All language subtitles for Incognito S01E63 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,897 --> 00:00:03,774 - [gunshots] - [screaming] 2 00:00:03,858 --> 00:00:04,859 Go! 3 00:00:05,776 --> 00:00:07,486 - [gunshots] - [body thuds] 4 00:00:07,570 --> 00:00:08,529 Threats are down. 5 00:00:08,612 --> 00:00:10,406 They know we're here. 6 00:00:10,489 --> 00:00:12,533 Keep your eyes sharp. 7 00:00:12,616 --> 00:00:15,453 They can't have gone far. Let's go! Hurry! 8 00:00:15,536 --> 00:00:17,329 You know what? It's over. We've lost comms. 9 00:00:17,413 --> 00:00:20,124 The money, Max… Let's go find it. 10 00:00:20,207 --> 00:00:22,126 This is Emer. 11 00:00:22,209 --> 00:00:23,961 Your brother's so young. 12 00:00:24,044 --> 00:00:28,841 If I'm with my group, I can earn money, I can achieve something. 13 00:00:28,924 --> 00:00:30,801 - How old are you, kid? - Sixteen 14 00:00:30,885 --> 00:00:32,511 You still have so much ahead of you. 15 00:00:32,595 --> 00:00:35,681 Leave that group before it gets you killed. 16 00:00:35,765 --> 00:00:38,851 They have no other way out but through Sitio Magdalo. 17 00:00:38,934 --> 00:00:40,853 - We'll stay here for now. - Ah, sir, anything. 18 00:00:40,936 --> 00:00:42,062 Whatever you say. 19 00:00:42,146 --> 00:00:47,651 Andres. Once we reach the community, they can't see these. 20 00:00:47,735 --> 00:00:49,487 We have to be careful. 21 00:00:50,112 --> 00:00:57,119 [theme music playing] 22 00:01:35,115 --> 00:01:42,122 {\an8}[pensive music playing] 23 00:01:47,503 --> 00:01:49,171 {\an8}- [Miguel grunting] - [Andres] You good? 24 00:01:49,255 --> 00:01:50,923 {\an8}Mm-hmm. [grunts, thuds] 25 00:01:51,006 --> 00:01:52,842 {\an8}[breathes heavily] I'm okay. 26 00:01:53,509 --> 00:01:55,928 {\an8}- Yeah, I got this. - Let's go, we're almost there. 27 00:01:56,804 --> 00:01:59,265 {\an8}[Miguel grunts] 28 00:02:00,558 --> 00:02:03,144 {\an8}- Andres. Wait. - Yes? 29 00:02:05,980 --> 00:02:08,107 {\an8}Are you still thinking about that girl? 30 00:02:09,567 --> 00:02:10,526 {\an8}Huh? 31 00:02:10,609 --> 00:02:12,236 {\an8}[breathes heavily] 32 00:02:12,319 --> 00:02:15,114 {\an8}I'm just wondering if we did the right thing leaving her. 33 00:02:16,448 --> 00:02:18,117 {\an8}She made her choice. 34 00:02:21,829 --> 00:02:23,247 {\an8}What do you think happened? 35 00:02:24,331 --> 00:02:25,833 {\an8}Did she leave her brother behind? 36 00:02:27,668 --> 00:02:32,381 {\an8}Why Andres, did you leave Jun behind? 37 00:02:34,425 --> 00:02:35,426 {\an8}Huh? 38 00:02:39,889 --> 00:02:41,265 {\an8}He was too small. 39 00:02:42,641 --> 00:02:44,810 {\an8}It would've been more dangerous if we crossed together. 40 00:02:44,894 --> 00:02:47,396 {\an8}[pensive music playing] 41 00:02:47,479 --> 00:02:48,689 {\an8}What a shame. 42 00:02:51,025 --> 00:02:56,280 {\an8}If he'd come with you, you both could've made it. 43 00:02:56,363 --> 00:03:01,076 {\an8}[pensive music continues] 44 00:03:01,660 --> 00:03:04,872 {\an8}[young Andres] Stay here. I'll cross alone. 