All language subtitles for Macy Murdoch s01e03 Sleuthing Through Time.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,007 --> 00:00:07,740 It's just gravity. (screaming) 2 00:00:08,442 --> 00:00:12,845 It's fine. What isn't fine, is trespassing. 3 00:00:13,914 --> 00:00:15,447 You shouldn't be in here. 4 00:00:16,717 --> 00:00:17,950 Explain yourselves. 5 00:00:19,587 --> 00:00:20,719 Uh... 6 00:00:20,821 --> 00:00:22,554 We're... We're the... 7 00:00:25,259 --> 00:00:28,060 We're the new apprentices, Mrs... 8 00:00:28,162 --> 00:00:30,496 Hart. Mrs. Violet Hart. 9 00:00:31,625 --> 00:00:35,068 I'm the Chief Coroner, I would know 10 00:00:35,069 --> 00:00:36,569 if there were any apprentices. 11 00:00:37,772 --> 00:00:39,272 What are you juveniles up to?! 12 00:00:40,374 --> 00:00:42,474 (exclaiming) Not so fast! 13 00:00:42,576 --> 00:00:44,910 Get to the door! I got this! 14 00:00:45,413 --> 00:00:46,912 Be careful, that's fragile! 15 00:00:59,326 --> 00:01:01,693 That was close. We need to be more careful. 16 00:01:01,694 --> 00:01:03,163 I don't feel good about that mess. 17 00:01:03,164 --> 00:01:04,497 Billie, I've seen your bedroom. 18 00:01:04,498 --> 00:01:05,799 I think we should go back in. 19 00:01:05,800 --> 00:01:07,800 Maybe extend a peace offering, 20 00:01:07,902 --> 00:01:10,102 apologize, fix her skeleton. 21 00:01:10,404 --> 00:01:12,304 Mrs. Hart will help with the case. 22 00:01:12,305 --> 00:01:15,308 Fact: we can't let guilt influence our interactions in the past. 23 00:01:15,309 --> 00:01:17,143 Time travel's like Jenga. Pull the wrong block, 24 00:01:17,144 --> 00:01:19,179 everything will collapse. - But if she reports us 25 00:01:19,180 --> 00:01:21,346 to the police, which she probably will, 26 00:01:21,347 --> 00:01:23,283 that's definitely gonna be the wrong block. 27 00:01:23,284 --> 00:01:26,054 Wouldn't reasoning with her be less of a Jenga tumble? 28 00:01:26,120 --> 00:01:29,988 Macy's right. Also, can I say I love the Jenga reference. 29 00:01:30,091 --> 00:01:33,392 So is that how we'll operate? Two against one? Decision made. 30 00:01:33,494 --> 00:01:36,595 We're investigating a murder. She's the coroner. We need her. 31 00:01:37,131 --> 00:01:38,764 (sighing) 32 00:01:38,866 --> 00:01:41,667 Okay. But no hints of the future. 33 00:01:44,892 --> 00:01:49,309 The scientific community was shocked to hear 34 00:01:49,310 --> 00:01:52,244 of the death of the doctor. Myself included. 35 00:01:52,346 --> 00:01:55,714 So your business here is to prove that Detective Murdoch 36 00:01:55,816 --> 00:01:57,649 didn't murder Dr. Van Doren? 37 00:01:57,751 --> 00:01:59,518 Exactly! He was framed. 38 00:01:59,620 --> 00:02:00,686 By whom? 39 00:02:01,622 --> 00:02:02,888 How do you know all this? 40 00:02:02,990 --> 00:02:04,223 How old are you? 41 00:02:04,224 --> 00:02:05,758 - We don't know. - We can't say. 42 00:02:05,759 --> 00:02:06,992 Sixteen. 43 00:02:06,993 --> 00:02:10,063 You'll have to come up with a more compelling argument than that. 44 00:02:10,064 --> 00:02:11,763 This is all very suspicious. 45 00:02:11,866 --> 00:02:14,066 Mrs. Hart. You're the Chief Coroner. 46 00:02:14,168 --> 00:02:17,703 Do you really believe that Murdoch is capable of... murder? 