All language subtitles for Inside No. 9.s08e01.The Bones of St Nicholasa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,400 --> 00:01:44,909 Oh, excuse me. I've just been draining a kidney. 2 00:01:44,910 --> 00:01:46,679 You're Mr Parkway, I take it? 3 00:01:46,680 --> 00:01:49,039 Er, Dr Parkway, yes. 4 00:01:49,040 --> 00:01:50,829 You must be Mr Wilson? 5 00:01:50,830 --> 00:01:53,810 Oh, call me Dick. Everyone does. 6 00:01:55,090 --> 00:01:57,409 So have you ever been champing before? 7 00:01:57,410 --> 00:01:58,559 Sorry? 8 00:01:58,560 --> 00:02:01,269 Champing - camping in a church. That's what we call it. 9 00:02:01,270 --> 00:02:03,599 Though it does have unfortunate connotations of someone 10 00:02:03,600 --> 00:02:05,559 eating with their mouth full. 11 00:02:05,560 --> 00:02:07,599 Ah, no, I haven't, actually. 12 00:02:07,600 --> 00:02:10,699 My wife booked this as a Christmas present, but sadly, sh... 13 00:02:10,724 --> 00:02:14,599 As I'm sure you're aware, it costs a pretty penny to preserve 14 00:02:14,600 --> 00:02:18,409 these old buildings, and champing is our biggest money-spinner. 15 00:02:18,410 --> 00:02:23,497 We let them all in, every creed, faith, culture - 16 00:02:23,522 --> 00:02:27,037 as long as they pay their overnight fees. 17 00:02:27,470 --> 00:02:29,889 Speaking of which...? 18 00:02:29,890 --> 00:02:33,519 Oh, yes, sorry. I only have a card, I'm afraid. 19 00:02:33,520 --> 00:02:35,479 I've got my swiper. 20 00:02:37,680 --> 00:02:40,479 As you see, I've set up your bed here. 21 00:02:40,480 --> 00:02:44,079 Some churches put a full-size Queen Anne in the transept, 22 00:02:44,080 --> 00:02:46,399 but speaking personally, I don't think it's in fitting. 23 00:02:46,400 --> 00:02:49,969 I said to Canon Berry man, I said, "We're not an Airbnb." 24 00:02:49,970 --> 00:02:53,759 "No, Dick", he said, "we're a Prayer C of E!" 25 00:02:55,890 --> 00:02:59,599 85 and sharp as a blade. 26 00:02:59,600 --> 00:03:03,629 Many's the time I've seen him do a Wordle in two. 27 00:03:03,630 --> 00:03:07,950 Ah, yes, um, I set up a little lounge for you here, 28 00:03:07,975 --> 00:03:10,399 with some literature on the history of the place. 29 00:03:10,400 --> 00:03:13,479 Fascinating. Did you know that in the 15th century...? 30 00:03:13,480 --> 00:03:16,799 Uh, can I ask, um, do you spend the night here also, 31 00:03:16,800 --> 00:03:19,250 or will you eventually leave? 32 00:03:19,251 --> 00:03:22,040 Oh, I'll soon be out of your hair, don't worry. 33 00:03:24,560 --> 00:03:26,849 I have to tell you that we've never had a booking 34 00:03:26,850 --> 00:03:29,089 on Christmas Eve before! 35 00:03:29,090 --> 00:03:31,049 Oh, thank you. 36 00:03:31,050 --> 00:03:34,049 Your wife will be joining you later, will she? 37 00:03:34,050 --> 00:03:36,599 No, she passed away in the autumn. 38 00:03:36,600 --> 00:03:39,000 I am so sorry. 39 00:03:39,001 --> 00:03:42,899 So sorry - I've charged you at a two person rate. 40 00:03:42,900 --> 00:03:46,072 I'll void it and start again. No, no, no. No, please. 41 00:03:46,073 --> 00:03:48,542 I just want to spend a peaceful night here 42 00:03:48,543 --> 00:03:52,358 alone with my thoughts and memories. 43 00:03:52,383 --> 00:03:55,382 Oh, I'm sure you won't be alone. 