45 00:03:04,955 --> 00:03:06,165 {\an8}[young Jun] Yes, sir! 46 00:03:06,248 --> 00:03:10,419 {\an8}[pensive music continues] 47 00:03:10,502 --> 00:03:11,587 [breathes sharply] 48 00:03:11,670 --> 00:03:13,172 {\an8}Do you blame yourself… 49 00:03:15,090 --> 00:03:18,844 {\an8}for what happened to him? 50 00:03:19,553 --> 00:03:20,888 {\an8}Is that why you're like this? 51 00:03:20,971 --> 00:03:27,978 {\an8}[pensive music continues] 52 00:03:29,271 --> 00:03:31,357 {\an8}I hope she finds her brother. 53 00:03:34,068 --> 00:03:35,069 {\an8}Yeah. 54 00:03:37,613 --> 00:03:39,031 {\an8}You know, Andres, 55 00:03:40,991 --> 00:03:42,493 {\an8}you can't save everyone. 56 00:03:44,745 --> 00:03:46,038 {\an8}Remember that. 57 00:03:48,499 --> 00:03:54,838 {\an8}[pensive music continues] 58 00:03:59,051 --> 00:04:00,302 {\an8}[dragging] 59 00:04:00,386 --> 00:04:01,387 {\an8}[Tomas] Woah. 60 00:04:02,513 --> 00:04:04,807 {\an8}[Tomas grunts, exhales heavily] 61 00:04:06,267 --> 00:04:08,852 {\an8}[Tomas sighs heavily, grunts] 62 00:04:08,936 --> 00:04:12,273 {\an8}[Tomas breathing heavily] 63 00:04:12,356 --> 00:04:16,151 {\an8}- [thuds] - You know, this feels like a workout. 64 00:04:17,778 --> 00:04:21,865 {\an8}My uncle told me to choose how I live, sir. 65 00:04:23,867 --> 00:04:25,411 {\an8}He never really told me… 66 00:04:26,912 --> 00:04:31,375 {\an8}He never really told me what was right or wrong. 67 00:04:32,918 --> 00:04:35,546 Damn, who… 68 00:04:35,629 --> 00:04:38,966 Who even decides what's right and wrong, huh? 69 00:04:39,049 --> 00:04:40,050 Oops! 70 00:04:40,968 --> 00:04:43,512 - [grunts] - [thuds] 71 00:04:43,595 --> 00:04:44,930 You know, Tomas… 72 00:04:45,014 --> 00:04:47,266 [both panting] 73 00:04:48,726 --> 00:04:51,270 In the end, we all make our own choices. 74 00:04:53,314 --> 00:04:59,069 It's up to you. Right or wrong depends on your principles. 75 00:05:01,655 --> 00:05:03,157 You're right, sir. 76 00:05:03,907 --> 00:05:07,995 What about you, sir? How many right choices have you made? 77 00:05:08,078 --> 00:05:09,913 How many wrong? 78 00:05:11,832 --> 00:05:13,250 I've lost count. 79 00:05:15,753 --> 00:05:17,713 It makes sense, sir. 80 00:05:17,796 --> 00:05:20,841 I guess you've made more wrong ones too, like me. 81 00:05:22,051 --> 00:05:23,052 Well… 82 00:05:24,678 --> 00:05:30,517 We all know doing the right thing is harder, sir. 83 00:05:31,101 --> 00:05:32,811 It's harder to stay honorable. 84 00:05:34,897 --> 00:05:36,440 Look at you, sir… 85 00:05:36,523 --> 00:05:37,775 [pensive music playing] 86 00:05:37,858 --> 00:05:41,653 You did the right thing, but they still discharged you. 87 00:05:42,446 --> 00:05:46,283 And your dad. He was on the right side, yet he's the one in prison. 