47 00:02:17,704 --> 00:02:21,207 There's no love lost between the detective and myself, 48 00:02:21,208 --> 00:02:23,775 but I must say I was doubtful when I heard the news. 49 00:02:23,776 --> 00:02:25,411 Will you let your personal feelings 50 00:02:25,412 --> 00:02:27,779 get in the way of saving an innocent man? 51 00:02:27,882 --> 00:02:31,316 Of course not. I'll do whatever I need to to help. 52 00:02:31,418 --> 00:02:32,584 What do we know? 53 00:02:32,686 --> 00:02:34,219 We have three suspects. 54 00:02:34,321 --> 00:02:36,688 Three? This is news to me. 55 00:02:39,560 --> 00:02:40,726 No other suspects? 56 00:02:41,228 --> 00:02:42,828 What about the list we have? 57 00:02:42,930 --> 00:02:44,370 In this re-written history, 58 00:02:44,371 --> 00:02:46,199 Detective Murdoch is the only suspect. 59 00:02:46,200 --> 00:02:49,150 He must have been arrested before he was assigned the case. 60 00:02:49,151 --> 00:02:52,539 We believe the suspects are Dr. Van Doren's fianc� 61 00:02:52,540 --> 00:02:55,574 Grady Robbins, her colleague Professor Rupert LeDuc, 62 00:02:55,676 --> 00:02:58,410 and PhD student, Iris Craven. 63 00:02:59,079 --> 00:03:03,949 Professor LeDuc I've heard of, the other persons, no. 64 00:03:04,051 --> 00:03:07,986 In crime shows... Uh, I mean, in cases 65 00:03:08,088 --> 00:03:11,390 of this nature, it's usually the boyfriend. 66 00:03:11,926 --> 00:03:13,158 You're not wrong. 67 00:03:13,260 --> 00:03:14,927 Mrs. Hart, what can you 68 00:03:15,029 --> 00:03:16,899 tell us about Dr. Van Doren's murder? 69 00:03:17,264 --> 00:03:18,314 Follow me. 70 00:03:19,533 --> 00:03:22,467 My initial assessment suggests the contusions 71 00:03:22,570 --> 00:03:25,704 on her head were superficial wound, not fatal. 72 00:03:25,806 --> 00:03:27,973 So something else killed her? 73 00:03:27,974 --> 00:03:31,277 The ligature marks around her neck are consistent with strangulation, 74 00:03:31,278 --> 00:03:33,278 there's also petechial hemorrhaging. 75 00:03:33,380 --> 00:03:35,981 She was... strangled to death. 76 00:03:36,784 --> 00:03:40,786 These fibers... were found in the abrasions. 77 00:03:41,455 --> 00:03:45,257 The constables found Detective Murdoch's scarf near the body. 78 00:03:45,258 --> 00:03:47,794 Is that the evidence that led to his arrest? 79 00:03:47,795 --> 00:03:49,661 Yes. And the padlock, 80 00:03:49,662 --> 00:03:52,432 which caused the head wound, was also found near the property. 81 00:03:52,433 --> 00:03:54,434 Oh man, Macy. This doesn't look good for your- 82 00:03:54,435 --> 00:03:55,934 Favourite detective. 83 00:03:55,935 --> 00:03:59,639 I need to finish the post-mortem on the victim 84 00:03:59,640 --> 00:04:01,690 and send the results in to the Inspector. 85 00:04:03,244 --> 00:04:05,544 So the murderer planted evidence. 86 00:04:05,646 --> 00:04:06,845 What do we do next? 87 00:04:06,846 --> 00:04:08,248 We have to rule out the padlock 88 00:04:08,249 --> 00:04:09,716 while narrowing down our suspects. 89 00:04:09,717 --> 00:04:11,183 So a double investigation. 90 00:04:11,184 --> 00:04:13,253 I also want to low-key check out the suspects. 