44 00:03:55,383 --> 00:03:58,186 Merry Christmas, Dr Parkway. 45 00:03:59,543 --> 00:04:02,555 And God bless us, every one. 46 00:04:28,873 --> 00:04:30,583 Hello? 47 00:04:40,163 --> 00:04:41,823 Hello? 48 00:05:38,823 --> 00:05:40,513 Mr Wilson... 49 00:05:44,433 --> 00:05:46,313 is that you? 50 00:05:49,104 --> 00:05:51,072 Oh, my God, it's freezing! 51 00:05:51,073 --> 00:05:52,592 I told you it would be. 52 00:05:52,593 --> 00:05:54,592 It's a bloody church, what did you expect? 53 00:05:54,593 --> 00:05:56,552 What did I expect on Christmas Eve night? 54 00:05:56,553 --> 00:05:58,262 Oh, I don't know, a Radisson. 55 00:05:58,263 --> 00:06:00,233 Hey, I told you, don't blame me. 56 00:06:00,234 --> 00:06:02,592 Holiday I Inn, maybe. Blame global warming. 57 00:06:02,593 --> 00:06:04,962 Anyway, I asked that old bloke to try and get us some booze. 58 00:06:04,963 --> 00:06:07,672 Champers for the champers. That should cheer you up a bit. 59 00:06:07,673 --> 00:06:09,302 Hey, watch this. 60 00:06:10,833 --> 00:06:14,792 Our lager which art in barrels, hallowed be thy ale. 61 00:06:14,793 --> 00:06:19,622 Thy kegdom come, I will be drunk, at home, as in the tavern. 62 00:06:19,623 --> 00:06:23,632 Give us this day our foamy head, and forgive us our spillages, 63 00:06:23,633 --> 00:06:26,542 as we forgive those who spill against us. 64 00:06:26,543 --> 00:06:29,902 Deliver us not into inebriation, for thine is the stout, 65 00:06:29,903 --> 00:06:31,782 the bitter, and the lager, 66 00:06:31,783 --> 00:06:33,952 forever and ever, barmen! 67 00:06:33,953 --> 00:06:35,952 You're not funny, you know. 68 00:06:35,953 --> 00:06:39,162 Course I am. Hey, do you want to see my little white balls...? 69 00:06:39,163 --> 00:06:41,422 Ooh! 70 00:06:41,423 --> 00:06:42,952 Oh, my Lord! 71 00:06:42,953 --> 00:06:45,472 Not quite, I'm afraid. He arrives in the morning. 72 00:06:45,473 --> 00:06:47,832 You nearly give us a bloody heart attack! Are you the vicar? 73 00:06:47,833 --> 00:06:50,752 No, no, I'm Dr Parkway, jasper, 74 00:06:50,753 --> 00:06:54,542 and I'm afraid I have exclusive use of this church till 10am tomorrow. 75 00:06:54,543 --> 00:06:59,183 Use? I should explain - my mother passed away earlier this year. 76 00:06:59,208 --> 00:07:01,090 She's buried out in the graveyard. 77 00:07:01,115 --> 00:07:04,882 I simply wanted to spend the night here in quiet contemplation. 78 00:07:04,883 --> 00:07:07,392 Oh, well, we booked it on the website this morning. 79 00:07:07,393 --> 00:07:10,965 That Dick, the man called Dick, he said he hadn't seen our email yet. 80 00:07:10,990 --> 00:07:13,422 I 'm pierce. This is my wife, posy. 81 00:07:13,423 --> 00:07:16,162 Like the flowers. Yeah, because when her mam got pregnant with her, 82 00:07:16,163 --> 00:07:17,810 the first thing she said was "Thanks a bunch." 83 00:07:17,835 --> 00:07:21,544 Ignore him, he's pathetic. I'm sorry about your mother. 84 00:07:22,244 --> 00:07:24,312 We were supposed to be going to Lapland yesterday, 85 00:07:24,313 --> 00:07:26,342 only they rang up and said there wasn't any snow. 86 00:07:26,343 --> 00:07:28,152 How unfortunate. 87 00:07:28,153 --> 00:07:30,632 Yeah. They said we could still go and they'd put us up in a shed, 88 00:07:30,633 --> 00:07:33,062 but we thought, well, if it's not an igloo, what's the point? 