All language subtitles for Incognito S01E63 (Awafim.tv)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,897 --> 00:00:03,774
- [gunshots]
- [screaming]
2
00:00:03,858 --> 00:00:04,859
Go!
3
00:00:05,776 --> 00:00:07,486
- [gunshots]
- [body thuds]
4
00:00:07,570 --> 00:00:08,529
Threats are down.
5
00:00:08,612 --> 00:00:10,406
They know we're here.
6
00:00:10,489 --> 00:00:12,533
Keep your eyes sharp.
7
00:00:12,616 --> 00:00:15,453
They can't have gone far. Let's go! Hurry!
8
00:00:15,536 --> 00:00:17,329
You know what?
It's over. We've lost comms.
9
00:00:17,413 --> 00:00:20,124
The money, Max… Let's go find it.
10
00:00:20,207 --> 00:00:22,126
This is Emer.
11
00:00:22,209 --> 00:00:23,961
Your brother's so young.
12
00:00:24,044 --> 00:00:28,841
If I'm with my group, I can earn money,
I can achieve something.
13
00:00:28,924 --> 00:00:30,801
- How old are you, kid?
- Sixteen
14
00:00:30,885 --> 00:00:32,511
You still have so much ahead of you.
15
00:00:32,595 --> 00:00:35,681
Leave that group
before it gets you killed.
16
00:00:35,765 --> 00:00:38,851
They have no other way
out but through Sitio Magdalo.
17
00:00:38,934 --> 00:00:40,853
- We'll stay here for now.
- Ah, sir, anything.
18
00:00:40,936 --> 00:00:42,062
Whatever you say.
19
00:00:42,146 --> 00:00:47,651
Andres. Once we reach the
community, they can't see these.
20
00:00:47,735 --> 00:00:49,487
We have to be careful.
21
00:00:50,112 --> 00:00:57,119
[theme music playing]
22
00:01:35,115 --> 00:01:42,122
{\an8}[pensive music playing]
23
00:01:47,503 --> 00:01:49,171
{\an8}- [Miguel grunting]
- [Andres] You good?
24
00:01:49,255 --> 00:01:50,923
{\an8}Mm-hmm. [grunts, thuds]
25
00:01:51,006 --> 00:01:52,842
{\an8}[breathes heavily] I'm okay.
26
00:01:53,509 --> 00:01:55,928
{\an8}- Yeah, I got this.
- Let's go, we're almost there.
27
00:01:56,804 --> 00:01:59,265
{\an8}[Miguel grunts]
28
00:02:00,558 --> 00:02:03,144
{\an8}- Andres. Wait.
- Yes?
29
00:02:05,980 --> 00:02:08,107
{\an8}Are you still thinking about that girl?
30
00:02:09,567 --> 00:02:10,526
{\an8}Huh?
31
00:02:10,609 --> 00:02:12,236
{\an8}[breathes heavily]
32
00:02:12,319 --> 00:02:15,114
{\an8}I'm just wondering if we did
the right thing leaving her.
33
00:02:16,448 --> 00:02:18,117
{\an8}She made her choice.
34
00:02:21,829 --> 00:02:23,247
{\an8}What do you think happened?
35
00:02:24,331 --> 00:02:25,833
{\an8}Did she leave her brother behind?
36
00:02:27,668 --> 00:02:32,381
{\an8}Why Andres, did you leave Jun behind?
37
00:02:34,425 --> 00:02:35,426
{\an8}Huh?
38
00:02:39,889 --> 00:02:41,265
{\an8}He was too small.
39
00:02:42,641 --> 00:02:44,810
{\an8}It would've been more dangerous
if we crossed together.
40
00:02:44,894 --> 00:02:47,396
{\an8}[pensive music playing]
41
00:02:47,479 --> 00:02:48,689
{\an8}What a shame.
42
00:02:51,025 --> 00:02:56,280
{\an8}If he'd come with you,
you both could've made it.
