All language subtitles for Incognito S01E62 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,022 --> 00:00:02,648 [Miguel] We got a lot of money 2 00:00:02,732 --> 00:00:05,484 for my son and for your grandma. 3 00:00:05,568 --> 00:00:08,029 We can't leave this behind, Andres. 4 00:00:08,112 --> 00:00:09,113 No matter what happens. 5 00:00:09,196 --> 00:00:11,866 Sir, I think we've already passed by here! We're lost. 6 00:00:11,949 --> 00:00:13,159 What are you doing, Tomas? 7 00:00:13,242 --> 00:00:15,286 Sir, elders say we have to turn our clothes inside out 8 00:00:15,369 --> 00:00:16,579 when we're lost in the woods, right? 9 00:00:16,662 --> 00:00:18,956 - Tomas, don't move. - Sir? 10 00:00:19,040 --> 00:00:20,458 - [hissing] - Sir. 11 00:00:20,541 --> 00:00:22,042 - Tomas! - Sir! Aah! 12 00:00:22,126 --> 00:00:22,793 [thud] 13 00:00:22,877 --> 00:00:23,878 [Tomas exclaims in disgust] 14 00:00:23,961 --> 00:00:26,589 If nosey Tomas, isn't your type, 15 00:00:26,672 --> 00:00:27,965 what's your type then? 16 00:00:28,049 --> 00:00:29,008 A plant. 17 00:00:29,091 --> 00:00:30,384 - [chuckles] - I got none. 18 00:00:30,468 --> 00:00:31,510 [gallops] 19 00:00:31,594 --> 00:00:32,887 - The money! - No! 20 00:00:32,970 --> 00:00:34,805 We can still catch him! Let's go! 21 00:00:34,889 --> 00:00:36,223 - [Rita shrieks] - [loud thud] 22 00:00:36,974 --> 00:00:37,850 Come on! 23 00:00:37,933 --> 00:00:40,519 [Rita] Let go of me! 24 00:00:40,603 --> 00:00:43,397 [Rita screaming] 25 00:00:43,481 --> 00:00:45,858 - [Rita] Let me go! - Andres, no. 26 00:00:45,941 --> 00:00:46,859 Let's go. 27 00:00:48,903 --> 00:00:55,910 [theme music playing] 28 00:01:33,948 --> 00:01:36,116 - [loud thud] - [sobbing] 29 00:01:37,284 --> 00:01:38,410 - Ow! - Get up! 30 00:01:40,204 --> 00:01:42,456 {\an8}- [sobbing] - [goon grunts] 31 00:01:42,540 --> 00:01:44,416 {\an8}[Raul] shh… 32 00:01:45,167 --> 00:01:48,587 {\an8}Are you working with those thieves, Rita? 33 00:01:49,213 --> 00:01:51,465 {\an8}Tell us. Hmm? 34 00:01:51,549 --> 00:01:55,052 {\an8}[Rita breathing heavily] 35 00:01:55,136 --> 00:01:56,220 {\an8}- I see. - [gun cocks] 36 00:01:56,303 --> 00:01:58,472 {\an8}You told them about our hideout, didn't you?! 37 00:01:58,556 --> 00:02:00,349 {\an8}- Fess up! - I don't know anything. 38 00:02:00,432 --> 00:02:02,935 {\an8}And I don't care what you're talking about! 39 00:02:03,018 --> 00:02:05,646 {\an8}[Raul chuckles] Sir Sameo was so good to you, 40 00:02:05,729 --> 00:02:07,022 {\an8}yet you still betrayed him. 41 00:02:07,106 --> 00:02:08,899 {\an8}- Good?! - [laughs mockingly] 42 00:02:08,983 --> 00:02:11,193 {\an8}You blinded us with your money! 43 00:02:12,194 --> 00:02:14,905 {\an8}You manipulated us and poisoned the minds of the kids, 44 00:02:14,989 --> 00:02:16,782 {\an8}just like you did to my brother! 45 00:02:16,866 --> 00:02:21,912 [sobs, breathing heavily] 46 00:02:21,996 --> 00:02:24,248 {\an8}You didn't want to join me and Emer. 47 00:02:25,749 --> 00:02:27,418 {\an8}- You want revenge? - Where's my bro-- 48 00:02:27,501 --> 00:02:28,586 {\an8}- [thwacks] - Aah! 49 00:02:28,669 --> 00:02:30,546 {\an8}- [whimpers] - [goon] You dare raise your voice? 