88 00:05:48,619 --> 00:05:50,662 Oh… sorry, sir. 89 00:05:50,746 --> 00:05:52,623 I didn't mean to. 90 00:05:53,665 --> 00:05:56,877 Sometimes, my mouth just runs off before I even know what’s right or wrong. 91 00:05:56,960 --> 00:06:03,634 - [pensive music continues] - [panting heavily] 92 00:06:05,677 --> 00:06:06,762 Shit. 93 00:06:13,435 --> 00:06:14,728 [exhales sharply] 94 00:06:15,312 --> 00:06:16,230 [grunts] 95 00:06:16,313 --> 00:06:23,320 [dramatic music playing] 96 00:06:32,329 --> 00:06:34,873 Looks like he's really pissed at me now. 97 00:06:35,707 --> 00:06:37,251 Oh, dear. 98 00:06:38,127 --> 00:06:39,086 Oh. 99 00:06:39,169 --> 00:06:46,176 [dramatic music continues] 100 00:07:02,025 --> 00:07:09,032 [dramatic music continues] 101 00:07:24,047 --> 00:07:31,054 [dramatic music continues] 102 00:07:46,028 --> 00:07:53,035 [dramatic music continues] 103 00:07:57,915 --> 00:08:00,375 [dramatic music crescendos] 104 00:08:00,876 --> 00:08:03,587 - [Max] Gab, it's not here. - I know it's here. It's here. 105 00:08:03,670 --> 00:08:05,214 I'm not giving up. 106 00:08:06,840 --> 00:08:07,925 [Gab sighs frustratedly] 107 00:08:11,053 --> 00:08:12,304 Sparrow… 108 00:08:13,138 --> 00:08:14,723 Do you see that? 109 00:08:14,806 --> 00:08:17,100 - The money! - The money! The money! 110 00:08:17,184 --> 00:08:19,436 Yes! Thank you, Lord! Thank you! 111 00:08:19,520 --> 00:08:21,563 - So? Can we head down now? - Yeah! 112 00:08:21,647 --> 00:08:23,774 Whoa, wait, Gab! That's dangerous! 113 00:08:25,234 --> 00:08:26,693 Damn it. 114 00:08:28,487 --> 00:08:30,405 - [chuckles] - Wait, Gab, that's dangerous! 115 00:08:30,489 --> 00:08:33,617 It's fine! Wow, it's all here! [laughs] 116 00:08:33,700 --> 00:08:34,701 [Gab] Whoo! 117 00:08:34,785 --> 00:08:36,787 Hey, be careful! Are you sure you can do that? 118 00:08:36,870 --> 00:08:38,997 Yeah, no worries. It's close. 119 00:08:39,331 --> 00:08:43,752 [foreboding music playing] 120 00:08:43,835 --> 00:08:44,836 [grunts] 121 00:08:47,256 --> 00:08:49,925 [breathing heavily] 122 00:08:50,008 --> 00:08:57,015 [foreboding music continues] 123 00:09:02,020 --> 00:09:03,355 - [thuds] - Whoa! 124 00:09:03,438 --> 00:09:06,108 [money rustling] 125 00:09:06,191 --> 00:09:07,192 Gab! 126 00:09:09,111 --> 00:09:11,947 - [shrieks] - [money rustling] 127 00:09:12,030 --> 00:09:19,037 [foreboding music continues] 128 00:09:21,790 --> 00:09:26,295 [money rustling] 129 00:09:27,796 --> 00:09:30,465 [echoing] The money! 130 00:09:30,549 --> 00:09:34,761 [music turns suspenseful] 131 00:09:34,845 --> 00:09:36,763 - [Max] Gab, are you okay? - [Gab] Yeah! 132 00:09:37,639 --> 00:09:39,057 It's so heavy! 