Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,364 --> 00:01:15,492
{\an8}BASEADO NO ROMANCE
"EL D�A DE MA�ANA"
2
00:01:15,575 --> 00:01:17,535
{\an8}DE IGNACIO MART�NEZ DE PIS�N
3
00:02:41,077 --> 00:02:42,077
Posso?
4
00:02:45,874 --> 00:02:49,002
Foi a primeira vez que a Espanha
participou do Eurovisi�n.
5
00:02:49,085 --> 00:02:51,671
A m�sica escolhida foi
"Estando Contigo",
6
00:02:51,754 --> 00:02:53,548
de Conchita Bautista.
7
00:02:53,631 --> 00:02:56,467
Ela recebeu oito pontos
na vota��o.
8
00:02:56,551 --> 00:03:00,972
Com isso, ficou na 9� posi��o
entre 16 participantes.
9
00:03:02,599 --> 00:03:03,766
Pai?
10
00:03:04,309 --> 00:03:06,436
Tem algu�m procurando voc�.
11
00:03:06,519 --> 00:03:07,437
Quem?
12
00:03:07,520 --> 00:03:09,063
Ele disse que � da fam�lia.
13
00:03:10,732 --> 00:03:11,900
Vamos ver.
14
00:03:17,238 --> 00:03:20,491
Mart�n. Sou o Justo Gil,
seu primo.
15
00:03:21,659 --> 00:03:22,994
Voc� se lembra de mim?
16
00:03:25,121 --> 00:03:29,542
O Justo Gil apareceu
em outubro de 1966.
17
00:03:30,084 --> 00:03:33,004
Ele nunca havia sa�do
do vilarejo antes. Ele...
18
00:03:34,130 --> 00:03:37,884
Ele era o que cham�vamos
de "caipira".
19
00:03:37,967 --> 00:03:41,262
Barcelona o encantou.
Ele vinha de um vilarejo!
20
00:03:41,346 --> 00:03:43,932
Era uma cidade... m�gica.
21
00:03:44,265 --> 00:03:45,266
Hip�crita.
22
00:03:45,350 --> 00:03:48,811
Era uma cidade dif�cil.
E continua assim.
23
00:03:48,895 --> 00:03:52,315
Era cheia de anarquistas,
de comunistas...
24
00:03:52,398 --> 00:03:54,108
e de policiais.
25
00:03:54,192 --> 00:03:56,194
De delinquentes, de ladr�es...
26
00:03:58,071 --> 00:03:59,364
de bandidos...
27
00:04:00,865 --> 00:04:02,659
Era uma cidade
cheia de bandidos.
28
00:04:02,742 --> 00:04:04,118
Sabendo o que sei hoje,
29
00:04:04,202 --> 00:04:06,913
eu devia t�-lo convidado
para tomar um caf�
30
00:04:07,246 --> 00:04:08,665
e pedido que fosse embora.
31
00:04:10,500 --> 00:04:11,626
Mas n�o fiz isso.
32
00:04:12,585 --> 00:04:16,130
Mas quero deixar uma coisa
bem clara, est� bem?
33
00:04:16,214 --> 00:04:20,301
Meu primo podia ser ego�sta,
aproveitador, sei l�.
34
00:04:20,385 --> 00:04:22,804
� f�cil dizer isso
sobre as pessoas,
35
00:04:22,887 --> 00:04:25,390
mas as coisas que dizem
sobre ele agora...
36
00:04:25,473 --> 00:04:27,100
Eu n�o acredito.
37
00:04:27,850 --> 00:04:28,977
� que...
38
00:04:29,519 --> 00:04:30,979
n�o consigo nem imaginar.
39
00:04:32,105 --> 00:04:33,690
Quer beber alguma coisa, m�e?
40
00:04:34,774 --> 00:04:37,026
- Tem um suquinho de laranja?
- Um suquinho?
41
00:04:37,735 --> 00:04:39,862
Podemos preparar um ch�.
42
00:04:40,530 --> 00:04:42,281
Quer um ch�, m�e?
43
00:04:45,118 --> 00:04:46,369
Ela est� cansada.
44
00:04:49,247 --> 00:04:50,999
Faz tempo
que ela est� assim?
45
00:04:51,082 --> 00:04:52,667
J� faz um ano.
46
00:04:52,750 --> 00:04:54,877
Ela parou de mexer a m�o
de repente.
47
00:04:55,503 --> 00:04:56,587
Depois s� piorou.
48
00:04:57,588 --> 00:04:59,465
- E qual � o seu plano?
- Plano?
49
00:05:00,550 --> 00:05:04,429
�. J� que saiu do vilarejo,
deve saber para onde vai.
50
00:05:04,512 --> 00:05:06,764
Claro. Para Barcelona.
A ideia era essa.
51
00:05:06,848 --> 00:05:08,099
Quero cur�-la.
52
00:05:08,641 --> 00:05:11,102
- Como vai cur�-la?
- Tem m�dicos aqui.
53
00:05:11,185 --> 00:05:13,146
- Mas isso custa caro.
- Querida...
54
00:05:13,229 --> 00:05:16,399
O que foi? Estou explicando
como as coisas s�o.
55
00:05:16,482 --> 00:05:18,609
Vou achar um trabalho e...
56
00:05:19,527 --> 00:05:21,237
E o que voc� sabe fazer?
57
00:05:21,320 --> 00:05:22,947
Eu posso aprender.
58
00:05:25,408 --> 00:05:27,618
Voc� j� sabia cortar cabelo
quando chegou?
59
00:05:28,995 --> 00:05:29,995
N�o, n�o.
60
00:05:35,626 --> 00:05:37,837
Olha... ele � meu primo.
61
00:05:37,920 --> 00:05:40,339
- Voc� nem se lembrava dele!
- �, mas...
62
00:05:41,007 --> 00:05:43,009
Ele n�o conhece ningu�m
em Barcelona.
63
00:05:43,092 --> 00:05:45,595
- Preciso ajud�-lo.
- Eu � que vou ajudar, certo?
64
00:05:45,678 --> 00:05:48,556
Voc� passa 15h por dia
cortando cabelo e barba.
65
00:05:48,639 --> 00:05:50,767
- Quem fica aqui sou eu.
- Tenha paci�ncia.
66
00:05:51,350 --> 00:05:52,769
Tenha paci�ncia, querida.
67
00:05:53,352 --> 00:05:56,189
M�e, vamos dormir todos aqui?
68
00:05:58,566 --> 00:06:00,735
A barbearia � do meu pai.
Ele ensinou voc�.
69
00:06:01,235 --> 00:06:02,987
N�o precisamos de ningu�m.
70
00:06:36,187 --> 00:06:38,940
O homem ficou contrariado
e disse: "E ent�o?
71
00:06:39,023 --> 00:06:40,983
Por que a luz da cozinha
est� acesa?"
72
00:06:42,652 --> 00:06:44,153
O sujeito era um p�o-duro!
73
00:06:44,987 --> 00:06:47,198
Era mesmo, Sr. Bofill!
74
00:06:47,281 --> 00:06:48,407
Assassinos!
75
00:06:49,283 --> 00:06:50,493
Desgra�ados!
76
00:06:54,247 --> 00:06:55,289
Assassinos!
77
00:06:57,083 --> 00:06:58,668
Abaixo a ditadura!
78
00:06:59,794 --> 00:07:01,087
Liberdade!
79
00:07:12,140 --> 00:07:14,851
Os irm�os Bofill me contrataram
como vendedor.
80
00:07:16,060 --> 00:07:17,562
- Como vendedor?
- Isso.
81
00:07:17,645 --> 00:07:20,523
Disseram que tenho l�bia
e que sou bom com pessoas.
82
00:07:20,606 --> 00:07:22,859
Me ofereceram um sal�rio
com comiss�es
83
00:07:22,942 --> 00:07:24,652
e me deram este terno.
84
00:07:24,735 --> 00:07:26,070
Viu s�, m�e?
85
00:07:27,113 --> 00:07:28,739
E o que voc� vai vender?