91 00:04:13,254 --> 00:04:15,354 I'll join you. Billie, you stay and see 92 00:04:15,456 --> 00:04:17,926 what Mrs. Hart comes up with on the evidence front. 93 00:04:18,025 --> 00:04:21,493 I was thinking of your list of suspicious persons. 94 00:04:21,595 --> 00:04:23,929 I can steer you to someone who can help. 95 00:04:24,365 --> 00:04:26,665 (?) 96 00:04:29,937 --> 00:04:31,637 Sure, I know people. 97 00:04:31,739 --> 00:04:34,373 I wash a lot of windows, meet a lot of characters. 98 00:04:34,374 --> 00:04:36,643 Any of the names we mentioned sound familiar? 99 00:04:36,644 --> 00:04:38,844 Oh, yes. Mr. Robbins. 100 00:04:38,946 --> 00:04:40,446 Works at the ladies' wear shop. 101 00:04:40,447 --> 00:04:42,315 Used to run the haberdashery down the way. 102 00:04:42,316 --> 00:04:43,949 The haber-whatery? 103 00:04:44,051 --> 00:04:45,884 You know, the notions shop. 104 00:04:47,121 --> 00:04:50,322 Buttons, threads, zippers. Notions! 105 00:04:51,558 --> 00:04:53,659 Never mind. Juliette's Ladies' Wear, 106 00:04:53,660 --> 00:04:55,895 that's where you'll find him. - Ladies' wear, huh? 107 00:04:55,896 --> 00:04:57,496 Any chance they sell scarves? 108 00:04:57,598 --> 00:05:01,400 Sure. Their goods are quite afternoonified. 109 00:05:01,561 --> 00:05:05,038 Suspect number one: Grady Robbins. 110 00:05:05,039 --> 00:05:06,471 His arm is in a sling. 111 00:05:06,472 --> 00:05:08,541 I don't think he is our murderer. 112 00:05:08,542 --> 00:05:10,008 Looks can be deceiving. 113 00:05:11,078 --> 00:05:12,177 Sir? 114 00:05:12,980 --> 00:05:14,046 (grunting) 115 00:05:14,148 --> 00:05:16,448 Seems painful. What happened? 116 00:05:18,385 --> 00:05:21,119 A fight with a couple of unruly mannequins last week. 117 00:05:21,221 --> 00:05:22,888 They won. (chuckling) 118 00:05:23,524 --> 00:05:25,691 Look, it's a blue scarf. 119 00:05:26,327 --> 00:05:28,527 These scarves are really pretty. 120 00:05:29,063 --> 00:05:30,228 Soft. 121 00:05:31,165 --> 00:05:33,165 Yes. That's like the one my Gwen had. 122 00:05:33,801 --> 00:05:35,400 Had. She lost it? 123 00:05:35,502 --> 00:05:38,603 I'm afraid she's with her maker now, she just passed. 124 00:05:40,307 --> 00:05:43,508 - Are you okay? - No. I'm not. I'm not alright. 125 00:05:43,610 --> 00:05:46,445 This is all so sudden and- - Our condolences. 126 00:05:46,947 --> 00:05:50,782 Mr. Robbins, your beloved fianc�e passes and you're open. 127 00:05:50,783 --> 00:05:53,419 I would have presumed your grief would be so substantial, 128 00:05:53,420 --> 00:05:56,288 you'd be... home, devastated, for days. 129 00:05:56,390 --> 00:05:58,260 Who said anything about "beloved"? 130 00:05:58,859 --> 00:06:02,194 Don't get me wrong, I hoped we'd still see be married. 131 00:06:02,195 --> 00:06:04,030 But all those whispered phone calls, 132 00:06:04,031 --> 00:06:07,432 late nights at the lab, I knew there was someone else. 133 00:06:07,534 --> 00:06:09,768 Oh, uh... 134 00:06:14,608 --> 00:06:15,907 Clever on the handshake. 135 00:06:15,908 --> 00:06:18,544 He instinctively reached, but was clearly in pain. 136 00:06:18,545 --> 00:06:19,978 I think he's really injured 137 00:06:19,979 --> 00:06:21,948 which means that he couldn't have strangled Van Doren. 