All language subtitles for I Spit on Your Grave III Vengeance is Mine 2015 VOSTFR 1080p BluRay AC3 x265-Winks
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,799 --> 00:00:36,133
มาทำอะไรแถวนี้คนเดียวจ๊ะ
2
00:00:37,170 --> 00:00:39,298
ไม่ ๆ ๆ
3
00:00:55,155 --> 00:00:57,522
- อะไรนะคะ
- การบำบัดกลุ่ม
4
00:00:57,991 --> 00:01:00,153
คิดไว้บ้างมั้ย
5
00:01:00,394 --> 00:01:03,558
ฉันว่ามันช่วยได้
ถ้าเธอได้เข้าไปอยู่ในกลุ่ม
6
00:01:04,031 --> 00:01:05,590
เพราะว่ากลุ่มนั้นมีคนแบบเธออยู่
7
00:01:09,169 --> 00:01:10,535
แบบฉันเหรอ
8
00:01:11,572 --> 00:01:13,234
ฝันอีกเหรอ
9
00:01:16,810 --> 00:01:18,540
วันนี้ต้องทำด้วยเหรอคะ
10
00:01:19,780 --> 00:01:21,646
ใช่
11
00:01:24,384 --> 00:01:25,613
ค่ะ
12
00:02:00,554 --> 00:02:02,147
แองจี้ เดี๋ยว แองจี้
13
00:02:02,389 --> 00:02:04,585
อย่าเรียกแบบนั้น
14
00:02:04,591 --> 00:02:09,552
อะไรกัน เดี๋ยวนะ ผมมีกลิ่นตัวเหรอ
กลิ่นแย่เหรอ
15
00:02:09,896 --> 00:02:12,593
แค่ไม่ชอบให้เรียกแบบนั้น
16
00:02:12,599 --> 00:02:17,697
คุณเป็นอะไรน่ะ ผมแค่อยากเป็นเพื่อน
17
00:02:18,438 --> 00:02:21,101
- ทำไม
- เพื่อนกันผิดเหรอ
18
00:02:21,475 --> 00:02:23,740
ไปเป็นกับกลอเรีย ไม่ก็ซาเปอสทีน
19
00:02:24,111 --> 00:02:25,841
งั้นเหรอ
20
00:02:26,313 --> 00:02:29,147
ฟังนะ ไม่ใช่ทุกคนที่อยากได้คุณนะ
21
00:02:29,383 --> 00:02:32,148
ใช่ ไม่ทุกคน แต่คุณอยาก
22
00:02:40,994 --> 00:02:42,428
นมสวย
23
00:02:46,500 --> 00:02:48,492
ก้นด้วยนะ
24
00:04:06,613 --> 00:04:08,172
ไง สาวน้อย
25
00:04:08,582 --> 00:04:10,744
จะรีบไปไหนเหรอ
26
00:04:11,218 --> 00:04:14,985
ดูดีนะ เอาเธอกลับไปทีรถแก ดีมั้ย
27
00:04:15,455 --> 00:04:16,548
ดี
28
00:04:17,691 --> 00:04:19,353
จะไปไหนจ๊ะ
29
00:04:20,093 --> 00:04:23,689
ฉันชื่อชีฟ ชื่ออะไรเหรอ
30
00:04:31,304 --> 00:04:33,330
โอ้ ไม่มีชื่อเหรอ
31
00:04:33,573 --> 00:04:35,542
ได้ ไม่เป็นไร
32
00:04:46,820 --> 00:04:50,120
ถ้าฝันตอนตื่นอยู่ เรียกบ้าเหรอคะ
33
00:04:50,490 --> 00:04:54,393
ไม่ เสมอไปนะ เธอเป็นเหรอ
34
00:04:54,895 --> 00:04:58,798
- คล้ายกับจินตนาการงั้นสิ
- แล้วมันเรื่องอะไรล่ะ
35
00:05:00,600 --> 00:05:02,091
ความเป็นธรรม
36
00:05:02,636 --> 00:05:07,097
ยังไงล่ะ คุณไม่คิดว่าได้รับมันเหรอ
37
00:05:07,741 --> 00:05:12,145
ไม่เกี่ยวกับได้รับ แค่ต้องจัดการเอง
38
00:05:12,546 --> 00:05:14,572
แล้วเธอคิดว่ามันทำได้ง่าย ๆ เหรอ
39
00:05:15,949 --> 00:05:19,351
ข้างนอกนั่น มีทั้งผู้ล่าและเหยื่อ
40
00:05:19,853 --> 00:05:21,515
เราแค่ต้องเลือก
41
00:05:22,022 --> 00:05:23,923
แล้วเพื่อน ๆ ล่ะ
42
00:05:24,624 --> 00:05:29,528
ทุกคนอยากได้การปกป้อง เพื่อน
หรืออะไรก็แล้วแต่
43
00:05:29,529 --> 00:05:32,693
แต่เราได้รับหรือให้ซักอย่าง
ไม่ว่าจะเรียกยังไง
44
00:05:33,433 --> 00:05:37,097
ง่าย ๆ เลยนะ เธอไม่เชื่อเรื่องช่วยคนอื่นเหรอ
45
00:05:37,571 --> 00:05:40,234
หมายถึง... คนดีเหรอ
46
00:05:40,640 --> 00:05:42,541
ฉันไม่เข้าใจเลย
47
00:05:42,709 --> 00:05:46,737
พวกเขาก็แค่คนที่คิดว่าตัวเองไม่ได้คิดอะไร
แค่อยากเป็นเพื่อน
48
00:05:47,214 --> 00:05:51,515
เหมือนกับให้ของขวัญโดยไม่มีเงื่อนไข
49
00:05:52,018 --> 00:05:56,547
- มันดูสิ้นหวังนะ
- มันมีเงื่อนไขเสมอ
50
00:06:03,063 --> 00:06:05,430
- ไปส่งมั้ย
- ไม่
51
00:06:05,699 --> 00:06:07,759
ไม่เอาน่า แองเจ... แองเจล่า แองเจล่า
52
00:06:08,602 --> 00:06:12,937
ถ้าคุณขอดี ๆ โซฟาสทีนอาจจะช่วยคุณได้นะ
53
00:06:15,442 --> 00:06:17,934
นี่ ไม่ใช่ชายทุกคนจะเลวนะ
54
00:06:18,678 --> 00:06:21,443
จะรู้ได้ยังไง ถ้าไม่ให้โอกาสเลย
55
00:06:34,227 --> 00:06:35,227
"กลุ่มช่วยเหลือผู้ถูกข่มขืน"
56
00:06:35,362 --> 00:06:40,699
พวกนั้นว่าข่มขืนไม่ใช่เซ็กส์
โคตรงี่เง่าเลย
57
00:06:41,434 --> 00:06:45,462
มันใช่โคตรจะใช่เลย
58
00:06:46,439 --> 00:06:48,533
แค่ทำให้เจ็บลึกลงไปอีก
59
00:06:48,842 --> 00:06:52,438
แบบรวดร้าว
เหมือนทหารที่แพ้ศัตรูนั่นแหละ
60
00:06:52,545 --> 00:06:55,481
พวกนั้นเผาหมู่บ้านตัวเอง
ทำให้แหล่งน้ำเน่า
61
00:06:55,849 --> 00:06:58,375
บอกว่าอย่าฆ่าคน ให้ฆ่าอย่างอื่นแทน
62
00:06:58,618 --> 00:07:04,580
ฆ่าอะไรก็ได้ที่ศักดิ์สิทธิ์
เพราะร่างกายก็เป็นแค่เปลือกที่ถูกขยี้อยู่ใต้เท้าน่ะ
63
00:07:05,225 --> 00:07:08,593
ขอบคุณมาก ๆ ที่แชร์ให้เราฟัง มัลลอรี่
64
00:07:09,195 --> 00:07:12,597
มุมมองคุณ... ส่องสว่างเสมอ
65
00:07:12,866 --> 00:07:17,395
ขอแนะนำสมาชิกใหม่คืนนี้
66
00:07:17,671 --> 00:07:19,799
ทุกคน นี่แองเจล่า
67
00:07:20,373 --> 00:07:21,932
- ไง
- ไง แองเจล่า
68
00:07:22,575 --> 00:07:26,945
ที่นี่เป็นที่ศักดิ์สิทธิ์ เล่าได้มันปลอดภัย
69
00:07:27,547 --> 00:07:30,142
อยากให้คุณลองคืนนี้
70
00:07:30,650 --> 00:07:32,915
ไม่ ไม่ดีกว่า
71
00:07:34,421 --> 00:07:36,219
ไม่เป็นไร
72
00:07:37,090 --> 00:07:41,528
ไม่กดดัน ทุกคนเป็นตัวเองได้
73
00:07:42,162 --> 00:07:44,996
ตอนนี้พักสักหน่อยดีกว่า
74
00:07:45,465 --> 00:07:49,459
มีกาแฟฟรีสำหรับนักดื่มคาเฟอีนทั้งหลาย
75
00:07:51,771 --> 00:07:53,433
เป็นอะไรมั้ย
76
00:07:59,312 --> 00:08:00,940
ไง
77
00:08:01,681 --> 00:08:03,081
ผมออสการ์ โคซา
78
00:08:03,583 --> 00:08:06,951
สะกดด้วย "ส"
แต่ออกเสียงเหมือน "ซ"
79
00:08:07,520 --> 00:08:08,681
ไม่มีใครอ่านถูกเลย
80
00:08:10,690 --> 00:08:12,591
แองเจล่า จิเทรนกา
81
00:08:13,193 --> 00:08:15,594
- เชก ใช่มั้ย
- ใช่
82
00:08:16,096 --> 00:08:20,397
จิเทรนกาหมายถึงดาวศุกร์
เหมือนลูซิเฟอร์
83
00:08:20,800 --> 00:08:25,602
- อะไรนะ
- ลูซิเฟอร์เรียกว่าดาวศุกร์ด้วย
84
00:08:26,172 --> 00:08:30,633
วีนัสจริง ๆ คือดาวศุกร์
เพราะมันเกิดก่อนอาทิตย์ที่อยู่บนฟ้า
85
00:08:30,877 --> 00:08:34,746
แต่คนโรมันเรียกว่า... ลักซ์ เฟอร์เรอส์ ลูซิเฟอร์
86
00:08:35,482 --> 00:08:36,973
คิดว่าปีศาจซะอีก
87
00:08:37,584 --> 00:08:40,577
และก็เป็นเทพที่งดงามก่อนตกสวรรค์
88
00:08:41,321 --> 00:08:44,018
หนึ่งในการล้างแค้นเทพน่ะ
89
00:08:45,025 --> 00:08:46,789
คุณรู้เยอะนะ
90
00:08:48,595 --> 00:08:52,794
ลูกสาวผม รู้เรื่องเทพหมดเลย
91
00:08:53,266 --> 00:08:56,930
รู้ว่าชื่ออะไร ว่าใครทำอะไร เรื่องพวกนี้น่ะ
92
00:08:57,570 --> 00:09:00,301
ห้องเธอมีแต่พวกเทพ
93
00:09:01,141 --> 00:09:03,042
มีปีกและ...
94
00:09:03,376 --> 00:09:05,174
เอ่อ... ผมขอตัวนะ
95
00:09:09,816 --> 00:09:12,877
เธอตาย ลูกเขาน่ะ
96
00:09:13,987 --> 00:09:16,650
ชายที่ข่มขืนเธอ รอดไปได้น่ะ
97
00:09:17,490 --> 00:09:20,858
เธอฆ่าตัวตาย
พวกทนายสินะ ว่ามั้ย
98
00:09:21,461 --> 00:09:24,260
เขาแย่มาก
99
00:09:25,665 --> 00:09:27,964
ต้องสูบหน่อย ไปมั้ย
100
00:09:47,120 --> 00:09:48,349
ครั้งแรก
101
00:09:49,255 --> 00:09:51,747
เปล่า เลิกมาสักพัก
102
00:09:52,959 --> 00:09:54,393
กลุ่มแรก
103
00:09:55,795 --> 00:09:59,254
- ใช่
- อย่ากังวล ไม่ถามหรอก
104
00:09:59,599 --> 00:10:03,001
มั่นใจว่าเดี๋ยวก็ได้ยินจากคนอื่นมาอีกทีนั่นแหละ
105
00:10:03,503 --> 00:10:04,664
เธอทนได้ยังไง
106
00:10:06,039 --> 00:10:08,099
ดีกว่ากีดข้อมือตัวเอง
107
00:10:09,209 --> 00:10:10,370
นี่ฟังนะ
108
00:10:12,579 --> 00:10:14,946
ไม่ใช่ว่า... คือ...
109
00:10:15,615 --> 00:10:17,709
ฉันเข้ามาที่นี่เรื่อยแหละ
110
00:10:17,984 --> 00:10:21,978
มันคงช่วยได้แต่ถ้าวันหนึ่ง...
วันหนึ่ง...
