All language subtitles for La.Cinquieme.Saison.2012.FRENCH.SUBFORCED.DVDRiP.XviD-KISSMAN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:51,640 --> 00:02:52,959 Kom op, Fred . 2 00:02:54,760 --> 00:02:55,988 Zingen. 3 00:03:38,562 --> 00:03:42,111 WINTER < / b > 4 00:08:00,695 --> 00:08:03,607 Alice! Wees snel! 5 00:08:26,416 --> 00:08:27,565 Gaan we. 6 00:08:43,137 --> 00:08:45,128 Een, twee, drie, vier. 7 00:09:17,739 --> 00:09:18,888 Bedankt, pap. 8 00:09:32,619 --> 00:09:34,656 Heb je ma�s nodig? 9 00:09:37,620 --> 00:09:41,169 Heb je ma�s nodig? - Ja, en 8 ton mest. 10 00:09:41,820 --> 00:09:42,809 Rechts. 11 00:09:45,380 --> 00:09:48,053 Dit jaar weer een kampvuur? - Ja, natuurlijk. 12 00:09:55,900 --> 00:09:57,811 Niet weer zoals vorig jaar, Louis. 13 00:09:58,061 --> 00:10:01,212 Kom op, Luc, je moet de winter wegjagen. 14 00:10:28,342 --> 00:10:29,900 Het is een schoonheid. 15 00:10:30,502 --> 00:10:32,811 - Dank je wel. Jij niet, Terry. 16 00:10:33,382 --> 00:10:36,692 - Oom winter. Het heeft me twee dagen gekost. 17 00:14:17,393 --> 00:14:18,826 Alice ! 18 00:14:36,554 --> 00:14:38,385 Zelfgemaakte honing! 19 00:14:39,314 --> 00:14:41,703 Warme melk! 20 00:14:42,354 --> 00:14:43,549 Het is stijlvol dit jaar. 21 00:14:43,914 --> 00:14:46,382 We mogen zolang in Pol z'n huis. - Ik zie het. 22 00:14:47,034 --> 00:14:49,549 Gl�hwein! Wie wil gl�hwein? 23 00:14:51,555 --> 00:14:52,464 Dank je. 24 00:14:59,635 --> 00:15:00,863 Wat doe hij daar? 25 00:15:02,915 --> 00:15:04,234 Hij is mijn engel. 26 00:15:04,715 --> 00:15:06,069 Hij is de rechter. 27 00:15:07,395 --> 00:15:08,669 Ja, ja. 28 00:15:10,195 --> 00:15:11,424 Dank je wel, Anoush. 29 00:15:14,156 --> 00:15:17,705 Gl�hwein! Kom je warmen! 30 00:15:28,516 --> 00:15:29,995 Waar zat je hiervoor? 31 00:15:34,356 --> 00:15:36,188 ... hier en daar. 32 00:15:38,397 --> 00:15:40,228 We volgden de seizoenen. 33 00:15:41,597 --> 00:15:43,076 We waren op de Loire. 34 00:15:46,557 --> 00:15:47,592 Op de Loire ? 35 00:15:54,118 --> 00:15:55,517 Daar ben ik ook geweest. 36 00:15:56,358 --> 00:15:57,347 Oh ja? 37 00:16:03,718 --> 00:16:06,551 Op huwelijksreis. - Echt waar? 38 00:16:09,839 --> 00:16:12,990 Twee weken van gelukzaligheid. Twee jaar de hel. Dat was het. 39 00:16:18,919 --> 00:16:19,954 ...Kinderen? 40 00:16:23,879 --> 00:16:24,834 Een mannetje. 41 00:16:31,760 --> 00:16:32,908 Hoe zit het met z'n moeder? 42 00:16:40,880 --> 00:16:42,359 Ze was een geweldige pianist. 43 00:16:46,280 --> 00:16:48,670 Toen Octave werd geboren, verliet ze ons. 44 00:16:49,680 --> 00:16:51,875 Ik kocht een aantal bijen. 45 00:16:59,401 --> 00:17:02,234 Dat is mooi. Bestuiving. 46 00:17:06,642 --> 00:17:08,677 Het is delicaat. 