Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,022 --> 00:00:02,648
[Miguel] We got a lot of money
2
00:00:02,732 --> 00:00:05,484
for my son and for your grandma.
3
00:00:05,568 --> 00:00:08,029
We can't leave this behind, Andres.
4
00:00:08,112 --> 00:00:09,113
No matter what happens.
5
00:00:09,196 --> 00:00:11,866
Sir, I think we've
already passed by here! We're lost.
6
00:00:11,949 --> 00:00:13,159
What are you doing, Tomas?
7
00:00:13,242 --> 00:00:15,286
Sir, elders say we have
to turn our clothes inside out
8
00:00:15,369 --> 00:00:16,579
when we're lost in the woods, right?
9
00:00:16,662 --> 00:00:18,956
- Tomas, don't move.
- Sir?
10
00:00:19,040 --> 00:00:20,458
- [hissing]
- Sir.
11
00:00:20,541 --> 00:00:22,042
- Tomas!
- Sir! Aah!
12
00:00:22,126 --> 00:00:22,793
[thud]
13
00:00:22,877 --> 00:00:23,878
[Tomas exclaims in disgust]
14
00:00:23,961 --> 00:00:26,589
If nosey Tomas, isn't your type,
15
00:00:26,672 --> 00:00:27,965
what's your type then?
16
00:00:28,049 --> 00:00:29,008
A plant.
17
00:00:29,091 --> 00:00:30,384
- [chuckles]
- I got none.
18
00:00:30,468 --> 00:00:31,510
[gallops]
19
00:00:31,594 --> 00:00:32,887
- The money!
- No!
20
00:00:32,970 --> 00:00:34,805
We can still catch him! Let's go!
21
00:00:34,889 --> 00:00:36,223
- [Rita shrieks]
- [loud thud]
22
00:00:36,974 --> 00:00:37,850
Come on!
23
00:00:37,933 --> 00:00:40,519
[Rita] Let go of me!
24
00:00:40,603 --> 00:00:43,397
[Rita screaming]
25
00:00:43,481 --> 00:00:45,858
- [Rita] Let me go!
- Andres, no.
26
00:00:45,941 --> 00:00:46,859
Let's go.
27
00:00:48,903 --> 00:00:55,910
[theme music playing]
28
00:01:33,948 --> 00:01:36,116
- [loud thud]
- [sobbing]
29
00:01:37,284 --> 00:01:38,410
- Ow!
- Get up!
30
00:01:40,204 --> 00:01:42,456
{\an8}- [sobbing]
- [goon grunts]
31
00:01:42,540 --> 00:01:44,416
{\an8}[Raul] shh…
32
00:01:45,167 --> 00:01:48,587
{\an8}Are you working with those thieves, Rita?
33
00:01:49,213 --> 00:01:51,465
{\an8}Tell us. Hmm?
34
00:01:51,549 --> 00:01:55,052
{\an8}[Rita breathing heavily]
35
00:01:55,136 --> 00:01:56,220
{\an8}- I see.
- [gun cocks]
36
00:01:56,303 --> 00:01:58,472
{\an8}You told them about
our hideout, didn't you?!
37
00:01:58,556 --> 00:02:00,349
{\an8}- Fess up!
- I don't know anything.
38
00:02:00,432 --> 00:02:02,935
{\an8}And I don't care
what you're talking about!
39
00:02:03,018 --> 00:02:05,646
{\an8}[Raul chuckles]
Sir Sameo was so good to you,
40
00:02:05,729 --> 00:02:07,022
{\an8}yet you still betrayed him.
41
00:02:07,106 --> 00:02:08,899
{\an8}- Good?!
- [laughs mockingly]
42
00:02:08,983 --> 00:02:11,193
{\an8}You blinded us with your money!
43
00:02:12,194 --> 00:02:14,905
{\an8}You manipulated us and
poisoned the minds of the kids,
44
00:02:14,989 --> 00:02:16,782
{\an8}just like you did to my brother!
45
00:02:16,866 --> 00:02:21,912
[sobs, breathing heavily]
46
00:02:21,996 --> 00:02:24,248
{\an8}You didn't want to join me and Emer.
47
00:02:25,749 --> 00:02:27,418
{\an8}- You want revenge?
- Where's my bro--
48
00:02:27,501 --> 00:02:28,586
{\an8}- [thwacks]
- Aah!
49
00:02:28,669 --> 00:02:30,546
{\an8}- [whimpers]
- [goon] You dare raise your voice?