89 00:07:33,063 --> 00:07:35,113 Well, I hate to disappoint you but as you can see, 90 00:07:35,114 --> 00:07:36,942 there's only one bed set out. 91 00:07:36,943 --> 00:07:38,782 Don't worry about that. We've come prepared. 92 00:07:38,783 --> 00:07:40,702 Sleeping bags at the ready. 93 00:07:40,703 --> 00:07:43,382 We'll just set up here beside you. 94 00:07:43,383 --> 00:07:44,953 Who wants a brew? 95 00:07:46,236 --> 00:07:47,892 Oh, sorry. 96 00:07:54,104 --> 00:07:56,552 These biscuits are nice, po. Do you want one? 97 00:07:56,553 --> 00:07:59,243 I don't think they're for us, Pierce, they're like church wafers. 98 00:07:59,244 --> 00:08:02,712 What do you mean? It's the Eucharist. 99 00:08:02,713 --> 00:08:04,502 The body of Christ. 100 00:08:04,503 --> 00:08:06,422 Oh, shit! 101 00:08:06,423 --> 00:08:09,192 Sorry! They taste like rich teas, anyway. 102 00:08:09,193 --> 00:08:11,233 The most boring of all biscuits. 103 00:08:11,234 --> 00:08:14,782 Apart from them Nices which, ironically enough, are horrible. 104 00:08:14,783 --> 00:08:16,542 I'll go and see if there's anything else. 105 00:08:16,543 --> 00:08:18,402 There's got to be a kitchen somewhere. Yeah. 106 00:08:18,403 --> 00:08:20,902 Especially with all these lady vicars now. Idiot. 107 00:08:24,433 --> 00:08:28,392 So, are you a religious man, then, Jaz? 108 00:08:28,393 --> 00:08:30,422 Not particularly, no. 109 00:08:30,423 --> 00:08:32,955 It's the building itself I'm most interested in. 110 00:08:32,980 --> 00:08:34,947 Oh, right, you're more like a history doctor, then, 111 00:08:34,972 --> 00:08:37,132 Indiana Jones, Da Vinci Code stuff? 112 00:08:37,133 --> 00:08:39,352 You could say that, yes. 113 00:08:39,353 --> 00:08:42,592 "Doctor, Doctor, I 've got a chip up my nose, a sausage in my left ear, 114 00:08:42,593 --> 00:08:44,283 "a carrot in my right ear, what's the matter with me?" 115 00:08:44,308 --> 00:08:46,978 The doctor says, "You're not eating properly." 116 00:08:50,503 --> 00:08:51,872 Tough crowd. 117 00:08:53,963 --> 00:08:55,503 Oh, my good godfathers! 118 00:09:00,413 --> 00:09:02,142 Who is it? 119 00:09:02,143 --> 00:09:03,632 I don't know. 120 00:09:03,633 --> 00:09:05,993 I just pulled back the curtain, and he were there. 121 00:09:05,994 --> 00:09:07,752 I thought it was Paul Hollywood. 122 00:09:07,753 --> 00:09:08,907 You wouldn't want him reaching out 123 00:09:08,932 --> 00:09:10,522 and giving you an handshake, would you? 124 00:09:10,547 --> 00:09:12,546 It's St Nicholas. 125 00:09:12,864 --> 00:09:14,993 The original Santa Claus. 126 00:09:14,994 --> 00:09:16,962 You mean the Coca Cola one? 127 00:09:16,963 --> 00:09:20,142 Uh, a little before that, I believe. 128 00:09:20,143 --> 00:09:22,552 Patron Saint and protector of children dating back 129 00:09:22,553 --> 00:09:25,592 to around 300 AD, possibly even earlier. 130 00:09:25,593 --> 00:09:27,272 What's his origin story? 131 00:09:27,273 --> 00:09:29,142 It's not X-Men, Pierce! 132 00:09:29,143 --> 00:09:33,134 Actually, St Nick was an "Avenger" in his own way. 133 00:09:34,133 --> 00:09:37,243 Three small children were said to be lost one night, 134 00:09:37,244 --> 00:09:41,272 after straying too far from their homes whilst playing in the woods. 