86
00:07:29,448 --> 00:07:30,992
M�quinas de escrever.
87
00:07:32,785 --> 00:07:35,204
Aqui tem dinheiro
para todos os lados.
88
00:07:36,080 --> 00:07:38,374
S� precisamos saber
como abordar as pessoas
89
00:07:38,457 --> 00:07:39,876
e oferecer o que precisam.
90
00:07:40,668 --> 00:07:44,088
- E voc� sabe fazer isso?
- Os irm�os Bofill acham que sim.
91
00:07:45,423 --> 00:07:47,049
M�quinas de escrever.
92
00:07:47,133 --> 00:07:48,342
Tem que ter um come�o.
93
00:07:51,596 --> 00:07:53,264
Quando eu receber
meu pagamento,
94
00:07:53,723 --> 00:07:55,308
vamos chamar um m�dico
95
00:07:56,184 --> 00:07:57,768
para receitar alguma coisa.
96
00:08:00,438 --> 00:08:01,439
Andei pesquisando...
97
00:08:02,148 --> 00:08:05,109
e dizem que os melhores
s�o os internistas.
98
00:08:06,694 --> 00:08:09,780
Porque o que voc� tem, m�e,
� uma coisa interna.
99
00:08:10,615 --> 00:08:12,950
Algo dentro de voc�.
100
00:08:14,952 --> 00:08:16,579
E vou fazer
com que tirem isso.
101
00:08:34,805 --> 00:08:37,433
N�o tem nenhum problema,
ela � bem leve,
102
00:08:37,516 --> 00:08:39,060
tem carretel duplo
103
00:08:39,143 --> 00:08:40,978
e carretel de corre��o.
104
00:08:42,104 --> 00:08:43,397
Quer experimentar?
105
00:08:51,113 --> 00:08:53,282
Viu como � suave?
106
00:08:53,908 --> 00:08:55,534
D� para perceber.
107
00:09:03,584 --> 00:09:06,170
Al�? Manzanares Associados.
Isso, os advogados.
108
00:09:06,254 --> 00:09:09,131
Me chamo Justo Gil.
Liguei na semana passada.
109
00:09:16,639 --> 00:09:18,182
N�o sei como ele conseguiu,
110
00:09:18,266 --> 00:09:21,519
mas, em um m�s,
ele vendeu 67 m�quinas.
111
00:09:21,602 --> 00:09:23,771
Mais de duas m�quinas
por dia.
112
00:09:38,119 --> 00:09:39,996
Precisam lev�-la
a um neurologista.
113
00:09:40,079 --> 00:09:41,205
Um neurologista?
114
00:09:41,956 --> 00:09:45,459
Isso. O que ela tem � grave.
115
00:09:47,586 --> 00:09:50,506
Ela n�o responde a est�mulos.
O quadro dela � complexo.
116
00:09:52,466 --> 00:09:55,594
Ela n�o pode tomar uma inje��o?
Para despertar um pouco.
117
00:09:55,678 --> 00:09:57,930
O que voc� acha que ela tem?
Caxumba?
118
00:10:02,059 --> 00:10:04,812
N�o importa
de que m�dico ela precisa.
119
00:10:04,895 --> 00:10:06,814
Estamos nisso
h� dois meses, Mart�n.
120
00:10:06,897 --> 00:10:09,025
- N�o aguento mais.
- O que eu posso fazer?
121
00:10:09,108 --> 00:10:11,402
Ele que alugue
um apartamento para os dois.
122
00:10:11,485 --> 00:10:13,362
Se voc� n�o falar,
ele n�o sai.
123
00:10:15,114 --> 00:10:17,033
- Escute. Eu...
- Mart�n.
124
00:10:17,783 --> 00:10:19,410
Estou perdendo a paci�ncia.
125
00:10:19,785 --> 00:10:22,455
A m�e dele � um vegetal,
n�o vai melhorar nunca.
126
00:10:22,538 --> 00:10:24,874
Ou voc� fala com ele,
ou eu falo.
127
00:10:29,420 --> 00:10:30,338
O qu�?
128
00:10:30,421 --> 00:10:34,175
N�o viu que estou me segurando
desde que conheci voc�?
129
00:10:38,346 --> 00:10:40,097
Voc� precisava ver
a sua cara.
130
00:10:40,973 --> 00:10:42,433
O que tem a minha cara?
131
00:10:42,767 --> 00:10:44,352
Ela � linda.
132
00:10:47,480 --> 00:10:49,273
Em que est� pensando agora?
133
00:10:50,274 --> 00:10:52,568
Perdi a vontade de comer.
134
00:10:54,445 --> 00:10:57,156
- Adam!
- N�o se assuste. Veja.
135
00:10:58,199 --> 00:11:01,118
O namorado da minha prima Lali
era dublador.
136
00:11:01,202 --> 00:11:02,203
Ele dublava...
137
00:11:02,286 --> 00:11:04,580
o Cary Grant nos filmes.
138
00:11:04,663 --> 00:11:06,207
Um dia...
139
00:11:06,290 --> 00:11:08,793
Bom, o coitado...
140
00:11:10,086 --> 00:11:13,297
foi atropelado por um bonde
e morreu.
141
00:11:17,343 --> 00:11:19,553
- Vamos voltar amanh�.
- Amanh�?
142
00:11:20,137 --> 00:11:22,264
� que eu gosto tanto
de ouvi-lo...
143
00:11:22,348 --> 00:11:24,642
Lali, n�o pode fazer isso
para sempre.
144
00:11:24,725 --> 00:11:27,311
- Isso o qu�?
- Seu namorado morreu.
145
00:11:27,395 --> 00:11:30,022
N�o pode fingir
que ele est� vivo.
146
00:11:30,106 --> 00:11:32,149
- Por que n�o? � lindo.
- N�o �, n�o.
147
00:11:32,233 --> 00:11:34,985
- � uma mentira, uma ilus�o.
- N�o � ilus�o.
148
00:11:35,528 --> 00:11:36,987
Lali. Lali!
149
00:11:39,115 --> 00:11:42,368
Isso n�o afeta s� voc�,
mas todos n�s.
150
00:11:42,451 --> 00:11:45,413
- N�o estou machucando ningu�m.
- S� a si mesma.
151
00:11:45,496 --> 00:11:47,415
Por qu�,
se � uma decis�o minha?
152
00:11:47,790 --> 00:11:49,166
Eu s� quero ajudar.
153
00:11:51,085 --> 00:11:52,711
N�o est� me ajudando assim.
154
00:11:54,463 --> 00:11:56,841
Lali, os tios est�o
preocupados com voc�.
155
00:11:59,552 --> 00:12:00,719
O que � aquilo?
156
00:12:00,803 --> 00:12:02,346
Liberdade! Liberdade!
157
00:12:02,680 --> 00:12:03,848
Padres?
158
00:12:04,515 --> 00:12:07,393
- Padres?
- Padres protestando?
159
00:12:08,185 --> 00:12:09,937
E desde quando
padres protestam?
160
00:12:10,312 --> 00:12:12,648
Liberdade! Liberdade!
161
00:12:16,527 --> 00:12:19,572
N�o sei qual era o motivo,
mas eles queriam liberdade.
162
00:12:19,655 --> 00:12:22,241
Imagine!
Padres pedindo liberdade,
163
00:12:22,324 --> 00:12:24,368
apanhando da pol�cia.
164
00:12:24,452 --> 00:12:26,704
Todos correndo,
uns atr�s dos outros.
165
00:12:27,413 --> 00:12:28,956
N�o d� para esquecer isso.
166
00:12:31,625 --> 00:12:33,461
Ainda mais porque nesse dia...
167
00:12:34,920 --> 00:12:36,005
conheci o Justo.
168
00:12:36,547 --> 00:12:39,383
- Vamos!
- Liberdade! Liberdade!
169
00:12:41,635 --> 00:12:42,678
Corram!
170
00:12:47,683 --> 00:12:48,684
Lali!
171
00:12:54,315 --> 00:12:55,900
- Lali!
- Vamos!
172
00:12:57,318 --> 00:12:59,195
- Liberdade!