138 00:06:21,949 --> 00:06:24,950 Secret calls, late nights? 139 00:06:25,052 --> 00:06:27,252 Is it one of our other suspects? 140 00:06:27,354 --> 00:06:28,587 Or someone else? 141 00:06:31,358 --> 00:06:34,292 Broken arm, broken soul, broken theory. 142 00:06:34,395 --> 00:06:35,927 He's not our guy. 143 00:06:35,928 --> 00:06:40,500 I can't imagine how hard it's been to be without your dad. 144 00:06:40,501 --> 00:06:41,633 You must miss him. 145 00:06:42,736 --> 00:06:46,037 "Miss him" is... an understatement. 146 00:06:49,443 --> 00:06:50,709 Earl Grollman once said: 147 00:06:50,811 --> 00:06:52,778 "The only cure for grief is to grieve." 148 00:06:53,013 --> 00:06:55,013 Is that supposed to make me cry? 149 00:06:55,115 --> 00:06:56,548 Uh... No. 150 00:06:57,084 --> 00:06:59,618 When my Yiyi passed away last year, 151 00:06:59,720 --> 00:07:01,686 I found hope in the words. 152 00:07:04,658 --> 00:07:08,226 My dad used to tell me stories about our family history. 153 00:07:09,530 --> 00:07:11,530 It's why I signed up for this course. 154 00:07:11,632 --> 00:07:14,833 I found a notebook with all the ideas and inventions 155 00:07:14,935 --> 00:07:16,701 of William Murdoch in it. 156 00:07:17,438 --> 00:07:19,137 It's not just the blueprints. 157 00:07:19,973 --> 00:07:23,842 I wanted to feel closer to him. Them. I don't know. 158 00:07:23,944 --> 00:07:26,745 Was he also inventive? Your dad? 159 00:07:26,847 --> 00:07:29,714 Yeah. He would tweak things around the house all the time. 160 00:07:29,817 --> 00:07:32,617 Once he repurposed a clock to play my favourite 161 00:07:32,719 --> 00:07:34,219 Beyonc� song every hour. 162 00:07:35,189 --> 00:07:39,024 I just... wish I made more time for his stories. 163 00:07:39,827 --> 00:07:42,027 I was always rushing out. 164 00:07:44,298 --> 00:07:47,032 Maybe if I had, then I'd know how to figure out 165 00:07:47,134 --> 00:07:49,868 what's happening now and set it right. 166 00:07:51,238 --> 00:07:54,668 From what I have deduced about you in the short time I have known you, 167 00:07:54,741 --> 00:07:57,342 you will. And we're here for you. 168 00:08:01,448 --> 00:08:02,498 Hey, Billie. 169 00:08:04,451 --> 00:08:05,584 So, uh... 170 00:08:06,053 --> 00:08:09,054 Mrs. Hart was asking a lot of questions about us 171 00:08:09,156 --> 00:08:12,357 and I had to tell her we just beamed in. 172 00:08:13,360 --> 00:08:14,960 Kidding! (chuckling) 173 00:08:15,062 --> 00:08:18,072 I'm a little offended you didn't cut me any credit. Hurtful! 174 00:08:18,098 --> 00:08:20,265 I told her this case matters to my friend, 175 00:08:20,367 --> 00:08:22,597 and what matters to my friends matters to me. 176 00:08:22,598 --> 00:08:24,837 They say the best lies lead with the truth. 177 00:08:24,838 --> 00:08:27,239 Smart move, Billie. - She cleared off this desk 178 00:08:27,240 --> 00:08:29,141 and said we could use this space as our home base. 179 00:08:29,142 --> 00:08:31,077 Way helpful, no? - Sure, it's helpful, 180 00:08:31,078 --> 00:08:32,911 or it's a smart way to keep tabs on us. 181 00:08:33,013 --> 00:08:35,280 Tad cynical. I like it. 182 00:08:35,382 --> 00:08:36,581 Scorpio? 