133 00:09:39,141 --> 00:09:40,142 [groans] 134 00:09:40,225 --> 00:09:42,436 - [Max] Don't let go! - I won't! 135 00:09:42,519 --> 00:09:49,192 [suspenseful music continues] 136 00:09:49,276 --> 00:09:50,986 [groaning] 137 00:09:51,069 --> 00:09:52,321 [Max] You can do it. 138 00:09:52,404 --> 00:09:54,615 [grunts] 139 00:09:54,698 --> 00:09:56,199 - Aah! - [thuds] 140 00:09:56,283 --> 00:09:58,118 [exhales heavily] I'm okay. 141 00:09:58,201 --> 00:09:59,911 Whoo. Wait. 142 00:10:02,164 --> 00:10:05,459 [grunting loudly] 143 00:10:06,043 --> 00:10:08,211 [exclaims, exhales sharply] 144 00:10:08,295 --> 00:10:09,921 Come on, give me that. 145 00:10:10,005 --> 00:10:11,340 [grunts loudly] 146 00:10:11,423 --> 00:10:13,842 - [grunts] - Hurry, push it, just a little more. 147 00:10:13,925 --> 00:10:17,054 [grunting loudly] 148 00:10:17,137 --> 00:10:18,096 [both panting] 149 00:10:18,180 --> 00:10:19,389 Help me. 150 00:10:19,473 --> 00:10:20,724 Let me grab your hand. 151 00:10:20,807 --> 00:10:22,351 - Hurry. - [grunts] 152 00:10:22,434 --> 00:10:26,229 [grunting loudly] 153 00:10:26,313 --> 00:10:27,522 - [grunts] - Your gun. 154 00:10:27,606 --> 00:10:28,982 [both grunt] 155 00:10:29,066 --> 00:10:31,443 [Gab grunts, exhales sharply] 156 00:10:31,526 --> 00:10:33,737 - [grunts] - Max. 157 00:10:34,738 --> 00:10:36,365 [Max exhales sharply] 158 00:10:37,115 --> 00:10:38,408 - [Max grunts] - [grunts loudly] 159 00:10:38,492 --> 00:10:39,576 [grunts] 160 00:10:39,660 --> 00:10:41,078 [exhales loudly] 161 00:10:41,161 --> 00:10:42,871 Thank you, Lord! 162 00:10:42,954 --> 00:10:47,376 Thank you! [fake crying] 163 00:10:48,251 --> 00:10:49,211 Whoo! 164 00:10:49,294 --> 00:10:52,172 [laughing] 165 00:10:52,255 --> 00:10:54,549 Whoo! What do you think? Is it worth it? 166 00:10:54,633 --> 00:10:55,967 It's worth it, isn't it? 167 00:10:56,051 --> 00:10:58,762 Let's go. [laughing] 168 00:10:58,845 --> 00:11:01,682 [suspenseful music continues] 169 00:11:01,765 --> 00:11:03,392 [Max] Let's go. 170 00:11:03,475 --> 00:11:04,643 [Gab grunts] 171 00:11:04,726 --> 00:11:05,936 [Max grunts] 172 00:11:06,019 --> 00:11:08,730 [suspenseful music fades] 173 00:11:12,401 --> 00:11:15,529 [birds chirping] 174 00:11:21,493 --> 00:11:22,911 [man 1] Dude, look at all that money. 175 00:11:23,745 --> 00:11:24,955 That's a lot. 176 00:11:25,038 --> 00:11:26,373 Is that real money? 177 00:11:26,456 --> 00:11:30,836 [uplifting music playing] 178 00:11:30,919 --> 00:11:32,462 [grunts] This is a lot! 179 00:11:32,546 --> 00:11:35,132 This is a lot of money to pay off debts! 180 00:11:35,215 --> 00:11:36,883 [man 2] This is really a lot, dude! 181 00:11:36,967 --> 00:11:38,176 We can spend this on food! 182 00:11:38,260 --> 00:11:41,263 - [man 3] Dude. - [man 1] We're so lucky today! 183 00:11:42,222 --> 00:11:43,807 - There's more! - This is a lot! 184 00:11:43,890 --> 00:11:46,893 Hurry, there's more on top. Get them all! 185 00:11:47,477 --> 00:11:49,062 [man 1] We're so lucky today! 