All language subtitles for Macy Murdoch s01e02 A Murder Rewritten.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,771 --> 00:00:05,504 (?) 2 00:00:09,243 --> 00:00:10,476 An actual time machine 3 00:00:10,477 --> 00:00:11,978 is in the university's basement?! 4 00:00:11,979 --> 00:00:13,969 Look, all we really found was 40 tonnes 5 00:00:13,970 --> 00:00:17,217 of mismatched steel that doesn't even have a proper "on" button. 6 00:00:17,218 --> 00:00:19,519 The blueprint was found in Detective Murdoch's notebook. 7 00:00:19,520 --> 00:00:22,022 There must be a reason. - You mean, a man I've never met 8 00:00:22,023 --> 00:00:24,057 before had a blueprint no one else in the world 9 00:00:24,058 --> 00:00:26,708 knows about hid in a notebook my dad never showed me? 10 00:00:26,727 --> 00:00:30,029 All I'm saying- - Yes, Macy Murdoch. 11 00:00:30,131 --> 00:00:31,830 Do tell us. 12 00:00:31,932 --> 00:00:33,966 Where have the three of you been? 13 00:00:34,068 --> 00:00:36,101 You missed the assignment. 14 00:00:36,203 --> 00:00:38,103 Oh, uh... professor... 15 00:00:38,205 --> 00:00:40,195 Why don't you head to your next lecture. 16 00:00:40,274 --> 00:00:42,875 I'll catch them up to speed on what you assigned. 17 00:00:43,511 --> 00:00:48,647 She's usually not so... that. 18 00:00:48,749 --> 00:00:50,516 (chuckling) 19 00:00:50,618 --> 00:00:52,885 The assignment is to solve the crime 20 00:00:52,987 --> 00:00:55,087 using the means and methods 21 00:00:55,189 --> 00:00:57,689 that Detective William Murdoch used in 1910 22 00:00:57,792 --> 00:00:59,758 once he was assigned the case. 23 00:00:59,759 --> 00:01:02,962 Any chance you got a cheat-sheet? 24 00:01:02,963 --> 00:01:05,631 Everything you need is right in there. 25 00:01:05,733 --> 00:01:08,167 Suspect list, crime scene photo. 26 00:01:08,269 --> 00:01:11,236 Oh, she hates digital submissions. 27 00:01:11,338 --> 00:01:14,373 So use a clear duo-tang. The library has extra. 28 00:01:14,475 --> 00:01:17,176 - Thanks for the tip. - Cheers. 29 00:01:17,278 --> 00:01:18,477 (?) 30 00:01:20,448 --> 00:01:23,449 So the murderer was either her colleague, 31 00:01:23,551 --> 00:01:26,185 fianc� or PhD student? 32 00:01:26,287 --> 00:01:27,986 Easy. Fianc� did it. 33 00:01:28,089 --> 00:01:30,289 Nine out of ten CSI episodes end that way. 34 00:01:30,391 --> 00:01:34,993 So fianc� Grady Robbins is our answer because CSI says so? 35 00:01:35,096 --> 00:01:36,995 Sorry is that, like, disrespectful? 36 00:01:37,098 --> 00:01:39,865 I don't think assignments have feelings. 37 00:01:39,967 --> 00:01:41,733 I mean, you're a Murdoch. 38 00:01:41,836 --> 00:01:44,136 This stuff is probably important to you. 39 00:01:44,238 --> 00:01:46,305 Honestly, more my dad's jam. 40 00:01:47,108 --> 00:01:50,676 So is he gonna freak that day one of class features his bae? 41 00:01:50,778 --> 00:01:51,977 (chuckling) 42 00:01:52,079 --> 00:01:54,480 Ya. He's totally gonna eat this up. 43 00:01:55,216 --> 00:01:58,150 I wonder where Zane is with those duo-tangs? 44 00:02:08,529 --> 00:02:10,996 I think he got distracted. 45 00:02:21,142 --> 00:02:24,243 Wanna grab Zane and head back to my place and finish this up? 46 00:02:24,345 --> 00:02:26,155 My Mom's ordering Thai, if you like. 47 00:02:26,247 --> 00:02:30,048 I 100% do and I am 100% down. 48 00:02:34,655 --> 00:02:36,622 Ugh. Forgot my keys. 49 00:02:36,724 --> 00:02:38,757 Hopefully, my mom's already home. 50 00:02:38,859 --> 00:02:40,192 (knocking on door) 51 00:02:42,796 --> 00:02:45,130 - Oh. Hello there. - Hey, Mom. 52 00:02:45,232 --> 00:02:47,599 Is it okay if my friends stay over for dinner? 53 00:02:48,135 --> 00:02:51,069 I... I think you have the wrong house. 