50 00:02:30,629 --> 00:02:33,757 {\an8}[goon] Shut up and stay down. 51 00:02:33,841 --> 00:02:36,886 {\an8}Andres, we don't have to get involved. 52 00:02:36,969 --> 00:02:38,345 {\an8}- Hey! - No. 53 00:02:38,429 --> 00:02:40,181 {\an8}We have to help her. Come on. 54 00:02:42,683 --> 00:02:43,475 {\an8}[Andres] Come on. 55 00:02:44,310 --> 00:02:45,895 {\an8}- [Rita screaming] - [blade swooshing] 56 00:02:45,978 --> 00:02:47,605 {\an8}- [thwacks] - [Rita whimpering] 57 00:02:47,688 --> 00:02:51,233 {\an8}[suspenseful music playing] 58 00:02:51,317 --> 00:02:52,401 {\an8}[whispers] Don't. 59 00:02:52,484 --> 00:02:55,529 {\an8}Andres, let's just go. Come on. 60 00:02:55,613 --> 00:02:59,116 {\an8}[sobs, breath quivers] 61 00:02:59,783 --> 00:03:01,076 {\an8}[gun cocks] 62 00:03:01,160 --> 00:03:02,828 {\an8}- [gunshots] - [Rita screams] 63 00:03:02,912 --> 00:03:06,707 {\an8}[gunshots] 64 00:03:06,790 --> 00:03:08,751 {\an8}[screaming] 65 00:03:11,170 --> 00:03:11,962 {\an8}Go! 66 00:03:13,213 --> 00:03:13,964 {\an8}Shark! 67 00:03:14,048 --> 00:03:15,591 {\an8}[radio static] 68 00:03:15,674 --> 00:03:17,468 {\an8}- Shark! - [radio static] 69 00:03:17,968 --> 00:03:19,428 {\an8}We're engaging hostiles! 70 00:03:20,846 --> 00:03:23,182 {\an8}Tell me if you need backup. 71 00:03:23,265 --> 00:03:24,767 {\an8}Give me your coordinates. 72 00:03:27,394 --> 00:03:33,442 {\an8}[gunshots] 73 00:03:33,525 --> 00:03:34,360 {\an8}Jaguar! 74 00:03:36,695 --> 00:03:38,864 {\an8}[JB] Team. Do you copy? 75 00:03:40,324 --> 00:03:41,033 {\an8}Jaguar. 76 00:03:41,116 --> 00:03:48,123 {\an8}[suspenseful music continues] 77 00:04:03,138 --> 00:04:10,562 {\an8}[suspenseful music continues] 78 00:04:12,690 --> 00:04:13,899 {\an8}[Rita wails] 79 00:04:13,983 --> 00:04:15,818 {\an8}[gunshots] 80 00:04:20,572 --> 00:04:23,367 {\an8}[gunshots] 81 00:04:26,495 --> 00:04:28,706 {\an8}[gunshots] 82 00:04:28,789 --> 00:04:32,710 {\an8}[suspenseful music continues] 83 00:04:32,793 --> 00:04:34,545 - [muffled gunshot] - [thud] 84 00:04:36,338 --> 00:04:38,048 [sobs, exhales loudly] 85 00:04:38,132 --> 00:04:42,344 [suspenseful music intensifies] 86 00:04:42,428 --> 00:04:44,138 [music fades] 87 00:04:46,765 --> 00:04:48,100 [exhales] Targets are down. 88 00:04:48,183 --> 00:04:50,102 [somber music playing] 89 00:04:50,185 --> 00:04:51,061 Okay. 90 00:04:51,145 --> 00:04:53,105 [grunts] 91 00:04:53,188 --> 00:04:54,565 [breathing heavily] 92 00:04:57,651 --> 00:05:02,781 [Rita sobbing] 93 00:05:02,865 --> 00:05:06,660 [somber music continues] 94 00:05:06,744 --> 00:05:07,619 [Miguel exhales] 95 00:05:10,080 --> 00:05:12,041 You can go home now, 96 00:05:12,916 --> 00:05:14,960 wherever that is, okay? 97 00:05:17,171 --> 00:05:18,130 Let's go, Andres. 98 00:05:18,213 --> 00:05:21,258 [somber music continues] 99 00:05:21,342 --> 00:05:24,845 [Rita crying] 100 00:05:26,096 --> 00:05:28,015 [Monching] Keep your eyes peeled! 101 00:05:28,766 --> 00:05:29,808 Stay alert! 