43
00:02:56,363 --> 00:03:01,076
{\an8}[pensive music continues]
44
00:03:01,660 --> 00:03:04,872
{\an8}[young Andres]
Stay here. I'll cross alone.
45
00:03:04,955 --> 00:03:06,165
{\an8}[young Jun] Yes, sir!
46
00:03:06,248 --> 00:03:10,419
{\an8}[pensive music continues]
47
00:03:10,502 --> 00:03:11,587
[breathes sharply]
48
00:03:11,670 --> 00:03:13,172
{\an8}Do you blame yourself…
49
00:03:15,090 --> 00:03:18,844
{\an8}for what happened to him?
50
00:03:19,553 --> 00:03:20,888
{\an8}Is that why you're like this?
51
00:03:20,971 --> 00:03:27,978
{\an8}[pensive music continues]
52
00:03:29,271 --> 00:03:31,357
{\an8}I hope she finds her brother.
53
00:03:34,068 --> 00:03:35,069
{\an8}Yeah.
54
00:03:37,613 --> 00:03:39,031
{\an8}You know, Andres,
55
00:03:40,991 --> 00:03:42,493
{\an8}you can't save everyone.
56
00:03:44,745 --> 00:03:46,038
{\an8}Remember that.
57
00:03:48,499 --> 00:03:54,838
{\an8}[pensive music continues]
58
00:03:59,051 --> 00:04:00,302
{\an8}[dragging]
59
00:04:00,386 --> 00:04:01,387
{\an8}[Tomas] Woah.
60
00:04:02,513 --> 00:04:04,807
{\an8}[Tomas grunts, exhales heavily]
61
00:04:06,267 --> 00:04:08,852
{\an8}[Tomas sighs heavily, grunts]
62
00:04:08,936 --> 00:04:12,273
{\an8}[Tomas breathing heavily]
63
00:04:12,356 --> 00:04:16,151
{\an8}- [thuds]
- You know, this feels like a workout.
64
00:04:17,778 --> 00:04:21,865
{\an8}My uncle told me to
choose how I live, sir.
65
00:04:23,867 --> 00:04:25,411
{\an8}He never really told me…
66
00:04:26,912 --> 00:04:31,375
{\an8}He never really told me
what was right or wrong.
67
00:04:32,918 --> 00:04:35,546
Damn, who…
68
00:04:35,629 --> 00:04:38,966
Who even decides what's
right and wrong, huh?
69
00:04:39,049 --> 00:04:40,050
Oops!
70
00:04:40,968 --> 00:04:43,512
- [grunts]
- [thuds]
71
00:04:43,595 --> 00:04:44,930
You know, Tomas…
72
00:04:45,014 --> 00:04:47,266
[both panting]
73
00:04:48,726 --> 00:04:51,270
In the end, we all make our own choices.
74
00:04:53,314 --> 00:04:59,069
It's up to you.
Right or wrong depends on your principles.
75
00:05:01,655 --> 00:05:03,157
You're right, sir.
76
00:05:03,907 --> 00:05:07,995
What about you, sir?
How many right choices have you made?
77
00:05:08,078 --> 00:05:09,913
How many wrong?
78
00:05:11,832 --> 00:05:13,250
I've lost count.
79
00:05:15,753 --> 00:05:17,713
It makes sense, sir.
80
00:05:17,796 --> 00:05:20,841
I guess you've made more
wrong ones too, like me.
81
00:05:22,051 --> 00:05:23,052
Well…
82
00:05:24,678 --> 00:05:30,517
We all know doing the
right thing is harder, sir.
83
00:05:31,101 --> 00:05:32,811
It's harder to stay honorable.
84
00:05:34,897 --> 00:05:36,440
Look at you, sir…
85
00:05:36,523 --> 00:05:37,775
[pensive music playing]
86
00:05:37,858 --> 00:05:41,653
You did the right thing,
but they still discharged you.
87
00:05:42,446 --> 00:05:46,283
And your dad. He was on the right side,
yet he's the one in prison.
88
00:05:48,619 --> 00:05:50,662
Oh… sorry, sir.
