Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,871 --> 00:00:05,604
(upbeat music)
2
00:00:07,408 --> 00:00:08,608
(bicycle bell ringing)
3
00:00:08,710 --> 00:00:14,547
You think Zane going
inside with Mrs. Hart was the right call?
4
00:00:14,548 --> 00:00:18,050
Three kids trying to get a
hand on evidence is impossible.
5
00:00:18,152 --> 00:00:21,153
But one kid with the help
of a coroner... Smart move.
6
00:00:21,154 --> 00:00:24,290
And he's so good at convincing
people, and stating arguments.
7
00:00:24,291 --> 00:00:27,292
So, how long have you
been crushing on Zane?
8
00:00:27,395 --> 00:00:28,460
What?
9
00:00:28,562 --> 00:00:29,661
(laughing)
Crush?
10
00:00:29,764 --> 00:00:31,130
On Zane? Please.
11
00:00:31,232 --> 00:00:33,799
Well, using my family's
great detecting skills,
12
00:00:33,901 --> 00:00:37,169
you kinda swoon when he quotes
all those random philosophers.
13
00:00:37,170 --> 00:00:39,506
Not to mention the daggers
you shot at the hipster girl
14
00:00:39,507 --> 00:00:41,207
in the library
when he was talking to her.
15
00:00:41,208 --> 00:00:42,641
Okay!
(chuckling)
16
00:00:43,944 --> 00:00:45,377
Is this a courtroom?
17
00:00:45,713 --> 00:00:47,780
You like Zane
more than a friend.
18
00:00:48,482 --> 00:00:49,562
Do you think he knows?
19
00:00:49,617 --> 00:00:51,350
I'm pretty sure
he has zero clue.
20
00:00:51,452 --> 00:00:53,352
But, why don't you
just tell him?
21
00:00:54,021 --> 00:00:55,687
Tale as old as time.
22
00:00:55,790 --> 00:00:58,357
If he doesn't like me back,
I lose my best friend.
23
00:00:58,459 --> 00:01:02,061
Or worse, we stay friends
and it's just awkward forever,
24
00:01:02,163 --> 00:01:04,663
neither of us
knowing what to say, or do...
25
00:01:04,765 --> 00:01:06,131
(clears throat)
26
00:01:06,233 --> 00:01:08,583
Update: Mrs. Hart had
to head back to the morgue.
27
00:01:08,584 --> 00:01:10,136
We had no luck
getting the evidence
28
00:01:10,137 --> 00:01:11,887
from Higgins-News,
or something.
29
00:01:11,888 --> 00:01:13,473
(sighing)
It's super quiet in the station
30
00:01:13,474 --> 00:01:15,240
after what's happened to...
31
00:01:15,342 --> 00:01:17,843
well, your namesake Detective.
32
00:01:17,844 --> 00:01:21,114
We need to get our hands
on the scarf and the evidence,
33
00:01:21,115 --> 00:01:23,450
and the police report
to know what they have on him.
34
00:01:23,451 --> 00:01:25,084
Sounds like we need
to sneak in.
35
00:01:25,085 --> 00:01:26,719
I know where
the evidence room is,
36
00:01:26,720 --> 00:01:28,187
just past the reception desk.
37
00:01:28,188 --> 00:01:30,623
How are we going to do all
that with officers watching?
38
00:01:30,624 --> 00:01:33,592
Zane, remember our sketch
from drama class last year?
39
00:01:34,128 --> 00:01:36,462
We just keep breaking
more and more rules...
40
00:01:36,564 --> 00:01:39,214
Let's hit a pause on the rules
and get into character.
41
00:01:46,474 --> 00:01:47,940
Good day, good sir!
42
00:01:48,476 --> 00:01:51,546
We are reporter trainees doing
an expos� on crime in the city.
43
00:01:51,846 --> 00:01:54,213
Oh! From what publication?
44
00:01:55,116 --> 00:01:56,815
Gazette? Star?