102 00:05:30,809 --> 00:05:32,644 They can't have gotten far. 103 00:05:33,479 --> 00:05:34,688 Come on! Move! 104 00:05:34,772 --> 00:05:41,779 [suspenseful music playing] 105 00:05:42,446 --> 00:05:43,280 Team. 106 00:05:43,989 --> 00:05:45,783 They know we're here. 107 00:05:46,575 --> 00:05:47,701 They're hunting us down. 108 00:05:47,785 --> 00:05:48,952 Well, shit. 109 00:05:49,036 --> 00:05:50,871 They want the money back. 110 00:05:52,414 --> 00:05:53,248 Shit. 111 00:05:53,332 --> 00:05:54,124 Team. 112 00:05:55,542 --> 00:05:56,627 Team! 113 00:05:56,710 --> 00:05:58,212 Sir, maybe the comms are down. 114 00:05:58,295 --> 00:05:59,797 The signal here is unstable. 115 00:06:06,512 --> 00:06:08,097 [both panting] 116 00:06:08,180 --> 00:06:09,473 Where did Champ go? 117 00:06:12,017 --> 00:06:13,102 [Max exhales] 118 00:06:13,185 --> 00:06:14,853 Maybe he went that way! 119 00:06:14,937 --> 00:06:15,729 Come on! 120 00:06:15,813 --> 00:06:16,772 [Max] Let's climb up. 121 00:06:21,318 --> 00:06:23,487 [suspenseful music crescendos] 122 00:06:23,570 --> 00:06:24,446 Champ! 123 00:06:25,280 --> 00:06:26,156 [Max grunts] 124 00:06:26,240 --> 00:06:28,200 [brooding music playing] 125 00:06:28,283 --> 00:06:30,869 [Max panting] 126 00:06:30,953 --> 00:06:32,121 He's not here! 127 00:06:33,080 --> 00:06:36,291 [huffing] 128 00:06:36,375 --> 00:06:37,626 Where did the gunshots come from? 129 00:06:37,709 --> 00:06:38,669 No idea. 130 00:06:38,752 --> 00:06:39,670 [Max exhales] 131 00:06:39,753 --> 00:06:41,505 The money… 132 00:06:41,588 --> 00:06:43,799 You should've firmly secured the rope, Max. 133 00:06:43,882 --> 00:06:46,135 It was your job to keep an eye on Champ. 134 00:06:46,218 --> 00:06:47,719 I did secure it. 135 00:06:47,803 --> 00:06:50,389 But I got distracted because you brought up 136 00:06:50,472 --> 00:06:51,515 the topic about love. 137 00:06:51,598 --> 00:06:54,393 We could still chat while you're watching the horse! 138 00:06:55,352 --> 00:06:56,270 [Max sighs sharply] 139 00:06:57,020 --> 00:06:58,897 You know what, there's nothing we can do anymore. 140 00:06:59,690 --> 00:07:02,609 - We've already lost Champ. - No, we'll find him. 141 00:07:02,693 --> 00:07:04,611 We're going to find him and get the money. 142 00:07:04,695 --> 00:07:06,363 Let's go this way. 143 00:07:06,446 --> 00:07:08,782 [brooding music continues] 144 00:07:10,701 --> 00:07:13,871 [Tomas grunting] 145 00:07:14,621 --> 00:07:15,414 [Tomas] Ow. 146 00:07:17,124 --> 00:07:19,334 [Tomas grunts] 147 00:07:19,418 --> 00:07:25,299 [brooding music continues] 148 00:07:28,469 --> 00:07:29,386 [Tomas exhales] 149 00:07:40,355 --> 00:07:41,398 [Tomas] This is… 150 00:07:42,065 --> 00:07:43,734 for the money. 151 00:07:43,817 --> 00:07:46,737 [Tomas grunting, panting] 152 00:07:48,071 --> 00:07:55,078 [brooding music continues] 153 00:08:01,168 --> 00:08:03,587 [sighs] We're getting farther away from the exit point. 154 00:08:03,670 --> 00:08:05,088 Maybe we should just let it go. 155 00:08:06,256 --> 00:08:07,925 Are you still wearing your comms earpiece? 156 00:08:08,592 --> 00:08:09,384 Huh? 157 00:08:10,093 --> 00:08:11,011 [Gab] It's gone. 158 00:08:12,262 --> 00:08:13,096 Shit. 159 00:08:13,180 --> 00:08:14,973 We've lost our comms! 160 00:08:17,935 --> 00:08:19,311 Fuck! 161 00:08:19,394 --> 00:08:22,189 [Gab huffing] 162 00:08:22,272 --> 00:08:24,566 You know what? It's over. We've lost our comms. 163 00:08:24,650 --> 00:08:26,568 We won't be able to contact them anymore. 