89
00:05:50,746 --> 00:05:52,623
I didn't mean to.
90
00:05:53,665 --> 00:05:56,877
Sometimes, my mouth just runs off
before I even know what’s right or wrong.
91
00:05:56,960 --> 00:06:03,634
- [pensive music continues]
- [panting heavily]
92
00:06:05,677 --> 00:06:06,762
Shit.
93
00:06:13,435 --> 00:06:14,728
[exhales sharply]
94
00:06:15,312 --> 00:06:16,230
[grunts]
95
00:06:16,313 --> 00:06:23,320
[dramatic music playing]
96
00:06:32,329 --> 00:06:34,873
Looks like he's really pissed at me now.
97
00:06:35,707 --> 00:06:37,251
Oh, dear.
98
00:06:38,127 --> 00:06:39,086
Oh.
99
00:06:39,169 --> 00:06:46,176
[dramatic music continues]
100
00:07:02,025 --> 00:07:09,032
[dramatic music continues]
101
00:07:24,047 --> 00:07:31,054
[dramatic music continues]
102
00:07:46,028 --> 00:07:53,035
[dramatic music continues]
103
00:07:57,915 --> 00:08:00,375
[dramatic music crescendos]
104
00:08:00,876 --> 00:08:03,587
- [Max] Gab, it's not here.
- I know it's here. It's here.
105
00:08:03,670 --> 00:08:05,214
I'm not giving up.
106
00:08:06,840 --> 00:08:07,925
[Gab sighs frustratedly]
107
00:08:11,053 --> 00:08:12,304
Sparrow…
108
00:08:13,138 --> 00:08:14,723
Do you see that?
109
00:08:14,806 --> 00:08:17,100
- The money!
- The money! The money!
110
00:08:17,184 --> 00:08:19,436
Yes! Thank you, Lord! Thank you!
111
00:08:19,520 --> 00:08:21,563
- So? Can we head down now?
- Yeah!
112
00:08:21,647 --> 00:08:23,774
Whoa, wait, Gab! That's dangerous!
113
00:08:25,234 --> 00:08:26,693
Damn it.
114
00:08:28,487 --> 00:08:30,405
- [chuckles]
- Wait, Gab, that's dangerous!
115
00:08:30,489 --> 00:08:33,617
It's fine! Wow, it's all here! [laughs]
116
00:08:33,700 --> 00:08:34,701
[Gab] Whoo!
117
00:08:34,785 --> 00:08:36,787
Hey, be careful!
Are you sure you can do that?
118
00:08:36,870 --> 00:08:38,997
Yeah, no worries. It's close.
119
00:08:39,331 --> 00:08:43,752
[foreboding music playing]
120
00:08:43,835 --> 00:08:44,836
[grunts]
121
00:08:47,256 --> 00:08:49,925
[breathing heavily]
122
00:08:50,008 --> 00:08:57,015
[foreboding music continues]
123
00:09:02,020 --> 00:09:03,355
- [thuds]
- Whoa!
124
00:09:03,438 --> 00:09:06,108
[money rustling]
125
00:09:06,191 --> 00:09:07,192
Gab!
126
00:09:09,111 --> 00:09:11,947
- [shrieks]
- [money rustling]
127
00:09:12,030 --> 00:09:19,037
[foreboding music continues]
128
00:09:21,790 --> 00:09:26,295
[money rustling]
129
00:09:27,796 --> 00:09:30,465
[echoing] The money!
130
00:09:30,549 --> 00:09:34,761
[music turns suspenseful]
131
00:09:34,845 --> 00:09:36,763
- [Max] Gab, are you okay?
- [Gab] Yeah!
132
00:09:37,639 --> 00:09:39,057
It's so heavy!
133
00:09:39,141 --> 00:09:40,142
[groans]
134
00:09:40,225 --> 00:09:42,436
- [Max] Don't let go!
- I won't!
135
00:09:42,519 --> 00:09:49,192
[suspenseful music continues]
136
00:09:49,276 --> 00:09:50,986
[groaning]
137
00:09:51,069 --> 00:09:52,321
[Max] You can do it.