47 00:17:10,641 --> 00:17:11,790 Het is verfijnd. 48 00:17:14,602 --> 00:17:15,921 Het is po�zie ... 49 00:17:17,482 --> 00:17:19,916 Het is harmonie, evenwicht. 50 00:17:25,202 --> 00:17:26,396 Voor de bijen? 51 00:17:30,762 --> 00:17:32,116 Ik ben filosoof. 52 00:17:37,763 --> 00:17:38,752 Echt waar? 53 00:17:42,403 --> 00:17:44,314 Ik verliet de universiteit voor 'm. 55 00:17:57,524 --> 00:17:59,242 Wat een idioot! - Wie? 56 00:17:59,444 --> 00:18:01,480 Die snijboon. 57 00:18:06,004 --> 00:18:07,198 Je bent vreselijk, Terry. 58 00:18:08,484 --> 00:18:09,758 Ik? Vreselijk? 59 00:18:10,884 --> 00:18:12,159 De enige. 60 00:18:15,245 --> 00:18:16,393 Hier is je vader. 61 00:18:17,085 --> 00:18:18,120 Stilte! 62 00:18:19,004 --> 00:18:19,881 Zullen we. 63 00:18:20,693 --> 00:18:22,934 Eh! Stilte! 64 00:18:27,645 --> 00:18:28,681 Oom Winter! 65 00:18:29,515 --> 00:18:30,003 Ja! 66 00:18:30,085 --> 00:18:31,314 U betaalt! 67 00:18:33,526 --> 00:18:34,844 U wordt beschuldigd... 68 00:18:35,086 --> 00:18:37,964 ... van misdaden begaan het afgelopen jaar. 69 00:18:42,446 --> 00:18:45,085 Openbare dronkenschap. 70 00:18:46,326 --> 00:18:47,840 Spreek voor jezelf, Luc! 71 00:18:49,686 --> 00:18:52,280 Het begeren van jonge meisjes. 72 00:18:55,847 --> 00:18:57,404 En de gevolgen daarvan. 73 00:18:59,446 --> 00:19:00,926 Luiheid. 74 00:19:03,167 --> 00:19:04,646 Arrogantie. 75 00:19:07,007 --> 00:19:08,963 Landloperij. 76 00:19:11,568 --> 00:19:12,556 Diefstal. 77 00:19:15,527 --> 00:19:17,166 Oom winter, je wordt beschuldigd... 78 00:19:18,128 --> 00:19:19,686 ... van deze misdaden. 79 00:19:20,328 --> 00:19:23,925 Sorry, maar je zal moeten branden! 80 00:19:27,808 --> 00:19:31,847 Wie heeft de eer de winter weg te jagen? Huh? 81 00:19:35,329 --> 00:19:37,399 Degene die net 18 is geworden? 82 00:19:38,488 --> 00:19:39,524 Terry! 83 00:19:41,848 --> 00:19:42,918 Vooruit Terry! 84 00:19:45,769 --> 00:19:46,884 Jaag de winter weg! 85 00:20:02,415 --> 00:20:05,646 Vooruit, zet hem op! - Kom op. 86 00:20:05,647 --> 00:20:09,088 - Vooruit! Het is ijskoud hier! 87 00:20:19,570 --> 00:20:22,642 - Kom op! Ach, de jeugd... 88 00:20:23,516 --> 00:20:25,162 Zet 'm op, Luc. 89 00:20:25,163 --> 00:20:26,423 Kom op, Luc! 90 00:20:39,006 --> 00:20:41,000 - Kom op! Een beetje tempo! 91 00:20:41,925 --> 00:20:44,244 We krijgen geen vuur, Wat is dat? 92 00:20:51,165 --> 00:20:54,065 Je kan het niet! - Kom op! 93 00:20:54,066 --> 00:20:55,589 Het is onmogelijk! 