164 00:08:26,652 --> 00:08:28,445 What about the money, Max? 165 00:08:28,529 --> 00:08:30,489 Are we just going to let it go? 166 00:08:31,740 --> 00:08:33,659 I need the money, Max. Please! 167 00:08:35,494 --> 00:08:36,745 [sighs deeply] 168 00:08:36,828 --> 00:08:39,915 Let's go find Champ. I'm sure he's just around here. 169 00:08:42,209 --> 00:08:43,168 Damn it. 170 00:08:49,758 --> 00:08:52,302 Didn't I tell you to go home? 171 00:08:52,386 --> 00:08:53,512 Why are you still here? 172 00:08:54,513 --> 00:08:55,847 I'm not going home. 173 00:08:58,267 --> 00:09:00,227 I'm looking for my brother. 174 00:09:00,852 --> 00:09:02,396 He works for Sameo. 175 00:09:05,274 --> 00:09:06,233 And you? 176 00:09:06,858 --> 00:09:07,901 Who are you guys? 177 00:09:09,444 --> 00:09:11,822 Are you police? Soldiers? 178 00:09:20,789 --> 00:09:22,874 Whoever you guys are, 179 00:09:22,958 --> 00:09:25,335 I'm guessing you're enemies of Sameo. 180 00:09:27,170 --> 00:09:28,797 You should get out of here. 181 00:09:29,590 --> 00:09:30,716 Come on. 182 00:09:30,799 --> 00:09:32,217 [Rita] Please help me. 183 00:09:33,218 --> 00:09:35,721 [Rita breathes heavily] 184 00:09:35,804 --> 00:09:37,347 This is Emer. 185 00:09:38,056 --> 00:09:39,766 He's my brother. 186 00:09:47,733 --> 00:09:49,610 If I'm right, that you're after Sameo, 187 00:09:50,944 --> 00:09:52,821 did you go up to their hideout? 188 00:09:55,699 --> 00:09:57,367 Did you see my brother? 189 00:09:57,451 --> 00:09:59,703 Did you see him? Is he still alive? 190 00:09:59,786 --> 00:10:00,954 [sobs] 191 00:10:02,831 --> 00:10:04,625 Your brother's still too young. 192 00:10:05,834 --> 00:10:06,918 He is. 193 00:10:07,544 --> 00:10:09,588 [crying] 194 00:10:09,671 --> 00:10:11,923 They poisoned his mind. 195 00:10:17,512 --> 00:10:18,555 No. 196 00:10:19,222 --> 00:10:21,099 We haven't encountered any kids. 197 00:10:21,808 --> 00:10:25,062 So, for your own safety, I suggest you go home. 198 00:10:25,145 --> 00:10:26,938 Just go, okay? 199 00:10:32,444 --> 00:10:34,363 It'd be dangerous if you kept going. 200 00:10:44,122 --> 00:10:45,874 [Tomas] I'm giving the money to my uncle, sir. 201 00:10:45,957 --> 00:10:48,168 Those bastards won't take this money from me. 202 00:10:48,251 --> 00:10:51,338 [grunting] 203 00:10:54,341 --> 00:10:55,342 [Tomas] You okay, sir? 204 00:10:58,845 --> 00:10:59,846 [JB exhales heavily] 205 00:11:02,599 --> 00:11:03,517 [grunts] 206 00:11:03,600 --> 00:11:04,601 [bag thuds] 207 00:11:05,894 --> 00:11:06,937 - [groans] - [bag thuds] 208 00:11:12,025 --> 00:11:13,151 Drop your guns! 209 00:11:13,235 --> 00:11:16,196 [foreboding music playing] 210 00:11:16,279 --> 00:11:17,280 Drop them! 211 00:11:19,241 --> 00:11:20,951 [Tomas chuckles] 212 00:11:22,536 --> 00:11:23,912 Do we believe him, sir? 213 00:11:23,995 --> 00:11:25,705 Drop them, or I'll blow your heads off! 214 00:11:25,789 --> 00:11:27,249 Whoa, calm down! 215 00:11:27,332 --> 00:11:28,625 Drop those bags, too! 216 00:11:28,708 --> 00:11:30,043 Why, do you own these bags? 217 00:11:30,127 --> 00:11:31,086 Just drop them! 218 00:11:31,169 --> 00:11:32,421 - Whoa! - I'll shoot you! 219 00:11:32,504 --> 00:11:34,548 Calm down, kid. Do you even know how to use that? 220 00:11:34,631 --> 00:11:36,466 - You might hurt yourself. - Drop them now! 221 00:11:36,550 --> 00:11:39,219 Now, chill out, kid! I'll drop them. 222 00:11:39,302 --> 00:11:40,679 Don't push me, or I'll kill you! 223 00:11:40,762 --> 00:11:42,472 [Tomas] Where do you live? How old are you? 224 00:11:42,556 --> 00:11:44,099 - Mind your own business! - Whoa. 225 00:11:45,308 --> 00:11:47,519 What happened back at Sameo's hideout? 