186 00:11:49,146 --> 00:11:50,105 Oh, wow. 187 00:11:50,188 --> 00:11:51,773 [music fading] 188 00:11:51,857 --> 00:11:53,275 [Apo groans] 189 00:11:53,733 --> 00:11:55,360 I wonder where it is. 190 00:11:56,027 --> 00:11:58,029 Oh, it's just here. 191 00:11:59,156 --> 00:12:00,532 Ah… 192 00:12:00,615 --> 00:12:01,575 [gasps] 193 00:12:01,658 --> 00:12:04,202 [ominous music playing] 194 00:12:04,286 --> 00:12:05,662 [breathes shakily] 195 00:12:05,745 --> 00:12:07,914 [ominous music continues] 196 00:12:07,998 --> 00:12:09,207 What… 197 00:12:10,500 --> 00:12:12,085 [breathing shakily] 198 00:12:12,169 --> 00:12:17,132 [unsettling music continues] 199 00:12:17,215 --> 00:12:19,050 [Apo] Pedro, 200 00:12:19,801 --> 00:12:22,429 what is your son doing? 201 00:12:24,681 --> 00:12:27,225 Where did he get all this money? 202 00:12:27,309 --> 00:12:31,229 [ominous music swells then fades] 203 00:12:31,313 --> 00:12:34,816 [indistinct chattering, laughing] 204 00:12:45,243 --> 00:12:48,246 Aren't these assholes leaving yet, Captain? 205 00:12:48,955 --> 00:12:51,208 Head home for now, Amado. 206 00:12:51,291 --> 00:12:54,419 They'll probably be gone by the time you wake up. 207 00:12:54,503 --> 00:12:58,048 [foreboding music playing] 208 00:12:58,131 --> 00:12:59,674 Watch out. 209 00:12:59,758 --> 00:13:06,765 [foreboding music continues] 210 00:13:10,894 --> 00:13:12,062 [radio beeps] 211 00:13:12,145 --> 00:13:13,730 Did your men run into trouble earlier? 212 00:13:13,813 --> 00:13:14,940 [beeps] 213 00:13:15,023 --> 00:13:17,651 [Monching] Raul's men are all dead. 214 00:13:18,360 --> 00:13:20,779 Those fools are trying to trick us. 215 00:13:21,404 --> 00:13:24,074 They took a detour to avoid the Sitio. 216 00:13:24,157 --> 00:13:25,033 [beeps] 217 00:13:26,826 --> 00:13:28,245 [beeps] 218 00:13:29,037 --> 00:13:33,166 Tell your men to block all the exits around the mountain. 219 00:13:33,250 --> 00:13:38,838 [foreboding music continues] 220 00:13:38,922 --> 00:13:40,131 [beeps] 221 00:13:40,215 --> 00:13:47,222 [foreboding music continues] 222 00:13:49,266 --> 00:13:51,351 [JB, Tomas panting] 223 00:13:51,434 --> 00:13:52,852 [Tomas grunts] 224 00:13:53,603 --> 00:13:55,564 Let's rest here for now, Tomas. 225 00:13:55,647 --> 00:13:57,857 [sighs sharply] Yes, sir. 226 00:13:57,941 --> 00:13:59,234 All right. 227 00:13:59,317 --> 00:14:03,488 [both grunting] 228 00:14:03,572 --> 00:14:04,864 [Tomas exhales sharply] 229 00:14:04,948 --> 00:14:10,912 [panting] 230 00:14:13,665 --> 00:14:18,086 [breathing heavily] 231 00:14:18,169 --> 00:14:19,588 Uh… 232 00:14:22,257 --> 00:14:27,429 - [JB grunts, breathing heavily] - [cicadas chirping] 233 00:14:27,512 --> 00:14:28,930 Um… 234 00:14:29,764 --> 00:14:31,182 Sir… 235 00:14:32,309 --> 00:14:33,685 Uh… [sniffles] 236 00:14:33,768 --> 00:14:36,229 I'm sorry. [chuckling softly] 237 00:14:36,313 --> 00:14:42,027 I'm sorry for what I said about you and your father. 238 00:14:43,153 --> 00:14:45,488 Sir, it's fine if you want to reprimand me now. 239 00:14:45,572 --> 00:14:48,408 It's not a problem. I won't complain. 240 00:14:49,034 --> 00:14:51,578 That's not a big deal, Tomas. Stop being so dramatic. 