Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:51,640 --> 00:02:52,959
Kom op, Fred .
2
00:02:54,760 --> 00:02:55,988
Zingen.
3
00:03:38,562 --> 00:03:42,111
WINTER < / b >
4
00:08:00,695 --> 00:08:03,607
Alice! Wees snel!
5
00:08:26,416 --> 00:08:27,565
Gaan we.
6
00:08:43,137 --> 00:08:45,128
Een, twee, drie, vier.
7
00:09:17,739 --> 00:09:18,888
Bedankt, pap.
8
00:09:32,619 --> 00:09:34,656
Heb je ma�s nodig?
9
00:09:37,620 --> 00:09:41,169
Heb je ma�s nodig?
- Ja, en 8 ton mest.
10
00:09:41,820 --> 00:09:42,809
Rechts.
11
00:09:45,380 --> 00:09:48,053
Dit jaar weer een kampvuur?
- Ja, natuurlijk.
12
00:09:55,900 --> 00:09:57,811
Niet weer zoals vorig jaar, Louis.
13
00:09:58,061 --> 00:10:01,212
Kom op, Luc, je moet
de winter wegjagen.
14
00:10:28,342 --> 00:10:29,900
Het is een schoonheid.
15
00:10:30,502 --> 00:10:32,811
- Dank je wel.
Jij niet, Terry.
16
00:10:33,382 --> 00:10:36,692
- Oom winter.
Het heeft me twee dagen gekost.
17
00:14:17,393 --> 00:14:18,826
Alice !
18
00:14:36,554 --> 00:14:38,385
Zelfgemaakte honing!
19
00:14:39,314 --> 00:14:41,703
Warme melk!
20
00:14:42,354 --> 00:14:43,549
Het is stijlvol dit jaar.
21
00:14:43,914 --> 00:14:46,382
We mogen zolang in Pol z'n huis.
- Ik zie het.
22
00:14:47,034 --> 00:14:49,549
Gl�hwein!
Wie wil gl�hwein?
23
00:14:51,555 --> 00:14:52,464
Dank je.
24
00:14:59,635 --> 00:15:00,863
Wat doe hij daar?
25
00:15:02,915 --> 00:15:04,234
Hij is mijn engel.
26
00:15:04,715 --> 00:15:06,069
Hij is de rechter.
27
00:15:07,395 --> 00:15:08,669
Ja, ja.
28
00:15:10,195 --> 00:15:11,424
Dank je wel, Anoush.
29
00:15:14,156 --> 00:15:17,705
Gl�hwein!
Kom je warmen!
30
00:15:28,516 --> 00:15:29,995
Waar zat je hiervoor?
31
00:15:34,356 --> 00:15:36,188
... hier en daar.
32
00:15:38,397 --> 00:15:40,228
We volgden de seizoenen.
33
00:15:41,597 --> 00:15:43,076
We waren op de Loire.
34
00:15:46,557 --> 00:15:47,592
Op de Loire ?
35
00:15:54,118 --> 00:15:55,517
Daar ben ik ook geweest.
36
00:15:56,358 --> 00:15:57,347
Oh ja?
37
00:16:03,718 --> 00:16:06,551
Op huwelijksreis.
- Echt waar?
38
00:16:09,839 --> 00:16:12,990
Twee weken van gelukzaligheid.
Twee jaar de hel. Dat was het.
39
00:16:18,919 --> 00:16:19,954
...Kinderen?
40
00:16:23,879 --> 00:16:24,834
Een mannetje.
41
00:16:31,760 --> 00:16:32,908
Hoe zit het met z'n moeder?
42
00:16:40,880 --> 00:16:42,359
Ze was een geweldige pianist.
43
00:16:46,280 --> 00:16:48,670
Toen Octave werd geboren,
verliet ze ons.
44
00:16:49,680 --> 00:16:51,875
Ik kocht een aantal bijen.
45
00:16:59,401 --> 00:17:02,234
Dat is mooi. Bestuiving.
46
00:17:06,642 --> 00:17:08,677
Het is delicaat.