111
00:10:22,989 --> 00:10:25,925
ฉันคงไม่คิดถึงมัน
112
00:10:26,159 --> 00:10:29,459
แน่ล่ะถ้าทำได้ คงไม่มาที่นี่แต่แรกหรอก
113
00:10:33,833 --> 00:10:36,928
- เดี๋ยวคงเจอกันนะ
- ไม่กลับเข้าไปเหรอ
114
00:10:38,037 --> 00:10:42,907
มันมากพอแล้วคืนนี้ ไว้เจอกันนะ บางที
115
00:11:00,560 --> 00:11:01,619
ไง สาวน้อย
116
00:11:02,428 --> 00:11:03,896
ผมรอคุณมาทั้งคืน
117
00:11:04,397 --> 00:11:05,695
เป็นอะไร ที่รัก
118
00:11:06,666 --> 00:11:08,157
มีอะไรพิเศษเหรอ
119
00:11:08,434 --> 00:11:10,198
พิเศษเหรอ
120
00:11:11,037 --> 00:11:15,907
หวังว่ามีลูกเทนนิสในกางเกงแกนะ
เพราะงั้นคงไม่มีอะไรพิเศษ
121
00:11:16,342 --> 00:11:20,302
ไอ้จ้อน ใช่มั้ย
คงไม่ใช่อันเล็กนิดเดียวนะ
122
00:11:20,513 --> 00:11:21,913
อย่ามายุ่ง
123
00:11:23,149 --> 00:11:24,481
พูดได้แค่นี้เหรอ
124
00:11:24,951 --> 00:11:27,477
แกไม่ได้นอนกับใครด้วยวิธีนี้หรอก ชีฟ
125
00:11:28,555 --> 00:11:33,391
หางาน หารถดี ๆ ไม่ใช่เศษเหล็กที่ขับอยู่
126
00:11:33,893 --> 00:11:36,954
ถ้าอยากได้ ก็ต้องลงทุน
127
00:11:37,263 --> 00:11:40,631
ก็เพราะไม่มีใครเขาให้แกอึ๊บฟรี ๆ หรอกนะ
128
00:11:42,936 --> 00:11:44,928
- แก
- น่าเศร้านะ
129
00:11:45,438 --> 00:11:49,899
เมื่อผู้หญิงอยากตีฉิ่ง
มากกว่าที่จะอยากได้ไอ้ห่วยอย่างแก
130
00:11:50,577 --> 00:11:52,512
บ้าเอ๊ย
131
00:11:53,613 --> 00:11:54,911
มันอะไรกันวะ
132
00:11:55,782 --> 00:11:59,150
อย่าคิดมาก ไอ้จ้อนทำให้โง่น่ะ
133
00:11:59,586 --> 00:12:01,817
จริงนะ เห็นจากสารคดี
134
00:12:02,222 --> 00:12:04,248
มันดูดเลือดจากสมองไปหมด
135
00:12:04,490 --> 00:12:06,550
ยิ่งใหญ่แค่ไหน ยิ่งโง่น่ะ
136
00:12:06,826 --> 00:12:08,761
เขาต้องใหญ่น่าดูน่ะ
137
00:12:09,062 --> 00:12:10,826
มา เลี้ยงฉันนะ
138
00:12:12,665 --> 00:12:14,224
- ฉันอยู่ตรงนั้น
- ตรงไหน
139
00:12:14,467 --> 00:12:16,299
- บนถนน 14
- ฉันอยู่ แอเล็ม
140
00:12:16,569 --> 00:12:19,061
จริงเหรอ งั้นเราควรได้กันนะ
141
00:12:20,506 --> 00:12:21,633
หุบปาก
142
00:12:23,142 --> 00:12:27,170
พ่อของชีฟเป็นเจ้าของพวกร้านไฟฟ้าทำนองนั้น
143
00:12:27,380 --> 00:12:29,372
ไม่ใช่นักเลงหรอก
144
00:12:29,949 --> 00:12:31,815
ถ้านั่นแค่แสดง ฉันกลัวนะ
145
00:12:32,185 --> 00:12:36,384
แค่คิดว่าพวกนั้นไม่มีแม่ น้องสาวบ้างเหรอ
พูดกับผู้หญิงแบบนั้นได้ไง
146
00:12:36,689 --> 00:12:39,318
รู้มั้ย ฉันไม่สนหรอกว่าผู้หญิงจะถูกพูดด้วยยังไง
147
00:12:39,659 --> 00:12:42,527
หรือตัดสินด้วยเพลงแร็พหรืออะไรก็ตาม
148
00:12:42,829 --> 00:12:46,630
คนโดนข่มขืน
แม้จะอยู่ในวังที่พูดภาษากลอนก็เหอะ
149
00:12:47,066 --> 00:12:48,898
ฉันชอบที่เขาพูดแบบไม่เสแสร้ง
อย่างน้อยก็จริงใจ
150
00:12:49,269 --> 00:12:53,138
ฉันว่า พวกพูดดี ๆ เหมือนแสดงน่ะ
151
00:12:53,506 --> 00:12:55,475
ใช่ เหมือนพวกคนดี
152
00:12:56,909 --> 00:12:58,571
ที่ทำงานฉัน
153
00:12:58,878 --> 00:13:00,471
มีผู้ชายคนนึงแค่อยากจะเป็นเพื่อน
154
00:13:00,580 --> 00:13:03,311
ใช่ เขาอยากจะให้เธอ ทักทายเพื่อนตัวน้อยน่ะ
155
00:13:03,616 --> 00:13:05,608
ส่วนมากก็เพื่อนตัวน้อย ๆ น่ะ
156
00:13:07,220 --> 00:13:09,519
ไม่มีโอกาสที่เขาเป็นคนดีบ้างเหรอ
157
00:13:10,290 --> 00:13:11,918
- มันมีด้วยเหรอ
- ใช่ มี
158
00:13:11,991 --> 00:13:14,722
ยูนิคอร์นด้วย เคยได้ยินมั้ย
159
00:13:15,361 --> 00:13:15,794
บอกให้นะ
160
00:13:16,029 --> 00:13:19,022
ถ้าเขาเอามือมาจับ ก็แค่แทงสารเลวนั่นซะ
161
00:13:19,299 --> 00:13:22,360
อยู่ที่สำนักงาน ใช่มั้ย
แค่หาที่เปิดจดหมายแล้วแทงต้นขามัน
162
00:13:22,602 --> 00:13:25,595
- ดูเขาเลือดออก
- เยี่ยมไปเลย
163
00:13:26,039 --> 00:13:30,340
โทษที ฉันแค่พูดนะ ฉันไม่สนหรอก โทษที
164
00:13:30,576 --> 00:13:31,737
ไม่เป็นไร
165
00:13:32,478 --> 00:13:35,346
พวกความถูกต้องทั้งหลาย
มันก็น่ารำคาญอยู่ดี
166
00:13:35,682 --> 00:13:40,484
- ผู้หญิงในกลุ่มที่ชื่อลินส์เข้าใจยากนะ
- หล่อนโคตรงี่เง่า
167
00:13:40,720 --> 00:13:43,246
ทุกสิ่งคือรักษาและอภัย
168
00:13:43,456 --> 00:13:45,322
ฉันทนเรื่องบ้า ๆ ไม่ไหว
169
00:13:45,491 --> 00:13:47,983
รู้มั้ย ถ้าอยากจะให้พวกนี้มีหวัง
ให้แก้แค้นสิ
170
00:13:48,995 --> 00:13:52,955
แต่ฉันไม่คิดว่ามันแก้อะไรได้
171
00:13:53,266 --> 00:13:55,963
แต่มันช่วยได้ พวกผู้หญิงที่โดนทำร้าย
172
00:13:56,269 --> 00:13:58,238
ควรจะรู้วิธีใส่ยาพิษในซุปบ้าง
173
00:13:58,771 --> 00:14:00,637
มีบ้ากว่านี้มั้ย
174
00:14:02,175 --> 00:14:06,636
ฟังนะ ฉันไม่ใช่คนดี
ทำเรื่องบ้า ๆ บนเตียงมาเยอะ
175
00:14:06,779 --> 00:14:08,111
แต่นั่นคือยอม
176
00:14:08,514 --> 00:14:10,506
ตอนที่แฟนเก่ามาหาแล้ว...
177
00:14:14,587 --> 00:14:15,587
แค่นั้น
178
00:14:16,656 --> 00:14:18,022
ฉันพอ พูดจริง
179
00:14:18,291 --> 00:14:20,624
ไม่อยากโดนแบบนี้อีก ไม่กับใครเลย
180
00:14:20,860 --> 00:14:23,796
คือเมื่อเราไว้ใจใคร เปิดใจ สุดท้ายเราก็พัง
181
00:14:24,263 --> 00:14:25,959
ช่างเถอะ รู้มั้ย ตำรวจไม่ช่วยหรอก
182
00:14:26,132 --> 00:14:27,998
ใครก็ไม่สน เราต้องทำเอง
183
00:14:28,301 --> 00:14:30,429
เดินไปและไม่หันกลับมา ถ้ามันไม่ได้ผล
184
00:14:30,570 --> 00:14:34,666
ก็หามีดมาคู่นึง แร่เหมือนปลา
ควักไส้ออกและสับหัวมันซะ
185
00:14:37,076 --> 00:14:38,237
เป็นไง
186
00:14:57,830 --> 00:15:01,289
- ฉันรู้สึกดีมากกับกลุ่มเรา
- ขอบคุณ เคนส์ลีย์
187
00:15:01,801 --> 00:15:03,463
- เบียร์ต่อมั้ย
- แคสซี่
188
00:15:03,569 --> 00:15:05,629
- ได้
- พร้อมหรือยังจ๊ะ
189
00:15:08,474 --> 00:15:10,841
พ่อแม่หย่ากัน ตอนฉันเจ็ดขวบ
190
00:15:12,211 --> 00:15:14,737
แม่ฉัน เธอแย่มาก
191
00:15:15,381 --> 00:15:18,681
แบบ... มาก
192
00:15:22,455 --> 00:15:25,050
มันเลยเป็นเรื่องใหญ่ เมื่อพบรอน
193
00:15:26,592 --> 00:15:27,592
เพราะ...
194
00:15:28,027 --> 00:15:31,361
เธอเศร้ามานานมากและเธอก็สุขได้อีก
195
00:15:31,664 --> 00:15:34,691
ทุกคนโล่งอก
196
00:15:38,037 --> 00:15:41,132
และรอนก็เหมือนพระเอกในสายตาทุกคน
197
00:15:41,641 --> 00:15:44,440
ฉันว่ามันแย่มากถ้าคิดถึงมัน
198
00:15:45,945 --> 00:15:47,880
ตอนแรก...
199
00:15:50,450 --> 00:15:51,748
ฉันไม่ได้พูดอะไร
200
00:15:53,052 --> 00:15:55,283
ตอนเขาเริ่ม...
201
00:16:00,493 --> 00:16:06,592
มันแปลกที่ฉันยังคิดถึงมัน
พวกเรื่องบ้า ๆ นั่น
202
00:16:07,600 --> 00:16:11,594
เหมือนฉันสมควรได้รับหรือเพราะว่า...
203
00:16:12,738 --> 00:16:16,698
ฉันไม่ได้พูดออกไปทันที
เหมือนกับว่าฉันชอบมันหรือเพราะ...
204
00:16:19,345 --> 00:16:21,905
ไม่รู้สิ มันโง่มาก
205
00:16:22,982 --> 00:16:24,883
มันก็แค่สิ่งที่ฉันเคยคิด
206
00:16:27,153 --> 00:16:29,622
- ล้อเล่นเหรอ
- เขายังอยู่ที่นั่น
207
00:16:30,656 --> 00:16:34,923
- เป็นไปได้ยังไง
- ก็พ่อเลี้ยงรอนไม่ยอมรับ
208
00:16:35,261 --> 00:16:39,790
และแม่ก็ไม่เชื่อแต่แรกอยู่แล้ว
209
00:16:40,533 --> 00:16:43,025
เธอต้องอยู่กับคนที่ข่มขืนน่ะเหรอ
210
00:16:43,569 --> 00:16:47,006
เธอกลัว กลัวมาก ว่าแม่จะรู้เรื่องกลุ่มน่ะ
211
00:16:47,540 --> 00:16:50,772
หล่อนคิดว่าลูกไปเสพยากับเพื่อนบ้าน
โคตรบ้าเลย ว่ามั้ย
212
00:16:51,110 --> 00:16:53,909
เด็กสาวแอบออกจากบ้านเพื่อมาเข้ากลุ่ม
213
00:16:54,213 --> 00:16:57,775
- กลุ่มบ้า ๆ นี้
- เหมือนที่บอกไง
214
00:16:58,251 --> 00:17:00,982
ให้ปลากับผู้หญิง
ทำอาหารให้สามีเลว ๆ กิน
215
00:17:01,220 --> 00:17:04,452
สอนให้ฆ่าสามีชั่วและไม่ต้องทำอาหารให้อีกไง
216
00:17:05,057 --> 00:17:07,117
นั่นช่วยได้นะ เพราะมาก จริง ๆ
217
00:17:07,760 --> 00:17:10,457
เหมือนกับโรคระบาดของคนพวกนี้
218
00:17:10,730 --> 00:17:15,031
กลัวที่จะลุกขึ้นมาสู้กับพวกผู้ชาย
เหมือนกับครอบครัวมีค่ามาก
219
00:17:15,334 --> 00:17:19,704
เมียกับลูกติดในกล่องเล็ก ๆ
เรียงซ้อนกันอย่างเรียบร้อย
220
00:17:19,972 --> 00:17:22,737
อยู่กับปีศาจที่คอยทรมานปีแล้วปีเล่า
221
00:17:22,975 --> 00:17:26,571
นั่นคือสถาบันการแต่งงานที่ทุกคนคอยปกป้อง
222
00:17:26,913 --> 00:17:29,906
เมื่อผู้หญิงตกเป็นทาสของพวกใคร่เด็ก
และทำร้ายเมีย
223
00:17:31,517 --> 00:17:33,110
แต่บางคนก็ชอบนะ
224
00:17:34,320 --> 00:17:35,344
มันตื่นเต้น
225
00:17:35,655 --> 00:17:38,250
และจะถึงจุด ถ้ามีพวกชั่วทำให้ไง
226
00:17:38,457 --> 00:17:40,449
นั่นเป็นวิธีฉัน
227
00:17:42,161 --> 00:17:44,187
เราขอเพิ่มอีก
228
00:17:47,233 --> 00:17:48,462
- เขาเมา
- ดี
229
00:17:50,136 --> 00:17:53,265
โอ้พระเจ้า โคตรเมา
230
00:17:58,144 --> 00:18:00,978
เขาเมาเร็วชะมัดเลย กินแค่นิดเดียวเอง
231
00:18:01,380 --> 00:18:03,576
หยุด หยุด
232
00:18:18,598 --> 00:18:20,965
เสร็จแน่ตาเฒ่า
233
00:18:27,640 --> 00:18:30,166
หล่อนชอบแบบนี้เหรอ ไอ้แก่เอ๊ย
234
00:19:21,560 --> 00:19:25,793
ดูนี่สิ ที่ขริบหนัง
235
00:19:28,000 --> 00:19:29,935
ถ้าอยากได้ใหญ่แบบนั้น
236
00:19:32,638 --> 00:19:34,072
นี่เหมือนกว่า
237
00:19:36,108 --> 00:19:39,044
พวกนี่วางขายกันแบบนี้ ไม่ล็อคอะไรเลย
238
00:19:39,211 --> 00:19:42,477
ไม่ต้องเช็คประวัติก่อนซื้อ
239
00:19:42,548 --> 00:19:44,278
และทำบ้า ๆ อะไรกับมันก็ได้
240
00:19:44,750 --> 00:19:49,085
นี่ ฉันหัวเก่านะ แบบง่าย ๆ
241
00:19:52,758 --> 00:19:54,659
ได้เลย มาดาม
242
00:19:56,429 --> 00:19:57,897
ง่าย ๆ
243
00:19:58,497 --> 00:20:01,160
สู้แบบมือเปล่า
244
00:20:19,585 --> 00:20:21,918
- เพื่อนเหรอ
- ไม่ใช่ที่คุณต้องการเหรอ
245
00:20:22,788 --> 00:20:24,120
ไม่เกี่ยวกับฉันเลย
246
00:20:24,423 --> 00:20:26,824
ไม่คุยเรื่องบ้าบอพวกนี้ได้มั้ย
247
00:20:26,992 --> 00:20:28,790
ไม่ อย่าโกหก
248
00:20:29,095 --> 00:20:31,496
เธอไปมีเพื่อนแต่กลับบอกว่าฉันสั่ง
249
00:20:32,031 --> 00:20:33,031
เธอต้องการอะไร
250
00:20:33,632 --> 00:20:37,125
ไม่มีใครจะถามแบบนั้นหรอกนะ
เพราะพวกนั้นไม่สน
251
00:20:37,770 --> 00:20:38,829
แล้วคุณ
252
00:20:39,705 --> 00:20:41,731
- ฉันทำไม
- สนมั้ย
253
00:20:44,543 --> 00:20:45,909
เธอมันตัวแสบ
254
00:20:46,378 --> 00:20:48,745
เอาคำคาร์ล จุง มาใช่มั้ย
255
00:20:51,584 --> 00:20:52,711
เชื่อใจหล่อนมั้ย
256
00:20:53,152 --> 00:20:55,621
รู้สึกเชื่อใจคนได้หรือยัง
257
00:20:57,456 --> 00:21:01,223
แล้วเงื่อนไข
เธอบอกว่าทุกคนมีเงื่อนไข ยังเชื่องั้นใช่มั้ย
258
00:21:04,630 --> 00:21:06,098
แน่นอน
259
00:21:07,533 --> 00:21:11,300
- เอาล่ะ โชคดีนะ รอน
- บาย ที่รัก
260
00:21:17,309 --> 00:21:19,278
- แคสซี่
- กอดพ่อหน่อย
261
00:21:23,549 --> 00:21:24,812
มานี่ทำไม
262
00:21:29,455 --> 00:21:30,980
แค่สงสัย
263
00:21:32,591 --> 00:21:33,650
ทำไม
264
00:21:34,760 --> 00:21:37,229
บางคนน่าโดนเล่นสกปรก
265
00:21:39,732 --> 00:21:41,792
แบบสกปรก ๆ นะ
266
00:21:50,009 --> 00:21:54,538
และบางคน... ก็ไม่ใจแข็งพอที่จะทำ
267
00:21:59,618 --> 00:22:01,177
ลูกเป็นอะไรเนี่ย
268
00:22:17,570 --> 00:22:19,300
ฉันชอบพวกนี้
269
00:22:20,306 --> 00:22:21,865
- ถอยไป รอน
- อะไร
270
00:22:29,615 --> 00:22:32,608
- ทำมานานแค่ไหนแล้ว
- สองสามวัน
271
00:22:32,985 --> 00:22:34,214
เจอเขาได้ไง
272
00:22:35,054 --> 00:22:36,488
ตามแคสซี่มา
273
00:22:38,224 --> 00:22:40,455
แม่บอกว่า...