54 00:02:51,172 --> 00:02:54,373 (laughing) - Funny, Mom. So can they? 55 00:02:55,109 --> 00:02:58,377 Is this some sort of neighbourhood prank or something? 56 00:02:59,180 --> 00:03:01,580 Mom. It's me. Macy. 57 00:03:01,682 --> 00:03:03,882 I'm sorry, I'm not your mom. 58 00:03:03,984 --> 00:03:05,851 Are you alright? 59 00:03:06,287 --> 00:03:07,719 Are you alright? 60 00:03:07,821 --> 00:03:09,821 Do you... do you need help? 61 00:03:09,924 --> 00:03:12,291 Should I call someone? - No. Um... 62 00:03:13,194 --> 00:03:14,760 We must have the wrong house. 63 00:03:14,862 --> 00:03:16,929 (dramatic music) 64 00:03:18,552 --> 00:03:23,069 My mom doesn't know me! How can she not know me? 65 00:03:23,070 --> 00:03:24,303 What is happening? 66 00:03:25,039 --> 00:03:27,272 My parents still know me. 67 00:03:27,374 --> 00:03:28,774 (sighing) 68 00:03:28,775 --> 00:03:30,877 "Of course I'm your Mom, please put a load 69 00:03:30,878 --> 00:03:32,378 in the washer." Yeah, samesies. 70 00:03:32,379 --> 00:03:35,114 So, what the heck is specifically happening to me?! 71 00:03:35,115 --> 00:03:38,217 It's like I'm a character in some alternate reality. 72 00:03:38,319 --> 00:03:40,118 Wait. Oh no. 73 00:03:40,221 --> 00:03:41,553 (breathing heavily) 74 00:03:41,655 --> 00:03:43,655 Where are you going?! 75 00:03:44,458 --> 00:03:46,124 (both): Macy, stop! - Wait! 76 00:03:46,125 --> 00:03:48,194 Think about it, we find a time machine, 77 00:03:48,195 --> 00:03:50,363 and suddenly, my mom doesn't recognize me. It's connected. 78 00:03:50,364 --> 00:03:52,774 It's a broken piece of junk. You said it yourself. 79 00:03:52,866 --> 00:03:55,400 (breathing heavily) 80 00:03:55,502 --> 00:03:58,036 Hello, not so broken junk. 81 00:03:58,138 --> 00:03:59,838 It's a scientific coup! 82 00:04:01,508 --> 00:04:04,338 Look at the dates, they're different from what we put in. 83 00:04:04,378 --> 00:04:07,012 Someone used this! - There's no way. 84 00:04:07,881 --> 00:04:10,649 October 20th 1910? Why is that familiar? 85 00:04:10,751 --> 00:04:12,150 It's our assignment. 86 00:04:12,253 --> 00:04:14,303 That's the day Dr. Van Doren was murdered. 87 00:04:14,688 --> 00:04:16,188 That's hella spooky. 88 00:04:16,790 --> 00:04:18,540 Did she use her machine to escape? 89 00:04:18,626 --> 00:04:19,858 Did the murderer? 90 00:04:19,960 --> 00:04:21,326 We need answers. 91 00:04:22,663 --> 00:04:25,430 Respected detective now questioned for murder?! 92 00:04:25,532 --> 00:04:26,798 (sighing) 93 00:04:27,301 --> 00:04:28,433 Okay. It's not that bad. 94 00:04:28,535 --> 00:04:30,002 According to this article, 95 00:04:30,003 --> 00:04:32,639 "Van Doren's murderer was convicted and put away for life. 96 00:04:32,640 --> 00:04:34,930 He was none other than long-standing member 97 00:04:34,942 --> 00:04:37,876 of Toronto's police force detective... William Murdoch." 98 00:04:37,978 --> 00:04:39,645 (dramatic music) 99 00:04:39,740 --> 00:04:43,716 "Evidence found at the scene of the crime 100 00:04:43,717 --> 00:04:45,752 linked the disgraced detective to the murder 101 00:04:45,753 --> 00:04:48,220 of one of Toronto's academic elite." 102 00:04:48,322 --> 00:04:50,055 Is this some sick joke? 103 00:04:50,491 --> 00:04:52,224 Are you two in on this? This is... 104 00:04:52,326 --> 00:04:54,660 William Murdoch is not a murderer! 105 00:04:54,661 --> 00:04:56,229 We're not in on any joke, Macy. 106 00:04:56,230 --> 00:04:57,863 As it appears before us, 107 00:04:57,965 --> 00:04:59,775 that article is journalistic fact. 108 00:04:59,833 --> 00:05:02,067 Journalistic fact from over 100 years ago. 109 00:05:02,169 --> 00:05:04,803 Macy, if William Murdoch went to jail for murder, 110 00:05:04,804 --> 00:05:07,006 his whole timeline would have been affected. 