50
00:02:30,629 --> 00:02:33,757
{\an8}[goon] Shut up and stay down.
51
00:02:33,841 --> 00:02:36,886
{\an8}Andres, we don't have to get involved.
52
00:02:36,969 --> 00:02:38,345
{\an8}- Hey!
- No.
53
00:02:38,429 --> 00:02:40,181
{\an8}We have to help her. Come on.
54
00:02:42,683 --> 00:02:43,475
{\an8}[Andres] Come on.
55
00:02:44,310 --> 00:02:45,895
{\an8}- [Rita screaming]
- [blade swooshing]
56
00:02:45,978 --> 00:02:47,605
{\an8}- [thwacks]
- [Rita whimpering]
57
00:02:47,688 --> 00:02:51,233
{\an8}[suspenseful music playing]
58
00:02:51,317 --> 00:02:52,401
{\an8}[whispers] Don't.
59
00:02:52,484 --> 00:02:55,529
{\an8}Andres, let's just go. Come on.
60
00:02:55,613 --> 00:02:59,116
{\an8}[sobs, breath quivers]
61
00:02:59,783 --> 00:03:01,076
{\an8}[gun cocks]
62
00:03:01,160 --> 00:03:02,828
{\an8}- [gunshots]
- [Rita screams]
63
00:03:02,912 --> 00:03:06,707
{\an8}[gunshots]
64
00:03:06,790 --> 00:03:08,751
{\an8}[screaming]
65
00:03:11,170 --> 00:03:11,962
{\an8}Go!
66
00:03:13,213 --> 00:03:13,964
{\an8}Shark!
67
00:03:14,048 --> 00:03:15,591
{\an8}[radio static]
68
00:03:15,674 --> 00:03:17,468
{\an8}- Shark!
- [radio static]
69
00:03:17,968 --> 00:03:19,428
{\an8}We're engaging hostiles!
70
00:03:20,846 --> 00:03:23,182
{\an8}Tell me if you need backup.
71
00:03:23,265 --> 00:03:24,767
{\an8}Give me your coordinates.
72
00:03:27,394 --> 00:03:33,442
{\an8}[gunshots]
73
00:03:33,525 --> 00:03:34,360
{\an8}Jaguar!
74
00:03:36,695 --> 00:03:38,864
{\an8}[JB] Team. Do you copy?
75
00:03:40,324 --> 00:03:41,033
{\an8}Jaguar.
76
00:03:41,116 --> 00:03:48,123
{\an8}[suspenseful music continues]
77
00:04:03,138 --> 00:04:10,562
{\an8}[suspenseful music continues]
78
00:04:12,690 --> 00:04:13,899
{\an8}[Rita wails]
79
00:04:13,983 --> 00:04:15,818
{\an8}[gunshots]
80
00:04:20,572 --> 00:04:23,367
{\an8}[gunshots]
81
00:04:26,495 --> 00:04:28,706
{\an8}[gunshots]
82
00:04:28,789 --> 00:04:32,710
{\an8}[suspenseful music continues]
83
00:04:32,793 --> 00:04:34,545
- [muffled gunshot]
- [thud]
84
00:04:36,338 --> 00:04:38,048
[sobs, exhales loudly]
85
00:04:38,132 --> 00:04:42,344
[suspenseful music intensifies]
86
00:04:42,428 --> 00:04:44,138
[music fades]
87
00:04:46,765 --> 00:04:48,100
[exhales] Targets are down.
88
00:04:48,183 --> 00:04:50,102
[somber music playing]
89
00:04:50,185 --> 00:04:51,061
Okay.
90
00:04:51,145 --> 00:04:53,105
[grunts]
91
00:04:53,188 --> 00:04:54,565
[breathing heavily]
92
00:04:57,651 --> 00:05:02,781
[Rita sobbing]
93
00:05:02,865 --> 00:05:06,660
[somber music continues]
94
00:05:06,744 --> 00:05:07,619
[Miguel exhales]
95
00:05:10,080 --> 00:05:12,041
You can go home now,
96
00:05:12,916 --> 00:05:14,960
wherever that is, okay?
97
00:05:17,171 --> 00:05:18,130
Let's go, Andres.
98
00:05:18,213 --> 00:05:21,258
[somber music continues]
99
00:05:21,342 --> 00:05:24,845
[Rita crying]
100
00:05:26,096 --> 00:05:28,015
[Monching] Keep your eyes peeled!