47
00:17:10,641 --> 00:17:11,790
Het is verfijnd.
48
00:17:14,602 --> 00:17:15,921
Het is po�zie ...
49
00:17:17,482 --> 00:17:19,916
Het is harmonie, evenwicht.
50
00:17:25,202 --> 00:17:26,396
Voor de bijen?
51
00:17:30,762 --> 00:17:32,116
Ik ben filosoof.
52
00:17:37,763 --> 00:17:38,752
Echt waar?
53
00:17:42,403 --> 00:17:44,314
Ik verliet de universiteit voor 'm.
55
00:17:57,524 --> 00:17:59,242
Wat een idioot!
- Wie?
56
00:17:59,444 --> 00:18:01,480
Die snijboon.
57
00:18:06,004 --> 00:18:07,198
Je bent vreselijk, Terry.
58
00:18:08,484 --> 00:18:09,758
Ik? Vreselijk?
59
00:18:10,884 --> 00:18:12,159
De enige.
60
00:18:15,245 --> 00:18:16,393
Hier is je vader.
61
00:18:17,085 --> 00:18:18,120
Stilte!
62
00:18:19,004 --> 00:18:19,881
Zullen we.
63
00:18:20,693 --> 00:18:22,934
Eh! Stilte!
64
00:18:27,645 --> 00:18:28,681
Oom Winter!
65
00:18:29,515 --> 00:18:30,003
Ja!
66
00:18:30,085 --> 00:18:31,314
U betaalt!
67
00:18:33,526 --> 00:18:34,844
U wordt beschuldigd...
68
00:18:35,086 --> 00:18:37,964
... van misdaden begaan
het afgelopen jaar.
69
00:18:42,446 --> 00:18:45,085
Openbare dronkenschap.
70
00:18:46,326 --> 00:18:47,840
Spreek voor jezelf, Luc!
71
00:18:49,686 --> 00:18:52,280
Het begeren van jonge meisjes.
72
00:18:55,847 --> 00:18:57,404
En de gevolgen daarvan.
73
00:18:59,446 --> 00:19:00,926
Luiheid.
74
00:19:03,167 --> 00:19:04,646
Arrogantie.
75
00:19:07,007 --> 00:19:08,963
Landloperij.
76
00:19:11,568 --> 00:19:12,556
Diefstal.
77
00:19:15,527 --> 00:19:17,166
Oom winter, je wordt beschuldigd...
78
00:19:18,128 --> 00:19:19,686
... van deze misdaden.
79
00:19:20,328 --> 00:19:23,925
Sorry, maar je zal moeten
branden!
80
00:19:27,808 --> 00:19:31,847
Wie heeft de eer
de winter weg te jagen? Huh?
81
00:19:35,329 --> 00:19:37,399
Degene die net 18 is geworden?
82
00:19:38,488 --> 00:19:39,524
Terry!
83
00:19:41,848 --> 00:19:42,918
Vooruit Terry!
84
00:19:45,769 --> 00:19:46,884
Jaag de winter weg!
85
00:20:02,415 --> 00:20:05,646
Vooruit, zet hem op!
- Kom op.
86
00:20:05,647 --> 00:20:09,088
- Vooruit!
Het is ijskoud hier!
87
00:20:19,570 --> 00:20:22,642
- Kom op!
Ach, de jeugd...
88
00:20:23,516 --> 00:20:25,162
Zet 'm op, Luc.
89
00:20:25,163 --> 00:20:26,423
Kom op, Luc!
90
00:20:39,006 --> 00:20:41,000
- Kom op!
Een beetje tempo!
91
00:20:41,925 --> 00:20:44,244
We krijgen geen vuur, Wat is dat?
92
00:20:51,165 --> 00:20:54,065
Je kan het niet!
- Kom op!
93
00:20:54,066 --> 00:20:55,589
Het is onmogelijk!
94
00:20:58,215 --> 00:21:00,169
Nog steeds geen vuur.
95
00:21:14,709 --> 00:21:16,518
Wat is 't?
96
00:21:18,488 --> 00:21:20,441
Ik weet het niet.