111 00:05:07,007 --> 00:05:08,874 You might not be a Murdoch right now. 112 00:05:08,875 --> 00:05:10,443 You might not even be Macy right now. 113 00:05:10,444 --> 00:05:11,610 No. No. 114 00:05:11,712 --> 00:05:13,211 My dad said that William- 115 00:05:13,314 --> 00:05:16,415 William Murdoch's life changed on October 20th, 1910. 116 00:05:16,416 --> 00:05:18,685 And therefore, so did his wife's, his daughter's. 117 00:05:18,686 --> 00:05:20,385 It's classic cause and effect. 118 00:05:21,722 --> 00:05:25,023 So, maybe my dad... was never born? 119 00:05:25,125 --> 00:05:27,592 Okay. Enough with the Twilight Zone vibes. 120 00:05:27,695 --> 00:05:30,165 This is easy. Macy, just text your dad, like we did. 121 00:05:30,230 --> 00:05:31,730 I can't. He... 122 00:05:33,000 --> 00:05:35,934 He... he died last year. 123 00:05:37,738 --> 00:05:39,171 Macy, I'm so sorry. 124 00:05:39,273 --> 00:05:43,809 So in this new reality, my family never existed? 125 00:05:43,911 --> 00:05:46,078 My dad never existed? 126 00:05:46,714 --> 00:05:49,481 But... that's not true. He's my dad. 127 00:05:49,583 --> 00:05:52,551 He lived. He can't just... disappear! 128 00:05:53,087 --> 00:05:55,253 Hey, it's okay, we'll figure this out. 129 00:05:55,356 --> 00:05:57,756 Your dad is your dad. Period. 130 00:05:57,858 --> 00:05:59,791 There has to be something we can do. 131 00:06:00,260 --> 00:06:01,593 I'm going back. 132 00:06:01,594 --> 00:06:03,529 I'm going to use the machine and fix this. 133 00:06:03,530 --> 00:06:05,964 Someone is jumping through time dimensions 134 00:06:06,066 --> 00:06:07,599 and messing with my family. 135 00:06:07,600 --> 00:06:09,335 There is a high degree of probability 136 00:06:09,336 --> 00:06:11,037 that going back could actually make the future worse. 137 00:06:11,038 --> 00:06:13,268 Nothing is worse than my dad never existing. 138 00:06:13,273 --> 00:06:15,140 I have to prove Murdoch is innocent 139 00:06:15,242 --> 00:06:16,641 and find the real murderer. 140 00:06:16,744 --> 00:06:18,243 You don't have to come. 141 00:06:19,113 --> 00:06:21,012 Non nobis solum nati sumus. 142 00:06:21,115 --> 00:06:23,315 "Not for ourselves alone are we born." 143 00:06:23,417 --> 00:06:25,083 Life is to help. 144 00:06:26,120 --> 00:06:28,153 Agreed. We're in. 145 00:06:28,789 --> 00:06:30,188 Latin and all. (chuckling) 146 00:06:35,229 --> 00:06:36,395 Thank you. 147 00:06:36,997 --> 00:06:39,297 Really. Thanks. 148 00:06:40,567 --> 00:06:42,300 Woo! (laughing) 149 00:06:43,537 --> 00:06:46,605 So, what's the first step to time travel? 150 00:06:48,409 --> 00:06:49,841 (upbeat music) 151 00:06:57,851 --> 00:06:59,171 (phone shutter clicking) 152 00:07:08,962 --> 00:07:10,128 We're ready. 153 00:07:10,831 --> 00:07:12,364 Okay, so I set the date 154 00:07:12,466 --> 00:07:15,467 to October 20th 1910 on the controller. 155 00:07:15,569 --> 00:07:17,502 Why can't we go back a day earlier, 156 00:07:17,503 --> 00:07:19,972 warn Van Doren and avoid the murder from happening at all? 157 00:07:19,973 --> 00:07:22,442 Fact: That would cause a "butterfly effect" in history. 158 00:07:22,443 --> 00:07:24,143 It would be chaos. Our objective should be 159 00:07:24,144 --> 00:07:25,745 to disrupt as little as possible. 160 00:07:25,746 --> 00:07:28,280 Right. So, no school dances with our ancestors. 161 00:07:28,382 --> 00:07:29,848 Got it. - Ready? 162 00:07:29,950 --> 00:07:31,917 (overlapping chatter) 163 00:07:32,719 --> 00:07:34,386 Billie! Zane! 164 00:07:35,522 --> 00:07:36,922 Ready? 165 00:07:37,024 --> 00:07:38,490 That's rhetorical, right? 