101
00:05:28,766 --> 00:05:29,808
Stay alert!
102
00:05:30,809 --> 00:05:32,644
They can't have gotten far.
103
00:05:33,479 --> 00:05:34,688
Come on! Move!
104
00:05:34,772 --> 00:05:41,779
[suspenseful music playing]
105
00:05:42,446 --> 00:05:43,280
Team.
106
00:05:43,989 --> 00:05:45,783
They know we're here.
107
00:05:46,575 --> 00:05:47,701
They're hunting us down.
108
00:05:47,785 --> 00:05:48,952
Well, shit.
109
00:05:49,036 --> 00:05:50,871
They want the money back.
110
00:05:52,414 --> 00:05:53,248
Shit.
111
00:05:53,332 --> 00:05:54,124
Team.
112
00:05:55,542 --> 00:05:56,627
Team!
113
00:05:56,710 --> 00:05:58,212
Sir, maybe the comms are down.
114
00:05:58,295 --> 00:05:59,797
The signal here is unstable.
115
00:06:06,512 --> 00:06:08,097
[both panting]
116
00:06:08,180 --> 00:06:09,473
Where did Champ go?
117
00:06:12,017 --> 00:06:13,102
[Max exhales]
118
00:06:13,185 --> 00:06:14,853
Maybe he went that way!
119
00:06:14,937 --> 00:06:15,729
Come on!
120
00:06:15,813 --> 00:06:16,772
[Max] Let's climb up.
121
00:06:21,318 --> 00:06:23,487
[suspenseful music crescendos]
122
00:06:23,570 --> 00:06:24,446
Champ!
123
00:06:25,280 --> 00:06:26,156
[Max grunts]
124
00:06:26,240 --> 00:06:28,200
[brooding music playing]
125
00:06:28,283 --> 00:06:30,869
[Max panting]
126
00:06:30,953 --> 00:06:32,121
He's not here!
127
00:06:33,080 --> 00:06:36,291
[huffing]
128
00:06:36,375 --> 00:06:37,626
Where did the gunshots come from?
129
00:06:37,709 --> 00:06:38,669
No idea.
130
00:06:38,752 --> 00:06:39,670
[Max exhales]
131
00:06:39,753 --> 00:06:41,505
The money…
132
00:06:41,588 --> 00:06:43,799
You should've firmly
secured the rope, Max.
133
00:06:43,882 --> 00:06:46,135
It was your job
to keep an eye on Champ.
134
00:06:46,218 --> 00:06:47,719
I did secure it.
135
00:06:47,803 --> 00:06:50,389
But I got distracted
because you brought up
136
00:06:50,472 --> 00:06:51,515
the topic about love.
137
00:06:51,598 --> 00:06:54,393
We could still chat while
you're watching the horse!
138
00:06:55,352 --> 00:06:56,270
[Max sighs sharply]
139
00:06:57,020 --> 00:06:58,897
You know what, there's nothing
we can do anymore.
140
00:06:59,690 --> 00:07:02,609
- We've already lost Champ.
- No, we'll find him.
141
00:07:02,693 --> 00:07:04,611
We're going to find him and get the money.
142
00:07:04,695 --> 00:07:06,363
Let's go this way.
143
00:07:06,446 --> 00:07:08,782
[brooding music continues]
144
00:07:10,701 --> 00:07:13,871
[Tomas grunting]
145
00:07:14,621 --> 00:07:15,414
[Tomas] Ow.
146
00:07:17,124 --> 00:07:19,334
[Tomas grunts]
147
00:07:19,418 --> 00:07:25,299
[brooding music continues]
148
00:07:28,469 --> 00:07:29,386
[Tomas exhales]
149
00:07:40,355 --> 00:07:41,398
[Tomas] This is…
150
00:07:42,065 --> 00:07:43,734
for the money.
151
00:07:43,817 --> 00:07:46,737
[Tomas grunting, panting]
152
00:07:48,071 --> 00:07:55,078
[brooding music continues]
153
00:08:01,168 --> 00:08:03,587
[sighs] We're getting farther
away from the exit point.
154
00:08:03,670 --> 00:08:05,088
Maybe we should just let it go.
155
00:08:06,256 --> 00:08:07,925
Are you still wearing
your comms earpiece?
156
00:08:08,592 --> 00:08:09,384
Huh?
157
00:08:10,093 --> 00:08:11,011
[Gab] It's gone.
158
00:08:12,262 --> 00:08:13,096
Shit.