45
00:01:56,917 --> 00:01:57,983
Tribune?
46
00:01:58,385 --> 00:01:59,718
- Yes!
- That one!
47
00:01:59,719 --> 00:02:03,356
What can you tell us about the
rising crime rates in Toronto?
48
00:02:03,357 --> 00:02:06,058
Oh, has the rash
of horse and carriage thefts
49
00:02:06,160 --> 00:02:07,970
concerned Toronto citizens?
- Hmm.
50
00:02:07,971 --> 00:02:10,697
I can assure you
we are doing everything
51
00:02:10,698 --> 00:02:12,664
in our utmost power
to stop the thefts
52
00:02:12,665 --> 00:02:14,367
and put an end
to the fear in the minds
53
00:02:14,368 --> 00:02:17,336
of the good people of Toronto,
and to the horses as well.
54
00:02:17,337 --> 00:02:19,706
You know, a lot of people
don't know this,
55
00:02:19,707 --> 00:02:21,573
but horses can sense fear too.
56
00:02:21,574 --> 00:02:23,910
And it's of no use to anyone
to have a tense horse
57
00:02:23,911 --> 00:02:25,844
roam in these streets.
I'll tell you...
58
00:02:26,680 --> 00:02:29,014
That's exactly what happened
a few days ago.
59
00:02:29,015 --> 00:02:30,850
You see, the carriage
disappeared on Elm Street,
60
00:02:30,851 --> 00:02:32,117
leaving the horse behind.
61
00:02:32,118 --> 00:02:35,054
My theory is if you're gonna
steal a horse carriage,
62
00:02:35,055 --> 00:02:37,022
best to start
with the carriage.
63
00:02:37,391 --> 00:02:39,992
(indistinct chatter)
64
00:02:42,496 --> 00:02:44,363
...because if you go back
for the horse...
65
00:02:44,465 --> 00:02:46,265
(indistinct chatter)
66
00:02:53,874 --> 00:02:54,940
(sighing)
67
00:02:58,445 --> 00:03:00,712
That looks like
my dad's handwriting.
68
00:03:02,583 --> 00:03:04,383
Wait, is this...
69
00:03:05,119 --> 00:03:06,985
(epic music)
70
00:03:09,356 --> 00:03:11,723
This is William
Murdoch's office.
71
00:03:16,363 --> 00:03:17,413
(gasping)
72
00:03:21,902 --> 00:03:23,892
Young lady!
What are you doing in here?
73
00:03:26,106 --> 00:03:27,573
Keep it moving.
74
00:03:29,810 --> 00:03:31,109
Come on.
75
00:03:32,546 --> 00:03:35,948
These two gave me some malarky
about being reporter trainees,
76
00:03:36,050 --> 00:03:39,351
then I caught this one trying
to break into the evidence room.
77
00:03:39,453 --> 00:03:40,619
(sighing)
78
00:03:40,721 --> 00:03:42,351
Alright, Landon,
I've got this.
79
00:03:44,959 --> 00:03:47,059
You were here earlier
with Mrs. Hart.
80
00:03:47,060 --> 00:03:49,495
And you still have to tell me
what you were doing
81
00:03:49,496 --> 00:03:50,630
in the detective's office.
82
00:03:50,631 --> 00:03:52,441
Sir, Detective Murdoch
was framed.
83
00:03:53,000 --> 00:03:55,200
Well, I agree with
Mrs. Hart on this issue.
84
00:03:55,201 --> 00:03:56,970
But what's that got
to do with you?
85
00:03:56,971 --> 00:03:58,538
Why are you children
sneaking about?
86
00:03:58,539 --> 00:04:00,772
- Just, hear us out.
- We're not to be in here!
87
00:04:05,539 --> 00:04:08,982
(sighing)
This could mean my badge.
88
00:04:08,983 --> 00:04:11,049
But it's for Detective Murdoch.
89
00:04:11,151 --> 00:04:13,685
Won't be able to afford
these truffles anymore.