226 00:11:49,146 --> 00:11:51,606 You two are here, which means… 227 00:11:51,690 --> 00:11:53,316 you fought him and his men. 228 00:11:53,400 --> 00:11:54,734 Did you kill him? 229 00:11:55,652 --> 00:11:56,945 [breath shaking] 230 00:11:58,530 --> 00:12:00,532 I'll assume you did. 231 00:12:00,615 --> 00:12:02,242 In that case, you have my thanks. 232 00:12:02,325 --> 00:12:04,953 This world is rid of one more villain. 233 00:12:05,036 --> 00:12:07,747 [somber music playing] 234 00:12:07,831 --> 00:12:10,000 And if you can't help me, 235 00:12:11,126 --> 00:12:12,544 I understand. 236 00:12:14,546 --> 00:12:17,382 [breathing heavily] 237 00:12:20,635 --> 00:12:24,848 [footsteps receding] 238 00:12:24,931 --> 00:12:26,308 [clicks tongue, sniffles] 239 00:12:26,391 --> 00:12:27,392 [sighs] 240 00:12:27,476 --> 00:12:29,269 Andres, let her be. 241 00:12:29,352 --> 00:12:31,062 [somber music continues] 242 00:12:31,146 --> 00:12:33,273 You know exactly what it's like to lose a brother. 243 00:12:33,356 --> 00:12:34,357 Right? 244 00:12:36,610 --> 00:12:37,694 [exhales] 245 00:12:38,528 --> 00:12:40,405 I hope she finds her brother. 246 00:12:43,283 --> 00:12:47,412 [somber music continues] 247 00:12:48,288 --> 00:12:49,581 I'm going to kill you! 248 00:12:49,664 --> 00:12:50,790 Drop those bags! 249 00:12:50,874 --> 00:12:52,751 Calm down! Do you even know how to fire that? 250 00:12:52,834 --> 00:12:54,669 - Just do it! - Don't shoot yourself. 251 00:12:54,753 --> 00:12:57,631 Dude, just relax! I'm going to drop them down. 252 00:12:57,714 --> 00:12:59,090 - This kid… - Do it now! 253 00:12:59,174 --> 00:13:00,634 I'm going to kill you! 254 00:13:00,717 --> 00:13:01,927 You think I'm afraid of you? 255 00:13:02,010 --> 00:13:03,720 Alright, I'll drop everything I have. 256 00:13:03,803 --> 00:13:05,305 - Tomas… - I'll shoot you! 257 00:13:06,097 --> 00:13:07,390 Just do as he says. 258 00:13:07,474 --> 00:13:08,850 - Look. - Get this over with. 259 00:13:08,934 --> 00:13:11,478 One wrong move, and you're dead! 260 00:13:11,561 --> 00:13:12,479 Look at me-- Whoa! 261 00:13:12,562 --> 00:13:13,438 [gunshots] 262 00:13:13,522 --> 00:13:14,856 [tense music playing] 263 00:13:14,940 --> 00:13:16,608 - [body thuds] - [Emer groaning] 264 00:13:16,691 --> 00:13:18,318 - Help! - [Tomas] Quiet! 265 00:13:19,319 --> 00:13:20,487 - [JB] Tomas-- - Argh! 266 00:13:20,570 --> 00:13:22,155 - You stupid kid! - They're here-- 267 00:13:22,239 --> 00:13:23,323 Stop being so stubborn! 