- Carme!
173
00:12:59,612 --> 00:13:00,779
Carme!
174
00:13:01,280 --> 00:13:02,281
Lali!
175
00:13:02,364 --> 00:13:03,657
Onde ele est�?
176
00:13:07,453 --> 00:13:08,454
Carme!
177
00:13:10,581 --> 00:13:11,582
- Empurre.
- O qu�?
178
00:13:11,665 --> 00:13:13,209
Empurre a porta.
Est� aberta!
179
00:13:13,292 --> 00:13:14,292
Cuidado!
180
00:13:22,426 --> 00:13:24,637
- Quase fomos pegos, n�o?
- Obrigada.
181
00:13:25,137 --> 00:13:27,890
Nada disso. Agora voc�
� que vai me ajudar.
182
00:13:28,224 --> 00:13:30,184
- O qu�?
- S�o s� cinco minutos.
183
00:13:30,267 --> 00:13:33,354
Se eu vender alguma, lhe dou
uma comiss�o de cem pesetas.
184
00:13:33,437 --> 00:13:34,563
Como �?
185
00:13:36,190 --> 00:13:38,609
Justo Gil.
Vendedor da Irm�os Bofill.
186
00:13:38,692 --> 00:13:40,361
Vendo m�quinas de escrever.
187
00:13:40,778 --> 00:13:42,780
Desculpe n�o ter
me apresentado antes.
188
00:13:44,281 --> 00:13:47,451
Ali em cima
mora um cr�tico de m�sica.
189
00:13:47,535 --> 00:13:51,163
Um gordo que tem
uma Underwood velha de guerra.
190
00:13:51,247 --> 00:13:53,499
Me ajude a convenc�-lo
a trocar de m�quina.
191
00:13:53,582 --> 00:13:56,210
- Mas eu n�o...
- Voc� s� precisa sorrir.
192
00:13:56,585 --> 00:14:00,005
Diga que � uma honra conhec�-lo,
porque voc� adora Mal Waldron.
193
00:14:00,089 --> 00:14:01,215
- Quem?
- Um pianista.
194
00:14:01,298 --> 00:14:02,550
Voc� o viu em Paris.
195
00:14:02,967 --> 00:14:05,135
Eu mesmo ia dizer,
mas j� que est� aqui...
196
00:14:05,719 --> 00:14:06,929
N�o, sinto muito.
197
00:14:12,434 --> 00:14:13,561
N�o pode sair agora.
198
00:14:16,105 --> 00:14:17,606
Escute, qual � o seu nome?
199
00:14:18,649 --> 00:14:19,984
- Carme.
- Carme.
200
00:14:21,277 --> 00:14:22,278
� s� um jogo.
201
00:14:22,736 --> 00:14:25,281
Mas preciso ficar aqui
e esperar minha prima.
202
00:14:25,698 --> 00:14:28,409
- E n�o sou vendedora.
- Toda mulher linda sabe vender.
203
00:14:28,492 --> 00:14:30,119
Nunca lhe disseram isso?
204
00:14:31,996 --> 00:14:33,163
N�o tem problema.
205
00:14:33,247 --> 00:14:35,833
Minha m�e sempre me disse
para n�o ser impulsivo,
206
00:14:35,916 --> 00:14:37,835
porque isso assusta
as pessoas.
207
00:14:37,918 --> 00:14:40,796
- N�o estou assustada.
- Foi um prazer, Carme.
208
00:14:43,257 --> 00:14:45,301
- Bom dia, Dom Gervasio.
- Bom dia.
209
00:14:46,719 --> 00:14:49,096
A nova Olivetti Studio 45.
210
00:14:49,179 --> 00:14:52,725
Vai escrever suas cr�ticas
com mais comodidade e rapidez.
211
00:14:53,517 --> 00:14:54,810
Sua vez, Carme.
212
00:14:55,436 --> 00:14:58,063
- Admiro muito o seu trabalho.
- Voc�?
213
00:14:58,147 --> 00:15:00,899
� o �nico espanhol que entende
a arte de Mal Waldron.
214
00:15:01,567 --> 00:15:03,068
Conhece Mal Waldron?
215
00:15:03,152 --> 00:15:05,571
Ela o viu em fevereiro,
em Paris,
216
00:15:05,654 --> 00:15:09,033
e ficou impressionada
com sua cr�tica de "All Alone".
217
00:15:18,542 --> 00:15:21,587
- De onde voc� veio?
- Eu conto se tomarmos um caf�.
218
00:15:22,254 --> 00:15:23,631
Voc� n�o para nunca.
219
00:15:24,840 --> 00:15:27,468
- N�o fiz isso por dinheiro.
- �, mas voc� mereceu.
220
00:15:27,551 --> 00:15:31,263
A� n�o vai precisar pedir
aos seus pais para ir dan�ar.
221
00:15:31,347 --> 00:15:34,516
N�o pe�o nada a ningu�m.
Me sustento com meu sal�rio.
222
00:15:34,600 --> 00:15:36,352
- Ainda � seu.
- Obrigada.
223
00:15:37,728 --> 00:15:39,063
Onde voc� trabalha?
224
00:15:40,356 --> 00:15:43,567
- Em uma gr�fica.
- � mesmo? Uma gr�fica?
225
00:15:43,651 --> 00:15:45,861
- Eu fa�o as contas.
- N�o duvido.
226
00:15:47,154 --> 00:15:50,032
Como sabia que ele precisava
de uma m�quina nova?
227
00:15:50,115 --> 00:15:52,159
Vou �s oficinas
de consertos.
228
00:15:52,242 --> 00:15:54,370
Fa�o perguntas, questiono...
229
00:15:54,453 --> 00:15:57,039
�s vezes eles s� precisam
de um empurr�ozinho.
230
00:15:58,082 --> 00:15:59,583
E o nosso caf�?
231
00:16:00,167 --> 00:16:02,836
Preciso ir.
Preciso achar a minha prima.
232
00:16:08,592 --> 00:16:12,012
N�o me entenda mal, Justo.
Voc� � meu primo,
233
00:16:12,554 --> 00:16:14,640
e estou aqui
para ajudar voc�,
234
00:16:15,516 --> 00:16:18,852
mas � que estamos
um pouco apertados aqui.
235
00:16:19,728 --> 00:16:23,065
- As crian�as precisam do quarto.
- Claro que sim.
236
00:16:23,148 --> 00:16:25,442
- Estou pensando em ir embora.
- � mesmo?
237
00:16:26,527 --> 00:16:28,696
�, eu at� fiz uma lista
de apartamentos.
238
00:16:29,154 --> 00:16:31,281
- Posso pegar um?
- Pode, claro.
239
00:16:31,615 --> 00:16:34,702
Quero ir para o centro,
mas ainda n�o tive tempo.
240
00:16:34,785 --> 00:16:36,620
Para o centro? Como assim?
241
00:16:36,704 --> 00:16:39,373
Para ficar perto dos melhores
hospitais e m�dicos.
242
00:16:40,082 --> 00:16:42,084
Quero dar o melhor
para a minha m�e.
243
00:16:45,212 --> 00:16:46,213
Olhe, Justo,
244
00:16:47,297 --> 00:16:49,133
n�o quero me meter
na sua vida,
245
00:16:51,218 --> 00:16:53,804
mas a situa��o dela
n�o est� nada boa.
246
00:16:54,722 --> 00:16:56,932
N�o sei se vale a pena
gastar tanto...
247
00:16:57,015 --> 00:16:58,225
Eu prometi.
248
00:16:58,642 --> 00:17:00,519
- Perd�o?
- Prometi � minha m�e.
249
00:17:01,061 --> 00:17:03,147
Prometi que faria de tudo
para cur�-la.
250
00:17:09,028 --> 00:17:11,238
- �, mas...
- Me d� um m�s, Mart�n.
251
00:17:11,321 --> 00:17:14,366
Em um m�s, eu resolvo tudo
e deixo voc� em paz.
252
00:17:17,244 --> 00:17:18,244
Um m�s.