135 00:09:41,273 --> 00:09:43,752 As darkness fell, they came across an old building 136 00:09:43,753 --> 00:09:45,782 belonging to a butcher. 137 00:09:45,783 --> 00:09:48,262 He offered them food and shelter for the night, 138 00:09:48,263 --> 00:09:50,747 and they eagerly accepted his invitation. 139 00:09:51,984 --> 00:09:56,782 However, once inside, the butcher set upon the three boys, 140 00:09:56,783 --> 00:10:00,032 slitting their throats one by one. 141 00:10:00,033 --> 00:10:01,272 Bloody hell! 142 00:10:01,273 --> 00:10:03,502 He then cut up the children's bodies 143 00:10:03,503 --> 00:10:07,192 and laid the pieces in a salting tub, 144 00:10:07,193 --> 00:10:11,450 preserving their flesh to sell as ham to the nearby villagers. 145 00:10:13,343 --> 00:10:16,632 Seven years had passed when Nicholas, the Bishop of Myra, 146 00:10:16,633 --> 00:10:19,792 was riding in the woods and came upon the house. 147 00:10:19,793 --> 00:10:23,274 He demanded that the butcher open up his barrels of salt. 148 00:10:24,633 --> 00:10:27,712 When he saw the contents, Nicholas performed a miracle, 149 00:10:27,713 --> 00:10:30,602 restoring the three boys to life and sending them home 150 00:10:30,603 --> 00:10:32,572 to their astonished parents. 151 00:10:32,573 --> 00:10:34,142 Lucky for them. 152 00:10:34,143 --> 00:10:36,902 The myth also explains why we now hang pickles 153 00:10:36,903 --> 00:10:39,042 or gherkins as Christmas tree decorations. 154 00:10:39,043 --> 00:10:41,003 Oh, we've got one of them! A big green one. 155 00:10:41,004 --> 00:10:43,272 Posy calls it the Grinch's co... Pierce! 156 00:10:43,273 --> 00:10:46,962 Yes, It's an unusual derivation, the pickling or preserving 157 00:10:46,963 --> 00:10:50,297 of children's bodies in salt or vinegar. Mm. 158 00:10:51,503 --> 00:10:54,344 Did you bring any crisps? I think we've got some cheese puffs. 159 00:10:54,369 --> 00:10:55,809 Oh, right. 160 00:11:06,913 --> 00:11:10,402 ♪ O little town of Bethlehem 161 00:11:10,403 --> 00:11:14,472 ♪ How still we see thee thy 162 00:11:14,473 --> 00:11:19,512 ♪ Among the hills and daffodils 163 00:11:19,513 --> 00:11:21,632 ♪ Do-do-ba-da-do-do-ba... ♪ 164 00:11:21,633 --> 00:11:24,322 Would you be quiet, please? Sorry? 165 00:11:24,323 --> 00:11:26,062 Would you please stop singing? 166 00:11:26,063 --> 00:11:27,552 I'm trying to work. 167 00:11:27,553 --> 00:11:29,273 Oh, yeah. 168 00:11:30,423 --> 00:11:31,902 Sorry. 169 00:11:31,903 --> 00:11:34,123 I'm just getting in the mood. 170 00:11:34,124 --> 00:11:37,042 I'm looking for somewhere nice to hang my stocking... 171 00:11:37,043 --> 00:11:38,912 How about round your neck? 172 00:11:38,913 --> 00:11:41,682 Pardon? Uh, anywhere around the nave. 173 00:11:44,833 --> 00:11:48,062 Have you not got one? I think I've got a spare in here somewhere... 174 00:11:50,793 --> 00:11:52,912 They're a bit laddered around the gusset, 175 00:11:52,913 --> 00:11:55,032 but you could pop a tangerine in. 176 00:11:55,033 --> 00:11:56,473 That's very kind. 177 00:11:57,623 --> 00:12:00,153 Shall I just hang them on the end of his bed? Yeah. 178 00:12:01,633 --> 00:12:05,552 ♪ O little town of Bethlehem 179 00:12:05,553 --> 00:12:08,632 ♪ How still we see thee thy... ♪ 180 00:12:37,633 --> 00:12:39,583 Is somebody there? 