138
00:09:52,404 --> 00:09:54,615
[grunts]
139
00:09:54,698 --> 00:09:56,199
- Aah!
- [thuds]
140
00:09:56,283 --> 00:09:58,118
[exhales heavily] I'm okay.
141
00:09:58,201 --> 00:09:59,911
Whoo. Wait.
142
00:10:02,164 --> 00:10:05,459
[grunting loudly]
143
00:10:06,043 --> 00:10:08,211
[exclaims, exhales sharply]
144
00:10:08,295 --> 00:10:09,921
Come on, give me that.
145
00:10:10,005 --> 00:10:11,340
[grunts loudly]
146
00:10:11,423 --> 00:10:13,842
- [grunts]
- Hurry, push it, just a little more.
147
00:10:13,925 --> 00:10:17,054
[grunting loudly]
148
00:10:17,137 --> 00:10:18,096
[both panting]
149
00:10:18,180 --> 00:10:19,389
Help me.
150
00:10:19,473 --> 00:10:20,724
Let me grab your hand.
151
00:10:20,807 --> 00:10:22,351
- Hurry.
- [grunts]
152
00:10:22,434 --> 00:10:26,229
[grunting loudly]
153
00:10:26,313 --> 00:10:27,522
- [grunts]
- Your gun.
154
00:10:27,606 --> 00:10:28,982
[both grunt]
155
00:10:29,066 --> 00:10:31,443
[Gab grunts, exhales sharply]
156
00:10:31,526 --> 00:10:33,737
- [grunts]
- Max.
157
00:10:34,738 --> 00:10:36,365
[Max exhales sharply]
158
00:10:37,115 --> 00:10:38,408
- [Max grunts]
- [grunts loudly]
159
00:10:38,492 --> 00:10:39,576
[grunts]
160
00:10:39,660 --> 00:10:41,078
[exhales loudly]
161
00:10:41,161 --> 00:10:42,871
Thank you, Lord!
162
00:10:42,954 --> 00:10:47,376
Thank you! [fake crying]
163
00:10:48,251 --> 00:10:49,211
Whoo!
164
00:10:49,294 --> 00:10:52,172
[laughing]
165
00:10:52,255 --> 00:10:54,549
Whoo! What do you think? Is it worth it?
166
00:10:54,633 --> 00:10:55,967
It's worth it, isn't it?
167
00:10:56,051 --> 00:10:58,762
Let's go. [laughing]
168
00:10:58,845 --> 00:11:01,682
[suspenseful music continues]
169
00:11:01,765 --> 00:11:03,392
[Max] Let's go.
170
00:11:03,475 --> 00:11:04,643
[Gab grunts]
171
00:11:04,726 --> 00:11:05,936
[Max grunts]
172
00:11:06,019 --> 00:11:08,730
[suspenseful music fades]
173
00:11:12,401 --> 00:11:15,529
[birds chirping]
174
00:11:21,493 --> 00:11:22,911
[man 1] Dude, look at all that money.
175
00:11:23,745 --> 00:11:24,955
That's a lot.
176
00:11:25,038 --> 00:11:26,373
Is that real money?
177
00:11:26,456 --> 00:11:30,836
[uplifting music playing]
178
00:11:30,919 --> 00:11:32,462
[grunts] This is a lot!
179
00:11:32,546 --> 00:11:35,132
This is a lot of money to pay off debts!
180
00:11:35,215 --> 00:11:36,883
[man 2] This is really a lot, dude!
181
00:11:36,967 --> 00:11:38,176
We can spend this on food!
182
00:11:38,260 --> 00:11:41,263
- [man 3] Dude.
- [man 1] We're so lucky today!
183
00:11:42,222 --> 00:11:43,807
- There's more!
- This is a lot!
184
00:11:43,890 --> 00:11:46,893
Hurry, there's more on top. Get them all!
185
00:11:47,477 --> 00:11:49,062
[man 1] We're so lucky today!