159
00:08:13,180 --> 00:08:14,973
We've lost our comms!
160
00:08:17,935 --> 00:08:19,311
Fuck!
161
00:08:19,394 --> 00:08:22,189
[Gab huffing]
162
00:08:22,272 --> 00:08:24,566
You know what?
It's over. We've lost our comms.
163
00:08:24,650 --> 00:08:26,568
We won't be able
to contact them anymore.
164
00:08:26,652 --> 00:08:28,445
What about the money, Max?
165
00:08:28,529 --> 00:08:30,489
Are we just going to let it go?
166
00:08:31,740 --> 00:08:33,659
I need the money, Max. Please!
167
00:08:35,494 --> 00:08:36,745
[sighs deeply]
168
00:08:36,828 --> 00:08:39,915
Let's go find Champ.
I'm sure he's just around here.
169
00:08:42,209 --> 00:08:43,168
Damn it.
170
00:08:49,758 --> 00:08:52,302
Didn't I tell you to go home?
171
00:08:52,386 --> 00:08:53,512
Why are you still here?
172
00:08:54,513 --> 00:08:55,847
I'm not going home.
173
00:08:58,267 --> 00:09:00,227
I'm looking for my brother.
174
00:09:00,852 --> 00:09:02,396
He works for Sameo.
175
00:09:05,274 --> 00:09:06,233
And you?
176
00:09:06,858 --> 00:09:07,901
Who are you guys?
177
00:09:09,444 --> 00:09:11,822
Are you police? Soldiers?
178
00:09:20,789 --> 00:09:22,874
Whoever you guys are,
179
00:09:22,958 --> 00:09:25,335
I'm guessing you're enemies of Sameo.
180
00:09:27,170 --> 00:09:28,797
You should get out of here.
181
00:09:29,590 --> 00:09:30,716
Come on.
182
00:09:30,799 --> 00:09:32,217
[Rita] Please help me.
183
00:09:33,218 --> 00:09:35,721
[Rita breathes heavily]
184
00:09:35,804 --> 00:09:37,347
This is Emer.
185
00:09:38,056 --> 00:09:39,766
He's my brother.
186
00:09:47,733 --> 00:09:49,610
If I'm right, that you're after Sameo,
187
00:09:50,944 --> 00:09:52,821
did you go up to their hideout?
188
00:09:55,699 --> 00:09:57,367
Did you see my brother?
189
00:09:57,451 --> 00:09:59,703
Did you see him? Is he still alive?
190
00:09:59,786 --> 00:10:00,954
[sobs]
191
00:10:02,831 --> 00:10:04,625
Your brother's still too young.
192
00:10:05,834 --> 00:10:06,918
He is.
193
00:10:07,544 --> 00:10:09,588
[crying]
194
00:10:09,671 --> 00:10:11,923
They poisoned his mind.
195
00:10:17,512 --> 00:10:18,555
No.
196
00:10:19,222 --> 00:10:21,099
We haven't encountered any kids.
197
00:10:21,808 --> 00:10:25,062
So, for your own safety,
I suggest you go home.
198
00:10:25,145 --> 00:10:26,938
Just go, okay?
199
00:10:32,444 --> 00:10:34,363
It'd be dangerous if you kept going.
200
00:10:44,122 --> 00:10:45,874
[Tomas]
I'm giving the money to my uncle, sir.
201
00:10:45,957 --> 00:10:48,168
Those bastards won't take
this money from me.
202
00:10:48,251 --> 00:10:51,338
[grunting]
203
00:10:54,341 --> 00:10:55,342
[Tomas] You okay, sir?
204
00:10:58,845 --> 00:10:59,846
[JB exhales heavily]
205
00:11:02,599 --> 00:11:03,517
[grunts]
206
00:11:03,600 --> 00:11:04,601
[bag thuds]
207
00:11:05,894 --> 00:11:06,937
- [groans]
- [bag thuds]
208
00:11:12,025 --> 00:11:13,151
Drop your guns!
209
00:11:13,235 --> 00:11:16,196
[foreboding music playing]
210
00:11:16,279 --> 00:11:17,280
Drop them!
211
00:11:19,241 --> 00:11:20,951
[Tomas chuckles]
212
00:11:22,536 --> 00:11:23,912
Do we believe him, sir?
213
00:11:23,995 --> 00:11:25,705
Drop them, or I'll blow your heads off!