181 00:14:21,710 --> 00:14:23,190 Hello? 182 00:14:25,270 --> 00:14:28,749 Only me! Just wondered if you might like to join us 183 00:14:28,750 --> 00:14:31,219 for a little tot of Bristol Cream, eh? 184 00:14:34,510 --> 00:14:36,734 Christmas Eve. 185 00:14:38,220 --> 00:14:41,190 The most magical night of the year. 186 00:14:42,630 --> 00:14:45,469 I used to love it when was a kid. You still are a bloody kid! 187 00:14:45,470 --> 00:14:47,370 Do you have any children? 188 00:14:48,820 --> 00:14:50,469 No. 189 00:14:50,470 --> 00:14:52,019 No, we don't. 190 00:14:52,020 --> 00:14:55,579 Still, um... believe in Santa though, don't we? 191 00:14:55,580 --> 00:15:00,370 Well, you know, this church has a unique link to St Nicholas, 192 00:15:00,395 --> 00:15:02,929 hence the display. 193 00:15:03,420 --> 00:15:06,829 Would you like to hear it? It does involve a ghost. 194 00:15:06,830 --> 00:15:08,429 Oh, now you're talking. 195 00:15:08,430 --> 00:15:10,499 Hey, Doc, pull up a pew! 196 00:15:10,500 --> 00:15:13,149 I 'd rather not, if it's all the same to you. 197 00:15:13,150 --> 00:15:16,951 Oh, come on! A ghost story for Christmas!? It's perfect. 198 00:15:16,976 --> 00:15:19,229 I don't believe in ghosts, 199 00:15:19,230 --> 00:15:22,579 and I've no interest in made-up narratives about them. 200 00:15:22,580 --> 00:15:26,569 I assure you, Doctor, the events I'm about to recount 201 00:15:26,570 --> 00:15:29,757 are not made up. I know that... 202 00:15:30,430 --> 00:15:31,991 for certain. 203 00:15:34,910 --> 00:15:36,001 Well? 204 00:15:37,630 --> 00:15:40,484 Seems like I don't have much choice, do I?! 205 00:15:41,290 --> 00:15:42,510 Thank you. 206 00:15:45,500 --> 00:15:49,499 The body of St Nicholas, like all the great saints, 207 00:15:49,500 --> 00:15:53,009 was harvested for reliquaries and devotionals. 208 00:15:53,010 --> 00:15:54,489 Sorry, you've lost me already. 209 00:15:54,490 --> 00:15:57,939 Relics are the bones or body parts of venerated individuals, 210 00:15:57,940 --> 00:16:01,801 often stolen from tombs and sold all around the world. 211 00:16:01,826 --> 00:16:05,139 They used to be a big business. They still are. 212 00:16:05,140 --> 00:16:07,549 What would you say if I were to tell you 213 00:16:07,550 --> 00:16:10,365 that the jawbone of St Nicholas 214 00:16:10,591 --> 00:16:14,475 is hidden in this very building? 215 00:16:14,500 --> 00:16:16,269 Is it? 216 00:16:16,270 --> 00:16:19,299 I can tell you that it has not yet been found, 217 00:16:19,300 --> 00:16:26,790 but I have reason to believe that it resides here... somewhere. 218 00:16:27,861 --> 00:16:30,149 And why do you believe that? 219 00:16:30,150 --> 00:16:34,069 Because of what I saw with my own eyes, 220 00:16:34,070 --> 00:16:38,829 five years ago on Christmas Eve. 221 00:16:38,830 --> 00:16:40,339 Here we go. 222 00:16:40,340 --> 00:16:41,910 Hold my hand, Pierce. 