253
00:17:18,787 --> 00:17:20,956
- Ela nem escuta, Justo.
- Escuta, sim.
254
00:17:21,749 --> 00:17:23,000
Claro que escuta.
255
00:17:23,959 --> 00:17:25,127
Eu sei que escuta.
256
00:17:53,363 --> 00:17:55,532
GR�FICA ROM�N
257
00:18:03,624 --> 00:18:07,086
Estou procurando uma f�
de Mal Waldron. Conhece alguma?
258
00:18:08,754 --> 00:18:09,797
O que faz aqui?
259
00:18:09,880 --> 00:18:13,091
- Esqueceu suas cem pesetas.
- J� disse que n�o preciso.
260
00:18:13,175 --> 00:18:16,553
Sinal de que � trabalhadora,
esperta e com futuro.
261
00:18:17,596 --> 00:18:21,058
- Veio me vender uma m�quina?
- N�o, elas ficaram para tr�s.
262
00:18:21,141 --> 00:18:23,936
- Quero novos investimentos.
- Novos investimentos?
263
00:18:24,019 --> 00:18:27,272
Isso. Mas preciso achar um s�cio
que trabalhe bem comigo.
264
00:18:28,273 --> 00:18:31,151
Lembre, comigo voc� ganhou
$100 em dez minutos.
265
00:18:31,652 --> 00:18:33,237
Quanto voc� ganha
por semana?
266
00:18:34,029 --> 00:18:36,115
Oi. J� encontrou
as notas fiscais?
267
00:18:36,490 --> 00:18:39,451
- Tio, este � o...
- Justo. Justo Gil.
268
00:18:39,785 --> 00:18:42,204
- Prazer.
- � o vendedor da Rua Condal.
269
00:18:42,830 --> 00:18:45,666
Ela disse que voc� trabalha
para os irm�os Bofill.
270
00:18:45,749 --> 00:18:48,001
Eu disse a ela
que estou procurando s�cios
271
00:18:48,085 --> 00:18:49,419
para um investimento.
272
00:18:50,504 --> 00:18:52,548
Estou falando
das vendas por cat�logo.
273
00:18:54,216 --> 00:18:57,261
Levaremos as lojas
at� a casa dos clientes.
274
00:18:57,344 --> 00:19:00,639
Com pre�os �timos.
O cliente escolhe o produto,
275
00:19:00,722 --> 00:19:03,225
paga, e tudo fica em fam�lia.
276
00:19:03,308 --> 00:19:05,936
Mas ser intermedi�rio
d� pouco lucro.
277
00:19:06,019 --> 00:19:08,814
N�o, n�o.
Isso � ser distribuidor.
278
00:19:09,648 --> 00:19:12,568
Voc�s fazem os cat�logos,
eu cuido da gest�o e das vendas.
279
00:19:12,901 --> 00:19:13,901
Meio a meio.
280
00:19:16,822 --> 00:19:19,199
E est� fazendo isso
com os irm�os Bofill?
281
00:19:19,283 --> 00:19:21,368
N�o, � um projeto pessoal.
282
00:19:22,077 --> 00:19:24,788
- Agrade�o, mas n�o interessa.
- Posso saber por qu�?
283
00:19:25,706 --> 00:19:27,708
Porque n�o conhe�o voc�,
Justo.
284
00:19:27,791 --> 00:19:29,877
N�o sei quem voc� �,
nem de onde veio.
285
00:19:29,960 --> 00:19:33,422
Ent�o d� uma olhada no cat�logo
e vamos nos conhecendo.
286
00:19:34,298 --> 00:19:35,799
O que � isto?
287
00:19:36,550 --> 00:19:37,968
Vou p�r no caixa.
288
00:19:40,762 --> 00:19:42,264
Ent�o � isso.
289
00:19:44,308 --> 00:19:47,185
Quando achar as notas,
me entregue. At� logo.
290
00:19:47,269 --> 00:19:48,269
Bom dia.
291
00:19:51,982 --> 00:19:53,817
Ao menos d� uma olhada.
292
00:20:16,256 --> 00:20:18,091
Calma, m�e. Vai ser r�pido.
293
00:20:19,384 --> 00:20:20,469
Certo?
294
00:20:21,386 --> 00:20:22,471
Certo.
295
00:20:29,269 --> 00:20:30,269
Pronto.
296
00:21:02,636 --> 00:21:05,055
- "Guerin?"
- N�o. Gehrig.
297
00:21:05,138 --> 00:21:07,057
A doen�a de Lou Gehrig.
298
00:21:07,683 --> 00:21:10,519
Foi um jogador de beisebol
muito famoso.
299
00:21:10,602 --> 00:21:13,897
- Ele deu o nome � doen�a.
- E como ele se curou?
300
00:21:14,356 --> 00:21:15,565
N�o tem cura.
301
00:21:16,274 --> 00:21:18,568
O doente vai se esvaindo
aos poucos,
302
00:21:19,403 --> 00:21:21,321
at� que finalmente...
303
00:21:23,699 --> 00:21:25,200
Tem certeza?
304
00:21:25,283 --> 00:21:26,702
Para confirmar,
305
00:21:26,785 --> 00:21:30,664
� preciso fazer uma aut�psia
no c�rebro da sua m�e.
306
00:21:30,747 --> 00:21:32,582
E como voc� sabe...
307
00:21:34,084 --> 00:21:35,585
Ent�o n�o tem certeza?
308
00:21:36,253 --> 00:21:38,922
Tenho a certeza
que a ci�ncia me permite.
309
00:21:39,339 --> 00:21:42,342
Diria que tenho 99%
de certeza.
310
00:21:42,843 --> 00:21:45,429
- Se for quest�o de dinheiro...
- N�o.
311
00:21:45,929 --> 00:21:48,682
Gehrig era milion�rio,
ent�o, acredite...
312
00:21:49,307 --> 00:21:50,976
n�o h� o que fazer.
313
00:21:52,394 --> 00:21:54,312
Deve haver alguma coisa.
314
00:21:54,813 --> 00:21:57,566
Bom, voc� pode rezar.
315
00:22:01,486 --> 00:22:02,738
O Justo n�o discutia.
316
00:22:02,821 --> 00:22:05,532
Se n�o gostava de uma coisa,
fingia que n�o existia.
317
00:22:05,949 --> 00:22:09,036
Ele criava uma realidade
paralela na cabe�a.
318
00:22:09,494 --> 00:22:12,372
Fingia que n�o era nada,
que a m�e iria se curar
319
00:22:12,831 --> 00:22:14,166
e que tudo ficaria bem.
320
00:22:34,853 --> 00:22:36,229
- Obrigada.
- De nada.
321
00:22:36,313 --> 00:22:38,148
- Garanto que vai gostar.
- Obrigada.
322
00:22:42,527 --> 00:22:44,071
- Obrigado.
- De nada. Bom dia.
323
00:22:45,614 --> 00:22:46,615
Bom dia.
324
00:22:47,949 --> 00:22:49,242
Esta � a minha m�e.
325
00:22:49,618 --> 00:22:51,620
Ela tem s� 50 anos,
326
00:22:51,703 --> 00:22:53,330
por mais que pare�a ter 70.
327
00:22:53,830 --> 00:22:56,375
Dizem que ela est� morrendo,
mas eu n�o acredito.
328
00:22:56,458 --> 00:22:58,960
Voc� disse
que n�o me conhecia.
329
00:22:59,044 --> 00:23:00,962
Que n�o sabia quem eu era.
Pois bem.
330
00:23:01,296 --> 00:23:02,589
Quero que me conhe�a.
331
00:23:03,048 --> 00:23:05,258
Sou de Los Monegros,
sou filho �nico,
332
00:23:05,342 --> 00:23:08,929
moro com meu primo Mart�n
na R. Gen. Moscard�, 61, 1� A.
333
00:23:09,012 --> 00:23:10,347
Anote, por favor. Anote.
334
00:23:10,931 --> 00:23:13,809
- N�o acho que seja necess�rio.
- �, sim.
335
00:23:13,892 --> 00:23:16,645
N�o quero que seja
por desconfian�a ou medo.