94 00:20:58,215 --> 00:21:00,169 Nog steeds geen vuur. 95 00:21:14,709 --> 00:21:16,518 Wat is 't? 96 00:21:18,488 --> 00:21:20,441 Ik weet het niet. 97 00:23:10,009 --> 00:23:13,572 LENTE < / b > 120 00:26:34,349 --> 00:26:36,943 Het kan niet waar zijn! Helemaal niks! 121 00:27:05,270 --> 00:27:06,828 Hoe kan dit, mam? 122 00:27:11,110 --> 00:27:14,983 Voorportaal van de hel is 't hier! 123 00:27:21,311 --> 00:27:22,539 Shit! 124 00:27:27,751 --> 00:27:29,230 Mijn zaden zijn prima. 125 00:27:29,551 --> 00:27:30,905 Je ziet, ze zijn perfect. 126 00:27:31,151 --> 00:27:34,141 De grond is prima. Maar die zaden ontkiemen niet. 127 00:27:34,191 --> 00:27:35,863 Helemaal niks is ontkiemt. 128 00:27:36,392 --> 00:27:38,189 Het heeft niets met mijn producten te maken. 129 00:27:38,391 --> 00:27:41,701 Niets groeit overal. Ik kan er niks aan doen. 130 00:27:42,312 --> 00:27:43,744 Thomas , kom op. 131 00:29:07,616 --> 00:29:11,598 Nogmaals, We doen niets anders dan opvolgen van bevelen. 132 00:29:11,716 --> 00:29:13,115 Het is overal hetzelfde. 133 00:29:13,316 --> 00:29:15,352 Het zijn niet alleen uw mensen. Achteruit ! 134 00:29:15,556 --> 00:29:18,151 Ga zelf opzij! Loop naar de hel met je truck! 135 00:29:18,356 --> 00:29:20,632 - Wij hebben recht om een verklaring. - Achteruit! 136 00:29:20,837 --> 00:29:23,715 - U neemt onze dieren niet mee. - Laat me! 137 00:29:44,397 --> 00:29:46,070 Het is niemands schuld. 138 00:29:47,558 --> 00:29:49,910 Het is de schuld van de hele wereld. 139 00:29:50,038 --> 00:29:51,187 Hou op met die onzin. 140 00:29:51,438 --> 00:29:53,906 Zelfs dierenartsen weten niet wat er gebeurt. 141 00:29:56,518 --> 00:29:57,428 En morgen? 142 00:30:00,438 --> 00:30:02,906 We staan vroeg op, zoals gewoonlijk. 143 00:30:14,199 --> 00:30:17,349 Dat moet de kosten dekken, Luc. 144 00:30:17,879 --> 00:30:18,868 Thomas. 145 00:30:21,559 --> 00:30:23,709 Stop daarmee, Thomas. Dat doe ik zelf. 146 00:30:32,520 --> 00:30:34,317 De prijzen zijn gestegen, Louis. 147 00:30:34,800 --> 00:30:36,597 We kunnen niet met verlies verkopen. 148 00:30:38,640 --> 00:30:40,950 Vertel me niks over verliezen, Marianne ... 149 00:30:46,200 --> 00:30:48,431 Zo'n hoeveelheid kunstmest heb je niet nodig, Louis. 150 00:30:49,160 --> 00:30:50,037 Louis! 151 00:37:04,858 --> 00:37:06,133 Pak aan, Octave. 152 00:37:09,339 --> 00:37:12,199 Alice, is je vader weggegaan? 153 00:37:12,499 --> 00:37:13,932 Ja, hij is weg. 154 00:37:14,659 --> 00:37:17,413 - Onze bijen ook. - Ik weet het. 155 00:37:17,980 --> 00:37:19,333 Eet wat. 156 00:37:25,580 --> 00:37:28,919 Nooit problemen tot hij met zijn bijen kwam. 157 00:37:29,220 --> 00:37:32,820 Schijt aan zijn bijen Ze hebben al mijn dieren meegenomen. 158 00:37:32,900 --> 00:37:36,339 Ze zijn allemaal meegenomen. 159 00:37:38,500 --> 00:37:39,649 Genoeg! 160 00:37:40,581 --> 00:37:41,730 Genoeg! 161 00:37:44,301 --> 00:37:46,417 Toon wat respect voor Louis en zijn familie. 