223 00:16:42,910 --> 00:16:46,569 I 'd extinguished the last of the candles, and I was leaving 224 00:16:46,570 --> 00:16:49,990 with just the light from my phone screen to see me out. 225 00:16:51,620 --> 00:16:54,069 Why didn't you turn your torch on? 226 00:16:54,070 --> 00:16:55,779 I didn't know it had one. 227 00:16:55,780 --> 00:16:58,579 Carry on. 228 00:16:58,580 --> 00:17:02,779 I was standing over there by the pulpit, 229 00:17:02,780 --> 00:17:08,162 and I heard a noise by the Christmas tree. 230 00:17:08,950 --> 00:17:12,029 I genuinely thought, " I've really got to be careful here 231 00:17:12,054 --> 00:17:14,909 "because I might end up locking someone up in the church 232 00:17:14,910 --> 00:17:17,139 "and they might freeze to death." 233 00:17:17,140 --> 00:17:19,939 We had that in the school where I clean. 234 00:17:19,940 --> 00:17:24,189 A homeless man was living in the gym equipment cupboard, 235 00:17:24,190 --> 00:17:26,579 sleeping in the vaulting box. 236 00:17:26,580 --> 00:17:30,789 The deputy head had to coax him out with a boneless banquet from KFC, 237 00:17:30,790 --> 00:17:33,139 and the Sally Army came for him. 238 00:17:33,140 --> 00:17:35,009 Have you quite finished? 239 00:17:35,010 --> 00:17:36,300 Sorry. 240 00:17:37,910 --> 00:17:41,020 I walked over to the Christmas tree... 241 00:17:42,861 --> 00:17:45,660 and that's when I saw him... 242 00:17:46,991 --> 00:17:51,236 peeping out from behind the branches. 243 00:17:52,100 --> 00:17:57,056 A figure in a dark red cloak. 244 00:17:58,450 --> 00:18:02,213 His head bowed. 245 00:18:04,630 --> 00:18:07,986 I kept perfectly still... 246 00:18:09,871 --> 00:18:12,649 but I wasn't expecting what I saw. 247 00:18:12,650 --> 00:18:17,869 His head slowly lifted... up. 248 00:18:19,380 --> 00:18:21,197 It was so... 249 00:18:22,110 --> 00:18:23,629 sad. 250 00:18:23,630 --> 00:18:28,029 An old man, with kind eyes, 251 00:18:28,030 --> 00:18:32,845 but such pain behind them. 252 00:18:35,430 --> 00:18:39,430 And below this tender, imploring face... 253 00:18:42,263 --> 00:18:44,579 there was no bottom jaw. 254 00:18:44,580 --> 00:18:49,939 Just a black lolling tongue, 255 00:18:49,940 --> 00:18:54,229 dangling down into the space below. 256 00:18:54,230 --> 00:18:57,939 It moaned and clacked, 257 00:18:59,100 --> 00:19:02,229 then it started to come towards me. 258 00:19:02,230 --> 00:19:04,051 That's when I ran. 259 00:19:04,076 --> 00:19:07,309 I ran and ran and didn't stop till I got home, 260 00:19:07,310 --> 00:19:09,935 and I locked the door behind me. 261 00:19:11,097 --> 00:19:15,521 The next day, Christmas Day... 262 00:19:16,800 --> 00:19:18,430 when I came back... 263 00:19:20,220 --> 00:19:22,420 there were footprints. 264 00:19:24,660 --> 00:19:28,685 Black, filthy... 265 00:19:30,350 --> 00:19:34,967 footprints all around the church. 266 00:19:36,020 --> 00:19:41,539 I believe that his restless spirit roams around this site, 267 00:19:41,540 --> 00:19:44,459 longing to be whole again, 268 00:19:44,460 --> 00:19:49,262 and finally be at peace. 269 00:19:54,808 --> 00:19:57,457 Right, I'd better be off. 270 00:20:00,148 --> 00:20:03,537 That was brilliant! I bet that shit you up, didn't it, Doc?! 271 00:20:03,538 --> 00:20:06,067 Now do you believe in ghosts? Of course not. 272 00:20:06,068 --> 00:20:07,777 We are pattern-finding creatures, 273 00:20:07,778 --> 00:20:11,457 and we rationalise what we don't understand with ridiculous stories. 274 00:20:11,458 --> 00:20:13,097 Now if you don't mind, 275 00:20:13,098 --> 00:20:15,935 I'd like to spend the rest of the evening in my own company. 