336
00:23:16,728 --> 00:23:19,231
Se negarem, que seja
porque a ideia � idiota.
337
00:23:19,606 --> 00:23:22,192
N�o tem problema, eu saio
e todos ficam em paz.
338
00:23:22,275 --> 00:23:26,071
Mas a ideia n�o � idiota.
Passei meses vendendo,
339
00:23:26,154 --> 00:23:28,365
conversando, observando,
ouvindo e pensando
340
00:23:28,448 --> 00:23:30,826
em como ganhar dinheiro
para salvar minha m�e.
341
00:23:42,087 --> 00:23:43,922
Dei uma olhada
nos cat�logos.
342
00:23:44,464 --> 00:23:47,259
Acho que pode funcionar.
At� falei com meu tio.
343
00:23:49,886 --> 00:23:51,513
Mas pode ser
que n�o funcione.
344
00:23:52,180 --> 00:23:53,723
N�o queremos arriscar.
345
00:23:56,518 --> 00:23:58,478
Por isso vamos fazer um teste.
346
00:23:58,562 --> 00:24:00,856
Vou pagar a impress�o
de alguns cat�logos.
347
00:24:00,939 --> 00:24:03,316
- O que n�o acho bom.
- Mas vou pagar.
348
00:24:03,733 --> 00:24:06,194
E vamos ver no que d�.
Se ganhamos, se perdemos.
349
00:24:06,278 --> 00:24:09,573
Se a venda por cat�logos
for realmente boa ideia...
350
00:24:09,656 --> 00:24:10,656
� claro que �.
351
00:24:11,241 --> 00:24:13,201
Espero que sim,
pelo seu bem.
352
00:24:13,952 --> 00:24:15,328
E pelo da sua m�e.
353
00:24:27,591 --> 00:24:30,135
- Vai sair da Irm�os Bofill?
- Vou.
354
00:24:30,760 --> 00:24:32,804
Vou fazer dar certo, Mart�n.
Por mim...
355
00:24:33,638 --> 00:24:34,723
e pela minha m�e.
356
00:24:36,808 --> 00:24:39,769
Bom, pelo menos voc� vai ficar
em Barcelona, n�o vai?
357
00:24:43,481 --> 00:24:44,900
Obrigado pelo quarto.
358
00:24:44,983 --> 00:24:47,652
- E pela sua paci�ncia.
- Imagine, primo.
359
00:24:49,446 --> 00:24:51,615
- Somos fam�lia.
- �.
360
00:24:57,829 --> 00:25:00,123
Aprenda a contar piadas,
Mart�n.
361
00:25:00,916 --> 00:25:02,709
Sua clientela vai dobrar.
362
00:25:23,605 --> 00:25:24,814
Da liberdade
363
00:25:27,943 --> 00:25:29,402
Deus te ilumina
364
00:25:31,363 --> 00:25:32,739
Deus te d� paz
365
00:25:34,783 --> 00:25:35,784
Deus...
366
00:25:35,867 --> 00:25:36,952
Boa tarde.
367
00:25:37,369 --> 00:25:38,578
Boa tarde.
368
00:26:08,400 --> 00:26:10,068
- � sua filha?
- �.
369
00:26:12,988 --> 00:26:14,155
O que ela teve?
370
00:26:14,489 --> 00:26:16,783
Teve febres muito altas
no inverno
371
00:26:16,866 --> 00:26:18,910
e perdeu a sensibilidade
nas pernas.
372
00:26:19,244 --> 00:26:21,997
- Ela tem uns dez anos?
- Treze anos.
373
00:26:22,455 --> 00:26:24,666
Mas ficou muito pequena,
coitadinha.
374
00:26:25,292 --> 00:26:26,293
Entendi.
375
00:26:27,210 --> 00:26:29,045
- � sua m�e?
- �.
376
00:26:29,129 --> 00:26:31,089
- O que ela tem?
- N�o fa�o ideia.
377
00:26:31,548 --> 00:26:32,882
Mas ela vai melhorar.
378
00:26:34,634 --> 00:26:36,928
Vai melhorar. Sim.
379
00:26:37,512 --> 00:26:39,556
Des�a, entre em mim
380
00:26:39,639 --> 00:26:41,891
para servir a estes seres
que sofrem,
381
00:26:41,975 --> 00:26:45,603
parar curar estes doentes.
Santa...
382
00:26:46,021 --> 00:26:47,689
Santa...
383
00:26:48,231 --> 00:26:50,942
Voc�, que aparece
nos lugares mais escuros.
384
00:26:51,026 --> 00:26:54,821
Voc�, que escuta nossa dor
no sil�ncio.
385
00:26:54,904 --> 00:26:58,158
Voc�, que nos perdoa.
Deixe sua luz...
386
00:26:58,241 --> 00:27:00,744
- � sua primeira vez, certo?
- �.
387
00:27:00,827 --> 00:27:02,537
Hoje � s�
um primeiro encontro.
388
00:27:02,620 --> 00:27:05,206
Vai precisar traz�-la
nas sess�es de transposi��o.
389
00:27:05,915 --> 00:27:07,000
O que � isso?
390
00:27:07,083 --> 00:27:10,378
A Santa descobriu numa viagem
pela Guin� Equatorial.
391
00:27:10,462 --> 00:27:13,757
Ela se conecta com a Virgem,
que transp�e seu poder.
392
00:27:13,840 --> 00:27:16,343
�s ter�as-feiras.
S� acontece �s ter�as.
393
00:27:16,426 --> 00:27:18,261
- E funciona?
- Sim.
394
00:27:18,345 --> 00:27:19,345
Funciona.
395
00:27:21,514 --> 00:27:24,517
Santa Maria, m�e de Deus,
396
00:27:24,851 --> 00:27:27,145
rogai por n�s, pecadores,
397
00:27:27,228 --> 00:27:29,773
agora e na hora
da nossa morte. Am�m.
398
00:27:30,982 --> 00:27:33,443
Deus precisa ver
que voc� se importa.
399
00:27:33,526 --> 00:27:35,695
Que est� disposto a tudo
pelos seus.
400
00:27:35,779 --> 00:27:38,531
- Mesmo que custe caro.
- O dinheiro � o de menos.
401
00:27:39,366 --> 00:27:41,076
N�o �, n�o.
402
00:27:42,118 --> 00:27:44,204
D� muito trabalho
ganhar dinheiro.
403
00:27:44,746 --> 00:27:45,789
A Santa � cara.
404
00:27:47,791 --> 00:27:49,876
Seu marido ajuda, n�o �?
405
00:27:49,959 --> 00:27:51,044
Meu marido...
406
00:27:51,461 --> 00:27:52,837
- Quer?
- Quero.
407
00:27:52,921 --> 00:27:56,424
Ele � p�ssimo.
Nunca ligou para n�s.
408
00:27:57,217 --> 00:27:58,301
� mesmo?
409
00:27:59,260 --> 00:28:02,597
E do que vivem?
Sem querer me intrometer.
410
00:28:02,680 --> 00:28:04,474
Eu limpo casas.
411
00:28:05,183 --> 00:28:06,183
� isso.
412
00:28:08,144 --> 00:28:12,232
E ganhei um dinheirinho h� anos
no sorteio dos cegos.
413
00:28:13,191 --> 00:28:15,485
- Foi bastante.
- Entendi.
414
00:28:20,782 --> 00:28:22,325
E limpar casas � dif�cil?
415
00:28:23,743 --> 00:28:25,370
- Eu fico acabada.
- Claro.
416
00:28:25,453 --> 00:28:28,164
- E ainda tem que limpar a sua.
- Pois �.
417
00:28:28,790 --> 00:28:30,125
- E cuidar deles.
- Claro.
418
00:28:30,208 --> 00:28:33,044
Cozinhar, lavar, passar.
419
00:28:34,254 --> 00:28:36,840
- N�o tem o que fazer.
- Tem, sim.
420
00:28:36,923 --> 00:28:39,300
J� pensou em comprar
uma m�quina de lavar?