97
00:23:10,009 --> 00:23:13,572
LENTE < / b >
120
00:26:34,349 --> 00:26:36,943
Het kan niet waar zijn!
Helemaal niks!
121
00:27:05,270 --> 00:27:06,828
Hoe kan dit, mam?
122
00:27:11,110 --> 00:27:14,983
Voorportaal van de hel is 't hier!
123
00:27:21,311 --> 00:27:22,539
Shit!
124
00:27:27,751 --> 00:27:29,230
Mijn zaden zijn prima.
125
00:27:29,551 --> 00:27:30,905
Je ziet, ze zijn perfect.
126
00:27:31,151 --> 00:27:34,141
De grond is prima.
Maar die zaden ontkiemen niet.
127
00:27:34,191 --> 00:27:35,863
Helemaal niks is ontkiemt.
128
00:27:36,392 --> 00:27:38,189
Het heeft niets met mijn
producten te maken.
129
00:27:38,391 --> 00:27:41,701
Niets groeit overal.
Ik kan er niks aan doen.
130
00:27:42,312 --> 00:27:43,744
Thomas , kom op.
131
00:29:07,616 --> 00:29:11,598
Nogmaals,
We doen niets anders dan opvolgen van bevelen.
132
00:29:11,716 --> 00:29:13,115
Het is overal hetzelfde.
133
00:29:13,316 --> 00:29:15,352
Het zijn niet alleen uw mensen.
Achteruit !
134
00:29:15,556 --> 00:29:18,151
Ga zelf opzij!
Loop naar de hel met je truck!
135
00:29:18,356 --> 00:29:20,632
- Wij hebben recht om een verklaring.
- Achteruit!
136
00:29:20,837 --> 00:29:23,715
- U neemt onze dieren niet mee.
- Laat me!
137
00:29:44,397 --> 00:29:46,070
Het is niemands schuld.
138
00:29:47,558 --> 00:29:49,910
Het is de schuld van de hele wereld.
139
00:29:50,038 --> 00:29:51,187
Hou op met die onzin.
140
00:29:51,438 --> 00:29:53,906
Zelfs dierenartsen weten
niet wat er gebeurt.
141
00:29:56,518 --> 00:29:57,428
En morgen?
142
00:30:00,438 --> 00:30:02,906
We staan vroeg op,
zoals gewoonlijk.
143
00:30:14,199 --> 00:30:17,349
Dat moet de kosten dekken, Luc.
144
00:30:17,879 --> 00:30:18,868
Thomas.
145
00:30:21,559 --> 00:30:23,709
Stop daarmee, Thomas.
Dat doe ik zelf.
146
00:30:32,520 --> 00:30:34,317
De prijzen zijn gestegen, Louis.
147
00:30:34,800 --> 00:30:36,597
We kunnen niet met verlies verkopen.
148
00:30:38,640 --> 00:30:40,950
Vertel me niks over verliezen, Marianne ...
149
00:30:46,200 --> 00:30:48,431
Zo'n hoeveelheid kunstmest
heb je niet nodig, Louis.
150
00:30:49,160 --> 00:30:50,037
Louis!
151
00:37:04,858 --> 00:37:06,133
Pak aan, Octave.
152
00:37:09,339 --> 00:37:12,199
Alice, is je vader weggegaan?
153
00:37:12,499 --> 00:37:13,932
Ja, hij is weg.
154
00:37:14,659 --> 00:37:17,413
- Onze bijen ook.
- Ik weet het.
155
00:37:17,980 --> 00:37:19,333
Eet wat.
156
00:37:25,580 --> 00:37:28,919
Nooit problemen
tot hij met zijn bijen kwam.
157
00:37:29,220 --> 00:37:32,820
Schijt aan zijn bijen
Ze hebben al mijn dieren meegenomen.
158
00:37:32,900 --> 00:37:36,339
Ze zijn allemaal meegenomen.
159
00:37:38,500 --> 00:37:39,649
Genoeg!
160
00:37:40,581 --> 00:37:41,730
Genoeg!