276 00:20:22,538 --> 00:20:24,334 Is that sherry free? 277 00:20:55,188 --> 00:20:58,100 You all right, po? Yeah. 278 00:20:59,438 --> 00:21:01,436 Are you thinking about paisley? 279 00:21:03,619 --> 00:21:05,989 I lit a candle for her. Aw... 280 00:21:10,428 --> 00:21:11,898 that's nice. 281 00:21:13,178 --> 00:21:15,194 Be 18 years next Christmas. 282 00:21:18,468 --> 00:21:21,588 I'll book Lapland again. That'd be nice. 283 00:21:24,658 --> 00:21:27,187 I didn't like Dick's story. 284 00:21:27,188 --> 00:21:30,227 Do you believe him? No, course not. 285 00:21:30,228 --> 00:21:33,387 Just his party piece. He'll have one for every season. 286 00:21:33,388 --> 00:21:36,618 Be a giant rabbit at Easter, witch at Halloween. 287 00:21:36,619 --> 00:21:38,067 What's summer? 288 00:21:38,068 --> 00:21:41,387 Er... beach ghost. 289 00:21:41,388 --> 00:21:43,420 It's just a bloke with trunks on 290 00:21:43,445 --> 00:21:45,057 wandering about with a bright red face. 291 00:21:45,058 --> 00:21:47,937 A bottle of sunblock. Yeah, probably. 292 00:21:47,938 --> 00:21:51,093 Why, did it spook you? A little bit. 293 00:21:53,308 --> 00:21:54,708 It's just... 294 00:21:56,678 --> 00:22:00,148 that night, when I was pregnant and I had the accident... 295 00:22:01,508 --> 00:22:04,023 something happened that I never told you. 296 00:22:06,508 --> 00:22:08,467 That night... 297 00:22:08,468 --> 00:22:10,748 you saw a ghost? 298 00:22:10,749 --> 00:22:14,257 Not really. I was just mopping the floor in reception 299 00:22:14,258 --> 00:22:16,297 when I saw my mother walk past. 300 00:22:16,298 --> 00:22:18,298 I thought, "Well, what's she doing here?" 301 00:22:20,378 --> 00:22:23,748 I waved at her, but she didn't say anything, 302 00:22:23,749 --> 00:22:25,968 just stared at me. 303 00:22:27,098 --> 00:22:32,210 Then, suddenly, she put her hand up on the glass and started to cry. 304 00:22:33,388 --> 00:22:38,095 Mascara running down her face in black lines. 305 00:22:40,268 --> 00:22:42,507 Then she turned and went off again. 306 00:22:42,508 --> 00:22:45,568 I went to look for her, but there was no-one there. 307 00:22:47,632 --> 00:22:51,991 That's weird. Anyway, as I was walking home, I tried phoning her, 308 00:22:52,200 --> 00:22:54,159 and it was as I was dialling 309 00:22:54,184 --> 00:22:57,378 that the motorbike came off the road and... 310 00:23:01,238 --> 00:23:03,517 Bloody hell. 311 00:23:03,518 --> 00:23:08,107 A few days later, when I was in the hospital, she came to visit me, 312 00:23:08,108 --> 00:23:10,667 and she told me that that night, 313 00:23:10,668 --> 00:23:13,403 the night of the accident, she'd had an awful feeling 314 00:23:13,428 --> 00:23:16,147 something bad was going to happen to me. 315 00:23:16,308 --> 00:23:18,597 I didn't tell her what I'd seen, 316 00:23:18,598 --> 00:23:21,184 then as she was leaving, 317 00:23:21,209 --> 00:23:23,614 she put her hand up on the glass, 318 00:23:24,492 --> 00:23:26,833 and started to cry. 319 00:23:28,508 --> 00:23:32,169 Mascara running down her face in black lines. 320 00:23:33,978 --> 00:23:35,287 My God. 321 00:23:36,958 --> 00:23:39,337 It wasn't a ghost. 322 00:23:39,338 --> 00:23:41,301 It was a warning. 