421
00:28:40,427 --> 00:28:42,720
N�o, n�o.
422
00:28:42,804 --> 00:28:44,764
N�o quero me meter
na sua vida, mas...
423
00:28:45,723 --> 00:28:48,351
- Sua rotina ficaria mais f�cil.
- �.
424
00:28:48,435 --> 00:28:51,229
- Mas isso � muito caro.
- Sim. Nas lojas, sim.
425
00:28:51,312 --> 00:28:54,065
Mas a venda por cat�logo
oferece muitas facilidades.
426
00:28:54,649 --> 00:28:55,984
N�o...
427
00:28:56,067 --> 00:28:59,070
Eu juro, Mar�a Antonia.
Sou vendedor.
428
00:28:59,154 --> 00:29:02,824
Sofro quando vejo as pessoas
gastando as economias nas lojas.
429
00:29:02,907 --> 00:29:06,077
Como minha m�e est� assim,
tive que comprar uma lavadora.
430
00:29:07,370 --> 00:29:08,830
Voc� n�o � casado?
431
00:29:08,913 --> 00:29:10,457
Eu? N�o.
432
00:29:11,499 --> 00:29:13,126
N�o, n�o. Quem me dera!
433
00:29:13,751 --> 00:29:18,006
Eu comprei a T-500, da Balay,
pela metade do pre�o.
434
00:29:18,882 --> 00:29:20,216
- � s�rio?
- �, sim.
435
00:29:20,300 --> 00:29:24,137
Ela lava, faz pr�-lavagem
e at� cinco enx�gues.
436
00:29:25,346 --> 00:29:26,723
Que maravilha...
437
00:29:27,140 --> 00:29:28,641
Venda por cat�logo.
438
00:29:36,316 --> 00:29:37,817
Deus, Pai todo-poderoso,
439
00:29:37,901 --> 00:29:39,652
pedimos Tua ajuda
neste momento
440
00:29:39,736 --> 00:29:43,364
em que, pela doen�a, sentimos
a fragilidade de nossos corpos.
441
00:29:44,240 --> 00:29:46,534
Tem piedade
dos que n�o t�m for�as.
442
00:29:46,618 --> 00:29:48,703
Devolve-lhes a sa�de
para que se curem.
443
00:29:50,079 --> 00:29:53,750
D� efic�cia aos tratamentos,
livra-os dos efeitos colaterais
444
00:29:53,833 --> 00:29:56,085
e faz aquilo
que a medicina n�o pode.
445
00:29:56,169 --> 00:29:59,172
Realiza o milagre do Teu amor.
Devolve-lhes a sa�de
446
00:29:59,255 --> 00:30:02,300
e a paz da alma para que,
livres de toda doen�a
447
00:30:02,383 --> 00:30:05,470
e com as for�as recuperadas,
possam servir melhor a Ti,
448
00:30:05,553 --> 00:30:07,597
orando com a for�a
do Esp�rito Santo.
449
00:30:07,680 --> 00:30:10,308
- � aqui!
- A Ti.
450
00:30:10,391 --> 00:30:13,269
- Subam!
- Que reina h� tantos s�culos.
451
00:30:13,353 --> 00:30:14,604
- Am�m.
- Am�m.
452
00:30:14,687 --> 00:30:16,731
S� posso falar bem do Justo.
453
00:30:17,815 --> 00:30:19,234
Depois de dez anos...
454
00:30:20,318 --> 00:30:22,570
a m�quina de lavar
continua funcionando.
455
00:30:22,654 --> 00:30:24,072
Eu n�o sei.
456
00:30:24,155 --> 00:30:27,825
N�o sei se ele fez
essas coisas todas... N�o sei.
457
00:30:28,618 --> 00:30:31,996
Mas, para mim,
ele ainda � um bom crist�o.
458
00:30:32,080 --> 00:30:34,457
Um bom filho
que se sacrificou pela m�e.
459
00:30:35,708 --> 00:30:39,337
Foram 7 m�quinas de lavar,
11 batedeiras, 15 moedores
460
00:30:39,420 --> 00:30:41,631
- e 19 duchas.
- E qual � o total?
461
00:30:41,714 --> 00:30:44,133
Foram 4.116 pesetas
em um m�s e meio.
462
00:30:47,136 --> 00:30:50,431
- Ouviu, tio?
- N�o � para fazer alarde.
463
00:30:50,515 --> 00:30:52,684
Voc� s� recuperou
os gastos iniciais.
464
00:30:52,767 --> 00:30:54,519
N�s lucramos
a metade do total.
465
00:30:54,602 --> 00:30:57,063
J� preparou os fich�rios
do Sr. Gual?
466
00:30:57,146 --> 00:30:59,899
- Ele vem buscar � tarde.
- Est�o a� em cima.
467
00:30:59,983 --> 00:31:01,985
- � direita.
- �timo.
468
00:31:10,326 --> 00:31:11,578
N�o se preocupe.
469
00:31:11,661 --> 00:31:14,581
Ele n�o gosta de mudan�as,
mas vai nos apoiar.
470
00:31:17,083 --> 00:31:18,835
Quer tomar alguma coisa?
471
00:31:21,379 --> 00:31:22,463
Para comemorar.
472
00:31:27,927 --> 00:31:29,304
Meus pais...
473
00:31:29,929 --> 00:31:32,473
morreram
na inunda��o de 1962.
474
00:31:34,934 --> 00:31:37,437
Inunda��o de 1962?
H� cinco anos?
475
00:31:37,520 --> 00:31:40,398
Saiu em todos os jornais.
Foram quase mil mortos.
476
00:31:40,481 --> 00:31:42,233
N�o me lembro.
477
00:31:43,026 --> 00:31:45,069
Mor�vamos em Terrassa,
no Valle.
478
00:31:45,153 --> 00:31:47,697
Choveu sem parar,
e a �gua acabou com tudo.
479
00:31:48,114 --> 00:31:50,366
Levou minha casa,
com meus pais e meu irm�o.
480
00:31:50,450 --> 00:31:53,536
- E voc�?
- Eu estava com a minha prima.
481
00:31:55,955 --> 00:31:58,333
Sinto muito.
Deve ter sido dif�cil.
482
00:31:59,500 --> 00:32:01,836
Meu tio Agust�
� como um pai para mim.
483
00:32:05,214 --> 00:32:06,716
A culpa n�o � do mar.
484
00:32:08,343 --> 00:32:10,637
� s�rio,
ele n�o tem culpa de nada.
485
00:32:10,720 --> 00:32:13,056
Eu sei, mas prefiro
as montanhas.
486
00:32:13,514 --> 00:32:15,266
Uma casa nas montanhas?
487
00:32:15,350 --> 00:32:18,102
- � o sonho da minha vida.
- � mesmo?
488
00:32:19,020 --> 00:32:20,980
Uma casa grande, branca,
489
00:32:21,064 --> 00:32:23,691
no alto de uma montanha,
rodeada de �rvores.
490
00:32:24,192 --> 00:32:26,110
Com janelas abertas
e bem iluminada.
491
00:32:26,194 --> 00:32:27,695
Uma casa nos Pirineus?
492
00:32:29,155 --> 00:32:31,699
Bem, pode ser em Vallirana.
493
00:32:46,089 --> 00:32:47,090
Carme.
494
00:33:08,027 --> 00:33:10,613
Fui correndo contar
� minha prima Lali.
495
00:33:17,620 --> 00:33:18,620
Lali.
496
00:33:21,124 --> 00:33:22,959
Lali! Lali, meu Deus!
497
00:33:23,918 --> 00:33:25,086
Meu Deus, Lali!
498
00:33:26,546 --> 00:33:28,005
O que voc� fez? Meu Deus...
499
00:33:28,548 --> 00:33:30,133
O que voc� fez? Lali?
500
00:33:30,216 --> 00:33:31,259
Me escute.
501
00:33:33,094 --> 00:33:34,303
Lali. Lali!
502
00:33:34,721 --> 00:33:35,721
Tio!
503
00:33:41,018 --> 00:33:43,146
Ela foi
para um hospital psiqui�trico.