161
00:37:44,301 --> 00:37:46,417
Toon wat respect
voor Louis en zijn familie.
162
00:37:53,141 --> 00:37:55,291
Als bijen verdwijnen...
163
00:37:55,581 --> 00:37:57,094
... volgt de rest .
164
00:38:01,101 --> 00:38:02,659
Er is maar ��n oplossing.
165
00:38:03,582 --> 00:38:05,140
Rantsoenering.
166
00:38:06,302 --> 00:38:07,291
Pol heeft gelijk.
167
00:38:08,182 --> 00:38:09,171
Thomas...
168
00:38:11,343 --> 00:38:12,901
... wees niet na�ef.
169
00:38:13,342 --> 00:38:15,731
We hebben niets op met
profiteurs.
170
00:38:17,062 --> 00:38:20,099
Ik geef de voorkeur aan een man met paradoxen dan...
171
00:38:21,142 --> 00:38:23,179
... een man met vooroordelen.
172
00:38:29,863 --> 00:38:32,821
Probeer om het onvermijdelijke te voorkomen.
173
00:38:39,383 --> 00:38:40,896
En als we stemmen?
174
00:38:41,584 --> 00:38:43,016
Niks ervan!
175
00:38:49,064 --> 00:38:51,377
Ik denk dat je beter kunt gaan.
176
00:38:52,264 --> 00:38:53,219
Het is overal tegelijk.
177
00:43:14,717 --> 00:43:15,911
Fricassee.
178
00:43:18,197 --> 00:43:20,427
Fred fricassee .
179
00:43:21,530 --> 00:43:23,099
Fred fricassee.
Huh?
180
00:43:27,438 --> 00:43:29,393
Gebakken Fred.
181
00:43:34,117 --> 00:43:36,062
Fred vulmiddel.
Huh ?
182
00:43:37,518 --> 00:43:38,553
Vullen.
183
00:43:41,958 --> 00:43:43,122
De wijn.
184
00:43:43,122 --> 00:43:44,315
Ja, ja...
185
00:43:45,142 --> 00:43:46,806
... wijn
186
00:43:46,807 --> 00:43:47,808
Fricassee.
187
00:43:51,878 --> 00:43:54,225
Fondue Fred.
Huh?
188
00:43:54,985 --> 00:43:56,357
Fondue...
189
00:44:49,802 --> 00:44:52,600
ZOMER < / b >
190
00:45:00,282 --> 00:45:03,858
- Heer, zegen dit voedsel.
- Heer, zegen dit voedsel.
191
00:45:04,162 --> 00:45:07,506
- En de handen die het bereiden.
- En de handen die het bereiden.
192
00:45:07,842 --> 00:45:12,072
- Geef ons heden ons dagelijks brood.
- Geef ons heden ons dagelijks brood.
193
00:45:12,108 --> 00:45:13,594
In de Naam van de Vader, de Zoon...
194
00:45:13,803 --> 00:45:15,521
... en de Heilige Geest.
Amen.
195
00:45:15,468 --> 00:45:16,566
Amen.
196
00:46:34,366 --> 00:46:36,085
Happy Birthday, Alice.
197
00:46:37,086 --> 00:46:38,360
Dank je, schat.
198
00:46:52,127 --> 00:46:54,846
Je bent een beetje vol van jezelf,
Is het niet?
199
00:47:00,847 --> 00:47:01,917
Mamma!
200
00:47:14,888 --> 00:47:17,163
Ik blijf dom handelen.
201
00:47:26,209 --> 00:47:28,848
Maar ik word geconfronteerd met een muur.
202
00:47:38,370 --> 00:47:39,722
Mijn God.
203
00:47:45,730 --> 00:47:48,005
Je weet hoeveel ik je waardeer.
204
00:48:27,852 --> 00:48:29,410
Kijk eens hoe groot die is.
205
00:48:29,692 --> 00:48:32,252
Leg het opzij. We gebruiken hem voor
een lekkere shish kebab.
206
00:48:34,372 --> 00:48:36,170
Ik zal hem mengen met siroop ...