274
00:22:40,559 --> 00:22:44,553
คนดีทำสิ่งที่ถูกแม้คนอื่นไม่เห็น
275
00:22:47,499 --> 00:22:49,900
เขาเยี่ยมเลย ใช่มั้ย
276
00:22:50,536 --> 00:22:52,732
เกมส์สายลับนี่จบหรือยัง
277
00:22:53,239 --> 00:22:56,732
เกือบแล้ว
เขากลับบ้านไปกินข้าวเที่ยงทุกวัน มา
278
00:23:03,315 --> 00:23:05,181
- ใส่นี่ไว้
- อะไรเหรอ
279
00:23:20,532 --> 00:23:21,532
โทษนะคะ
280
00:23:27,039 --> 00:23:28,039
ไม่
281
00:23:29,341 --> 00:23:31,640
นี่ เอาไป มีแค่นี้
282
00:23:34,179 --> 00:23:35,442
เอาไป เอาไป
283
00:23:37,416 --> 00:23:39,146
พระเจ้า
284
00:23:41,253 --> 00:23:42,551
นี่มันแก รอน
285
00:23:44,890 --> 00:23:48,520
- ได้โปรด เอาไปเถอะ
- ไม่ ไม่ รอน
286
00:23:48,661 --> 00:23:51,597
ฉันพูด แกฟัง
287
00:23:53,599 --> 00:23:56,569
นี่ไม่ใช่ที่อยู่แก เรารู้แล้ว
288
00:23:56,869 --> 00:23:58,667
เห็นมั้ย เราดูแกอยู่
289
00:23:59,038 --> 00:24:00,734
และจะดูแกต่อไป
290
00:24:01,073 --> 00:24:04,566
ถ้าเห็นอะไรที่ไม่ชอบ เราจะมาเยี่ยมแก
291
00:24:05,010 --> 00:24:06,069
พระเจ้า
292
00:24:06,712 --> 00:24:09,113
- เข้าใจมั้ย รอน
- ได้โปรด
293
00:24:09,581 --> 00:24:11,413
เข้าใจมั้ย รอน
294
00:24:13,852 --> 00:24:16,651
ไหนพูดว่า... พูดไม่ได้สิ พูดสิ
295
00:24:17,289 --> 00:24:19,019
เข้าใจแล้ว ได้โปรด อย่า
296
00:24:20,492 --> 00:24:21,926
ฟังอีกที
297
00:24:22,795 --> 00:24:25,060
ไปแจ้งความ เราจะหาแก
298
00:24:25,264 --> 00:24:27,495
ลวนลามคนอื่น
299
00:24:27,599 --> 00:24:31,536
หรือทำให้ผู้หญิงซักคนรู้สึกลำบากใจล่ะก็
300
00:24:31,870 --> 00:24:34,271
แกจะต้องเสียใจ
301
00:24:35,741 --> 00:24:37,869
แกมันไอ้ชั่ว รอน
302
00:24:38,010 --> 00:24:43,540
เลิกทำตัวชั่ว ๆ ซะ
ถ้ายัง แกโดนดีแน่
303
00:24:44,516 --> 00:24:47,509
เชื่อฉัน ใช่มั้ย รอน
304
00:24:50,022 --> 00:24:53,015
ดี งั้นฟัง
305
00:24:53,559 --> 00:24:55,323
ฉันให้แกตามมาไม่ได้
306
00:25:03,902 --> 00:25:05,632
อุ๊บส์
307
00:25:14,079 --> 00:25:18,107
พระเจ้า พระเจ้า เธอเชื่อนั่นมั้ย
308
00:25:20,552 --> 00:25:22,316
ทำอะไรไป เธอมันบ้า
309
00:25:22,588 --> 00:25:25,319
บ้าเอ๊ย ๆ สั่นหมดแล้ว
310
00:25:25,557 --> 00:25:27,116
พระเจ้า ทำไมไม่บอกว่าจะทำอะไร
311
00:25:27,459 --> 00:25:28,791
กลัวว่าเธอจะให้หยุด
312
00:25:29,028 --> 00:25:34,296
- ใช่สิ บ้าเอ๊ย
- ไอ้บ้าเอ๊ย ไม่อยากเชื่อว่าทำจริง ๆ
313
00:25:35,267 --> 00:25:37,827
เธอฟาดที่หัวเขา หลายที มันฆ่าเขาได้นะ
314
00:25:38,037 --> 00:25:39,403
ฉันแค่ทำให้สลบน่ะ
315
00:25:39,671 --> 00:25:42,300
รู้น่า แต่เธอก็คอยแต่ฟาดที่หัว
316
00:25:43,675 --> 00:25:45,541
สมองอาจกระทบกระเทือน
317
00:25:45,711 --> 00:25:49,512
โทษทีนะ มันไม่ตลก ไม่เลย
318
00:25:50,149 --> 00:25:54,519
ช่างหัวมัน ทำเพื่อแคสซี่ละกัน
319
00:25:58,657 --> 00:26:01,525
ไปกัน รอนเลี้ยงข้าว
320
00:26:35,194 --> 00:26:38,187
ไม่ใช่ว่าเขายอมรับแต่...
321
00:26:39,031 --> 00:26:41,626
ไม่รู้สิ มันต่างไป
322
00:26:42,634 --> 00:26:45,035
มันดีมากเลยที่เขาพูดออกมา
323
00:26:45,671 --> 00:26:47,867
ถึงไม่ได้บอกว่าเสียใจเพราะอะไร
324
00:26:48,841 --> 00:26:50,537
เขาเหมือน... ไม่รู้สิ
325
00:26:50,976 --> 00:26:53,639
มันต่าง... ดีขึ้น
326
00:26:58,717 --> 00:27:00,686
ไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น
327
00:27:00,986 --> 00:27:04,252
แต่หวังว่าหัวคงไม่กระแทกอีก
และกลับไปเป็นอย่างเดิม
328
00:27:05,491 --> 00:27:07,187
งั้นอย่างน้อย... เธอรู้
329
00:27:09,261 --> 00:27:12,254
ถ้าเขานอกลู่อีก ก็แค่ฟาดที่หัว
330
00:27:14,700 --> 00:27:19,638
ฉันว่าเรามาที่นี่เพื่อเลี่ยงความรุนแรง
ว่างั้นมั้ย มาร์ลา
331
00:27:20,272 --> 00:27:22,537
ไม่ ลินส์นีย์ ลินส์ ลินส์ ไม่คิดงั้น
332
00:27:22,641 --> 00:27:25,076
ที่จริง ตรงกันข้ามเลย
333
00:27:25,277 --> 00:27:29,339
บางทีถึงเวลาที่กลุ่มของผู้หญิงบ้า
จะเริ่มอะไรด้วยตัวเองแล้ว
334
00:27:37,656 --> 00:27:40,751
- นี่ จะไปไหนเหรอ
- ไปหาคนน่ะ
335
00:27:41,260 --> 00:27:44,230
คิดว่าจะไปฉลองกัน เชื่อเลย
336
00:27:45,063 --> 00:27:46,063
อะไร
337
00:27:46,832 --> 00:27:49,631
แคสซี่ รอนไง มันได้ผล
338
00:27:50,135 --> 00:27:52,036
ใช่ ต้องไปแล้ว
339
00:27:53,539 --> 00:27:54,539
เธอเป็นอะไร
340
00:27:55,507 --> 00:27:57,476
เปล่า สบายดี
341
00:27:58,510 --> 00:28:02,106
เรื่องแฟนเก่าชั่ว ๆ
342
00:28:03,148 --> 00:28:05,083
- เกิดอะไรขึ้น
- เปล่าน่ะ
343
00:28:05,517 --> 00:28:09,079
เขาแค่เอาของฉันไป แค่อยากได้คืนน่ะ
344
00:28:09,388 --> 00:28:12,654
- ให้ฉันไปด้วยนะ
- ไม่ มันซับซ้อนน่ะ
345
00:28:13,358 --> 00:28:15,725
มีคำสั่งห้ามด้วยน่ะ
346
00:28:16,495 --> 00:28:19,693
ฉันต้องผ่านหลายทางน่ะ
347
00:28:20,232 --> 00:28:22,895
งั้นเจอกันพฤหัสนี้ก่อนเข้ากลุ่มนะ
348
00:28:23,468 --> 00:28:25,596
- กาแฟเหรอ
- ได้เลย
349
00:28:26,371 --> 00:28:28,067
เจอกันที่เดิม
350
00:28:39,051 --> 00:28:40,781
เฮ้ นี่
351
00:28:42,387 --> 00:28:43,912
โทษที่รบกวน
352
00:28:44,890 --> 00:28:50,386
ผมจะลงข้างล่างกับกลอเรียและซาเปอสทีน
ไปดื่มน่ะ ไปด้วยกันมั้ย
353
00:28:50,596 --> 00:28:54,897
ไม่ใช่เดทนะ แค่เพื่อนร่วมงานดื่มกัน
354
00:28:55,133 --> 00:28:59,093
จริง ๆ ผมให้กลอเรียมาชวนเธอ แต่....
355
00:29:00,138 --> 00:29:02,630
- แต่หล่อนเหมือนกลัวคุณ
- กลัวฉันเหรอ
356
00:29:02,774 --> 00:29:05,642
- เธออ่อนไหวน่ะ
- และฉันเป็นนางมาร
357
00:29:05,877 --> 00:29:10,372
- เปล่า ผมไม่ได้พูดแบบนั้น
- โทษที ที่ฉันชอบเสียมารยาท
358
00:29:11,350 --> 00:29:14,479
คือ... คืนนี้ฉันต้องไปหาเพื่อน
359
00:29:14,586 --> 00:29:18,353
- ผมเข้าใจดี
- แต่ลองชวนฉันอีกทีนะ
360
00:29:19,424 --> 00:29:20,722
แน่นอน
361
00:29:20,993 --> 00:29:24,828
ลองให้กลอเรียชวนสิ
ฉันจะลองทำตัวดี ๆ ดู
362
00:29:26,031 --> 00:29:27,556
ได้เลย ฝันดีครับ
363
00:29:30,569 --> 00:29:34,301
- เฮ้ ทำอะไรกันอยู่น่ะ
- ทางนี้ ๆ
364
00:29:54,159 --> 00:29:55,354
- ขอบคุณค่ะ
- ไม่เป็นไรค่ะ
365
00:30:10,475 --> 00:30:15,937
แองเจล่า ฉันเสียใจ มันน่ากลัว ฉันเสียใจ
366
00:30:16,682 --> 00:30:17,809
เกิดอะไรขึ้น
367
00:30:19,151 --> 00:30:20,619
ไม่รู้เหรอ
368
00:30:22,521 --> 00:30:26,652
เกรงว่ามันไม่ใช่ข่าวดี มันแย่มาก ๆ
369
00:30:27,059 --> 00:30:29,858
- และอยากให้เธอเตรียมตัว
- อะไร
370
00:30:30,662 --> 00:30:32,858
มาร์ลาน่ะ
371
00:30:34,099 --> 00:30:35,863
ฉันไม่รู้จะพูดยังไงดี
372
00:30:36,601 --> 00:30:40,902
เพื่อนแสนดี มาร์ลา ฟินส์ ไปแล้ว
373
00:30:41,506 --> 00:30:44,237
- ไปแล้ว
- ฉันรู้ว่ามันยาก
374
00:30:44,509 --> 00:30:49,641
- เธอจากไป เธอข้ามภพแล้ว
- พูดเรื่องบ้าอะไรน่ะ
375
00:30:50,115 --> 00:30:54,746
- โกรธเป็นเรื่องปกติ
- เรื่องปกติต่ออะไร
376
00:30:55,821 --> 00:30:57,983
คุณกำลังบอกอะไร ลินส์
บอกว่ามาร์ลาตายแล้วเหรอ
377
00:30:58,357 --> 00:31:02,317
- ฉันเสียใจ...แองเจล่า
- หยุดพูดซะที บอกมาว่าเกิดอะไรขึ้น
378
00:31:03,428 --> 00:31:04,760
ฉันเสียใจ ฉันไม่รู้
379
00:31:04,896 --> 00:31:07,422
ตำรวจติดต่อมา ตอนบ่าย
380
00:31:07,532 --> 00:31:09,831
เขาบอกว่ามาร์ลาถูกพบเป็นศพ
381
00:31:10,102 --> 00:31:13,732
และเขาอยากเข้ามาพูดกับกลุ่มคืนนี้
382
00:31:15,173 --> 00:31:17,438
- เธอตายยังไง
- ฉันไม่รู้
383
00:31:17,609 --> 00:31:19,077
ฉันเสียใจ ฉันไม่รู้
384
00:31:22,180 --> 00:31:26,276
ฉันรู้มันน่าตกใจ
ฉันว่าเราควรอยู่ข้างกัน
385
00:31:26,718 --> 00:31:30,348
นี่เป็นที่ปลอดภัย
เราสามารถแสดงความรู้สึกได้
386
00:31:30,655 --> 00:31:33,056
และเริ่มภาวนาด้วยกัน
387
00:31:46,304 --> 00:31:47,431
นังบ้า
388
00:31:53,712 --> 00:31:55,476
ฉันเสียใจ แองเจล่า
389
00:32:01,453 --> 00:32:05,823
คิดว่านั่นเขา ให้ฉันช่วยอะไรมั้ย
390
00:32:09,995 --> 00:32:11,554
ที่ใส่อ้วกน่ะ
391
00:32:16,268 --> 00:32:20,205
ทุกคน นี่นักสืบ แมคดีแลน
392
00:32:20,472 --> 00:32:22,600
เขามาจากสถานีตำรวจ
393
00:32:23,341 --> 00:32:24,570
เชิญนั่งค่ะ
394
00:32:27,145 --> 00:32:29,273
- ผมควร...