504
00:33:43,479 --> 00:33:45,732
Fui visit�-la,
e ela me disse...
505
00:33:46,774 --> 00:33:50,903
que queria ficar com o namorado.
Ela estava com um sorriso lindo.
506
00:33:51,738 --> 00:33:54,699
Percebi que seria muito dif�cil
traz�-la de volta.
507
00:33:55,450 --> 00:33:58,327
Deixe-me abrir meu cora��o
em seu nome
508
00:33:59,078 --> 00:34:00,997
para esta menina que sofre.
509
00:34:01,622 --> 00:34:03,332
Para esta m�e que sofre.
510
00:34:04,125 --> 00:34:07,211
Deixe que sua for�a e sua luz
caiam sobre mim
511
00:34:07,295 --> 00:34:10,798
e, por meu interm�dio,
sua luz chegue at� ela.
512
00:34:11,424 --> 00:34:13,468
Que a sua luz chegue at� ela.
513
00:34:14,010 --> 00:34:15,762
Santa.
514
00:34:16,554 --> 00:34:18,222
Santa.
515
00:34:18,848 --> 00:34:22,769
- Levante.
- Levante.
516
00:34:23,144 --> 00:34:24,353
Levante.
517
00:34:25,354 --> 00:34:26,397
Venha.
518
00:34:27,148 --> 00:34:28,149
Venha.
519
00:34:29,650 --> 00:34:30,650
Venha.
520
00:34:31,527 --> 00:34:32,527
Venha.
521
00:34:35,656 --> 00:34:36,866
Meu Deus!
522
00:34:39,952 --> 00:34:41,412
� um milagre!
523
00:34:41,496 --> 00:34:43,122
A Santa a curou!
524
00:34:47,335 --> 00:34:48,836
Vai levar tempo.
525
00:34:50,171 --> 00:34:53,841
O Guiro est� dentro dela.
Ele a aprisionou.
526
00:34:53,925 --> 00:34:55,051
Guiro?
527
00:34:55,134 --> 00:34:56,969
Almas doentes.
528
00:34:57,053 --> 00:34:59,680
Elas se apropriam de um corpo
e o anulam.
529
00:35:00,431 --> 00:35:02,975
O da garota era pequeno,
saiu f�cil,
530
00:35:03,059 --> 00:35:05,520
mas sua m�e
� uma mulher adulta.
531
00:35:05,603 --> 00:35:08,064
O Guiro cresceu aos poucos
dentro dela.
532
00:35:10,316 --> 00:35:12,693
Prepare infus�es para ela
com isto.
533
00:35:13,694 --> 00:35:15,863
Isso vai soltar o Guiro.
534
00:35:17,114 --> 00:35:20,201
E, quando ela estiver pronta,
n�s o mandaremos embora.
535
00:35:24,747 --> 00:35:26,165
S�o mil pesetas.
536
00:35:27,625 --> 00:35:28,835
O qu�?
537
00:35:28,918 --> 00:35:31,170
Cada pacote dura uma semana.
538
00:35:31,254 --> 00:35:33,840
Pode demorar de dois
a tr�s meses.
539
00:35:33,923 --> 00:35:35,758
�s vezes demora mais.
540
00:35:40,346 --> 00:35:41,931
Se achou caro,
541
00:35:42,014 --> 00:35:43,933
volte para a medicina
tradicional.
542
00:35:46,435 --> 00:35:48,271
Voc� viu o que n�s fazemos.
543
00:35:49,063 --> 00:35:52,316
Isso que fazemos aqui
custa dinheiro.
544
00:36:09,125 --> 00:36:10,209
Tome, m�e.
545
00:36:21,053 --> 00:36:22,053
Muito bem.
546
00:36:22,889 --> 00:36:26,475
As duchas representam
42% das nossas vendas.
547
00:36:27,184 --> 00:36:30,354
Nosso lucro com cada uma
� de 33 pesetas, o que � �timo,
548
00:36:30,438 --> 00:36:33,107
mas se compr�ssemos
um lote de mil unidades,
549
00:36:33,190 --> 00:36:36,402
a margem aumentaria
para 89 pesetas.
550
00:36:36,485 --> 00:36:39,822
- Quase o triplo.
- N�o somos fornecedores, Justo.
551
00:36:39,906 --> 00:36:42,658
N�o, at� o mercado indicar
que precisamos ser.
552
00:36:42,742 --> 00:36:44,201
� uma oportunidade, Carme.
553
00:36:44,285 --> 00:36:45,995
� o que os n�meros dizem.
554
00:36:46,078 --> 00:36:49,749
�, mas precisar�amos
de um dinheiro que n�o temos.
555
00:36:49,832 --> 00:36:51,459
- E o seu tio?
- Meu tio?
556
00:36:51,959 --> 00:36:54,003
N�o est� convencido.
E, com a Lali,
557
00:36:54,086 --> 00:36:56,339
ele est� sem cabe�a para isso.
558
00:36:57,882 --> 00:36:59,008
Como ela est�?
559
00:37:00,843 --> 00:37:01,843
Bem.
560
00:37:02,345 --> 00:37:04,597
Vai ficar internada
pelo menos um m�s.
561
00:37:05,181 --> 00:37:07,516
Meu tio n�o contava
com esse gasto.
562
00:37:07,600 --> 00:37:10,019
Eu sei. � a mesma coisa
com a minha m�e.
563
00:37:10,102 --> 00:37:12,605
- Temos que aproveitar...
- Justo.
564
00:37:13,481 --> 00:37:14,649
Calma.
565
00:37:16,275 --> 00:37:17,485
Vai ficar tudo bem.
566
00:37:40,383 --> 00:37:41,634
Espere, espere.
567
00:37:44,428 --> 00:37:46,138
- Quer que eu v� embora?
- N�o.
568
00:39:19,607 --> 00:39:20,649
M�e.
569
00:39:32,536 --> 00:39:33,954
Voc� est� cantando, m�e?
570
00:39:36,582 --> 00:39:39,877
Terceira Feira Internacional
de Exposi��es de Barcelona,
571
00:39:39,960 --> 00:39:43,130
sob a presid�ncia do Ministro
do Com�rcio, Dom Alberto,
572
00:39:43,214 --> 00:39:45,007
que declarou aberto o evento
573
00:39:45,091 --> 00:39:48,511
em nome de Sua Excel�ncia,
General�ssimo Franco.
574
00:39:50,554 --> 00:39:51,722
O que foi, tio?
575
00:39:51,806 --> 00:39:54,433
Estou verificando as contas
dos cat�logos e...
576
00:39:54,517 --> 00:39:55,517
Sim?
577
00:39:56,936 --> 00:39:59,063
Parece que as vendas pararam,
n�o �?
578
00:39:59,146 --> 00:40:00,773
� circunstancial.
579
00:40:02,900 --> 00:40:06,237
- Circunstancial?
- �. Falei disso com o Justo.
580
00:40:06,320 --> 00:40:09,573
Ele disse que pegar o ritmo
do mercado leva tempo.
581
00:40:10,241 --> 00:40:13,536
�, mas 300 pesetas
em dois meses...
582
00:40:13,869 --> 00:40:16,914
Bom, no primeiro m�s,
ganhamos $4.000,
583
00:40:17,456 --> 00:40:20,835
e voc� disse
que n�o era para fazer alarde.
584
00:40:20,918 --> 00:40:23,170
Agora n�o precisamos
nos desesperar, certo?
585
00:40:23,254 --> 00:40:26,465
- S� perguntei, Carme.
- � claro, tio.
586
00:40:27,383 --> 00:40:28,634
Escute...
587
00:40:29,510 --> 00:40:31,470
Esse rapaz, o Justo...
588
00:40:32,054 --> 00:40:33,514
Voc� gosta dele, n�o gosta?
589
00:40:36,183 --> 00:40:38,144
Voc� � jovem e bonita.
590
00:40:38,519 --> 00:40:40,938
Isso ia acabar acontecendo,
591
00:40:41,313 --> 00:40:44,984
mas n�o fique com raiva
dos homens, como a Lali.