207
00:48:36,932 --> 00:48:38,729
... om de smaak van cola weg krijgen.
208
00:48:42,893 --> 00:48:44,372
Insecten hebben geen voedingswaarde.
209
00:48:44,933 --> 00:48:46,081
Dat dacht je...
210
00:48:47,893 --> 00:48:49,451
... ze zitten vol met eiwitten.
211
00:48:50,053 --> 00:48:52,362
Op een dag zullen ze de waarde van een
kilo suiker hebben.
212
00:48:58,133 --> 00:49:00,124
Berg deze maar op.
213
00:49:05,613 --> 00:49:07,251
Mag ik een pot?
214
00:49:09,454 --> 00:49:11,649
Je hebt niks aan liefdadigheid, zoon.
215
00:49:13,174 --> 00:49:15,688
Je moet niet met die mensen omgaan,
Thomas.
216
00:49:17,175 --> 00:49:21,126
Solidariteit daar koop je niks mee.
217
00:49:22,695 --> 00:49:24,731
Je moet de dingen duidelijk zien.
218
00:49:27,095 --> 00:49:28,528
Mijn geest is helder.
219
00:49:36,215 --> 00:49:37,534
Kan ik gaan?
220
00:49:40,295 --> 00:49:42,047
Doe dan iets nuttigs.
221
00:49:42,736 --> 00:49:44,966
Probeer nog eens
honing te krijgen.
222
00:50:56,859 --> 00:51:00,852
Hier extra bijzondere worst
met dank aan Thomas.
223
00:51:05,100 --> 00:51:07,819
Wat heb je te eten, Thomas?
Kip in Wijnsaus?
224
00:51:28,181 --> 00:51:30,900
Alice, de Koningin is een cadeau voor jou.
225
00:51:31,180 --> 00:51:32,898
Gelukkige Verjaardag.
226
00:51:36,341 --> 00:51:37,899
Bedankt, Octave.
227
00:52:04,422 --> 00:52:07,095
tulpen, rozen, pioenen, ... < / i>
228
00:52:07,543 --> 00:52:09,613
... madeliefjes, hortensia's, ... < / i>
229
00:52:09,902 --> 00:52:13,099
Kom en koop bloemen van hoop
dames en heren. < / i>
230
00:52:13,169 --> 00:52:14,920
Bloemen van hoop... < / i>
231
00:52:23,303 --> 00:52:25,634
Wat als de echte hulp komt?
232
00:52:25,783 --> 00:52:26,818
Ik heb geen idee .
236
00:52:43,544 --> 00:52:46,422
Ik heb honing. Zelfgemaakte honing.
237
00:52:48,264 --> 00:52:49,903
Honing?
238
00:52:52,144 --> 00:52:55,022
Neem. De laatste druppels.
240
00:53:26,506 --> 00:53:27,939
Neem me mee.
241
00:53:28,267 --> 00:53:29,062
Wat?
242
00:53:30,587 --> 00:53:32,225
Neem me mee.
243
00:53:33,386 --> 00:53:35,598
't is hier beter,
Mevrouw Anoush.
244
00:53:35,786 --> 00:53:36,663
Nee.
245
00:53:38,547 --> 00:53:39,423
Ik smeek het je.
246
00:53:40,786 --> 00:53:42,061
Het is gevaarlijk.
247
00:53:44,507 --> 00:53:45,656
Ik smeek je.
248
00:53:50,788 --> 00:53:52,619
- Zonder bagage?
- Ok.
250
00:54:36,589 --> 00:54:38,069
Anoush.
251
00:58:21,400 --> 00:58:23,831
Moet je dat zien.
252
00:58:29,681 --> 00:58:31,114
Rustig, Octave.
253
00:58:32,320 --> 00:58:33,310
Kijk...
254
00:58:34,001 --> 00:58:34,877
..zo doe je dat.
255
00:58:36,321 --> 00:58:38,074
Alsof je de boom streelt.
256
00:58:42,162 --> 00:58:44,197
Luister naar de dingen om je heen.