186
00:11:49,146 --> 00:11:50,105
Oh, wow.
187
00:11:50,188 --> 00:11:51,773
[music fading]
188
00:11:51,857 --> 00:11:53,275
[Apo groans]
189
00:11:53,733 --> 00:11:55,360
I wonder where it is.
190
00:11:56,027 --> 00:11:58,029
Oh, it's just here.
191
00:11:59,156 --> 00:12:00,532
Ah…
192
00:12:00,615 --> 00:12:01,575
[gasps]
193
00:12:01,658 --> 00:12:04,202
[ominous music playing]
194
00:12:04,286 --> 00:12:05,662
[breathes shakily]
195
00:12:05,745 --> 00:12:07,914
[ominous music continues]
196
00:12:07,998 --> 00:12:09,207
What…
197
00:12:10,500 --> 00:12:12,085
[breathing shakily]
198
00:12:12,169 --> 00:12:17,132
[unsettling music continues]
199
00:12:17,215 --> 00:12:19,050
[Apo] Pedro,
200
00:12:19,801 --> 00:12:22,429
what is your son doing?
201
00:12:24,681 --> 00:12:27,225
Where did he get all this money?
202
00:12:27,309 --> 00:12:31,229
[ominous music swells then fades]
203
00:12:31,313 --> 00:12:34,816
[indistinct chattering, laughing]
204
00:12:45,243 --> 00:12:48,246
Aren't these assholes
leaving yet, Captain?
205
00:12:48,955 --> 00:12:51,208
Head home for now, Amado.
206
00:12:51,291 --> 00:12:54,419
They'll probably be gone
by the time you wake up.
207
00:12:54,503 --> 00:12:58,048
[foreboding music playing]
208
00:12:58,131 --> 00:12:59,674
Watch out.
209
00:12:59,758 --> 00:13:06,765
[foreboding music continues]
210
00:13:10,894 --> 00:13:12,062
[radio beeps]
211
00:13:12,145 --> 00:13:13,730
Did your men run into trouble earlier?
212
00:13:13,813 --> 00:13:14,940
[beeps]
213
00:13:15,023 --> 00:13:17,651
[Monching] Raul's men are all dead.
214
00:13:18,360 --> 00:13:20,779
Those fools are trying to trick us.
215
00:13:21,404 --> 00:13:24,074
They took a detour to avoid the Sitio.
216
00:13:24,157 --> 00:13:25,033
[beeps]
217
00:13:26,826 --> 00:13:28,245
[beeps]
218
00:13:29,037 --> 00:13:33,166
Tell your men to block all the
exits around the mountain.
219
00:13:33,250 --> 00:13:38,838
[foreboding music continues]
220
00:13:38,922 --> 00:13:40,131
[beeps]
221
00:13:40,215 --> 00:13:47,222
[foreboding music continues]
222
00:13:49,266 --> 00:13:51,351
[JB, Tomas panting]
223
00:13:51,434 --> 00:13:52,852
[Tomas grunts]
224
00:13:53,603 --> 00:13:55,564
Let's rest here for now, Tomas.
225
00:13:55,647 --> 00:13:57,857
[sighs sharply] Yes, sir.
226
00:13:57,941 --> 00:13:59,234
All right.
227
00:13:59,317 --> 00:14:03,488
[both grunting]
228
00:14:03,572 --> 00:14:04,864
[Tomas exhales sharply]
229
00:14:04,948 --> 00:14:10,912
[panting]
230
00:14:13,665 --> 00:14:18,086
[breathing heavily]
231
00:14:18,169 --> 00:14:19,588
Uh…
232
00:14:22,257 --> 00:14:27,429
- [JB grunts, breathing heavily]
- [cicadas chirping]
233
00:14:27,512 --> 00:14:28,930
Um…
234
00:14:29,764 --> 00:14:31,182
Sir…
235
00:14:32,309 --> 00:14:33,685
Uh… [sniffles]
236
00:14:33,768 --> 00:14:36,229
I'm sorry. [chuckling softly]
237
00:14:36,313 --> 00:14:42,027
I'm sorry for what I said
about you and your father.