166 00:07:38,592 --> 00:07:39,691 (sighing) 167 00:07:39,692 --> 00:07:41,260 (beeping) 168 00:07:41,261 --> 00:07:42,261 (whirring) 169 00:07:42,262 --> 00:07:44,095 (screaming) 170 00:07:47,367 --> 00:07:49,034 (epic music) 171 00:07:56,310 --> 00:07:57,642 (screaming) 172 00:08:01,849 --> 00:08:04,483 (breathing heavily) 173 00:08:05,619 --> 00:08:07,252 (machine hissing) 174 00:08:08,147 --> 00:08:10,423 It worked! (laughing) 175 00:08:10,424 --> 00:08:11,723 Did we just... time travel? 176 00:08:11,825 --> 00:08:13,755 Is everyone okay? Particles intact? 177 00:08:15,229 --> 00:08:16,495 I think so. 178 00:08:17,531 --> 00:08:18,830 Where are we? 179 00:08:18,932 --> 00:08:20,098 Of course. 180 00:08:20,667 --> 00:08:21,833 Twin time machines! 181 00:08:21,935 --> 00:08:24,045 That's what Kurt said she built in class! 182 00:08:24,046 --> 00:08:25,905 A teleportation device that enables time travel. 183 00:08:25,906 --> 00:08:27,305 Woah! 184 00:08:28,976 --> 00:08:30,846 Machine A teleports you to machine B. 185 00:08:31,345 --> 00:08:32,911 Don't worry about it. - Okay. 186 00:08:33,013 --> 00:08:34,946 Uh, October 20th, 1910. 187 00:08:35,048 --> 00:08:37,382 Same date we inputed. We're here. 188 00:08:38,719 --> 00:08:40,352 Let's go save my future. 189 00:08:40,888 --> 00:08:42,888 (upbeat music) 190 00:08:47,895 --> 00:08:49,794 (epic music) 191 00:08:59,806 --> 00:09:01,273 (laughing) 192 00:09:06,446 --> 00:09:09,214 I was at the CNE this summer, but this is... 193 00:09:10,884 --> 00:09:12,517 (sighing) ...next level. 194 00:09:12,518 --> 00:09:14,987 We should be as inconspicuous as possible. 195 00:09:14,988 --> 00:09:18,189 Don't draw any atten- - Woah! Look at these prices! 196 00:09:18,190 --> 00:09:21,160 Maybe we don't act like we've never been on these streets before. 197 00:09:21,161 --> 00:09:23,361 Ah, Zane, the amount of sci-fi you read, 198 00:09:23,362 --> 00:09:25,097 you should be all over this! - Precisely. 199 00:09:25,098 --> 00:09:26,732 I've read enough science fiction 200 00:09:26,733 --> 00:09:28,100 to know the sooner we get this done- 201 00:09:28,101 --> 00:09:29,611 You're right. Good call, Zane. 202 00:09:29,612 --> 00:09:32,605 We know that Van Doren was killed in a park 203 00:09:32,606 --> 00:09:33,773 by one of these three suspects. 204 00:09:33,774 --> 00:09:35,307 Now, we just have to prove it. 205 00:09:35,776 --> 00:09:38,546 So we just need to find a totally generic-looking park. 206 00:09:38,579 --> 00:09:40,645 Sure, that won't take an eternity. 207 00:09:43,817 --> 00:09:45,450 (soft music) 208 00:09:48,288 --> 00:09:49,788 We don't have to find a park. 209 00:09:50,290 --> 00:09:51,556 We just have to find the... 210 00:09:51,658 --> 00:09:53,224 (together): City morgue! 211 00:09:58,565 --> 00:09:59,615 (gasping) 212 00:10:01,702 --> 00:10:02,901 I can't believe this. 213 00:10:03,003 --> 00:10:04,336 (gasping) 214 00:10:05,973 --> 00:10:07,105 It's a marvel. 215 00:10:07,106 --> 00:10:08,874 A total Victorian medical marvel. 216 00:10:08,875 --> 00:10:09,925 There! The body. 217 00:10:11,812 --> 00:10:13,378 It's Van Doren. 218 00:10:13,480 --> 00:10:15,547 The coroner hasn't finished this yet. 219 00:10:15,983 --> 00:10:17,349 We're too early. 220 00:10:18,051 --> 00:10:19,384 (screaming) 221 00:10:21,021 --> 00:10:22,687 It's just gravity. (screaming) 222 00:10:22,789 --> 00:10:24,089 It's fine. 223 00:10:24,858 --> 00:10:27,225 What isn't fine is trespassing. 224 00:10:27,327 --> 00:10:29,561 (dramatic music) 225 00:10:31,698 --> 00:10:34,065 (?) 226 00:10:34,115 --> 00:10:38,665 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 15937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.