Mobeen, stay with us.
512
00:19:49,692 --> 00:19:50,859
- [NATE] Mobs.
513
00:20:03,808 --> 00:20:05,684
- Mm-hm. Mm-hm.
514
00:20:05,685 --> 00:20:07,773
Yeah, yeah. Yeah.
515
00:20:09,390 --> 00:20:10,469
Look, just...
516
00:20:10,470 --> 00:20:13,109
Just stop speaking for a fucking minute!
517
00:20:13,110 --> 00:20:15,239
Why have you invested in crypto?
518
00:20:15,240 --> 00:20:18,629
Nobody's fucking investing
in crypto, you dickhead.
519
00:20:18,630 --> 00:20:20,099
I'll call you later.
520
00:20:20,100 --> 00:20:21,354
Yes?
521
00:20:21,355 --> 00:20:25,299
(assistant speaking foreign language)
522
00:20:25,300 --> 00:20:26,350
- Excellent.
523
00:20:27,690 --> 00:20:30,333
I have very high hopes for this one.
524
00:20:34,920 --> 00:20:36,783
Her brother and I are old friends.
525
00:20:38,810 --> 00:20:41,393
(upbeat music)
526
00:20:51,260 --> 00:20:52,930
? All I want ?
527
00:20:52,931 --> 00:20:55,104
? Is to have some fun ?
528
00:20:55,105 --> 00:20:58,982
? In this dark hour ?
529
00:20:58,983 --> 00:21:00,642
? When you're here ?
530
00:21:00,643 --> 00:21:02,531
? It's all I need ?
531
00:21:02,532 --> 00:21:07,369
? To bring me back out, back out ?
532
00:21:07,370 --> 00:21:12,370
? Sing a love song ?
533
00:21:14,779 --> 00:21:18,126
? Sing a love song ?
534
00:21:18,127 --> 00:21:20,710
? Digging deep ?
535
00:21:20,760 --> 00:21:25,310
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.