- ค่ะ เชิญ
395
00:32:33,218 --> 00:32:37,986
ไง ทุกคน อย่างแรก
ผมขอบคุณที่ให้มาคุยด้วยคืนนี้
396
00:32:38,356 --> 00:32:40,587
และทุกคนคงรู้แล้ว
397
00:32:40,592 --> 00:32:43,619
ตอนเช้านี้ เราเจอศพของคุณฟินส์
398
00:32:43,762 --> 00:32:46,493
นี่คือคดีฆาตกรรม
399
00:32:46,665 --> 00:32:51,535
ผม จริง ๆ แล้วอยู่หน่วยเอสวียู
หน่วยสอบสวนพิเศษบ่อยครั้งที่...
400
00:32:51,870 --> 00:32:54,499
ผมคิดว่าหน่วยนี่ดูแลคดีข่มขืน
401
00:32:54,673 --> 00:32:56,437
ใช่ เราดูแลเกี่ยวกับความรุนแรง
402
00:32:56,508 --> 00:33:01,242
แต่ก็ช่วยดูเรื่องการสืบสวนฆาตกรรม
เมื่อมีการทำร้ายเข้ามาเกี่ยว
403
00:33:01,413 --> 00:33:02,711
เธอถูกข่มขืนเหรอ
404
00:33:07,118 --> 00:33:09,883
ออสการ์... ออสการ์ โคกา ใช่มั้ย
405
00:33:10,055 --> 00:33:13,492
ผมชื่อโคซา... คุณโคซา
406
00:33:13,558 --> 00:33:15,993
ไม่ตั้งใจจะว่าคุณนะ คุณตำรวจ
407
00:33:16,261 --> 00:33:18,594
- นักสืบครับ
- ครับ นักสืบ
408
00:33:18,697 --> 00:33:22,361
นี่เป็นที่หวงห้าม มีความเชื่อใจ
409
00:33:22,534 --> 00:33:25,902
และผมไม่คิดว่ามันเหมาะที่คุณจะทำ...
410
00:33:26,071 --> 00:33:28,597
...บ้าอะไรก็ตามที่ทำอยู่
411
00:33:28,673 --> 00:33:32,701
ออสการ์ คุณนักสืบเป็นแขกรับเชิญนะ
412
00:33:33,111 --> 00:33:36,309
แต่ผมไม่ได้เชิญเขามานี่นะ ลินส์
413
00:33:36,615 --> 00:33:40,143
และคงไม่เชิญ
นี่มันเป็นความผิดครั้งใหญ่เลยที่ทำแบบนี้
414
00:33:40,552 --> 00:33:43,112
ผมมีสิทธิ์พูด ผมมีสิทธิ์ ครับท่าน
415
00:33:43,588 --> 00:33:47,025
เห็นมั้ย นี่แหละที่ผมกลัว
416
00:33:47,359 --> 00:33:50,056
ตำรวจไม่เคยสนเราเลย ไม่สนใจเหยื่อ
417
00:33:50,295 --> 00:33:54,062
พวกนี้กับการสอบสวน
แค่อยากทำสำนวนคดีแค่นั้นเอง
418
00:33:54,132 --> 00:33:56,761
แค่อยากทำให้สำนวนมันดูดี
419
00:33:57,002 --> 00:33:58,002
เพื่อนเราตาย
420
00:33:58,570 --> 00:34:00,198
และขณะที่คุณทำรายงานบ้า ๆ นี่อยู่
421
00:34:00,539 --> 00:34:02,633
- เด็กผู้หญิงตาย
- ออสการ์
422
00:34:05,076 --> 00:34:06,135
โอ้ พระเจ้า
423
00:34:07,546 --> 00:34:09,310
ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร ลินส์
424
00:34:10,615 --> 00:34:11,615
ไม่เป็นไร
425
00:34:12,250 --> 00:34:13,250
ฟังนะ
426
00:34:14,219 --> 00:34:18,520
ผมแค่อยากมาที่นี่
ถามว่าเธออยู่ไหนเมื่อ 48 ชั่วโมงที่ผ่านมา
427
00:34:18,857 --> 00:34:22,021
ถ้าคุณรู้อะไรที่ช่วยได้
428
00:34:22,394 --> 00:34:23,885
ผมยินดีมาก
429
00:34:25,063 --> 00:34:26,361
อะไรก็ได้
430
00:34:28,700 --> 00:34:31,670
งั้น ผมจะไปดื่มกาแฟหน่อย
431
00:34:31,870 --> 00:34:34,738
และคงอยู่แถวนี้อีกสักพัก
432
00:34:35,373 --> 00:34:37,569
ถ้าคุณนึกอะไรออก ผมจะอยู่แถว ๆ นี้
433
00:34:38,376 --> 00:34:40,345
โอเค ขอบคุณที่สละเวลา
434
00:35:03,201 --> 00:35:06,330
โทษทีเรื่องออสการ์ เขาดูหงุดหงิดน่ะ
435
00:35:06,538 --> 00:35:08,006
ใช่ เห็นได้ชัด
436
00:35:08,873 --> 00:35:10,466
ลูกเขาโดนข่มขืน
437
00:35:11,576 --> 00:35:14,774
และคนทำรอดไปได้ เธอเลยฆ่าตัวตาย
438
00:35:15,614 --> 00:35:19,278
- เขาเลยไม่เชื่อใจตำรวจน่ะ
- พระเจ้า
439
00:35:19,718 --> 00:35:21,983
บอกได้มั้ยว่าเกิดอะไรขึ้น
440
00:35:24,889 --> 00:35:26,755
เธอเป็นเพื่อนฉัน
441
00:35:28,827 --> 00:35:30,386
เสียใจด้วยครับ
442
00:35:31,930 --> 00:35:35,560
- ฉันอาจช่วยได้
- ครับ แน่นอน
443
00:35:36,234 --> 00:35:38,465
คุณนึกอะไรน่าสงสัยออกมั้ย
444
00:35:39,304 --> 00:35:42,206
หรือคนที่มีปัญหากับเธอ อะไรก็ได้
445
00:35:42,574 --> 00:35:44,167
เธอถูกฆ่าเหรอ
446
00:35:44,576 --> 00:35:46,636
แย่หน่อยครับ ใช่
447
00:35:46,711 --> 00:35:48,111
โดนซ้อมหรือเปล่า
448
00:35:50,215 --> 00:35:54,380
- ผมพูดถึงเรื่องนี้ไม่ได้
- แฟนเก่าเธอ ใช่มั้ย
449
00:35:59,557 --> 00:36:03,221
ให้ผมเลี้ยงกาแฟคุณซักแก้วนะครับ
450
00:36:08,867 --> 00:36:12,497
ได้ค่ะ ฉันรู้ที่
451
00:36:12,737 --> 00:36:13,830
เยี่ยม
452
00:36:18,543 --> 00:36:20,136
มันดูแปลก ๆ
453
00:36:21,680 --> 00:36:23,911
เธอรู้ดีถ้าต้องเอาตัวเข้าไปเสี่ยง
454
00:36:24,582 --> 00:36:28,610
คนเรามักทำเรื่องโง่ ๆ แม้แต่คนฉลาด
455
00:36:29,220 --> 00:36:30,620
บอกคุณไม่ได้ว่ากี่ครั้ง
456
00:36:30,855 --> 00:36:33,620
ที่ผู้หญิงที่ดูเข้มแข็งไม่แจ้งความ
457
00:36:33,825 --> 00:36:36,317
เมื่อถูกทำร้ายหรือแย่กว่านั้น
458
00:36:36,628 --> 00:36:38,358
ถูกของคุณ มันดูแปลก ๆ
459
00:36:38,663 --> 00:36:41,223
เธอฉลาดกว่านั้น บอกคุณได้
460
00:36:42,534 --> 00:36:46,494
เธอไม่เอาตัวเองเข้าไปเสี่ยงแบบนั้น
กับคนที่อาจทำร้าย...
461
00:36:49,441 --> 00:36:50,441
อะไร
462
00:36:52,677 --> 00:36:56,136
อะไรเหรอ ถ้ารู้อะไร ควรบอกผมนะ
463
00:36:57,182 --> 00:36:58,309
ไม่มีอะไร
464
00:36:59,818 --> 00:37:00,979
ไม่ ไม่
465
00:37:05,590 --> 00:37:08,617
ควรบอกผม คุณอยากบอกผม
466
00:37:12,931 --> 00:37:16,698
เธอเข้มแข็ง... มาก
467
00:37:16,935 --> 00:37:20,531
หมายถึงเธอชอบแบบนั้นเหรอ แบบรุนแรง
468
00:37:20,538 --> 00:37:23,064
- ไม่ ไม่ได้พูดแบบนั้น
- ครับ
469
00:37:26,945 --> 00:37:29,107
- คุณสนิทกันเหรอ
- ใช่
470
00:37:32,650 --> 00:37:33,982
ไม่รู้สิ
471
00:37:35,320 --> 00:37:36,549
ฉันชอบเธอ
472
00:37:38,089 --> 00:37:40,024
แต่รู้จักแค่ไม่นาน
473
00:37:43,828 --> 00:37:45,558
เราเคยมาที่นี่
474
00:37:47,665 --> 00:37:49,634
เธอทำให้ฉันเข้มแข็ง
475
00:37:55,573 --> 00:37:57,838
- อะไรเหรอ
- เปล่าครับ ผมแค่...
476
00:37:58,676 --> 00:38:00,304
ผมเจอเรื่องพวกนี้บ่อย
477
00:38:00,478 --> 00:38:04,677
คนที่ดูเข้มแข็ง ทุกคนพึ่งพาได้
แต่พออยู่ที่บ้านไม่เป็นอย่างนั้น...
478
00:38:05,049 --> 00:38:08,986
ไม่ เธอเข้มแข็ง และเธอไม่ใช่คนอ่อนแอ
479
00:38:09,154 --> 00:38:12,852
- ยกเว้นจากแฟนเก่า ใช่มั้ย
- เธอโดนทำร้ายและหนีมา
480
00:38:12,991 --> 00:38:16,928
ใช่ ครั้งสุดท้าย แต่เธอมีคดีทำร้ายร่างกาย
481
00:38:17,228 --> 00:38:20,995
อีกครั้ง ผมไม่รู้จักเพื่อนคุณ
แต่อย่างที่บอก ผมเจอมาตลอด
482
00:38:21,299 --> 00:38:23,564
คนเหล่านี้ มีวิธีที่ทำให้พวกผู้หญิงรำคาญ
ทำอะไรไม่ได้หรอก
483
00:38:24,235 --> 00:38:25,828
แต่คนนี้โคตรชั่วเลย
484
00:38:28,439 --> 00:38:33,036
ผมจะบอกคุณให้นะ
มันน่าแปลกใจถ้าไม่ใช่เขาทำ
485
00:38:35,713 --> 00:38:38,478
โทษที ผมไม่ควร...
486
00:38:39,450 --> 00:38:41,612
ผมไม่ควรพูดเรื่องนี้ เข้าใจนะ
487
00:38:44,189 --> 00:38:48,320
ขอบคุณมากที่สละเวลามาคุย
488
00:38:48,593 --> 00:38:50,824
และเสียใจด้วยเรื่องเพื่อนคุณ
489
00:38:51,429 --> 00:38:54,456
และผมจะทำทุกอย่าง
เพื่อให้ความเป็นธรรมกับเธอ ผมสัญญา
490
00:38:59,304 --> 00:39:00,304
ขอบคุณ
491
00:39:01,706 --> 00:39:03,004
แมคดีแลน
492
00:39:04,175 --> 00:39:07,873
ไม่ต้องให้เธอ ให้เขาซะ
493
00:39:25,463 --> 00:39:27,227
มันเป็นแบบนี้แหละ
494
00:39:29,934 --> 00:39:32,494
นี่สาวคนโปรดกำลังเศร้าเหรอจ๊ะ
495
00:39:33,504 --> 00:39:35,336
แล้วนังทอมไปไหนล่ะคืนนี้
496
00:39:37,108 --> 00:39:39,168
เป็นอะไรคนสวย หล่อนทิ้งไปหาชายอื่นเหรอ
497
00:39:39,777 --> 00:39:41,507
อย่าห่วงเลย ฉันมีให้น่า
498
00:39:42,146 --> 00:39:46,311
ชีฟจะดูแลเธอเอง เธอไม่ต้องมีนังทอมนั่นหรอก
499
00:40:01,633 --> 00:40:04,797
อะไร คิดอะไรอยู่ ที่รัก
500
00:40:09,507 --> 00:40:10,507
ดูสิ เธอกลัว
501
00:40:10,508 --> 00:40:13,672
ฉันไม่รู้ว่าเธออ่อนแอหรือแค่ซ่อนมัน
502
00:40:14,946 --> 00:40:18,405
หรือมีเล่ห์เลี่ยม
503
00:40:19,017 --> 00:40:22,078
คำน่าสนใจดี หมายถึงอะไร
504
00:40:24,155 --> 00:40:26,454
อาจเพราะมันไม่เป็นไปอย่างที่คาด
505
00:40:27,292 --> 00:40:29,227
แล้วคิดว่าเธอมีแผนอะไร
506
00:40:31,496 --> 00:40:32,862
ฉันไม่รู้
507
00:40:34,432 --> 00:40:35,764
ตอนยังอยู่
508
00:40:37,969 --> 00:40:39,403
เธอไม่อ่อนแอ
509
00:40:40,838 --> 00:40:44,741
แค่มีประวัติ
ไม่ได้หมายถึงว่าเป็นไอ้ขี้แพ้ที่ทำตัวเอง
510
00:40:44,943 --> 00:40:46,571
แล้วคุณว่ามันหมายถึงอะไร
511
00:40:52,016 --> 00:40:56,613
"ผู้ต้องสงสัยถูกปล่อยตัวเพราะขาดหลักฐาน"
512
00:41:00,591 --> 00:41:01,591
เฮ้
513
00:41:02,226 --> 00:41:04,422
มาทำบ้าอะไรแถวนี้ตลอดเลย
514
00:41:04,595 --> 00:41:06,564
ผมแค่เดินไปที่โต๊ะ อะไรกันเนี่ย
515
00:41:06,864 --> 00:41:07,864
เปล่า
516
00:41:24,148 --> 00:41:26,583
เขาหลุด เขาหลุดไปได้ไง
517
00:41:26,818 --> 00:41:28,753
เขาเป็นคนผิด คุณพูดเอง
518
00:41:29,320 --> 00:41:32,222
ฟังนะ ผมเสียใจ
519
00:41:32,590 --> 00:41:35,617
มันซับซ้อนและโชคร้ายน่ะ
คนดีไม่ชนะเสมอไป
520
00:41:36,361 --> 00:41:39,889
- ใครเป็นคนดีล่ะ คุณ
- ผมไม่ใช่ทนาย หรืออัยการ
521
00:41:40,999 --> 00:41:44,401
เธอผิดเองที่ถูกฆ่างั้นเหรอ
หรืออ่อนแอ น่ากลัว หรือโง่
522
00:41:44,569 --> 00:41:47,903
ผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น ผมเสียใจด้วยจริง ๆ
523
00:41:48,172 --> 00:41:50,141
ผมไม่รู้จะพูดอะไรให้มันดีขึ้น แต่...