162 00:37:53,141 --> 00:37:55,291 Als bijen verdwijnen... 163 00:37:55,581 --> 00:37:57,094 ... volgt de rest . 164 00:38:01,101 --> 00:38:02,659 Er is maar ��n oplossing. 165 00:38:03,582 --> 00:38:05,140 Rantsoenering. 166 00:38:06,302 --> 00:38:07,291 Pol heeft gelijk. 167 00:38:08,182 --> 00:38:09,171 Thomas... 168 00:38:11,343 --> 00:38:12,901 ... wees niet na�ef. 169 00:38:13,342 --> 00:38:15,731 We hebben niets op met profiteurs. 170 00:38:17,062 --> 00:38:20,099 Ik geef de voorkeur aan een man met paradoxen dan... 171 00:38:21,142 --> 00:38:23,179 ... een man met vooroordelen. 172 00:38:29,863 --> 00:38:32,821 Probeer om het onvermijdelijke te voorkomen. 173 00:38:39,383 --> 00:38:40,896 En als we stemmen? 174 00:38:41,584 --> 00:38:43,016 Niks ervan! 175 00:38:49,064 --> 00:38:51,377 Ik denk dat je beter kunt gaan. 176 00:38:52,264 --> 00:38:53,219 Het is overal tegelijk. 177 00:43:14,717 --> 00:43:15,911 Fricassee. 178 00:43:18,197 --> 00:43:20,427 Fred fricassee . 179 00:43:21,530 --> 00:43:23,099 Fred fricassee. Huh? 180 00:43:27,438 --> 00:43:29,393 Gebakken Fred. 181 00:43:34,117 --> 00:43:36,062 Fred vulmiddel. Huh ? 182 00:43:37,518 --> 00:43:38,553 Vullen. 183 00:43:41,958 --> 00:43:43,122 De wijn. 184 00:43:43,122 --> 00:43:44,315 Ja, ja... 185 00:43:45,142 --> 00:43:46,806 ... wijn 186 00:43:46,807 --> 00:43:47,808 Fricassee. 187 00:43:51,878 --> 00:43:54,225 Fondue Fred. Huh? 188 00:43:54,985 --> 00:43:56,357 Fondue... 189 00:44:49,802 --> 00:44:52,600 ZOMER < / b > 190 00:45:00,282 --> 00:45:03,858 - Heer, zegen dit voedsel. - Heer, zegen dit voedsel. 191 00:45:04,162 --> 00:45:07,506 - En de handen die het bereiden. - En de handen die het bereiden. 192 00:45:07,842 --> 00:45:12,072 - Geef ons heden ons dagelijks brood. - Geef ons heden ons dagelijks brood. 193 00:45:12,108 --> 00:45:13,594 In de Naam van de Vader, de Zoon... 194 00:45:13,803 --> 00:45:15,521 ... en de Heilige Geest. Amen. 195 00:45:15,468 --> 00:45:16,566 Amen. 196 00:46:34,366 --> 00:46:36,085 Happy Birthday, Alice. 197 00:46:37,086 --> 00:46:38,360 Dank je, schat. 198 00:46:52,127 --> 00:46:54,846 Je bent een beetje vol van jezelf, Is het niet? 199 00:47:00,847 --> 00:47:01,917 Mamma! 200 00:47:14,888 --> 00:47:17,163 Ik blijf dom handelen. 201 00:47:26,209 --> 00:47:28,848 Maar ik word geconfronteerd met een muur. 202 00:47:38,370 --> 00:47:39,722 Mijn God. 203 00:47:45,730 --> 00:47:48,005 Je weet hoeveel ik je waardeer. 204 00:48:27,852 --> 00:48:29,410 Kijk eens hoe groot die is. 205 00:48:29,692 --> 00:48:32,252 Leg het opzij. We gebruiken hem voor een lekkere shish kebab. 206 00:48:34,372 --> 00:48:36,170 Ik zal hem mengen met siroop ... 207 00:48:36,932 --> 00:48:38,729 ... om de smaak van cola weg krijgen. 