214
00:11:25,789 --> 00:11:27,249
Whoa, calm down!
215
00:11:27,332 --> 00:11:28,625
Drop those bags, too!
216
00:11:28,708 --> 00:11:30,043
Why, do you own these bags?
217
00:11:30,127 --> 00:11:31,086
Just drop them!
218
00:11:31,169 --> 00:11:32,421
- Whoa!
- I'll shoot you!
219
00:11:32,504 --> 00:11:34,548
Calm down, kid.
Do you even know how to use that?
220
00:11:34,631 --> 00:11:36,466
- You might hurt yourself.
- Drop them now!
221
00:11:36,550 --> 00:11:39,219
Now, chill out, kid! I'll drop them.
222
00:11:39,302 --> 00:11:40,679
Don't push me, or I'll kill you!
223
00:11:40,762 --> 00:11:42,472
[Tomas]
Where do you live? How old are you?
224
00:11:42,556 --> 00:11:44,099
- Mind your own business!
- Whoa.
225
00:11:45,308 --> 00:11:47,519
What happened back at Sameo's hideout?
226
00:11:49,146 --> 00:11:51,606
You two are here, which means…
227
00:11:51,690 --> 00:11:53,316
you fought him and his men.
228
00:11:53,400 --> 00:11:54,734
Did you kill him?
229
00:11:55,652 --> 00:11:56,945
[breath shaking]
230
00:11:58,530 --> 00:12:00,532
I'll assume you did.
231
00:12:00,615 --> 00:12:02,242
In that case, you have my thanks.
232
00:12:02,325 --> 00:12:04,953
This world is rid of one more villain.
233
00:12:05,036 --> 00:12:07,747
[somber music playing]
234
00:12:07,831 --> 00:12:10,000
And if you can't help me,
235
00:12:11,126 --> 00:12:12,544
I understand.
236
00:12:14,546 --> 00:12:17,382
[breathing heavily]
237
00:12:20,635 --> 00:12:24,848
[footsteps receding]
238
00:12:24,931 --> 00:12:26,308
[clicks tongue, sniffles]
239
00:12:26,391 --> 00:12:27,392
[sighs]
240
00:12:27,476 --> 00:12:29,269
Andres, let her be.
241
00:12:29,352 --> 00:12:31,062
[somber music continues]
242
00:12:31,146 --> 00:12:33,273
You know exactly what it's like
to lose a brother.
243
00:12:33,356 --> 00:12:34,357
Right?
244
00:12:36,610 --> 00:12:37,694
[exhales]
245
00:12:38,528 --> 00:12:40,405
I hope she finds her brother.
246
00:12:43,283 --> 00:12:47,412
[somber music continues]
247
00:12:48,288 --> 00:12:49,581
I'm going to kill you!
248
00:12:49,664 --> 00:12:50,790
Drop those bags!
249
00:12:50,874 --> 00:12:52,751
Calm down!
Do you even know how to fire that?
250
00:12:52,834 --> 00:12:54,669
- Just do it!
- Don't shoot yourself.
251
00:12:54,753 --> 00:12:57,631
Dude, just relax!
I'm going to drop them down.
252
00:12:57,714 --> 00:12:59,090
- This kid…
- Do it now!
253
00:12:59,174 --> 00:13:00,634
I'm going to kill you!
254
00:13:00,717 --> 00:13:01,927
You think I'm afraid of you?
255
00:13:02,010 --> 00:13:03,720
Alright, I'll drop everything I have.
256
00:13:03,803 --> 00:13:05,305
- Tomas…
- I'll shoot you!
257
00:13:06,097 --> 00:13:07,390
Just do as he says.
258
00:13:07,474 --> 00:13:08,850
- Look.
- Get this over with.
259
00:13:08,934 --> 00:13:11,478
One wrong move, and you're dead!
260
00:13:11,561 --> 00:13:12,479
Look at me-- Whoa!
261
00:13:12,562 --> 00:13:13,438
[gunshots]
262
00:13:13,522 --> 00:13:14,856
[tense music playing]
263
00:13:14,940 --> 00:13:16,608
- [body thuds]
- [Emer groaning]
264
00:13:16,691 --> 00:13:18,318
- Help!
- [Tomas] Quiet!
265
00:13:19,319 --> 00:13:20,487
- [JB] Tomas--
- Argh!
266
00:13:20,570 --> 00:13:22,155
- You stupid kid!
- They're here--
267
00:13:22,239 --> 00:13:23,323
Stop being so stubborn!