524
00:41:50,475 --> 00:41:53,741
ไม่ต้องพูดอะไร แค่ทำอะไรซักอย่าง
525
00:41:53,878 --> 00:41:57,747
ฟังนะ เท่าที่ผมทำได้ แองเจล่า
มันมีขั้นตอน เข้าใจนะ
526
00:41:57,915 --> 00:42:00,783
- ปกติแล้วมันได้ผล
- กับใคร
527
00:42:01,252 --> 00:42:04,313
ไม่ใช่กับเหยื่อข่มขืน
หรือเพื่อนฉัน มาร์ลา
528
00:42:04,589 --> 00:42:07,423
ฟังนะ คุณว่าเขาทำและผมก็ด้วย
529
00:42:07,592 --> 00:42:11,029
แต่มันต้องมีหลักฐาน
และคุณต้องใช้มัน เข้าใจมั้ย
530
00:42:11,195 --> 00:42:14,165
ไม่อย่างนั้น แค่คนชี้นิ้วมาที่คุณ
จับเข้าคุกเพราะแค่รู้สึก
531
00:42:14,332 --> 00:42:16,801
- เขาผิด
- อยากให้ผมพูดอะไร มันยังพิสูจน์ไม่ได้
532
00:42:17,201 --> 00:42:20,467
- คุณไม่ได้พิสูจน์อะไร
- ผมไม่ได้ทำอะไรเหรอ
533
00:42:20,538 --> 00:42:23,838
เขาข่มขืนและฆ่าเพื่อนฉัน
และคุณปล่อยเขาไป
534
00:42:24,042 --> 00:42:26,637
ผมไม่ใช่ชุปเปอร์ฮีโร่นะ ผมเป็นตำรวจ
535
00:42:27,111 --> 00:42:29,137
ผมทำหน้าที่แล้ว มันไม่ได้ขึ้นกับผมทั้งหมด
536
00:42:29,881 --> 00:42:32,874
เหรอ งั้นทำดีต่อไปนะ
537
00:42:35,253 --> 00:42:36,253
แองเจล่า
538
00:42:37,422 --> 00:42:38,446
แองเจล่า
539
00:44:03,508 --> 00:44:05,374
ผู้หญิงสวยไปไหนหมด เพื่อน
540
00:44:06,410 --> 00:44:07,673
คุณเคยเจอเธอมาก่อนเหรอ
541
00:44:32,136 --> 00:44:34,332
จะไปไหนเหรอ
542
00:44:35,640 --> 00:44:36,869
เดี๋ยวสิ ช้าหน่อย
543
00:44:45,049 --> 00:44:47,678
- ต้องการอะไร
- เห็นคุณมองผม
544
00:44:47,985 --> 00:44:52,446
- ฉันก็มองหลายคนนะ
- รู้ ว่าสนใจ
545
00:44:53,157 --> 00:44:56,650
ฉันไม่สนใจ เข้าใจตรงกันนะ
546
00:44:57,094 --> 00:45:02,089
ไม่ได้เรียกร้องความสนใจ
ถอยห่างออกไปซะ
547
00:45:04,468 --> 00:45:07,336
ไม่เอาน่า
548
00:45:08,506 --> 00:45:09,599
ไม่
549
00:45:10,942 --> 00:45:12,240
บอกไม่ไง
550
00:45:14,478 --> 00:45:16,470
ไม่เอาน่า ฉันรู้ว่าเธออยากน่ะ
551
00:45:17,949 --> 00:45:22,546
ข้ออ้างน่าสมเพชสำหรับไอ้นั่นเหรอ
คงทำได้แค่นี้สินะ
552
00:45:28,659 --> 00:45:30,423
ทำได้แค่นี้เหรอ
553
00:45:35,633 --> 00:45:37,659
- เหมือนผู้หญิงเลย
- งั้นเหรอ
554
00:45:40,972 --> 00:45:43,464
เธอตลกดี คุณตัวเอ๊ย
555
00:45:45,109 --> 00:45:47,943
ไม่เอาน่า ปากสวยนะ ทำอะไรกับมันหน่อย
556
00:45:52,183 --> 00:45:53,651
เธอชอบแบบนี้ไม่ใช่เหรอ
557
00:46:00,057 --> 00:46:01,548
ฟันไม่ต้อง
558
00:46:03,027 --> 00:46:04,188
ไม่ต้องนะ
559
00:46:13,371 --> 00:46:14,703
อย่าแค่ปลายสิ
560
00:46:37,061 --> 00:46:39,587
แค่ปลาย ที่รัก
561
00:47:03,721 --> 00:47:06,714
นี่สำหรับมาร์ลา ไร้น้ำยาซะ
562
00:47:18,269 --> 00:47:20,602
เหมือนมันถูกโยนทิ้ง มันเร็วมาก
563
00:47:20,905 --> 00:47:24,467
- อะไรทำให้คุณโกรธขนาดนี้
- เพราะมันเกิดขึ้นตลอด
564
00:47:25,576 --> 00:47:27,272
คนเหมือนสัตว์เลย
565
00:47:28,479 --> 00:47:31,472
แต่แย่กว่าตรงที่สัตว์มันไม่สนุกกับความเจ็บที่ก่อ
566
00:47:31,582 --> 00:47:35,417
และไม่ได้ชอบการทรมานคนอื่น
567
00:47:35,920 --> 00:47:38,389
- มีแต่มนุษย์ที่โหดร้าย
- เธอก็มนุษย์
568
00:47:38,589 --> 00:47:41,457
แล้วเธอชอบการแสดงออกแบบโหดร้ายมั้ยล่ะ
569
00:47:41,759 --> 00:47:43,057
โคตรชอบเลย
570
00:47:45,529 --> 00:47:46,588
บางครั้ง
571
00:47:48,499 --> 00:47:51,731
แองเจล่า แองเจล่า มีนักสืบมาหา
572
00:47:57,575 --> 00:47:59,510
- โอเคมั้ย
- ไม่
573
00:48:06,117 --> 00:48:08,780
ฉันมีงานเยอะ
เล่นตำรวจจับโจรกันทีหลังได้มั้ย
574
00:48:09,053 --> 00:48:10,646
คุณอยู่ไหนคืนวันอังคาร
575
00:48:10,654 --> 00:48:13,453
นี่ธุระของตำรวจ หรือสะกดรอยตาม
576
00:48:13,858 --> 00:48:16,623
แฟนเก่ามาร์ลา ถูกฆ่าวันอังคาร
577
00:48:17,027 --> 00:48:19,895
ถูกทำร้ายจนตายด้วยชะแลง
และมีอย่างอื่นอีก
578
00:48:31,075 --> 00:48:35,035
แล้วยังไง คิดว่าฉันทำเหรอ
579
00:48:36,514 --> 00:48:39,211
เปล่า ๆ แต่โบลตันยังไงก็ต้องคุยกับคุณ
580
00:48:39,517 --> 00:48:42,214
- ใครเหรอ
- หัวหน้าน่ะ คดีของเธอ
581
00:48:42,620 --> 00:48:43,952
แล้วฉันเกี่ยวอะไรด้วยล่ะ
582
00:48:44,188 --> 00:48:46,589
คุณโกรธมาก เมื่อเขาหลุดไปได้ ใช่มั้ย
583
00:48:46,957 --> 00:48:50,587
- ตอนนี้ฉันเป็นผู้ต้องสงสัยเหรอ
- เธอจะคุยกับเพื่อนมาร์ลาทุกคน
584
00:48:51,529 --> 00:48:52,963
ฉันเพิ่งรู้จักเธอ
585
00:48:53,297 --> 00:48:54,856
เธอไม่ค่อยมีเพื่อนนอกกลุ่ม
586
00:48:55,232 --> 00:48:58,202
ในกลุ่มก็ไม่มี เธอเกลียดทุกคน
587
00:48:58,469 --> 00:48:59,528
ยกเว้นคุณ
588
00:49:01,505 --> 00:49:02,939
คุณบอกเองว่าเขามันชั่ว
589
00:49:03,240 --> 00:49:05,300
อาจไม่เกี่ยวกับมาร์ลาเลยก็ได้
590
00:49:05,576 --> 00:49:07,772
ไม่ ลักษณะมันบอกน่ะ
591
00:49:07,978 --> 00:49:09,469
แล้วไง ฉันว่านะ
592
00:49:10,281 --> 00:49:12,113
เขาถูกฆ่า เพื่อนฉันก็ด้วย
593
00:49:12,450 --> 00:49:14,715
ถ้าเธอไม่ได้รับความเป็นธรรม เขาก็ด้วยสิ
594
00:49:14,985 --> 00:49:18,319
เขาชั่ว บอกตามตรง ฉันดีใจที่มีคนฆ่าเขา
595
00:49:18,489 --> 00:49:21,482
ไม่ควรพูดแบบนี้ในตอนนี้นะ
596
00:49:21,559 --> 00:49:22,559
บ้าเอ๊ย
597
00:49:22,860 --> 00:49:25,694
คุณสนใจคนฆ่าเขามากกว่าคนฆ่าเธอ
598
00:49:25,830 --> 00:49:28,163
ฟังนะ ใจเย็นก่อน
599
00:49:28,299 --> 00:49:31,030
โบลตันต้องมาหาคุณแน่ เชื่อผม
600
00:49:32,837 --> 00:49:33,837
โอเค
601
00:49:36,640 --> 00:49:38,541
ขอบคุณที่บอกนะ
602
00:49:39,009 --> 00:49:42,537
แต่ถ้าฉันไม่ถูกจับ
ฉันต้องรีบกลับไปทำงานบ้า ๆ นี่ก่อน
603
00:49:43,280 --> 00:49:44,873
ได้ แองเจล่า ฟังนะ
604
00:49:45,649 --> 00:49:48,983
ผมเสียใจที่คุณต้องมาเกี่ยวด้วย
605
00:49:50,287 --> 00:49:53,689
ฉันว่าคุณควรปล่อยให้คนอื่นทำคดีนี้ซะ
606
00:50:02,666 --> 00:50:04,259
ฉันกลับไปไม่ได้
607
00:50:05,569 --> 00:50:08,698
ไม่รู้ว่าจะไปไหน ไม่รู้จะทำยังไง
608
00:50:13,477 --> 00:50:15,946
ทนไม่ไหวแล้ว
609
00:50:16,480 --> 00:50:18,745
เธอแสร้งทำเป็นไม่ได้ยิน แต่...
610
00:50:21,252 --> 00:50:22,515
มันเจ็บ
611
00:50:23,821 --> 00:50:26,757
เขาทำร้ายฉัน
612
00:50:29,093 --> 00:50:30,823
และเขาชอบมัน
613
00:50:32,062 --> 00:50:33,792
พอแล้ว พอแล้ว หยุด
614
00:50:36,133 --> 00:50:40,468
แคสซี่ ผมเสียใจ
ทนฟังไม่ได้อีกแล้ว มันแย่เกินไป
615
00:50:42,439 --> 00:50:44,931
มันต้องหยุด ทุกคน
616
00:50:45,209 --> 00:50:49,271
ใครซักคนต้องหยุด ไอ้บ้านี่
617
00:50:49,547 --> 00:50:52,483
เขาต้องหยุดและถูกลงโทษ
618
00:50:53,350 --> 00:50:56,286
ลงโทษอย่างสาสม อย่า อย่า ลินส์ อย่า
619
00:50:56,554 --> 00:50:59,991
ใครซักคนควรทำเขา เขาควรเจ็บ
620
00:51:00,858 --> 00:51:05,694
ควรถูกยัด ด้วยท่อเหล็ก
621
00:51:07,264 --> 00:51:11,827
อย่า ใครซักคน ทำอะไรซักอย่าง หยุดนะ
622
00:51:39,263 --> 00:51:42,392
โทษที เราปิดแล้วคืนนี้ โทษที
623
00:51:42,499 --> 00:51:46,732
ขอโทษที่รบกวน แต่ว่าฉันไม่ใช่คนแถวนี้
624
00:51:47,104 --> 00:51:50,404
แล้วฉันก็หลงทางหลายรอบแล้วด้วย
คุณรู้จักที่นี่หรือเปล่าคะ
625
00:51:50,541 --> 00:51:52,908
ใช่ แถวนี้หลงง่ายน่ะ
626
00:51:53,711 --> 00:51:56,374
ใกล้มากเลย ถัดไปไม่กี่ช่วงตึกเอง
627
00:51:56,714 --> 00:51:59,548
ฉันก็คิดแบบนั้น แต่ก็ยังเดินหลงอยู่
628
00:51:59,650 --> 00:52:02,814
รู้มั้ยแถวนี้ไม่ค่อยปลอดภัยนะ
และก็ไม่ไกล
629
00:52:04,321 --> 00:52:06,620
- ให้ไปด้วยมั้ย
- ดีเลยค่ะ
630
00:52:07,958 --> 00:52:09,051
ตกลงนะ
631
00:52:10,594 --> 00:52:11,618
ไปกัน
632
00:52:15,466 --> 00:52:16,559
เอ่อ...