241 00:14:51,912 --> 00:14:53,455 [both chuckle] 242 00:14:53,538 --> 00:14:55,540 Everything you've said is true. 243 00:14:57,959 --> 00:15:00,587 It's hard to be kind in this world. 244 00:15:01,546 --> 00:15:03,506 It's hard to live with honor. 245 00:15:05,675 --> 00:15:07,344 There's always a cost. 246 00:15:07,427 --> 00:15:09,554 [somber music playing] 247 00:15:09,638 --> 00:15:11,056 [breathes deeply] 248 00:15:11,139 --> 00:15:13,725 Sometimes, you have to choose the wrong path. 249 00:15:15,727 --> 00:15:18,188 [Tomas] For the sake of your freedom and dignity. 250 00:15:18,855 --> 00:15:20,357 [chuckles softly] 251 00:15:21,191 --> 00:15:22,275 Sir… 252 00:15:22,359 --> 00:15:24,986 [clears throat] No matter what happens… 253 00:15:25,070 --> 00:15:27,614 whether you become a soldier again or not, 254 00:15:28,615 --> 00:15:30,075 I will always respect you. 255 00:15:30,617 --> 00:15:32,869 You're my idol. [chuckles] 256 00:15:34,454 --> 00:15:37,582 [somber music continues] 257 00:15:37,666 --> 00:15:40,669 [Tomas breathes deeply] 258 00:15:40,752 --> 00:15:42,253 Thank you, Tomas. 259 00:15:45,507 --> 00:15:46,758 How are you anyway? 260 00:15:48,134 --> 00:15:49,427 How's your uncle doing? 261 00:15:53,390 --> 00:15:54,516 He's good. 262 00:15:54,599 --> 00:15:56,309 Actually, he's not. 263 00:15:57,060 --> 00:15:58,979 That uncle of mine just won't listen. 264 00:15:59,062 --> 00:16:01,940 He's probably going to jail for running a scam. 265 00:16:03,024 --> 00:16:06,569 That's why I really need this money. 266 00:16:07,195 --> 00:16:09,948 I don't have a lot of it, unlike you, sir. 267 00:16:10,740 --> 00:16:12,993 - [sniffs] - That's not true, Tomas. 268 00:16:14,703 --> 00:16:16,830 I need this badly, too. 269 00:16:18,039 --> 00:16:20,041 But you're rich? 270 00:16:22,544 --> 00:16:25,171 I need a huge amount of money, Tomas. 271 00:16:27,132 --> 00:16:28,717 To set my father free. 272 00:16:29,134 --> 00:16:34,431 [somber music continues] 273 00:16:35,974 --> 00:16:37,183 [Tomas exhales heavily] 274 00:16:43,440 --> 00:16:45,233 [exhales deeply] 275 00:16:46,651 --> 00:16:48,528 - [jacket zips] - Let's change here. 276 00:16:48,611 --> 00:16:52,532 We'll stand out if we don't. 277 00:16:53,450 --> 00:16:55,035 Where could the others be? 278 00:16:55,910 --> 00:16:59,581 They could already be close to the exit point. 279 00:17:01,249 --> 00:17:02,417 [Miguel sighs] 280 00:17:07,297 --> 00:17:09,632 I have to go now. I'll see you tomorrow. 281 00:17:09,716 --> 00:17:11,968 - Alright. - Take care. 282 00:17:14,262 --> 00:17:16,139 - [Amado] Captain. - Amado. 283 00:17:16,222 --> 00:17:17,474 I'm going now. 284 00:17:17,557 --> 00:17:19,809 - Be careful. - I will. 285 00:17:19,893 --> 00:17:24,731 [Monching] Who dared to kill Sir Sameo and steal our money? 286 00:17:24,814 --> 00:17:27,150 [scoffs] They've got guts. 287 00:17:27,984 --> 00:17:32,113 [chuckles] That bastard Sameo's dead? 288 00:17:33,782 --> 00:17:35,825 And your money's missing too? 289 00:17:35,909 --> 00:17:37,452 Serves you right. 