268
00:13:23,406 --> 00:13:24,908
- You're making this difficult!
- [muffled] Ouch!
269
00:13:24,991 --> 00:13:26,368
- Hold him down, Tomas!
- [blows landing]
270
00:13:26,451 --> 00:13:27,410
- You--
- Let me--
271
00:13:27,494 --> 00:13:29,246
- Restrain him!
- I don't have the rope.
272
00:13:29,329 --> 00:13:30,997
[JB] Stop hitting his head,
and restrain him.
273
00:13:31,081 --> 00:13:33,625
You punk! How dare you point a gun at us?!
274
00:13:33,708 --> 00:13:35,835
- Think you're brave, huh?!
- Tomas, just tie him up!
275
00:13:35,919 --> 00:13:37,671
Think--Think we're scared of you?!
276
00:13:37,754 --> 00:13:39,297
- [blow lands]
- Go, I'll handle him.
277
00:13:39,381 --> 00:13:40,423
[Emer muffled] Help!
278
00:13:40,507 --> 00:13:41,967
- Just go!
- Let me go!
279
00:13:42,050 --> 00:13:43,385
- Stop--
- I said, let--
280
00:13:43,468 --> 00:13:44,594
- [blow lands]
- [groans]
281
00:13:44,678 --> 00:13:46,263
Tomas, I'll take it from here. Now, go!
282
00:13:46,346 --> 00:13:47,639
- Patrol the area.
- [coughing]
283
00:13:47,722 --> 00:13:49,474
- See if his group is there.
- You--
284
00:13:49,558 --> 00:13:53,603
[morose music playing]
285
00:13:53,687 --> 00:13:55,814
- Look everywhere, Tomas!
- [groaning]
286
00:13:56,314 --> 00:13:57,440
[coughing]
287
00:13:58,316 --> 00:14:01,361
[breathing raggedly]
288
00:14:01,945 --> 00:14:02,988
[coughs]
289
00:14:04,322 --> 00:14:06,116
- Let me go--
- Stop talking.
290
00:14:06,199 --> 00:14:07,117
[voice straining] Help--
291
00:14:07,200 --> 00:14:08,618
[breathing heavily]
292
00:14:08,702 --> 00:14:10,912
Just do what we tell you,
and you won't get hurt.
293
00:14:11,246 --> 00:14:12,747
- Understand?
- Let go of--
294
00:14:13,623 --> 00:14:14,708
Help!
295
00:14:15,625 --> 00:14:17,127
- Somebody help!
- Shut it!
296
00:14:17,210 --> 00:14:20,088
[Emer breathing heavily]
297
00:14:24,217 --> 00:14:25,260
[Max] Look.
298
00:14:25,635 --> 00:14:28,096
We'll find the exit point down this way.
299
00:14:28,597 --> 00:14:30,390
- Let's go.
- No, Max.
300
00:14:31,516 --> 00:14:32,893
Let's find those bags.
301
00:14:34,311 --> 00:14:36,730
Gab, we won't find them again.
Just let it go.
302
00:14:36,813 --> 00:14:39,357
No, Max. We need to find them, come on.
303
00:14:39,441 --> 00:14:43,111
[foreboding music playing]
304
00:14:43,194 --> 00:14:45,447
[sighs] We heard gunshots, remember?
305
00:14:45,530 --> 00:14:47,407
I'm sure they're following our trail.
306
00:14:47,824 --> 00:14:48,950
Well, where are they?
307
00:14:49,034 --> 00:14:50,702
Because I don't see anyone.
308
00:14:51,328 --> 00:14:54,831
Max, if you don't need the money, I do.
309
00:14:54,915 --> 00:14:58,043
It's easy for you to leave it
because you don't need it.
310
00:14:59,628 --> 00:15:02,297
Gab, look. Our comms are down.
311
00:15:02,380 --> 00:15:04,132
We lost contact with the group.
312
00:15:04,215 --> 00:15:06,676
If we don't get moving,
we'll be left behind.
313
00:15:06,760 --> 00:15:10,055
[foreboding music continues]
314
00:15:10,138 --> 00:15:12,015
Well Max, I'm going to find those bags.
315
00:15:12,599 --> 00:15:13,642
[Max] Gab!
316
00:15:19,522 --> 00:15:20,565
[JB exhales heavily]
317
00:15:20,649 --> 00:15:23,526
[Tomas] Shark, the area's clear.