633
00:52:17,668 --> 00:52:19,637
ที่นี่แหละ
634
00:52:20,504 --> 00:52:21,870
แต่ผมว่าดูไม่ดีเลย
635
00:52:22,640 --> 00:52:23,640
เหมือนกัน
636
00:52:24,842 --> 00:52:26,538
ผมควรเข้าไปกับคุณ
637
00:52:30,414 --> 00:52:31,473
สวัสดี
638
00:52:43,193 --> 00:52:44,388
แปลกจัง
639
00:52:44,995 --> 00:52:48,363
ฉันชอบนะ อยากเล่นมั้ย
640
00:52:51,635 --> 00:52:54,503
เป็นอะไรเหรอ ไม่ชอบฉันเหรอ ปะป๋า
641
00:52:56,340 --> 00:52:58,332
เปล่า ผมชอบคุณ
642
00:52:59,576 --> 00:53:03,638
ฉันแก่ไปหรือเปล่า ป๋า
643
00:53:08,419 --> 00:53:10,581
ฉันเด็ดนะ ป๋า
644
00:53:13,824 --> 00:53:15,156
ป๋า
645
00:53:26,470 --> 00:53:29,304
มั่นใจนะ ถ้าเกินสิบเจ็ดแล้วทำได้
646
00:53:30,941 --> 00:53:32,842
บอกแล้วไง ว่าเราดูอยู่
647
00:53:50,494 --> 00:53:51,826
ช่วยด้วย ๆ
648
00:53:53,130 --> 00:53:54,130
พระเจ้า
649
00:53:55,833 --> 00:53:58,359
ได้โปรด ช่วยด้วย
650
00:53:58,936 --> 00:54:01,428
พระเจ้า ช่วยด้วย
651
00:54:06,009 --> 00:54:07,238
ตื่นแล้วเหรอ
652
00:54:07,745 --> 00:54:10,374
แกเป็นใคร แกจะ...
653
00:54:10,714 --> 00:54:12,273
แกจะทำอะไร
654
00:54:13,150 --> 00:54:14,345
เร็วเข้า
655
00:54:14,551 --> 00:54:17,020
ปล่อยฉันออกไป นังบ้าเอ๊ย
656
00:54:17,821 --> 00:54:19,847
บ้าเอ๊ย เอาฉันออกไป
657
00:54:23,594 --> 00:54:25,563
นั่นอะไร แกจะทำ...
658
00:54:25,863 --> 00:54:27,354
ทำอะไรกับมัน
659
00:54:29,333 --> 00:54:31,495
ฉันจะสอนแกไง
660
00:54:32,870 --> 00:54:37,672
แกควรได้รู้ว่ามันรู้สึกยังไง
เวลาโดนแล้วโดนอีก
661
00:54:37,674 --> 00:54:39,575
ฉันไม่ได้ทำอะไร แคสซี่
662
00:54:41,145 --> 00:54:42,169
แคสซี่
663
00:54:45,749 --> 00:54:49,982
ฉันยังไม่ได้พูดชื่อเลย มีอะไรอยากบอกฉันมั้ย
664
00:54:54,158 --> 00:54:57,993
เธอ... เรามีปัญหากัน เธอกับฉัน
665
00:54:59,730 --> 00:55:01,164
แต่มันดีขึ้นแล้ว
666
00:55:07,237 --> 00:55:08,671
แกให้แคสซี่ทำหรือเปล่า
667
00:55:11,108 --> 00:55:12,108
ได้โปรด
668
00:55:12,976 --> 00:55:14,569
ทำแบบที่แคสซี่ทำ
669
00:55:16,547 --> 00:55:18,539
เอาหน่อยน่า ใช้ปากหน่อย
670
00:55:30,060 --> 00:55:31,619
ใช้ปากดูด รอน
671
00:55:40,671 --> 00:55:41,671
ไม่
672
00:55:44,041 --> 00:55:47,375
ได้โปรด ผมต้องการหมอ
673
00:55:47,878 --> 00:55:49,642
ไม่นานหรอก
674
00:55:50,714 --> 00:55:51,943
ฉันขอโทษ
675
00:55:54,218 --> 00:55:56,710
ฉันมีครอบครัวนะ
676
00:56:03,961 --> 00:56:06,260
กล้าดียังไง พูดแบบนั้น
677
00:56:10,200 --> 00:56:13,136
ได้โปรด ขอร้อง
678
00:56:13,837 --> 00:56:16,500
ฉันเสียใจ
679
00:56:18,041 --> 00:56:19,339
ใช่ เสียใจแน่
680
00:56:26,216 --> 00:56:28,549
แกไม่ควรได้น้ำมันหล่อลื่น
แต่เดี๋ยวมันจะยัดไม่เข้า
681
00:56:28,852 --> 00:56:32,914
ไม่ ได้โปรด ได้โปรด อย่า ได้โปรด
682
00:56:33,257 --> 00:56:37,126
ฉันยอมทุกอย่าง ได้โปรด บอกมาว่าให้ทำอะไร
683
00:56:37,995 --> 00:56:39,486
มันยากนะ รอน
684
00:56:40,530 --> 00:56:42,294
เพราะมันเป็นอะไรที่ทำให้แก...
685
00:56:43,533 --> 00:56:44,533
เจ็บปวด
686
00:56:45,502 --> 00:56:48,028
อย่า ขอร้อง
687
00:57:10,594 --> 00:57:14,361
เอาออกไป เอาออกไป เอาออกไป
ได้โปรด ได้โปรด เอามัน...
688
00:57:14,665 --> 00:57:18,033
ออกเหรอ ยังไม่ถึงข้างในเลย
689
00:57:20,771 --> 00:57:22,501
ยังอีกยาวไกลนะ
690
00:57:29,680 --> 00:57:33,583
ไม่ ไม่ อย่า
691
00:57:33,850 --> 00:57:35,318
อยู่นิ่ง ๆ
692
00:57:37,554 --> 00:57:39,523
โดนยากนะถ้าแกว่งแบบนั้น
693
00:58:37,681 --> 00:58:39,377
อภัยให้ลูกด้วย
694
00:58:40,050 --> 00:58:41,882
ที่ไม่สนอะไร
695
00:58:45,989 --> 00:58:47,753
อยากได้การอภัยมั้ย
696
00:58:49,993 --> 00:58:52,622
คนเสียใจเท่านั้นแหละที่ได้
697
00:58:53,096 --> 00:58:54,587
แล้วคุณล่ะ
698
00:58:57,634 --> 00:59:04,006
ไม่คิดเหรอ ถ้าทำแบบเดียวกัน
กับคนที่ทำกับคุณแล้วปัญหาก็ยังอยู่
699
00:59:04,341 --> 00:59:06,435
- ไม่เสมอไป
- เช่น
700
00:59:09,713 --> 00:59:11,944
รู้สึกผิดกับสิ่งที่ทำลงไปมั้ย
701
00:59:13,717 --> 00:59:15,083
ทำไมล่ะ
702
00:59:15,519 --> 00:59:21,823
เคยคิดมั้ย
ว่าให้อภัยอาจช่วยลดความโกรธลงได้
703
00:59:22,626 --> 00:59:23,821
งั้น ฉันได้เหรอ
704
00:59:24,561 --> 00:59:26,291
ให้ตัวเองได้มั้ยล่ะ
705
00:59:28,999 --> 00:59:31,559
ไม่ใช่ความผิดเธอกับที่สิ่งที่เคยเกิดขึ้น
706
00:59:32,369 --> 00:59:35,737
บางคนทำสิ่งแย่เพราะคิดผิด
707
00:59:36,173 --> 00:59:41,043
อาจมีใครมาทำร้ายเรา แต่ทางแก้ก็คืออภัย
708
00:59:41,211 --> 00:59:42,770
ไม่มีวัน
709
00:59:43,814 --> 00:59:47,979
- พวกเขาสมควรโดนลงโทษ
- มันช่วยเธอได้เหรอ
710
00:59:48,418 --> 00:59:51,479
อาจจะไม่ แต่อย่างน้อยมันก็สมควร
711
00:59:53,757 --> 00:59:55,988
คิดว่าเธอควรโดนลงโทษมั้ยล่ะ
712
01:00:04,634 --> 01:00:07,433
รอลินส์ดีมั้ย หรือเริ่มเลยดี
713
01:00:13,977 --> 01:00:17,072
ทุกคน ฉันขอโทษที่รบกวน
714
01:00:17,414 --> 01:00:20,111
- นี่ตำรวจ
- อีกแล้วเหรอ
715
01:00:23,954 --> 01:00:27,220
นักสืบ เกวิน โบลตัน โฮเมอร์
และแมคดีแลน
716
01:00:27,557 --> 01:00:31,187
เดาว่าคงเคยเจอกันแล้ว
เราอยากจะถามอะไรคุณหน่อย
717
01:00:31,495 --> 01:00:32,622
พระเจ้า
718
01:00:40,570 --> 01:00:43,233
คุณคือโคกา ใช่มั้ย
719
01:00:44,341 --> 01:00:46,469
ออกเสียงว่าโคซา
720
01:00:48,545 --> 01:00:50,138
เริ่มที่คุณดีมั้ย
721
01:00:51,715 --> 01:00:56,949
เอาเก้าอี้มาหน่อย
ไว้ข้าง ๆ จะได้เริ่มคุยกับคุณโคกา
722
01:00:57,521 --> 01:00:59,456
โค อา ซา
723
01:00:59,890 --> 01:01:02,553
ถ้าเกี่ยวกับมาร์ลา
724
01:01:02,993 --> 01:01:06,020
ผมแทบไม่รู้จักเธอ อย่ายุ่งกับผมเลย
725
01:01:06,530 --> 01:01:09,466
- รู้จัก รอน มาร์ริกมั้ย
- ผมไม่รู้จัก
726
01:01:09,733 --> 01:01:13,261
รู้แน่ล่ะ คุณขู่เขาคืนก่อน
727
01:01:13,503 --> 01:01:16,268
- ผมไม่ได้ทำอะไร
- ที่นี่ในกลุ่ม
728
01:01:17,240 --> 01:01:19,072
เกี่ยวกับท่อไง
729
01:01:21,912 --> 01:01:24,507
คุ้น ๆ มั้ย คุณโคกา
730
01:01:24,881 --> 01:01:25,940
โคซา
731
01:01:26,583 --> 01:01:28,313
เฮ้ คุณโคซา
732
01:01:30,187 --> 01:01:31,519
จำผมได้มั้ย แมคดีแลน
733
01:01:31,721 --> 01:01:35,920
ผมไม่ได้บ้า ผมรู้ว่าคุณคือใคร ไม่ต้องมาบอก
734
01:01:36,159 --> 01:01:39,425
แล้วแคสซี่ล่ะ จำแคสซี่ได้มั้ย
735
01:01:40,797 --> 01:01:43,528
พ่อเลี้ยงแคสซี่ รอน เมอร์ริกถูกฆ่า
736
01:01:43,600 --> 01:01:45,626
ตอนนี้ มีสามคดีในกลุ่มนี้
737
01:01:45,835 --> 01:01:48,532
มาร์ลา แฟนเก่าเธอ
และตอนนี้พ่อเลี้ยงแคสซี่
738
01:01:48,638 --> 01:01:49,833
ผมไม่....
739
01:01:50,774 --> 01:01:54,142
ไม่เอาน่า ผมมาที่นี่เพราะ...
740
01:01:54,477 --> 01:01:56,969
มันควรจะเป็นที่ปลอดภัยที่จะเล่าสิ
741
01:01:57,147 --> 01:01:59,343
ฟังนะ
742
01:02:00,183 --> 01:02:03,551
ขอแค่ให้นับเราเป็นสมาชิกด้วยแค่คืนนี้ ได้มั้ย
743
01:02:04,187 --> 01:02:06,019
เราอาจจะช่วยอะไรได้
744
01:02:06,289 --> 01:02:09,919
อาจไม่เจออะไรแต่ถ้าไม่ถาม คงไม่รู้ ใช่มั้ย
745
01:02:10,894 --> 01:02:13,056
ตอนนี้มีสามคดี เราต้องมา
746
01:02:13,263 --> 01:02:16,165
เราต้องคุยกับทุกคน เข้าใจใช่มั้ย
747
01:02:17,100 --> 01:02:22,004
ผมว่าคุณไม่ต้องการให้เราพลาด ใช่มั้ย
748
01:02:22,706 --> 01:02:25,039
แก กล้าดียังไง
749
01:02:25,275 --> 01:02:28,712
ตอนนี้คุณควรจะดูแลพวกเราไม่ใช่เหรอ
750
01:02:29,179 --> 01:02:32,672
แบบนี้ดีกว่า เรามีห้องส่วนตัวเล็ก ๆ ที่สถานี
751
01:02:34,117 --> 01:02:39,317
คุณเล่าให้ฟังได้ คุณคอสกา
752
01:02:42,292 --> 01:02:43,658
เอามือออกไป
753
01:02:44,227 --> 01:02:45,752
เอามือออกไป
754
01:02:54,638 --> 01:02:57,403
นั่นแหละเรื่องจริง จัดการได้ดีนี่
755
01:02:59,409 --> 01:03:01,571
- ทุกคนด้วย
- อะไร
756
01:03:19,663 --> 01:03:20,790
เกิดอะไรขึ้นกับออสการ์
757
01:03:21,031 --> 01:03:25,401
- ออสการ์ต้องอยู่กับเราคืนนี้
- ไม่คิดว่าออสการ์ทำใช่มั้ย
758
01:03:26,169 --> 01:03:28,536
เขาทำแบบนั้นไม่ได้หรอก
759
01:03:28,538 --> 01:03:31,235
คุณรู้จักคนไม่ดีพอ
760
01:03:31,574 --> 01:03:33,543
เขามีประวัติข่มขู่ รู้หรือเปล่า
761
01:03:33,677 --> 01:03:36,738
ถูกกล่าวหาในคดีลูกสาว
ต่ออัยการ หัวหน้าสอบสวน
762
01:03:36,880 --> 01:03:40,544
- มันคือการข่มขู่ที่คนจำได้นะ
- เขาทำแบบนั้นจริงเหรอ
763
01:03:41,184 --> 01:03:43,652
- เขาทำร้ายใครได้เหรอ
- ผมไม่รู้
764
01:03:43,653 --> 01:03:46,248
เราพยายามสืบอยู่ ขอตัวนะ
765
01:03:46,489 --> 01:03:48,253
ผมต้องกลับไปทำงานบ้า ๆ นี่
766
01:04:08,912 --> 01:04:09,912
ไง เป็นไรมั้ย
767
01:04:12,749 --> 01:04:14,377
อยากคุยมั้ย
768
01:04:18,388 --> 01:04:22,519
ถ้าเปลี่ยนใจ ผมเป็นผู้ฟังที่ดีนะ
769
01:04:24,227 --> 01:04:26,594
ขอบคุณ ไม่เป็นไร
770
01:04:28,098 --> 01:04:29,098
ได้เลย
771
01:04:37,907 --> 01:04:40,502
- ออสการ์
- มาทำอะไร
772
01:04:41,478 --> 01:04:43,470
แค่อยากรู้ว่าคุณไม่เป็นไร
773
01:04:46,783 --> 01:04:48,581
มีเวลามั้ย
774
01:04:50,720 --> 01:04:52,712
ฉันอ่านคดีลูกคุณ
775
01:04:53,656 --> 01:04:55,522
ทำได้ลวกมาก
776
01:04:58,027 --> 01:04:59,552
ข้าราชการน่ะ
777
01:05:01,498 --> 01:05:06,300
พวกนี้แค่รู้วิธี โยนงานกันไปมา
778
01:05:06,703 --> 01:05:10,401
ถ้ามันไม่ตรงกับรายงาน ก็แค่เปลี่ยนมันซะ
779
01:05:11,141 --> 01:05:13,736
เช่น ทำดีเอ็นเอหาย
780
01:05:14,110 --> 01:05:15,669
เขาเลยไม่ได้ทำ
781
01:05:16,613 --> 01:05:17,613
ใช่
782
01:05:18,148 --> 01:05:21,118
พนันได้เลยว่าทนายค่าตัวแพง จ่ายหนักแน่
783
01:05:22,585 --> 01:05:24,679
สืบต่อไม่ได้เหรอ
784
01:05:25,054 --> 01:05:28,547
ถ้าไม่มีหลักฐานทางกายภาพ
มันเป็นแค่คำพูด
785
01:05:28,825 --> 01:05:31,351
และเขาทำให้เธอ...