290 00:17:38,828 --> 00:17:41,206 Are you happy? Are you? 291 00:17:41,289 --> 00:17:43,041 Are you with those bastards, huh?! 292 00:17:43,750 --> 00:17:46,127 I'm not with them, but yes.. 293 00:17:46,211 --> 00:17:49,756 I'm happy that your drug lord master is dead! 294 00:17:49,839 --> 00:17:51,883 - [gunshots] - Aah! 295 00:17:51,966 --> 00:17:54,010 - [Amado crying out in pain] - [screaming] 296 00:17:54,094 --> 00:17:55,762 Still happy, huh?! 297 00:17:57,388 --> 00:17:58,765 [grunting] 298 00:17:58,848 --> 00:18:00,100 [Benjie] Yes! 299 00:18:00,934 --> 00:18:02,477 Sameo's dead! 300 00:18:03,228 --> 00:18:04,938 That means no more aid for any of you! 301 00:18:05,438 --> 00:18:07,774 [suspenseful music playing] 302 00:18:07,857 --> 00:18:09,901 Now if you want money, 303 00:18:10,610 --> 00:18:13,071 when the outsiders pass through here, 304 00:18:14,781 --> 00:18:16,116 you must kill them. 305 00:18:17,492 --> 00:18:19,035 And I will pay you. 306 00:18:20,787 --> 00:18:22,747 Can I count on anyone here? 307 00:18:23,248 --> 00:18:24,374 Answer! 308 00:18:24,457 --> 00:18:28,294 [suspenseful music continues] 309 00:18:28,378 --> 00:18:29,754 Count on us, sir. 310 00:18:39,722 --> 00:18:46,688 [suspenseful music continues] 311 00:18:48,731 --> 00:18:50,233 Help Amado! 312 00:18:52,068 --> 00:18:59,075 [suspenseful music intensifies] 313 00:19:04,330 --> 00:19:07,667 It's dangerous for us to pass through there. 314 00:19:08,251 --> 00:19:09,961 What could be happening there? 315 00:19:14,507 --> 00:19:19,679 [suspenseful music continues] 316 00:19:21,514 --> 00:19:23,141 Help! Help me! 317 00:19:23,224 --> 00:19:24,309 - [gunshots] - [scream] 318 00:19:24,392 --> 00:19:26,144 Those are gunshots, sir. 319 00:19:26,227 --> 00:19:28,229 - Follow them! - Come with me, Emer! 320 00:19:28,313 --> 00:19:29,606 - No. - Let's leave this place. 321 00:19:29,689 --> 00:19:32,650 Someone stole our money. We have to get it back! 322 00:19:33,985 --> 00:19:36,863 They have no other route except this one. 323 00:19:36,946 --> 00:19:40,325 When the outsiders pass through here, kill them. 324 00:19:41,201 --> 00:19:42,243 You're the outsiders. 325 00:19:42,327 --> 00:19:44,829 Just let us pass if you don't want any problems. 326 00:19:44,913 --> 00:19:48,208 Keep your eyes open. They're around here. 327 00:19:49,042 --> 00:19:50,960 I shall return. 328 00:19:51,294 --> 00:19:52,712 You can't get out of here now. 329 00:19:52,795 --> 00:19:55,340 There's bounty on your heads. They're after that money too. 330 00:19:55,423 --> 00:19:56,507 Drop the bags! 331 00:19:56,507 --> 00:20:01,507 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 332 00:19:56,507 --> 00:20:06,507 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 20898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.