238
00:14:43,153 --> 00:14:45,488
Sir, it's fine if you
want to reprimand me now.
239
00:14:45,572 --> 00:14:48,408
It's not a problem. I won't complain.
240
00:14:49,034 --> 00:14:51,578
That's not a big deal, Tomas.
Stop being so dramatic.
241
00:14:51,912 --> 00:14:53,455
[both chuckle]
242
00:14:53,538 --> 00:14:55,540
Everything you've said is true.
243
00:14:57,959 --> 00:15:00,587
It's hard to be kind in this world.
244
00:15:01,546 --> 00:15:03,506
It's hard to live with honor.
245
00:15:05,675 --> 00:15:07,344
There's always a cost.
246
00:15:07,427 --> 00:15:09,554
[somber music playing]
247
00:15:09,638 --> 00:15:11,056
[breathes deeply]
248
00:15:11,139 --> 00:15:13,725
Sometimes, you have to
choose the wrong path.
249
00:15:15,727 --> 00:15:18,188
[Tomas] For the sake of
your freedom and dignity.
250
00:15:18,855 --> 00:15:20,357
[chuckles softly]
251
00:15:21,191 --> 00:15:22,275
Sir…
252
00:15:22,359 --> 00:15:24,986
[clears throat] No matter what happens…
253
00:15:25,070 --> 00:15:27,614
whether you become a soldier again or not,
254
00:15:28,615 --> 00:15:30,075
I will always respect you.
255
00:15:30,617 --> 00:15:32,869
You're my idol. [chuckles]
256
00:15:34,454 --> 00:15:37,582
[somber music continues]
257
00:15:37,666 --> 00:15:40,669
[Tomas breathes deeply]
258
00:15:40,752 --> 00:15:42,253
Thank you, Tomas.
259
00:15:45,507 --> 00:15:46,758
How are you anyway?
260
00:15:48,134 --> 00:15:49,427
How's your uncle doing?
261
00:15:53,390 --> 00:15:54,516
He's good.
262
00:15:54,599 --> 00:15:56,309
Actually, he's not.
263
00:15:57,060 --> 00:15:58,979
That uncle of mine just won't listen.
264
00:15:59,062 --> 00:16:01,940
He's probably going to jail
for running a scam.
265
00:16:03,024 --> 00:16:06,569
That's why I really need this money.
266
00:16:07,195 --> 00:16:09,948
I don't have a lot of it, unlike you, sir.
267
00:16:10,740 --> 00:16:12,993
- [sniffs]
- That's not true, Tomas.
268
00:16:14,703 --> 00:16:16,830
I need this badly, too.
269
00:16:18,039 --> 00:16:20,041
But you're rich?
270
00:16:22,544 --> 00:16:25,171
I need a huge amount of money, Tomas.
271
00:16:27,132 --> 00:16:28,717
To set my father free.
272
00:16:29,134 --> 00:16:34,431
[somber music continues]
273
00:16:35,974 --> 00:16:37,183
[Tomas exhales heavily]
274
00:16:43,440 --> 00:16:45,233
[exhales deeply]
275
00:16:46,651 --> 00:16:48,528
- [jacket zips]
- Let's change here.
276
00:16:48,611 --> 00:16:52,532
We'll stand out if we don't.
277
00:16:53,450 --> 00:16:55,035
Where could the others be?
278
00:16:55,910 --> 00:16:59,581
They could already be close
to the exit point.
279
00:17:01,249 --> 00:17:02,417
[Miguel sighs]
280
00:17:07,297 --> 00:17:09,632
I have to go now. I'll see you tomorrow.
281
00:17:09,716 --> 00:17:11,968
- Alright.
- Take care.
282
00:17:14,262 --> 00:17:16,139
- [Amado] Captain.
- Amado.
283
00:17:16,222 --> 00:17:17,474
I'm going now.
284
00:17:17,557 --> 00:17:19,809
- Be careful.