786
01:05:33,930 --> 01:05:35,558
ดูเหมือนพวกคุณตัว
787
01:05:37,333 --> 01:05:40,462
เธอเจ็บปวด ไม่เหลืออะไร
788
01:05:41,471 --> 01:05:45,772
และตอนนี้เขาก็ยังลอยนวลอยู่
789
01:05:48,578 --> 01:05:50,547
ทำไมอยู่ ๆ สนใจล่ะ
790
01:05:50,747 --> 01:05:53,080
เพราะฉันรู้ว่ามันเป็นยังไง
791
01:05:54,017 --> 01:05:55,383
สิ้นหวัง
792
01:05:59,889 --> 01:06:02,449
หนึ่งในคนที่ข่มขืนฉันคือตำรวจ
793
01:06:07,497 --> 01:06:10,092
คุณไม่เคยเล่าอะไรเลย
794
01:06:10,800 --> 01:06:12,496
มีห้าคน
795
01:06:14,537 --> 01:06:16,870
ฉันคิดว่านายอำเภอจะช่วย
796
01:06:17,841 --> 01:06:19,139
ฉันคิดผิด
797
01:06:21,277 --> 01:06:22,643
จับได้มั้ย
798
01:06:23,546 --> 01:06:25,981
พวกเขาไม่ได้ถูกจับถ้าคุณอยากรู้
799
01:06:27,851 --> 01:06:32,516
รู้มั้ย คุณบอกลูกให้เชื่อตำรวจ
800
01:06:32,589 --> 01:06:36,549
โทร 911 หาตำรวจ เอมม่าไม่อยากโทร
801
01:06:36,960 --> 01:06:40,294
ผมเป็นคนบอกเธอเองว่าต้องโทรนะ
802
01:06:40,897 --> 01:06:43,833
ต้องแจ้งความ ไม่งั้นเขาจะไปทำกับคนอื่น
803
01:06:44,334 --> 01:06:46,462
แต่วันที่เขารอดมาได้
804
01:06:47,637 --> 01:06:50,607
ผมไม่เคยลืมหน้าเธอได้เลย
805
01:06:51,474 --> 01:06:53,466
เธอผิดหวังในตัวผม
806
01:06:53,676 --> 01:06:56,874
ไม่ใช่ตำรวจ ทนาย แต่เป็นผม
807
01:06:58,147 --> 01:06:59,775
เพราะผมเป็นคนบอกเอง
808
01:07:00,450 --> 01:07:01,509
เพราะผมเอง
809
01:07:01,985 --> 01:07:04,079
ความชอบธรรมมันมีวิธีของมันน่ะ
810
01:07:04,387 --> 01:07:06,913
ผมเลิกหวังไปแล้ว
811
01:07:12,295 --> 01:07:15,697
แล้วเขาแจ้งข้อหาคุณกลับได้ไง
812
01:07:16,599 --> 01:07:19,831
ผมคิดว่าถ้าเขาเห็นผม
813
01:07:20,336 --> 01:07:24,239
เขาจะไม่ลืมเธอหรืออาจสารภาพ
814
01:07:26,009 --> 01:07:28,569
เขามียิม เหตุเกิดที่นั่น
815
01:07:28,811 --> 01:07:30,677
ผมไปที่นั่นทุกวัน
816
01:07:30,880 --> 01:07:33,372
และบอกกับทุกคนที่ไป
817
01:07:33,650 --> 01:07:36,415
อยากให้รู้ว่ามันทำอะไร
818
01:07:36,586 --> 01:07:42,150
เขาโต้กลับและฟ้องผม
ข้อหาโกหกแถมด้วยคำสั่งห้าม
819
01:07:42,592 --> 01:07:45,790
เขาขายยิมทิ้ง
แต่ยังเป็นเทรนเนอร์ชั่ว ๆ อยู่
820
01:07:46,195 --> 01:07:48,596
อยู่บนถนนสิบเจ็ด
821
01:07:48,731 --> 01:07:50,791
ดูเหมือนคุณคือตัวอันตรายเลย
822
01:07:51,234 --> 01:07:52,862
ดูสภาพผมสิ
823
01:07:53,169 --> 01:07:56,298
เทียบกับวัตสัน ตัวประหลาด
824
01:07:57,106 --> 01:07:58,335
ผมควรทำอะไรซักอย่าง
825
01:07:58,541 --> 01:08:01,238
ทำอะไรที่มันถูกซักอย่าง
826
01:08:01,377 --> 01:08:05,542
แม้ต้องเข้าคุกตลอดชีวิต ก็ควรทำอะไรบ้าง
827
01:08:07,917 --> 01:08:11,354
คุณไม่ได้พูดถึงการลงโทษ
แต่เป็นการแก้แค้นต่างหาก
828
01:08:11,654 --> 01:08:13,555
ตั้งศาลเตี้ยเอาเอง
829
01:08:14,157 --> 01:08:17,252
ฉันทำเองดีกว่าไม่มีใครทำแบบนี้ตอนนี้
830
01:08:17,994 --> 01:08:19,155
เชื่อแบบนั้นเหรอ
831
01:08:19,395 --> 01:08:20,419
แล้วคุณ
832
01:08:21,731 --> 01:08:25,224
นอกเหนือจากเรื่องผู้ร้ายที่รอดไปได้
833
01:08:25,702 --> 01:08:27,796
แล้วคนอย่างแม่แคสซี่ล่ะ
834
01:08:28,037 --> 01:08:29,903
ที่ป้อนลูกสาวให้ปีศาจ
835
01:08:30,139 --> 01:08:33,109
แต่กลับรอดไปได้ ไม่โดนอะไรเลย
836
01:08:33,610 --> 01:08:35,306
แล้วมีใครจะทำอะไรเธอได้จากสิ่งที่ก่อ
837
01:08:35,578 --> 01:08:36,773
ไม่ใช่หน้าที่คุณ
838
01:08:36,946 --> 01:08:39,313
คุณไม่คิดเหรอว่า
เธอจะได้รับผลกรรมของเธอเอง
839
01:08:39,515 --> 01:08:41,484
ไม่ โกหก
840
01:08:41,618 --> 01:08:43,211
ฉันเห็นว่าเธอสบายดี
841
01:08:43,419 --> 01:08:47,550
ทุกคนมีปัญหาทั้งนั้น ทั้งเรื่องโชคชะตา
842
01:08:47,657 --> 01:08:50,786
คุณควรกังวลกับการกระทำของตัวเองสิ
843
01:08:51,794 --> 01:08:53,285
นึกว่าหน้าที่คุณ
844
01:08:55,465 --> 01:08:56,489
รู้มั้ย ฉันคิดอะไร
845
01:08:56,866 --> 01:09:00,826
หลังจากทุกสิ่งทุกอย่างที่คุณเจอมา
คุณไม่ได้เรียนรู้อะไรเลย
846
01:09:01,938 --> 01:09:04,874
เปล่า ฉันได้เยอะนะ
847
01:10:36,799 --> 01:10:38,267
ตามมาทำไม
848
01:10:47,877 --> 01:10:49,106
แกเป็นใคร
849
01:10:50,613 --> 01:10:51,613
ไอ้งั่ง
850
01:11:07,497 --> 01:11:09,466
แกเล่นผิดคนซะแล้ว
851
01:11:20,576 --> 01:11:22,044
แกไม่ชอบแน่ ๆ
852
01:11:32,789 --> 01:11:34,621
นังบ้าเอ๊ย นังโง่
853
01:12:06,656 --> 01:12:08,989
เจ็บหน่อยนะ
854
01:12:11,027 --> 01:12:12,427
เฮ้ หยุด
855
01:12:14,897 --> 01:12:15,990
อะไรกันวะ
856
01:12:16,098 --> 01:12:18,033
เอามือไว้บนหัว
857
01:12:18,301 --> 01:12:19,301
แกตามมาเหรอ
858
01:12:19,468 --> 01:12:22,233
มือวางบนหัว หมอบที่พื้น เดี๋ยวนี้
859
01:12:22,705 --> 01:12:25,641
นี่เหยื่อเหรอ กับดักสินะ
860
01:12:25,908 --> 01:12:29,106
บอกให้เอามือไว้บนหัว แล้วก้มลงบนพื้นไง
861
01:12:29,512 --> 01:12:30,878
ไปตายซะ ไอ้สวะ
862
01:12:38,754 --> 01:12:41,952
แองเจล่า ได้ยินผมมั้ย
863
01:12:42,992 --> 01:12:46,190
ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไรนะ
864
01:12:46,829 --> 01:12:48,457
เรียกรถสิวะ
865
01:12:59,976 --> 01:13:02,104
ไม่เป็นไรนะ
866
01:13:02,545 --> 01:13:04,138
ขอถามอะไรหน่อยนะ
867
01:13:04,513 --> 01:13:05,513
ได้
868
01:13:05,915 --> 01:13:06,939
ดี
869
01:13:08,818 --> 01:13:09,818
โอเค
870
01:13:11,387 --> 01:13:14,824
นี่ มีดของคุณมั้ย
871
01:13:14,891 --> 01:13:15,586
ใช่
872
01:13:15,758 --> 01:13:19,593
แล้วที่ช็อตล่ะ
ไม่มั่นใจ แต่มีรอยนิ้วมือคุณและเขาอยู่
873
01:13:19,795 --> 01:13:23,562
ของฉัน เคยโดนน่ะ
คงไม่ออกไปไหนถ้าไม่มีอาวุธ
874
01:13:23,799 --> 01:13:25,495
ธรรมดา
875
01:13:25,635 --> 01:13:28,867
และคุณไปทำอะไรแถวนั้น
876
01:13:29,572 --> 01:13:31,473
ฉันกำลังไปยิมที่ถนน 17
877
01:13:32,341 --> 01:13:36,108
ถนน 17 คุณอยู่ห่าง 8 ช่วงตึกเลยนะ
878
01:13:36,679 --> 01:13:38,477
ฉันหลงน่ะ
879
01:13:39,215 --> 01:13:42,379
คิดว่ามีคนตามฉันมา กังวลน่ะ
880
01:13:44,353 --> 01:13:46,117
แล้วยิมแถวบ้านล่ะ
881
01:13:46,622 --> 01:13:47,622
มันแพง
882
01:13:49,358 --> 01:13:51,850
เข้าใจได้ว่าทำไมถึงเปลี่ยนเสื้อ
883
01:13:51,994 --> 01:13:53,189
เจอกระเป๋าสินะ ดีเลย
884
01:13:53,529 --> 01:13:55,361
แต่ไฟแช็กล่ะ
885
01:13:56,666 --> 01:13:58,032
ฉันจะเอาไปคืน
886
01:13:58,534 --> 01:13:59,593
คืนใคร
887
01:13:59,702 --> 01:14:01,671
ที่ร้าน มันผิดแบบ
888
01:14:02,071 --> 01:14:03,130
เพื่อ
889
01:14:03,306 --> 01:14:06,037
ฉันกลับมาสูบน่ะ
890
01:14:06,509 --> 01:14:07,670
มันใช้แล้วนะ
891
01:14:08,477 --> 01:14:10,537
ฉันเปิดแล้วน่ะ
892
01:14:10,880 --> 01:14:11,880
ร้านไหน
893
01:14:11,981 --> 01:14:14,473
- ร้านขายยา ถนน 15
- ใบเสร็จล่ะ
894
01:14:14,817 --> 01:14:15,876
ในกระเป๋า
895
01:14:16,185 --> 01:14:18,211
แล้วคุณรู้จักเขามั้ย
896
01:14:18,521 --> 01:14:20,319
คนที่ทำร้ายฉันเหรอ
897
01:14:27,463 --> 01:14:29,022
แล้วใครในรูปล่ะ
898
01:14:29,398 --> 01:14:30,491
เด็กผู้หญิงน่ะ
899
01:14:30,833 --> 01:14:34,235
คุณแขวนที่คอเอาไว้ตลอดเลยนี่เหรอ
900
01:14:35,504 --> 01:14:36,995
เครื่องเตือนใจน่ะ
901
01:14:38,140 --> 01:14:39,233
สำหรับ
902
01:14:39,775 --> 01:14:41,038
ความใสซื่อ
903
01:14:41,410 --> 01:14:43,072
จำเป็นด้วยเหรอ
904
01:14:46,015 --> 01:14:47,483
ฉันรู้เธอเป็นใคร
905
01:14:50,753 --> 01:14:52,585
แชททิตี้ สต็อช
906
01:14:54,156 --> 01:14:56,421
พ่อเธอคือนายอำเภอที่หลุยเซียนน่า
907
01:14:56,659 --> 01:15:01,620
แล้วเขาก็ได้ฆ่าตัวตาย
คนรอบข้างก็ยังไม่รู้สาเหตุ
908
01:15:01,864 --> 01:15:04,595
รู้มั้ยมีอะไรหายไป
909
01:15:04,734 --> 01:15:06,635
คนที่ตำรวจอยากคุยด้วย
910
01:15:07,837 --> 01:15:09,499
เจนนิเฟอร์ ฮิลส์
911
01:15:15,277 --> 01:15:16,643
คุณเปลี่ยนชื่อทำไม
912
01:15:17,680 --> 01:15:19,672
ฉันไม่อยากเป็น เจนนิเฟอร์ ฮิลส์อีกแล้ว
913
01:15:22,118 --> 01:15:23,177
เอาล่ะ
914
01:15:24,420 --> 01:15:27,549
จบเรื่องโง่ ๆ กัน เรารู้แล้ว
915
01:15:28,224 --> 01:15:32,161
เข้าใจมั้ย เข้าใจมั้ย
916
01:15:35,064 --> 01:15:38,626
เห็นมั้ย มันก็แค่ขั้นตอน
917
01:15:39,268 --> 01:15:42,636
เธอรู้ดีนี่ มันจบแล้ว
918
01:15:43,572 --> 01:15:46,633
เราไม่ได้โง่ คุณฮิลล์
919
01:15:47,009 --> 01:15:50,036
รู้มั้ยมันเข้าใจง่ายมากเลย
920
01:15:50,413 --> 01:15:52,541
คุณมาเป็นเพื่อนกับมาร์ลา ฟินช์...