268 00:13:23,406 --> 00:13:24,908 - You're making this difficult! - [muffled] Ouch! 269 00:13:24,991 --> 00:13:26,368 - Hold him down, Tomas! - [blows landing] 270 00:13:26,451 --> 00:13:27,410 - You-- - Let me-- 271 00:13:27,494 --> 00:13:29,246 - Restrain him! - I don't have the rope. 272 00:13:29,329 --> 00:13:30,997 [JB] Stop hitting his head, and restrain him. 273 00:13:31,081 --> 00:13:33,625 You punk! How dare you point a gun at us?! 274 00:13:33,708 --> 00:13:35,835 - Think you're brave, huh?! - Tomas, just tie him up! 275 00:13:35,919 --> 00:13:37,671 Think--Think we're scared of you?! 276 00:13:37,754 --> 00:13:39,297 - [blow lands] - Go, I'll handle him. 277 00:13:39,381 --> 00:13:40,423 [Emer muffled] Help! 278 00:13:40,507 --> 00:13:41,967 - Just go! - Let me go! 279 00:13:42,050 --> 00:13:43,385 - Stop-- - I said, let-- 280 00:13:43,468 --> 00:13:44,594 - [blow lands] - [groans] 281 00:13:44,678 --> 00:13:46,263 Tomas, I'll take it from here. Now, go! 282 00:13:46,346 --> 00:13:47,639 - Patrol the area. - [coughing] 283 00:13:47,722 --> 00:13:49,474 - See if his group is there. - You-- 284 00:13:49,558 --> 00:13:53,603 [morose music playing] 285 00:13:53,687 --> 00:13:55,814 - Look everywhere, Tomas! - [groaning] 286 00:13:56,314 --> 00:13:57,440 [coughing] 287 00:13:58,316 --> 00:14:01,361 [breathing raggedly] 288 00:14:01,945 --> 00:14:02,988 [coughs] 289 00:14:04,322 --> 00:14:06,116 - Let me go-- - Stop talking. 290 00:14:06,199 --> 00:14:07,117 [voice straining] Help-- 291 00:14:07,200 --> 00:14:08,618 [breathing heavily] 292 00:14:08,702 --> 00:14:10,912 Just do what we tell you, and you won't get hurt. 293 00:14:11,246 --> 00:14:12,747 - Understand? - Let go of-- 294 00:14:13,623 --> 00:14:14,708 Help! 295 00:14:15,625 --> 00:14:17,127 - Somebody help! - Shut it! 296 00:14:17,210 --> 00:14:20,088 [Emer breathing heavily] 297 00:14:24,217 --> 00:14:25,260 [Max] Look. 298 00:14:25,635 --> 00:14:28,096 We'll find the exit point down this way. 299 00:14:28,597 --> 00:14:30,390 - Let's go. - No, Max. 300 00:14:31,516 --> 00:14:32,893 Let's find those bags. 301 00:14:34,311 --> 00:14:36,730 Gab, we won't find them again. Just let it go. 302 00:14:36,813 --> 00:14:39,357 No, Max. We need to find them, come on. 303 00:14:39,441 --> 00:14:43,111 [foreboding music playing] 304 00:14:43,194 --> 00:14:45,447 [sighs] We heard gunshots, remember? 305 00:14:45,530 --> 00:14:47,407 I'm sure they're following our trail. 306 00:14:47,824 --> 00:14:48,950 Well, where are they? 307 00:14:49,034 --> 00:14:50,702 Because I don't see anyone. 308 00:14:51,328 --> 00:14:54,831 Max, if you don't need the money, I do. 309 00:14:54,915 --> 00:14:58,043 It's easy for you to leave it because you don't need it. 310 00:14:59,628 --> 00:15:02,297 Gab, look. Our comms are down. 311 00:15:02,380 --> 00:15:04,132 We lost contact with the group. 312 00:15:04,215 --> 00:15:06,676 If we don't get moving, we'll be left behind. 313 00:15:06,760 --> 00:15:10,055 [foreboding music continues] 314 00:15:10,138 --> 00:15:12,015 Well Max, I'm going to find those bags. 315 00:15:12,599 --> 00:15:13,642 [Max] Gab! 316 00:15:19,522 --> 00:15:20,565 [JB exhales heavily] 317 00:15:20,649 --> 00:15:23,526 [Tomas] Shark, the area's clear. 318 00:15:23,610 --> 00:15:25,695 I looked everywhere, and I found no one. 319 00:15:27,322 --> 00:15:28,406 Good. 320 00:15:28,490 --> 00:15:31,159 [Emer gasping] 321 00:15:31,660 --> 00:15:32,619 [Emer grunts] 322 00:15:32,702 --> 00:15:33,870 - [tape rips] - [groans] 323 00:15:33,954 --> 00:15:34,913 [spits] 324 00:15:34,996 --> 00:15:36,581 [breathing heavily] 325 00:15:36,665 --> 00:15:39,376 We split up to find your group. 