208 00:48:42,893 --> 00:48:44,372 Insecten hebben geen voedingswaarde. 209 00:48:44,933 --> 00:48:46,081 Dat dacht je... 210 00:48:47,893 --> 00:48:49,451 ... ze zitten vol met eiwitten. 211 00:48:50,053 --> 00:48:52,362 Op een dag zullen ze de waarde van een kilo suiker hebben. 212 00:48:58,133 --> 00:49:00,124 Berg deze maar op. 213 00:49:05,613 --> 00:49:07,251 Mag ik een pot? 214 00:49:09,454 --> 00:49:11,649 Je hebt niks aan liefdadigheid, zoon. 215 00:49:13,174 --> 00:49:15,688 Je moet niet met die mensen omgaan, Thomas. 216 00:49:17,175 --> 00:49:21,126 Solidariteit daar koop je niks mee. 217 00:49:22,695 --> 00:49:24,731 Je moet de dingen duidelijk zien. 218 00:49:27,095 --> 00:49:28,528 Mijn geest is helder. 219 00:49:36,215 --> 00:49:37,534 Kan ik gaan? 220 00:49:40,295 --> 00:49:42,047 Doe dan iets nuttigs. 221 00:49:42,736 --> 00:49:44,966 Probeer nog eens honing te krijgen. 222 00:50:56,859 --> 00:51:00,852 Hier extra bijzondere worst met dank aan Thomas. 223 00:51:05,100 --> 00:51:07,819 Wat heb je te eten, Thomas? Kip in Wijnsaus? 224 00:51:28,181 --> 00:51:30,900 Alice, de Koningin is een cadeau voor jou. 225 00:51:31,180 --> 00:51:32,898 Gelukkige Verjaardag. 226 00:51:36,341 --> 00:51:37,899 Bedankt, Octave. 227 00:52:04,422 --> 00:52:07,095 tulpen, rozen, pioenen, ... < / i> 228 00:52:07,543 --> 00:52:09,613 ... madeliefjes, hortensia's, ... < / i> 229 00:52:09,902 --> 00:52:13,099 Kom en koop bloemen van hoop dames en heren. < / i> 230 00:52:13,169 --> 00:52:14,920 Bloemen van hoop... < / i> 231 00:52:23,303 --> 00:52:25,634 Wat als de echte hulp komt? 232 00:52:25,783 --> 00:52:26,818 Ik heb geen idee . 236 00:52:43,544 --> 00:52:46,422 Ik heb honing. Zelfgemaakte honing. 237 00:52:48,264 --> 00:52:49,903 Honing? 238 00:52:52,144 --> 00:52:55,022 Neem. De laatste druppels. 240 00:53:26,506 --> 00:53:27,939 Neem me mee. 241 00:53:28,267 --> 00:53:29,062 Wat? 242 00:53:30,587 --> 00:53:32,225 Neem me mee. 243 00:53:33,386 --> 00:53:35,598 't is hier beter, Mevrouw Anoush. 244 00:53:35,786 --> 00:53:36,663 Nee. 245 00:53:38,547 --> 00:53:39,423 Ik smeek het je. 246 00:53:40,786 --> 00:53:42,061 Het is gevaarlijk. 247 00:53:44,507 --> 00:53:45,656 Ik smeek je. 248 00:53:50,788 --> 00:53:52,619 - Zonder bagage? - Ok. 250 00:54:36,589 --> 00:54:38,069 Anoush. 251 00:58:21,400 --> 00:58:23,831 Moet je dat zien. 252 00:58:29,681 --> 00:58:31,114 Rustig, Octave. 253 00:58:32,320 --> 00:58:33,310 Kijk... 254 00:58:34,001 --> 00:58:34,877 ..zo doe je dat. 255 00:58:36,321 --> 00:58:38,074 Alsof je de boom streelt. 