183 00:08:37,818 --> 00:08:41,486 Welcome back. If you children aren't too squeamish, 184 00:08:41,588 --> 00:08:42,921 you may want to see this. 185 00:08:43,891 --> 00:08:45,790 (dramatic music) 186 00:08:45,893 --> 00:08:48,093 - Gross! - Gross! 187 00:08:49,129 --> 00:08:51,263 Stomach contents, you say? 188 00:08:51,365 --> 00:08:54,566 Yes. I've analyzed what the victim last ate. 189 00:08:54,668 --> 00:08:56,768 Dinner consisted of poached salmon, 190 00:08:56,870 --> 00:09:00,005 roasted potatoes followed by Victoria sponge cake. 191 00:09:00,107 --> 00:09:01,606 Nothing beats potatoes. 192 00:09:01,708 --> 00:09:03,642 Girl after my own heart. (chuckling) 193 00:09:03,744 --> 00:09:05,110 What? Too soon? 194 00:09:05,111 --> 00:09:08,047 What's of interest is the digestive degeneration 195 00:09:08,048 --> 00:09:09,948 of the fish versus the other foods. 196 00:09:09,949 --> 00:09:13,119 I would say there were 3 to 4 hours between each meal. 197 00:09:13,120 --> 00:09:15,086 So, a secret late night dinner? 198 00:09:15,556 --> 00:09:17,289 There's also this. 199 00:09:18,959 --> 00:09:20,358 Is that a burn? 200 00:09:20,460 --> 00:09:22,060 It would appear so, 201 00:09:22,162 --> 00:09:24,572 but I can't tell from what, until I take a sample. 202 00:09:24,898 --> 00:09:27,799 Mrs. Hart, we've ruled out Mr. Robbins as a suspect, 203 00:09:27,901 --> 00:09:31,169 but he seems to think that the victim... 204 00:09:31,772 --> 00:09:33,605 stepped out on him. 205 00:09:35,309 --> 00:09:37,342 It's definitely not Professor LeDuc. 206 00:09:37,444 --> 00:09:41,046 Him and Dr. Van Doren, chalk and cheese. 207 00:09:41,148 --> 00:09:44,749 - So, total opposites. - Well, opposites can attract. 208 00:09:44,851 --> 00:09:46,851 Sasha Baron Cohen and Isla Fisher. 209 00:09:46,954 --> 00:09:49,087 Dax Shepherd and Kristen Bell. 210 00:09:49,723 --> 00:09:50,773 Who? 211 00:09:51,258 --> 00:09:53,325 Oh, just some friends. 212 00:09:54,194 --> 00:09:56,795 Maybe we should pause on the suspect list for now, 213 00:09:56,897 --> 00:09:59,607 and focus our energy on the evidence we need to dispel. 214 00:09:59,608 --> 00:10:01,801 Which starts with proving William Murdoch's scarf 215 00:10:01,802 --> 00:10:03,235 was planted at the crime scene 216 00:10:03,236 --> 00:10:04,770 as well as the padlock in his yard. 217 00:10:04,771 --> 00:10:06,572 Murdoch's scarf would be valuable to have right now, 218 00:10:06,573 --> 00:10:08,874 to test against the fibres you found on the deceased, Mrs. Hart. 219 00:10:08,875 --> 00:10:11,045 Won't hurt to see the police report either. 220 00:10:11,046 --> 00:10:13,279 See what they found on the good detective that locked him up. 221 00:10:13,280 --> 00:10:15,981 So we need the evidence the police collected. 222 00:10:15,982 --> 00:10:18,484 And you think the three of you can just waltz 223 00:10:18,485 --> 00:10:21,495 into the station and they'll hand over the evidence to you? 224 00:10:21,955 --> 00:10:24,322 No. But you can. 225 00:10:25,959 --> 00:10:28,526 I believe you have a report to deliver. 226 00:10:28,629 --> 00:10:30,729 (dramatic music) 227 00:10:35,268 --> 00:10:37,369 (?) 228 00:10:37,419 --> 00:10:41,969 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.