257
00:59:02,362 --> 00:59:04,239
Zegen je onze bomen? Nou?
258
00:59:05,962 --> 00:59:07,874
Ik wist niet dat 't jullie tuin was.
259
00:59:08,162 --> 00:59:09,391
Denk je dat je thuis bent?
260
00:59:09,923 --> 00:59:11,402
Basta, Terry.
261
01:04:04,577 --> 01:04:08,650
HERFST < / b >
262
01:05:59,903 --> 01:06:01,017
Is het zout?
263
01:06:01,383 --> 01:06:02,610
Suiker.
264
01:08:07,348 --> 01:08:09,339
Ik heb geen motorolie meer.
265
01:08:13,588 --> 01:08:15,102
Ik zal zien wat ik kan doen.
266
01:08:31,030 --> 01:08:33,464
Alleen om de juiste route te volgen.
267
01:08:39,110 --> 01:08:40,748
Die route is een chaos.
268
01:08:48,591 --> 01:08:51,582
Je moet die chaos
binnen treden...
269
01:08:52,630 --> 01:08:56,590
... om geboorte te geven aan een
dansende ster.
270
01:09:04,871 --> 01:09:08,181
Dus welke route neemt je?
271
01:09:12,992 --> 01:09:15,586
De route waar bananen groeien,...
272
01:09:17,032 --> 01:09:17,987
... kiwi's,...
273
01:09:19,712 --> 01:09:21,031
... wortelen,...
274
01:09:21,633 --> 01:09:22,906
... stoofpotjes,...
275
01:09:25,112 --> 01:09:26,182
... donuts,...
276
01:09:27,912 --> 01:09:29,346
... frietjes,...
277
01:09:32,233 --> 01:09:33,461
... kaviaar,...
278
01:09:33,793 --> 01:09:35,351
... champagne,...
279
01:09:36,593 --> 01:09:37,821
... inktvisringen,...
280
01:09:38,513 --> 01:09:40,504
... kikkerbillen,...
281
01:09:41,034 --> 01:09:42,182
... Chocolade!
282
01:09:42,433 --> 01:09:44,504
Waar alles groeit.
283
01:09:44,833 --> 01:09:45,903
Neem!
284
01:10:38,236 --> 01:10:39,715
Alice...
285
01:10:57,437 --> 01:10:59,348
Hoe durf je?
286
01:11:00,477 --> 01:11:01,876
Verdwijn!
287
01:11:04,477 --> 01:11:05,956
Dit is van Pol
288
01:11:08,398 --> 01:11:09,671
Het is voor jou.
289
01:11:13,437 --> 01:11:15,030
Ze vertrekken.
290
01:11:24,078 --> 01:11:26,228
Hij is gek, Pol
291
01:11:30,798 --> 01:11:34,456
Ik heb je gezegd hier nooit te komen.
292
01:11:34,999 --> 01:11:36,671
verdwijn!
293
01:11:58,520 --> 01:12:00,192
Thomas...
294
01:14:55,808 --> 01:14:57,288
Wat zullen we nu krijgen?
295
01:14:58,129 --> 01:14:59,626
Laat hem gaan..
296
01:14:59,689 --> 01:15:01,388
Laat hem met rust!
297
01:15:01,448 --> 01:15:02,764
Hij heeft niets gedaan...
298
01:15:02,809 --> 01:15:04,321
Laat hem gaan!
299
01:15:05,978 --> 01:15:08,014
Laat me...
300
01:15:12,720 --> 01:15:15,093
Laat me gaan!
301
01:15:41,650 --> 01:15:42,925
Laat me gaan!
302
01:19:52,343 --> 01:19:54,378
Waarom doen jullie dit?
303
01:19:57,902 --> 01:19:59,859
Pol!
304
01:25:38,143 --> 01:25:52,252
Vertaling: Thomas & Aeneas
305
01:25:57,922 --> 01:26:19,923
Controle & Synchronisatie: Aeneas
306
01:26:28,687 --> 01:26:35,013
HET VIJFDE SEIZOEN
17611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.