256 00:58:42,162 --> 00:58:44,197 Luister naar de dingen om je heen. 257 00:59:02,362 --> 00:59:04,239 Zegen je onze bomen? Nou? 258 00:59:05,962 --> 00:59:07,874 Ik wist niet dat 't jullie tuin was. 259 00:59:08,162 --> 00:59:09,391 Denk je dat je thuis bent? 260 00:59:09,923 --> 00:59:11,402 Basta, Terry. 261 01:04:04,577 --> 01:04:08,650 HERFST < / b > 262 01:05:59,903 --> 01:06:01,017 Is het zout? 263 01:06:01,383 --> 01:06:02,610 Suiker. 264 01:08:07,348 --> 01:08:09,339 Ik heb geen motorolie meer. 265 01:08:13,588 --> 01:08:15,102 Ik zal zien wat ik kan doen. 266 01:08:31,030 --> 01:08:33,464 Alleen om de juiste route te volgen. 267 01:08:39,110 --> 01:08:40,748 Die route is een chaos. 268 01:08:48,591 --> 01:08:51,582 Je moet die chaos binnen treden... 269 01:08:52,630 --> 01:08:56,590 ... om geboorte te geven aan een dansende ster. 270 01:09:04,871 --> 01:09:08,181 Dus welke route neemt je? 271 01:09:12,992 --> 01:09:15,586 De route waar bananen groeien,... 272 01:09:17,032 --> 01:09:17,987 ... kiwi's,... 273 01:09:19,712 --> 01:09:21,031 ... wortelen,... 274 01:09:21,633 --> 01:09:22,906 ... stoofpotjes,... 275 01:09:25,112 --> 01:09:26,182 ... donuts,... 276 01:09:27,912 --> 01:09:29,346 ... frietjes,... 277 01:09:32,233 --> 01:09:33,461 ... kaviaar,... 278 01:09:33,793 --> 01:09:35,351 ... champagne,... 279 01:09:36,593 --> 01:09:37,821 ... inktvisringen,... 280 01:09:38,513 --> 01:09:40,504 ... kikkerbillen,... 281 01:09:41,034 --> 01:09:42,182 ... Chocolade! 282 01:09:42,433 --> 01:09:44,504 Waar alles groeit. 283 01:09:44,833 --> 01:09:45,903 Neem! 284 01:10:38,236 --> 01:10:39,715 Alice... 285 01:10:57,437 --> 01:10:59,348 Hoe durf je? 286 01:11:00,477 --> 01:11:01,876 Verdwijn! 287 01:11:04,477 --> 01:11:05,956 Dit is van Pol 288 01:11:08,398 --> 01:11:09,671 Het is voor jou. 289 01:11:13,437 --> 01:11:15,030 Ze vertrekken. 290 01:11:24,078 --> 01:11:26,228 Hij is gek, Pol 291 01:11:30,798 --> 01:11:34,456 Ik heb je gezegd hier nooit te komen. 292 01:11:34,999 --> 01:11:36,671 verdwijn! 293 01:11:58,520 --> 01:12:00,192 Thomas... 294 01:14:55,808 --> 01:14:57,288 Wat zullen we nu krijgen? 295 01:14:58,129 --> 01:14:59,626 Laat hem gaan.. 296 01:14:59,689 --> 01:15:01,388 Laat hem met rust! 297 01:15:01,448 --> 01:15:02,764 Hij heeft niets gedaan... 298 01:15:02,809 --> 01:15:04,321 Laat hem gaan! 299 01:15:05,978 --> 01:15:08,014 Laat me... 300 01:15:12,720 --> 01:15:15,093 Laat me gaan! 301 01:15:41,650 --> 01:15:42,925 Laat me gaan! 302 01:19:52,343 --> 01:19:54,378 Waarom doen jullie dit? 303 01:19:57,902 --> 01:19:59,859 Pol! 304 01:25:38,143 --> 01:25:52,252 Vertaling: Thomas & Aeneas 305 01:25:57,922 --> 01:26:19,923 Controle & Synchronisatie: Aeneas 306 01:26:28,687 --> 01:26:35,013 HET VIJFDE SEIZOEN 17611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.