90
00:04:14,154 --> 00:04:16,221
But it's for Detective Murdoch.
91
00:04:16,323 --> 00:04:17,889
What would he do?
92
00:04:19,159 --> 00:04:21,693
I'm so not down
with uncomfortable silences.
93
00:04:21,795 --> 00:04:22,845
He's processing.
94
00:04:22,846 --> 00:04:24,163
Without the detail
of time travel,
95
00:04:24,164 --> 00:04:25,198
how we know what we know
96
00:04:25,199 --> 00:04:26,399
is a lot for him to digest.
97
00:04:26,467 --> 00:04:28,433
I'm too young and cute
for 1910 jail.
98
00:04:28,535 --> 00:04:29,835
For any jail, really.
99
00:04:29,836 --> 00:04:32,505
Is there any chance
you've spoken
100
00:04:32,506 --> 00:04:34,773
with Professor LeDuc
or Iris Craven?
101
00:04:37,978 --> 00:04:39,678
What do you know
of Miss Craven?
102
00:04:39,679 --> 00:04:41,914
Truth be told,
we've been trying to speak
103
00:04:41,915 --> 00:04:44,565
with the doctor's next of kin,
colleagues, friends.
104
00:04:44,566 --> 00:04:46,419
We tried to reach
Miss Craven to no avail.
105
00:04:46,420 --> 00:04:47,619
So she's on the lam?!
106
00:04:47,721 --> 00:04:48,854
Skipped town!
107
00:04:48,956 --> 00:04:50,555
I don't know about that,
108
00:04:50,556 --> 00:04:52,725
but her things have been moved
out of her boarding house.
109
00:04:52,726 --> 00:04:54,286
And according to her roommate,
110
00:04:54,287 --> 00:04:55,828
she was cross
with Dr. Van Doren
111
00:04:55,829 --> 00:04:58,097
after apparently criticizing
her latest research.
112
00:04:58,098 --> 00:04:59,298
LeDuc was just in here,
113
00:04:59,299 --> 00:05:01,200
poor man was nearly
beside himself with grief.
114
00:05:01,201 --> 00:05:03,569
I still don't know how you know
so much about this case.
115
00:05:03,570 --> 00:05:05,805
Constable, don't think too
much about losing your badge.
116
00:05:05,806 --> 00:05:07,105
Think about the kudos.
117
00:05:08,375 --> 00:05:09,708
Uh, praise.
118
00:05:09,709 --> 00:05:11,411
The praise you'll get
for being the man
119
00:05:11,412 --> 00:05:12,778
who frees William Murdoch.
120
00:05:13,947 --> 00:05:15,280
Kudos, you say, huh?
121
00:05:15,883 --> 00:05:17,049
Tell me what you need.
122
00:05:17,050 --> 00:05:18,818
We need the scarf
from the crime scene.
123
00:05:18,819 --> 00:05:20,752
And all the evidence you have.
124
00:05:20,753 --> 00:05:23,356
Good job securing
the evidence, boss Mace.
125
00:05:23,357 --> 00:05:24,957
I'm hoping whatever
is in there reveals
126
00:05:24,958 --> 00:05:27,426
Iris Craven or LeDuc
to be the real murderer.
127
00:05:27,528 --> 00:05:29,028
Then, William Murdoch is free
128
00:05:29,029 --> 00:05:30,363
and we can bust ourselves
out of here.
129
00:05:30,364 --> 00:05:32,531
(chuckling)
Easy peasy, in and out.
130
00:05:33,567 --> 00:05:36,234
(ominous music)
131
00:05:40,307 --> 00:05:42,574
Alright.
(sighing)
132
00:05:43,844 --> 00:05:44,910
Ah.
133
00:05:44,911 --> 00:05:47,580
I've seen this scarf
on the detective often.
134
00:05:47,581 --> 00:05:49,811
I'll check it against
the fibres I put aside.