- I will.
285
00:17:19,893 --> 00:17:24,731
[Monching] Who dared to
kill Sir Sameo and steal our money?
286
00:17:24,814 --> 00:17:27,150
[scoffs] They've got guts.
287
00:17:27,984 --> 00:17:32,113
[chuckles] That bastard Sameo's dead?
288
00:17:33,782 --> 00:17:35,825
And your money's missing too?
289
00:17:35,909 --> 00:17:37,452
Serves you right.
290
00:17:38,828 --> 00:17:41,206
Are you happy? Are you?
291
00:17:41,289 --> 00:17:43,041
Are you with those bastards, huh?!
292
00:17:43,750 --> 00:17:46,127
I'm not with them, but yes..
293
00:17:46,211 --> 00:17:49,756
I'm happy that your
drug lord master is dead!
294
00:17:49,839 --> 00:17:51,883
- [gunshots]
- Aah!
295
00:17:51,966 --> 00:17:54,010
- [Amado crying out in pain]
- [screaming]
296
00:17:54,094 --> 00:17:55,762
Still happy, huh?!
297
00:17:57,388 --> 00:17:58,765
[grunting]
298
00:17:58,848 --> 00:18:00,100
[Benjie] Yes!
299
00:18:00,934 --> 00:18:02,477
Sameo's dead!
300
00:18:03,228 --> 00:18:04,938
That means no more aid for any of you!
301
00:18:05,438 --> 00:18:07,774
[suspenseful music playing]
302
00:18:07,857 --> 00:18:09,901
Now if you want money,
303
00:18:10,610 --> 00:18:13,071
when the outsiders pass through here,
304
00:18:14,781 --> 00:18:16,116
you must kill them.
305
00:18:17,492 --> 00:18:19,035
And I will pay you.
306
00:18:20,787 --> 00:18:22,747
Can I count on anyone here?
307
00:18:23,248 --> 00:18:24,374
Answer!
308
00:18:24,457 --> 00:18:28,294
[suspenseful music continues]
309
00:18:28,378 --> 00:18:29,754
Count on us, sir.
310
00:18:39,722 --> 00:18:46,688
[suspenseful music continues]
311
00:18:48,731 --> 00:18:50,233
Help Amado!
312
00:18:52,068 --> 00:18:59,075
[suspenseful music intensifies]
313
00:19:04,330 --> 00:19:07,667
It's dangerous for us
to pass through there.
314
00:19:08,251 --> 00:19:09,961
What could be happening there?
315
00:19:14,507 --> 00:19:19,679
[suspenseful music continues]
316
00:19:21,514 --> 00:19:23,141
Help! Help me!
317
00:19:23,224 --> 00:19:24,309
- [gunshots]
- [scream]
318
00:19:24,392 --> 00:19:26,144
Those are gunshots, sir.
319
00:19:26,227 --> 00:19:28,229
- Follow them!
- Come with me, Emer!
320
00:19:28,313 --> 00:19:29,606
- No.
- Let's leave this place.
321
00:19:29,689 --> 00:19:32,650
Someone stole our money.
We have to get it back!
322
00:19:33,985 --> 00:19:36,863
They have no other route except this one.
323
00:19:36,946 --> 00:19:40,325
When the outsiders pass
through here, kill them.
324
00:19:41,201 --> 00:19:42,243
You're the outsiders.
325
00:19:42,327 --> 00:19:44,829
Just let us pass if you
don't want any problems.
326
00:19:44,913 --> 00:19:48,208
Keep your eyes open. They're around here.
327
00:19:49,042 --> 00:19:50,960
I shall return.
328
00:19:51,294 --> 00:19:52,712
You can't get out of here now.
329
00:19:52,795 --> 00:19:55,340
There's bounty on your heads.
They're after that money too.
330
00:19:55,423 --> 00:19:56,507
Drop the bags!
331
00:19:56,507 --> 00:20:01,507
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
332
00:19:56,507 --> 00:20:06,507
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
20898