326 00:15:39,459 --> 00:15:41,544 When the others find you, they'll kill you. 327 00:15:41,628 --> 00:15:43,296 Want me to break your face? 328 00:15:43,380 --> 00:15:44,631 Want me to kill you? 329 00:15:44,714 --> 00:15:46,007 [scoffs] 330 00:15:46,091 --> 00:15:49,594 [Tomas chuckling] 331 00:15:49,678 --> 00:15:51,888 - [Tomas] So cute. - [grunts, clicks tongue] 332 00:15:51,972 --> 00:15:53,390 [Emer grunting] 333 00:15:56,101 --> 00:15:57,602 How old are you, kid? 334 00:15:59,312 --> 00:16:00,563 Seventeen? 335 00:16:01,648 --> 00:16:02,899 Eighteen? 336 00:16:06,903 --> 00:16:13,284 [somber music playing] 337 00:16:13,368 --> 00:16:15,036 [exhales deeply] Sixteen. 338 00:16:19,791 --> 00:16:21,793 You can still do many things with your life. 339 00:16:23,003 --> 00:16:24,796 Stay away from your group. 340 00:16:27,048 --> 00:16:29,384 Why? Who do you think you are, huh? 341 00:16:33,179 --> 00:16:34,931 What do you want me to do? 342 00:16:37,225 --> 00:16:38,727 And for what? 343 00:16:38,810 --> 00:16:40,895 To make things worse? 344 00:16:40,979 --> 00:16:43,273 For those rich bastards to keep stepping on me? 345 00:16:44,774 --> 00:16:46,901 If I'm with my group, I can earn money. 346 00:16:46,985 --> 00:16:48,653 I can achieve something. 347 00:16:48,737 --> 00:16:50,488 And I'll be able to fight. 348 00:16:50,572 --> 00:16:53,533 [somber music continues] 349 00:16:53,616 --> 00:16:55,577 I know that you need money. 350 00:16:57,579 --> 00:17:00,582 We also need money. We're all the same. 351 00:17:02,208 --> 00:17:03,626 But you're still young. 352 00:17:04,836 --> 00:17:06,546 Leave that group. 353 00:17:07,297 --> 00:17:08,965 Before it kills you. 354 00:17:10,508 --> 00:17:17,348 [somber music continues] 355 00:17:21,895 --> 00:17:23,104 [JB exhales deeply] 356 00:17:23,188 --> 00:17:24,606 No, I will kill you. Especially you. 357 00:17:24,689 --> 00:17:26,274 - [Tomas chuckles] - [music turns dramatic] 358 00:17:26,357 --> 00:17:27,567 Shall we go, sir? 359 00:17:28,318 --> 00:17:30,820 [clears throat] Let's leave him here. 360 00:17:33,364 --> 00:17:35,075 [panting] 361 00:17:35,158 --> 00:17:36,534 You're leaving me? 362 00:17:37,243 --> 00:17:39,829 Do you think you can get out of this place alive? 363 00:17:39,913 --> 00:17:41,706 [Emer] We will kill you. Especially you. 364 00:17:41,790 --> 00:17:44,000 - [Tomas chuckles] - I'll blow your brains out! 365 00:17:48,046 --> 00:17:49,297 Bye, bye. 366 00:17:51,549 --> 00:17:53,468 Bye. [laughing] 367 00:17:53,551 --> 00:17:56,721 [labored breathing] 368 00:17:58,681 --> 00:18:02,393 [dramatic music continues] 369 00:18:02,477 --> 00:18:04,729 The path down the back is slippery because of the rain. 370 00:18:05,396 --> 00:18:08,358 The only way they can get out is through Sitio Magdalo. 371 00:18:08,441 --> 00:18:10,819 [dramatic music crescendos] 372 00:18:11,903 --> 00:18:15,198 [woman] They will give us 5,000 pesos if we finish this. 373 00:18:16,282 --> 00:18:19,285 Maybe Sameo is really running in this election. 374 00:18:19,369 --> 00:18:22,247 I hope he wins so we can get more financial aid. 375 00:18:22,330 --> 00:18:24,666 He'll just steal money and you want him to win? 376 00:18:25,333 --> 00:18:27,710 Well, we'll have money if he wins so why not? 377 00:18:28,294 --> 00:18:29,504 You know what? 378 00:18:29,587 --> 00:18:31,840 Your mind has been consumed by money. 