135
00:05:50,084 --> 00:05:52,584
If there's no match,
you three are in luck.
136
00:05:52,585 --> 00:05:54,721
It means we can prove
a different scarf was used
137
00:05:54,722 --> 00:05:56,254
to strangle Dr. Van Doren.
138
00:05:56,657 --> 00:05:58,757
Indeed. Take a look at this.
139
00:06:00,361 --> 00:06:02,160
See how the colour
has darkened?
140
00:06:02,161 --> 00:06:04,364
That, along with the sample
that I've taken
141
00:06:04,365 --> 00:06:06,131
confirms this is
a chemical burn.
142
00:06:06,233 --> 00:06:08,233
Something from home?
143
00:06:08,335 --> 00:06:10,145
I don't think so.
More of a substance
144
00:06:10,204 --> 00:06:11,703
you would find in a-
- Lab!
145
00:06:11,704 --> 00:06:14,407
The chemical burn
probably set in from something
146
00:06:14,408 --> 00:06:15,741
she was working on in there.
147
00:06:15,742 --> 00:06:17,276
- Hmm.
- But a woman of Van Doren's
148
00:06:17,277 --> 00:06:19,178
intellect would've known
to treat her injuries fast,
149
00:06:19,179 --> 00:06:20,579
so as to avoid nerve damage.
150
00:06:20,580 --> 00:06:22,582
So why was she in the park
leaving it untreated?
151
00:06:22,583 --> 00:06:24,249
No bandages or anything.
152
00:06:24,351 --> 00:06:26,785
Did the detectives
on the case check the lab?
153
00:06:27,454 --> 00:06:31,089
No, according to this report
you tried to abscond with,
154
00:06:31,090 --> 00:06:33,326
they focused on collecting
evidence from the crime scene.
155
00:06:33,327 --> 00:06:34,793
We need to get into the lab!
156
00:06:34,895 --> 00:06:37,462
- I can help with an address.
- And I'll come with.
157
00:06:37,463 --> 00:06:40,299
Billie, you alright to stay and
work on the scarf fibres?
158
00:06:40,300 --> 00:06:41,350
Mm-hmm.
159
00:06:42,002 --> 00:06:43,502
Focus on the evidence, Bills.
160
00:06:43,604 --> 00:06:45,370
Remember, in and out,
easy peasy!
161
00:06:49,205 --> 00:06:52,044
What's your hunch on the lab?
162
00:06:52,045 --> 00:06:53,679
Don't you find it strange
Van Doren,
163
00:06:53,680 --> 00:06:56,682
a brilliant scientist, leaves
her lab with an untreated wound?
164
00:06:56,683 --> 00:06:58,517
There's something fishy
going on.
165
00:06:59,153 --> 00:07:01,019
(ominous music)
166
00:07:12,433 --> 00:07:14,966
How about a distraction? Look.
167
00:07:17,638 --> 00:07:18,904
What've you discovered?
168
00:07:19,006 --> 00:07:20,172
The truth.
169
00:07:21,041 --> 00:07:22,274
Do you see it, Billie?
170
00:07:23,110 --> 00:07:24,276
Woah.
171
00:07:24,277 --> 00:07:26,479
The fibres from
Detective Murdoch's scarf
172
00:07:26,480 --> 00:07:28,614
look different to the fibres
you found on the body.
173
00:07:28,615 --> 00:07:30,382
That's right.
Van Doren's is made
174
00:07:30,383 --> 00:07:32,485
from the cashmere wool
of a pashmina goat.
175
00:07:32,486 --> 00:07:35,387
Whilst Murdoch's is yarn,
sheep's wool.
176
00:07:35,489 --> 00:07:36,655
This proves it!
177
00:07:36,656 --> 00:07:39,058
I knew the detective
had to be innocent!
178
00:07:39,059 --> 00:07:40,358
(laughing)
179
00:07:45,165 --> 00:07:46,465
Okay.