318
00:15:23,610 --> 00:15:25,695
I looked everywhere, and I found no one.
319
00:15:27,322 --> 00:15:28,406
Good.
320
00:15:28,490 --> 00:15:31,159
[Emer gasping]
321
00:15:31,660 --> 00:15:32,619
[Emer grunts]
322
00:15:32,702 --> 00:15:33,870
- [tape rips]
- [groans]
323
00:15:33,954 --> 00:15:34,913
[spits]
324
00:15:34,996 --> 00:15:36,581
[breathing heavily]
325
00:15:36,665 --> 00:15:39,376
We split up to find your group.
326
00:15:39,459 --> 00:15:41,544
When the others find you,
they'll kill you.
327
00:15:41,628 --> 00:15:43,296
Want me to break your face?
328
00:15:43,380 --> 00:15:44,631
Want me to kill you?
329
00:15:44,714 --> 00:15:46,007
[scoffs]
330
00:15:46,091 --> 00:15:49,594
[Tomas chuckling]
331
00:15:49,678 --> 00:15:51,888
- [Tomas] So cute.
- [grunts, clicks tongue]
332
00:15:51,972 --> 00:15:53,390
[Emer grunting]
333
00:15:56,101 --> 00:15:57,602
How old are you, kid?
334
00:15:59,312 --> 00:16:00,563
Seventeen?
335
00:16:01,648 --> 00:16:02,899
Eighteen?
336
00:16:06,903 --> 00:16:13,284
[somber music playing]
337
00:16:13,368 --> 00:16:15,036
[exhales deeply] Sixteen.
338
00:16:19,791 --> 00:16:21,793
You can still do
many things with your life.
339
00:16:23,003 --> 00:16:24,796
Stay away from your group.
340
00:16:27,048 --> 00:16:29,384
Why? Who do you think you are, huh?
341
00:16:33,179 --> 00:16:34,931
What do you want me to do?
342
00:16:37,225 --> 00:16:38,727
And for what?
343
00:16:38,810 --> 00:16:40,895
To make things worse?
344
00:16:40,979 --> 00:16:43,273
For those rich bastards
to keep stepping on me?
345
00:16:44,774 --> 00:16:46,901
If I'm with my group, I can earn money.
346
00:16:46,985 --> 00:16:48,653
I can achieve something.
347
00:16:48,737 --> 00:16:50,488
And I'll be able to fight.
348
00:16:50,572 --> 00:16:53,533
[somber music continues]
349
00:16:53,616 --> 00:16:55,577
I know that you need money.
350
00:16:57,579 --> 00:17:00,582
We also need money. We're all the same.
351
00:17:02,208 --> 00:17:03,626
But you're still young.
352
00:17:04,836 --> 00:17:06,546
Leave that group.
353
00:17:07,297 --> 00:17:08,965
Before it kills you.
354
00:17:10,508 --> 00:17:17,348
[somber music continues]
355
00:17:21,895 --> 00:17:23,104
[JB exhales deeply]
356
00:17:23,188 --> 00:17:24,606
No, I will kill you. Especially you.
357
00:17:24,689 --> 00:17:26,274
- [Tomas chuckles]
- [music turns dramatic]
358
00:17:26,357 --> 00:17:27,567
Shall we go, sir?
359
00:17:28,318 --> 00:17:30,820
[clears throat] Let's leave him here.
360
00:17:33,364 --> 00:17:35,075
[panting]
361
00:17:35,158 --> 00:17:36,534
You're leaving me?
362
00:17:37,243 --> 00:17:39,829
Do you think you can get out
of this place alive?
363
00:17:39,913 --> 00:17:41,706
[Emer] We will kill you. Especially you.
364
00:17:41,790 --> 00:17:44,000
- [Tomas chuckles]
- I'll blow your brains out!
365
00:17:48,046 --> 00:17:49,297
Bye, bye.
366
00:17:51,549 --> 00:17:53,468
Bye. [laughing]
367
00:17:53,551 --> 00:17:56,721
[labored breathing]
368
00:17:58,681 --> 00:18:02,393
[dramatic music continues]
369
00:18:02,477 --> 00:18:04,729
The path down the back
is slippery because of the rain.
370
00:18:05,396 --> 00:18:08,358
The only way they can get out
is through Sitio Magdalo.
371
00:18:08,441 --> 00:18:10,819
[dramatic music crescendos]
372
00:18:11,903 --> 00:18:15,198
[woman] They will give us 5,000 pesos
if we finish this.