379 00:18:32,590 --> 00:18:36,010 Do you not care about the lives of the people who got ruined by drugs? 380 00:18:36,094 --> 00:18:39,222 Amado, your son decided to ruin his life with drugs. 381 00:18:39,305 --> 00:18:40,515 Why are you blaming Sameo? 382 00:18:40,598 --> 00:18:42,433 What did you say, you bastard? 383 00:18:42,517 --> 00:18:43,977 - Huh?! - [grunts] 384 00:18:44,060 --> 00:18:47,272 People like Sameo only exist because of bastards like you! 385 00:18:47,355 --> 00:18:49,440 Say it again. Say it again! 386 00:18:49,524 --> 00:18:51,651 Amado. Pokyo. 387 00:18:51,734 --> 00:18:53,278 Stop it. 388 00:18:53,361 --> 00:18:55,613 We shouldn't be fighting. 389 00:18:55,697 --> 00:18:56,865 - He started it. - Oh. 390 00:18:56,948 --> 00:18:57,907 Benjie's here. 391 00:18:57,991 --> 00:19:00,326 Please, let's just keep our mouths shut. 392 00:19:03,163 --> 00:19:04,247 Good day. 393 00:19:07,292 --> 00:19:08,793 We need your help. 394 00:19:09,544 --> 00:19:12,130 Uh, sir, anything for you. 395 00:19:12,213 --> 00:19:19,220 [dramatic music playing] 396 00:19:26,853 --> 00:19:27,937 Andres. 397 00:19:29,022 --> 00:19:31,441 When we reach the community, 398 00:19:32,942 --> 00:19:34,861 we can't let them see these bags. 399 00:19:37,280 --> 00:19:40,033 But we can't leave them no matter what happens. 400 00:19:41,159 --> 00:19:42,285 Because this… 401 00:19:42,994 --> 00:19:44,204 is for my son. 402 00:19:45,455 --> 00:19:48,333 And yours is for your grandmother, right? 403 00:19:50,168 --> 00:19:52,170 So we need to be careful. 404 00:19:55,965 --> 00:19:57,300 Outsiders? 405 00:19:57,383 --> 00:19:59,677 No one's passed here, Benjie. 406 00:19:59,761 --> 00:20:06,768 [dramatic music continues] 407 00:20:15,735 --> 00:20:17,320 We'll stay here for now. 408 00:20:17,403 --> 00:20:18,905 We need to wait for something. 409 00:20:18,988 --> 00:20:25,995 [dramatic music continues] 410 00:20:31,334 --> 00:20:34,170 [dramatic music crescendos] 411 00:20:38,341 --> 00:20:40,468 All of us make our own decisions in life. 412 00:20:40,551 --> 00:20:42,428 It's up to you whether it's right or wrong. 413 00:20:42,512 --> 00:20:43,805 It depends on your principles. 414 00:20:43,888 --> 00:20:45,598 I hope she finds her brother. 415 00:20:45,682 --> 00:20:48,101 You know, Andres, you can't save everybody. 416 00:20:48,184 --> 00:20:50,561 You're blaming yourself for what happened to your brother. 417 00:20:50,645 --> 00:20:51,813 I wonder where they are now. 418 00:20:51,896 --> 00:20:53,356 We're near the exit point. 419 00:20:53,439 --> 00:20:54,941 Let's just rest here, Tomas. 420 00:20:55,024 --> 00:20:56,109 Tell your men 421 00:20:56,192 --> 00:20:57,694 to block all the exits around the mountain. 422 00:20:57,777 --> 00:20:59,529 We'll go there. Let's meet. 423 00:21:03,533 --> 00:21:04,701 [yelps] 424 00:21:04,784 --> 00:21:06,035 - Gab! - [screams] 425 00:21:06,035 --> 00:21:11,035 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 426 00:21:06,035 --> 00:21:16,035 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 26577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.