(chuckling)
180
00:07:50,437 --> 00:07:53,438
Dr. Van Doren's lab,
in the heart of the university,
181
00:07:53,540 --> 00:07:54,606
where it all began.
182
00:07:56,076 --> 00:07:57,275
Whoa.
183
00:07:57,377 --> 00:07:58,443
Whoa.
184
00:07:59,379 --> 00:08:00,745
Astrophysics equations?
185
00:08:00,848 --> 00:08:02,914
1910 Bunsen burners?
186
00:08:03,016 --> 00:08:05,083
Now this is what I call a lab!
187
00:08:05,185 --> 00:08:06,985
(laughing)
188
00:08:07,087 --> 00:08:09,257
See anything that could
cause a burn mark?
189
00:08:09,289 --> 00:08:10,455
On it.
190
00:08:12,326 --> 00:08:13,592
Wait. What's that?
191
00:08:18,332 --> 00:08:19,998
Zane, look.
192
00:08:22,569 --> 00:08:25,219
It looks like she was
concocting some exotic matter.
193
00:08:25,739 --> 00:08:26,789
Exotic matter!
194
00:08:27,741 --> 00:08:28,874
Unobtanium!
195
00:08:28,875 --> 00:08:31,844
Fuel used to power
a machine that can traverse space and time.
196
00:08:31,845 --> 00:08:33,144
Wait, wait...
197
00:08:33,247 --> 00:08:34,479
What's this?
198
00:08:37,484 --> 00:08:38,583
Blood.
(gasping)
199
00:08:38,685 --> 00:08:40,218
In a chemist's lab?
200
00:08:41,221 --> 00:08:42,988
And look, scuff marks.
201
00:08:43,090 --> 00:08:44,689
Blood...
202
00:08:44,791 --> 00:08:46,258
A broken bottle...
203
00:08:46,994 --> 00:08:48,860
I think there was
a struggle here.
204
00:08:49,630 --> 00:08:51,630
Someone must've snuck up
on Van Doren,
205
00:08:51,732 --> 00:08:54,966
and she fought back using
the chemicals
206
00:08:55,068 --> 00:08:56,434
and burnt herself.
207
00:08:56,435 --> 00:08:58,070
Her head wound!
She could've been hit
208
00:08:58,071 --> 00:08:59,511
by the padlock in here as well.
209
00:08:59,540 --> 00:09:01,139
This is where it happened!
210
00:09:01,241 --> 00:09:02,574
This is the crime scene.
211
00:09:02,676 --> 00:09:04,543
Dr. Van Doren died
in this lab.
212
00:09:04,645 --> 00:09:06,444
(thudding)
(hissing)
213
00:09:06,547 --> 00:09:08,647
Do you hear that?
(sniffing)
214
00:09:08,749 --> 00:09:11,082
I think it's some kind of...
(coughing)
215
00:09:12,953 --> 00:09:15,186
Cover your nose
and stop talking!
216
00:09:15,289 --> 00:09:17,088
(coughing)
217
00:09:22,262 --> 00:09:23,312
Don't breathe!
218
00:09:25,532 --> 00:09:26,932
Are you okay?
219
00:09:27,034 --> 00:09:28,633
Let's get out of here.
220
00:09:29,069 --> 00:09:31,036
Oh no! It's locked!
221
00:09:31,138 --> 00:09:33,138
Somebody locked us in,
we can't get out.
222
00:09:33,240 --> 00:09:34,472
- Help!
- Help!
223
00:09:34,575 --> 00:09:35,740
Macy? Zane?
224
00:09:35,842 --> 00:09:38,043
Billie? We're in here! Help!
225
00:09:38,044 --> 00:09:40,813
- Billie, how-
- There's no time for questions.
226
00:09:40,814 --> 00:09:41,814
Hurry.
227
00:09:41,815 --> 00:09:44,115
(dramatic music)
228
00:09:45,852 --> 00:09:47,852
(?)
229
00:09:47,902 --> 00:09:52,452
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
16537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.