373
00:18:16,282 --> 00:18:19,285
Maybe Sameo is really
running in this election.
374
00:18:19,369 --> 00:18:22,247
I hope he wins
so we can get more financial aid.
375
00:18:22,330 --> 00:18:24,666
He'll just steal money
and you want him to win?
376
00:18:25,333 --> 00:18:27,710
Well, we'll have money
if he wins so why not?
377
00:18:28,294 --> 00:18:29,504
You know what?
378
00:18:29,587 --> 00:18:31,840
Your mind has been consumed by money.
379
00:18:32,590 --> 00:18:36,010
Do you not care about the lives
of the people who got ruined by drugs?
380
00:18:36,094 --> 00:18:39,222
Amado, your son decided
to ruin his life with drugs.
381
00:18:39,305 --> 00:18:40,515
Why are you blaming Sameo?
382
00:18:40,598 --> 00:18:42,433
What did you say, you bastard?
383
00:18:42,517 --> 00:18:43,977
- Huh?!
- [grunts]
384
00:18:44,060 --> 00:18:47,272
People like Sameo only exist
because of bastards like you!
385
00:18:47,355 --> 00:18:49,440
Say it again. Say it again!
386
00:18:49,524 --> 00:18:51,651
Amado. Pokyo.
387
00:18:51,734 --> 00:18:53,278
Stop it.
388
00:18:53,361 --> 00:18:55,613
We shouldn't be fighting.
389
00:18:55,697 --> 00:18:56,865
- He started it.
- Oh.
390
00:18:56,948 --> 00:18:57,907
Benjie's here.
391
00:18:57,991 --> 00:19:00,326
Please, let's just keep our mouths shut.
392
00:19:03,163 --> 00:19:04,247
Good day.
393
00:19:07,292 --> 00:19:08,793
We need your help.
394
00:19:09,544 --> 00:19:12,130
Uh, sir, anything for you.
395
00:19:12,213 --> 00:19:19,220
[dramatic music playing]
396
00:19:26,853 --> 00:19:27,937
Andres.
397
00:19:29,022 --> 00:19:31,441
When we reach the community,
398
00:19:32,942 --> 00:19:34,861
we can't let them see these bags.
399
00:19:37,280 --> 00:19:40,033
But we can't leave them
no matter what happens.
400
00:19:41,159 --> 00:19:42,285
Because this…
401
00:19:42,994 --> 00:19:44,204
is for my son.
402
00:19:45,455 --> 00:19:48,333
And yours is for your grandmother, right?
403
00:19:50,168 --> 00:19:52,170
So we need to be careful.
404
00:19:55,965 --> 00:19:57,300
Outsiders?
405
00:19:57,383 --> 00:19:59,677
No one's passed here, Benjie.
406
00:19:59,761 --> 00:20:06,768
[dramatic music continues]
407
00:20:15,735 --> 00:20:17,320
We'll stay here for now.
408
00:20:17,403 --> 00:20:18,905
We need to wait for something.
409
00:20:18,988 --> 00:20:25,995
[dramatic music continues]
410
00:20:31,334 --> 00:20:34,170
[dramatic music crescendos]
411
00:20:38,341 --> 00:20:40,468
All of us make our own decisions in life.
412
00:20:40,551 --> 00:20:42,428
It's up to you whether it's
right or wrong.
413
00:20:42,512 --> 00:20:43,805
It depends on your principles.
414
00:20:43,888 --> 00:20:45,598
I hope she finds her brother.
415
00:20:45,682 --> 00:20:48,101
You know, Andres,
you can't save everybody.
416
00:20:48,184 --> 00:20:50,561
You're blaming yourself for
what happened to your brother.
417
00:20:50,645 --> 00:20:51,813
I wonder where they are now.
418
00:20:51,896 --> 00:20:53,356
We're near the exit point.
419
00:20:53,439 --> 00:20:54,941
Let's just rest here, Tomas.
420
00:20:55,024 --> 00:20:56,109
Tell your men
421
00:20:56,192 --> 00:20:57,694
to block all the exits
around the mountain.
422
00:20:57,777 --> 00:20:59,529
We'll go there. Let's meet.
423
00:21:03,533 --> 00:21:04,701
[yelps]
424
00:21:04,784 --> 00:21:06,035
- Gab!
- [screams]
425
00:21:06,035 --> 00:21:11,035
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
426
00:21:06,035 --> 00:21:16,035
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
26577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.