323 00:23:49,388 --> 00:23:51,317 What's that? 324 00:23:51,318 --> 00:23:53,480 Must be one of them new-fangled machines 325 00:23:53,505 --> 00:23:55,697 that let you talk to each other through the air. 326 00:23:55,698 --> 00:23:57,427 Come on. 327 00:23:57,428 --> 00:24:00,827 Hey! Don't leave me! 328 00:24:00,828 --> 00:24:02,108 Pierce! 329 00:24:06,908 --> 00:24:08,908 Don't answer it. 330 00:24:14,749 --> 00:24:16,228 Hello? 331 00:24:23,388 --> 00:24:25,028 It's for you. 332 00:24:33,418 --> 00:24:34,619 Yes? 333 00:24:38,629 --> 00:24:42,237 You bloody idiot, what are you playing at?! Who was it? 334 00:24:42,238 --> 00:24:44,505 No-one, they hung up. Must have been a wrong number. 335 00:24:44,530 --> 00:24:47,019 Come on, it's freezing in here. 336 00:24:48,223 --> 00:24:49,981 Hey, we forgot to check our stockings. 337 00:24:50,006 --> 00:24:51,724 Let's see if Santa's been. 338 00:24:51,749 --> 00:24:53,337 What's on your list? 339 00:24:53,338 --> 00:24:56,107 Socks and undies, obviously. Yeah, obviously. 340 00:24:56,108 --> 00:24:59,547 Handkerchiefs with a p on which'll never come out of the packet. 341 00:24:59,548 --> 00:25:02,317 Selection box, they're not as big as they used to be. 342 00:25:02,318 --> 00:25:05,227 All right, Peter Kay! It's true! What about you? 343 00:25:05,228 --> 00:25:08,187 Um, bath salts? 344 00:25:08,188 --> 00:25:11,557 Um, chocolates full of some disgusting liqueur. 345 00:25:11,558 --> 00:25:14,227 Oh, and a shit scented candle. 346 00:25:14,228 --> 00:25:17,907 Shit-scented? How do they do that? You don't want to know. 347 00:25:23,228 --> 00:25:25,467 Oh, bloody hell! 348 00:25:33,879 --> 00:25:36,235 Thought they'd never fucking leave. 349 00:26:00,388 --> 00:26:03,258 Ho, ho... 350 00:26:04,388 --> 00:26:05,749 ho. 351 00:26:06,988 --> 00:26:08,953 Dr Parkway! Shit! 352 00:26:14,108 --> 00:26:19,344 Dr Parkway, are you there? 353 00:26:21,268 --> 00:26:24,258 I had a phone call from Pierce. 354 00:26:30,475 --> 00:26:36,688 He says he saw something rather disturbing. 355 00:26:37,388 --> 00:26:38,828 Dr Parkway? 356 00:27:00,594 --> 00:27:01,641 Hello? 357 00:27:04,499 --> 00:27:05,953 Hello? 358 00:27:16,348 --> 00:27:20,187 Doctor? Doctor? 359 00:27:20,188 --> 00:27:27,468 I'm ever so sorry if I frightened you with what I said earlier. 360 00:27:28,908 --> 00:27:31,509 It was just a story. 361 00:27:47,708 --> 00:27:53,156 There is no ghost here, I can assure you of that! 362 00:28:02,608 --> 00:28:05,352 Ghosts aren't real! 363 00:28:07,178 --> 00:28:09,117 It wasn't a ghost. 364 00:28:09,118 --> 00:28:10,629 Hello? 365 00:28:13,958 --> 00:28:15,805 It was a warning. 366 00:28:41,788 --> 00:28:43,528 Is somebody there? 367 00:28:50,509 --> 00:28:51,917 Hello? 368 00:29:10,868 --> 00:29:12,759 Oh, no! 369 00:29:27,578 --> 00:29:30,428 Well, I never! 370 00:29:33,828 --> 00:29:36,413 Merry Christmas. 371 00:29:38,798 --> 00:29:41,587 ♪ Ding dong! Merrily on high 372 00:29:41,588 --> 00:29:44,987 ♪ In heav'n the bells are ringing 373 00:29:44,988 --> 00:29:52,988 ♪ Glo-o-o-o-oria 374 00:29:53,868 --> 00:29:57,758 ♪ Hosanna in excelsis 375 00:29:57,759 --> 00:30:02,905 ♪ Glo-o-o-o-oria 376 00:30:02,930 --> 00:30:03,966 ♪ Glo-o-o-o-oria 377 00:30:03,991 --> 00:30:07,417 ♪ Glo-o-o-o-oria 378 00:30:07,418 --> 00:30:12,228 ♪ Hosanna in excelsis. ♪ 28383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.