921
01:15:52,815 --> 01:15:58,345
ในกลุ่ม
คุณรู้ว่ามันมีสิ่งร้าย ๆ เกิดขึ้นกับเธอ
922
01:15:58,554 --> 01:16:02,150
พอเขารอด คุณจัดการ
923
01:16:02,291 --> 01:16:04,783
ฉันเข้าใจดี
924
01:16:05,361 --> 01:16:06,829
มีบางวัน
925
01:16:07,696 --> 01:16:09,631
ฉันก็อยากทำแบบนั้นเหมือนกัน
926
01:16:10,533 --> 01:16:13,059
และเด็กนั่น ชื่ออะไรนะ
927
01:16:16,272 --> 01:16:18,503
แคสซี่ พระเจ้า
928
01:16:19,442 --> 01:16:21,775
นึกไม่ออกเลยว่า
929
01:16:22,344 --> 01:16:26,748
ถ้าต้องนั่งฟังสาวน้อยพูดถึงสิ่งที่พ่อเลี้ยงเธอทำ
930
01:16:26,949 --> 01:16:29,544
ไม่อยากจะยัดท่อที่ก้นเขาเหรอ
931
01:16:30,586 --> 01:16:34,921
เหมือนออสการ์แนะนำใช่มั้ย
932
01:16:35,558 --> 01:16:37,527
แบบนั้นใช่มั้ย
933
01:16:38,160 --> 01:16:39,321
รู้อะไรมั้ย
934
01:16:41,464 --> 01:16:42,955
ฉันคิดว่า...
935
01:16:44,733 --> 01:16:48,135
ลินส์ก็โกรธเหมือนกันนะ
936
01:16:48,637 --> 01:16:51,334
- คุณรู้มั้ยว่าเธออยู่ไหน
- ก็...
937
01:16:51,640 --> 01:16:56,271
ลินส์ไม่ได้กำลังสู้กับโคล วัตสัน
938
01:16:56,879 --> 01:16:58,177
โคล วัตสัน ใคร
939
01:17:00,449 --> 01:17:02,611
อย่ามาตลก เจนนิเฟอร์
940
01:17:02,985 --> 01:17:05,819
เรามองว่าเป็นการฆ่าโดยตั้งใจนะ
941
01:17:06,555 --> 01:17:10,322
เขาทำร้ายฉัน และถ้าคุณไม่ยิง ฉันคงตายแล้ว
942
01:17:10,626 --> 01:17:13,494
เดาว่าเขาคงไม่แจ้งจับคุณเพราะเป็นตำรวจสินะ
943
01:17:16,632 --> 01:17:21,297
ตลกนี่ เก็บเอาไว้เถอะ เพราะคุณได้ใช้มันแน่
944
01:17:21,871 --> 01:17:23,464
ขอทนายได้มั้ย
945
01:17:24,039 --> 01:17:27,271
หรือว่าได้แค่คนที่คุณคิดว่าไม่ผิด
946
01:17:30,679 --> 01:17:32,341
เธอจะใช้โทรศัพท์
947
01:17:38,821 --> 01:17:41,017
นักสืบ แมคดีแลน
948
01:17:41,790 --> 01:17:42,951
ทำได้แล้ว
949
01:17:46,729 --> 01:17:47,729
ฆ่าได้หมดแล้ว
950
01:17:47,997 --> 01:17:48,997
พระเจ้าช่วย
951
01:17:48,998 --> 01:17:49,998
ไม่
952
01:17:50,499 --> 01:17:52,627
ฆ่าหมดแล้ว ทำได้แล้ว
953
01:17:52,735 --> 01:17:54,101
เรียกรถสิ
954
01:17:56,772 --> 01:17:58,536
เรียกรถ
955
01:17:59,575 --> 01:18:02,704
ผมฆ่ามัน ฆ่าพวกมันแล้ว ผมฆ่า...
956
01:18:17,593 --> 01:18:20,495
แองเจล่า ไม่เอาน่า ผมไปส่ง
957
01:18:20,596 --> 01:18:22,087
ไปตายซะ
958
01:18:22,498 --> 01:18:24,990
- ผมเสียใจ เรื่องออสการ์
- ก็แน่ล่ะ
959
01:18:25,434 --> 01:18:28,404
- ผมพยายามช่วยนะ
- สนด้วยเหรอ
960
01:18:29,572 --> 01:18:32,440
คุณมันก็เหมือนพวกชั่วนั่นแหละ
ถามอะไรหน่อยนะ
961
01:18:32,675 --> 01:18:35,270
คุณเอาเวลาไปสืบเรื่องมาร์ลา
962
01:18:35,477 --> 01:18:36,536
หรือเก็บไว้ให้ฉันล่ะ
963
01:18:36,946 --> 01:18:39,415
จริง ๆ แล้ว ถ้าคิดได้ว่าตำรวจไร้น้ำยาขนาดนี้
964
01:18:39,515 --> 01:18:41,507
คงใช้ชีวิตหลบ ๆ ซ่อน ๆ ในความกลัว
965
01:18:44,053 --> 01:18:46,352
แองเจล่า อย่าไปไหนนะ
966
01:18:48,490 --> 01:18:50,220
ผมพูดจริง คุณแย่แน่
967
01:18:50,626 --> 01:18:51,924
ไม่ทันแล้ว
968
01:18:52,595 --> 01:18:54,427
เราจะคุยกันมั้ย
969
01:18:54,897 --> 01:18:56,297
มีอะไรให้คุยอีก
970
01:18:57,099 --> 01:19:00,627
บอกได้มั้ยว่าชนประตูหรือตกบันไดล่ะ
971
01:19:01,670 --> 01:19:04,663
อย่างกับคุณอยากได้ยินความจริง
972
01:19:06,075 --> 01:19:07,373
ลองสิ
973
01:19:09,678 --> 01:19:13,171
ความจริงคือถ้าอยากได้ความเป็นธรรม
ก็ต้องทำเอง
974
01:19:13,716 --> 01:19:15,082
ไม่มีใครทำให้
975
01:19:16,318 --> 01:19:19,083
- มันเลยเกิดแบบนี้ใช่มั้ย
- โคตรถูกเลยแหละ
976
01:19:21,557 --> 01:19:23,992
คุณอาจทำมันได้
977
01:19:24,426 --> 01:19:26,691
แต่มันก็ไม่ได้ให้ความสงบเลย
978
01:19:27,830 --> 01:19:29,594
มันยังไม่จบ
979
01:21:03,392 --> 01:21:04,392
แองเจล่า
980
01:21:04,660 --> 01:21:06,822
โอ้ นั่นคุณเหรอ
981
01:21:08,230 --> 01:21:09,630
เลี้ยงฉันหน่อย
982
01:21:11,233 --> 01:21:12,963
ผมว่าคุณเมาแล้วนะ
983
01:21:13,535 --> 01:21:16,801
- ให้ผมไปส่งนะ
- เดาว่าคุณอยากส่งอยู่แล้วนี่
984
01:21:17,439 --> 01:21:19,271
โทษนะ อะไรนะ
985
01:21:19,908 --> 01:21:22,241
เลิกวางท่าได้แล้ว
986
01:21:24,546 --> 01:21:28,176
ไม่เอาน่า แองเจล่า ให้ผมไปส่งบ้าน
987
01:21:28,584 --> 01:21:31,611
- คิดว่าคุณอยากได้ฉัน
- ผมไม่...
988
01:21:31,820 --> 01:21:33,311
ผมไม่รู้ นี่มันอะไร
989
01:21:33,555 --> 01:21:34,716
อยากให้เป็นแบบไหนล่ะ
990
01:21:35,057 --> 01:21:37,993
เดี๋ยว แองเจล่า ไม่เอาน่า คุณทำผมกลัวนะ
991
01:21:38,460 --> 01:21:42,022
ผมไปดีกว่า คุณไม่เป็นไรนะถ้าผมไป
992
01:21:42,631 --> 01:21:44,429
คิดว่าไอ้จ้อนปกป้องฉันได้เหรอ
993
01:21:44,666 --> 01:21:47,659
- นั่นมีดเหรอ
- นี่เหรอ
994
01:21:47,870 --> 01:21:50,465
เดี๋ยว เดี๋ยว นี่มัน...
995
01:21:51,507 --> 01:21:53,908
แองเจล่า คุณเป็นอะไรไป
996
01:22:28,510 --> 01:22:29,773
ไง ที่รัก
997
01:22:32,581 --> 01:22:34,106
โชว์เหรอ
998
01:22:36,118 --> 01:22:37,711
สวยนะ
999
01:22:40,456 --> 01:22:42,118
ไหนขอดูหน่อย
1000
01:22:43,192 --> 01:22:44,785
ก้นสวยนี่
1001
01:22:45,594 --> 01:22:48,428
ถ้าจะโชว์แบบนี้ล่ะก็ ให้ผมบ้างสิ
1002
01:22:50,132 --> 01:22:51,657
มันเป็นแบบนี้เหรอ
1003
01:22:53,001 --> 01:22:55,436
ฉันต้องห่อผ้าเพื่อไม่ให้แกปล้ำฉันใช่มั้ย
1004
01:22:55,771 --> 01:22:58,605
บ้าอะไร ยังไม่ได้ทำอะไรเลย
1005
01:23:03,812 --> 01:23:04,812
เกิดอะไรกับหน้าคุณ
1006
01:23:05,147 --> 01:23:06,445
ตกหลุมรัก
1007
01:23:06,949 --> 01:23:07,949
อะไร
1008
01:23:08,951 --> 01:23:11,511
เป็นอะไรไป ไม่ชอบฉันแล้วเหรอ
1009
01:23:11,653 --> 01:23:14,179
- บ้า ถอยไปซะ
- เอาน่า ชีฟ
1010
01:23:14,423 --> 01:23:16,449
คิดว่าอยากโชว์อะไรฉันซะอีก
1011
01:23:18,460 --> 01:23:19,553
มาน่า
1012
01:23:20,329 --> 01:23:22,298
จะปฎิเสธได้ลงเหรอ
1013
01:23:23,866 --> 01:23:25,630
บ้าอะไรน่ะ
1014
01:23:37,613 --> 01:23:38,876
จริงเหรอ
1015
01:23:39,715 --> 01:23:43,152
มานี่สิ มารู้ด้วยตัวเองสิ พ่อหนุ่ม
1016
01:23:44,987 --> 01:23:48,389
ที่นี่ ตรงกลางสวนเนี่ยนะ
1017
01:23:50,592 --> 01:23:52,618
มันไม่นานเหรอ
1018
01:24:00,569 --> 01:24:01,901
บ้าน่า
1019
01:24:09,678 --> 01:24:10,771
บ้า
1020
01:24:10,979 --> 01:24:12,572
นั่น ได้ผลนะ
1021
01:24:17,619 --> 01:24:19,520
- เฮ้
- หยุด หยุดอยู่ตรงนั้น
1022
01:24:19,821 --> 01:24:21,187
โอเค ๆ
1023
01:24:21,490 --> 01:24:23,857
อีกก้าวเดียว ฉันเชือดคอมันแน่
1024
01:24:24,293 --> 01:24:27,695
แองเจล่า วางมีดลงก่อน ปล่อยเขาซะ
1025
01:24:28,230 --> 01:24:29,994
จะบอกสิทธิ์ฉันเหรอ
1026
01:24:30,132 --> 01:24:32,761
ไม่เป็นไร วางมีดลงก่อน นะ
1027
01:24:33,235 --> 01:24:35,329
ฉันมีสิทธิ์ที่จะเงียบนะ
1028
01:24:37,639 --> 01:24:39,665
- แองเจล่า
- ทุกอย่างที่ฉันพูด
1029
01:24:40,075 --> 01:24:41,441
ไม่ วางอาวุธลง
1030
01:24:41,677 --> 01:24:43,077
จะถูกนำมาใช้
1031
01:24:43,211 --> 01:24:44,211
แองเจล่า อย่า
1032
01:24:44,212 --> 01:24:45,544
กับฉัน
1033
01:24:49,585 --> 01:24:50,678
หมดเวลา
1034
01:24:51,920 --> 01:24:53,149
เร็วจัง
1035
01:24:56,792 --> 01:24:58,727
เหมือนเพิ่งเริ่มเลย
1036
01:24:59,027 --> 01:25:02,225
มันสองปีแล้ว คุณจะได้ออกจากนี่วันศุกร์
1037
01:25:02,731 --> 01:25:05,565
เริ่มทำตัวดี ๆ บ้างล่ะ
1038
01:25:05,901 --> 01:25:08,268
คิดว่าอยู่โดยไม่ต้องไปสู้ได้มั้ย
1039
01:25:09,137 --> 01:25:12,437
อาจจะ แต่ถ้ามีใครเริ่ม
1040
01:25:12,507 --> 01:25:17,445
แต่คุณมีทางเลือกนี่
ไม่ต้องไปตอบโต้เสมอไป
1041
01:25:18,680 --> 01:25:20,342
ผู้ล่ากับเหยื่อ หมอ
1042
01:25:22,751 --> 01:25:25,687
เอาล่ะ เงื่อนไขคือเธอต้องรักษาต่อไป
1043
01:25:26,021 --> 01:25:28,820
และหวังว่าเธอจะหากลุ่มใหม่ได้นะ
1044
01:25:29,224 --> 01:25:30,954
ฉันรู้ว่าเธอเจอมาเยอะ แต่...
1045
01:25:32,094 --> 01:25:37,192
ขอให้ปรับทัศนคติหน่อยได้มั้ย
1046
01:25:38,100 --> 01:25:39,591
เปิดใจหน่อย
1047
01:25:42,638 --> 01:25:46,097
ก็ได้ จะลองดู
1048
01:25:46,508 --> 01:25:49,376
จริงเหรอ ดีเลย
1049
01:25:49,945 --> 01:25:52,847
เธอเลือกสิ่งดี ๆ ได้นะ
1050
01:25:54,449 --> 01:25:55,940
ฉันห่วงเธอนะ
1051
01:25:56,251 --> 01:25:57,549
ฉันรู้
1052
01:25:58,654 --> 01:26:00,088
ขอบคุณมาก
1053
01:26:01,023 --> 01:26:02,321
ดี งั้นก็...
1054
01:26:02,658 --> 01:26:04,820
รอฉันข้างนอกนะ
1055
01:26:09,531 --> 01:26:10,760
รอข้างนอกนะ
1056
01:26:26,748 --> 01:26:29,547
"ผู้ข่มขืน"
1057
01:26:34,823 --> 01:26:36,519
ถอย นังบ้า
1058
01:27:06,188 --> 01:27:07,188
หยุดนะ
1059
01:27:30,301 --> 01:27:40,300
Subtitle Thai OCR & Modified by
Zakky
116267