592
00:40:46,152 --> 00:40:47,987
N�o aconteceu nada, tio.
593
00:40:54,160 --> 00:40:56,036
Quero dizer que...
594
00:40:57,746 --> 00:41:01,167
caso os cat�logos
n�o deem certo,
595
00:41:01,750 --> 00:41:04,712
voc� ainda ter� seu lugar aqui.
N�o ser� o fim do mundo.
596
00:41:04,795 --> 00:41:06,255
Sempre ter� lugar aqui.
597
00:41:07,381 --> 00:41:08,549
Obrigada.
598
00:41:53,052 --> 00:41:54,053
Compre o lote.
599
00:41:56,847 --> 00:42:00,309
Voc� n�o disse que � um bom
investimento? Ent�o compre.
600
00:42:02,436 --> 00:42:05,231
A� tem 30 mil pesetas.
601
00:42:06,273 --> 00:42:08,234
� o suficiente
para mil duchas.
602
00:42:10,277 --> 00:42:13,239
- De onde saiu esse dinheiro?
- Meus pais deixaram para mim.
603
00:42:13,322 --> 00:42:15,491
Meu tio nunca me deixou usar.
604
00:42:18,369 --> 00:42:20,204
Meu Deus, Carme...
605
00:42:20,287 --> 00:42:21,914
Quero que d� certo.
606
00:42:22,289 --> 00:42:24,208
N�o quero me render, Justo.
607
00:42:24,291 --> 00:42:27,002
Ningu�m falou em se render.
Quem falou nisso?
608
00:42:30,714 --> 00:42:31,924
Eu dei tudo a ele.
609
00:42:32,007 --> 00:42:34,718
Absolutamente tudo.
610
00:42:38,973 --> 00:42:40,808
E n�o estou falando
s� do dinheiro.
611
00:42:42,559 --> 00:42:44,603
Ela n�o voltou a ficar de p�?
612
00:42:44,687 --> 00:42:46,480
N�o. Nem voltou a falar.
613
00:42:46,563 --> 00:42:49,483
- Mas ela se levantou.
- �, se levantou.
614
00:42:51,527 --> 00:42:54,196
� um sinal de que o Guiro
est� pronto para sair.
615
00:42:54,905 --> 00:42:56,699
A Santa precisa tirar isso dela.
616
00:43:00,828 --> 00:43:02,162
Aqui est� a metade.
617
00:43:02,246 --> 00:43:04,373
Dou o resto
quando ela estiver curada.
618
00:43:08,544 --> 00:43:10,629
- Tudo bem?
- Tudo bem.
619
00:43:11,547 --> 00:43:12,547
Por favor.
620
00:43:14,216 --> 00:43:16,677
Carme, pode vir aqui?
621
00:43:28,480 --> 00:43:32,318
Elas compraram um r�dio japon�s
que ainda n�o chegou.
622
00:43:32,401 --> 00:43:35,404
E tamb�m uma ducha
e um colch�o Pikolin.
623
00:43:35,487 --> 00:43:38,657
De tudo que compramos
do cat�logo, s� chegou o moedor.
624
00:43:38,741 --> 00:43:41,201
Eu expliquei
que s� fazemos os cat�logos.
625
00:43:41,285 --> 00:43:43,078
Aqui est� a nota da venda.
626
00:43:43,954 --> 00:43:46,206
A cobran�a
est� em nome de Rom�n SL.
627
00:43:46,290 --> 00:43:47,207
Que cobran�a?
628
00:43:47,291 --> 00:43:49,543
As 3.000 pesetas
que pagamos adiantado.
629
00:43:50,210 --> 00:43:52,421
- Para quem?
- Para Justo Gil.
630
00:43:52,504 --> 00:43:54,256
O mesmo
que nos vendeu o moedor.
631
00:43:54,340 --> 00:43:57,926
- Ele cobrou 3.000 pesetas?
- N�o s� de n�s duas.
632
00:43:58,010 --> 00:44:01,555
Nossas vizinhas tamb�m
n�o receberam os produtos.
633
00:44:08,145 --> 00:44:10,272
Santa Maria, m�e de Deus.
634
00:44:10,356 --> 00:44:12,649
Santa Maria, m�e de Deus.
635
00:44:12,733 --> 00:44:16,028
Des�a, entre em mim,
636
00:44:16,111 --> 00:44:18,530
para servir a estes seres
que sofrem,
637
00:44:18,614 --> 00:44:21,241
para curar esta doente.
638
00:44:21,325 --> 00:44:24,036
Deixe que sua luz
e seu nome penetrem
639
00:44:24,119 --> 00:44:26,997
o cora��o e o corpo
deste ser doente.
640
00:44:27,081 --> 00:44:31,835
- Levante, levante.
- Santa.
641
00:44:32,211 --> 00:44:34,546
Deixe que sua luz
e seu nome penetrem
642
00:44:34,630 --> 00:44:37,466
o cora��o e o corpo
deste ser doente.
643
00:44:37,549 --> 00:44:40,052
- Levante, levante.
- Levante, levante.
644
00:44:40,135 --> 00:44:43,055
Santa. Santa.
645
00:44:43,138 --> 00:44:45,849
Deixe que sua luz
e seu nome penetrem
646
00:44:45,933 --> 00:44:48,852
o cora��o e o corpo
deste ser doente.
647
00:44:48,936 --> 00:44:51,271
- Levante.
- Cuidado, cuidado.
648
00:44:51,355 --> 00:44:53,690
N�o, com cuidado.
649
00:44:53,774 --> 00:44:55,651
Calma. Venha comigo.
650
00:44:55,734 --> 00:44:57,736
Por favor, venha comigo.
651
00:44:57,820 --> 00:45:00,322
- Se ficar nervoso...
- Ele est� for�ando.
652
00:45:00,406 --> 00:45:03,158
Vai deixar sua m�e
e o Guiro nervosos.
653
00:45:03,242 --> 00:45:05,202
- Mas eu devia ficar l�.
- N�o.
654
00:45:05,285 --> 00:45:07,788
Precisa vir comigo
e respirar, por favor.
655
00:45:07,871 --> 00:45:09,873
- J� estou calmo.
- Respire.
656
00:45:09,957 --> 00:45:12,334
- S� assim vai ajudar sua m�e.
- �, mas...
657
00:45:12,876 --> 00:45:14,294
Reze comigo.
658
00:45:15,254 --> 00:45:16,797
Vamos orar.
659
00:45:16,880 --> 00:45:19,258
- Ore voc�.
- Santa!
660
00:45:19,341 --> 00:45:22,344
Deixe que sua luz
e seu nome penetrem.
661
00:45:22,428 --> 00:45:25,013
- Levante! Levante!
- Santa!
662
00:45:25,097 --> 00:45:27,766
- Por favor, levante!
- Santa!
663
00:45:27,850 --> 00:45:28,934
Levante!
664
00:45:33,147 --> 00:45:36,358
Levante! Levante!
665
00:45:41,864 --> 00:45:43,282
O que houve?
666
00:45:44,867 --> 00:45:46,410
Verifique o pulso dela.
667
00:45:48,454 --> 00:45:50,164
N�o, n�o, n�o!
668
00:45:53,250 --> 00:45:55,127
O que aconteceu?
O que aconteceu?
669
00:45:55,210 --> 00:45:57,171
- Sinto muito.
- O qu�?
670
00:45:57,254 --> 00:45:59,465
- � a vontade de Deus.
- O qu�?
671
00:46:03,051 --> 00:46:04,303
N�o...
672
00:46:06,972 --> 00:46:08,056
M�e.
673
00:46:08,140 --> 00:46:09,266
M�e!
674
00:46:11,351 --> 00:46:14,688
O que aconteceu?
Por favor, fa�a alguma coisa!
675
00:46:14,771 --> 00:46:16,815
- Ela se foi...
- N�o posso fazer nada.
676
00:46:16,899 --> 00:46:19,526
- Fa�a alguma coisa, por favor!
- N�o posso.
677
00:46:19,610 --> 00:46:22,863
- Por favor!
- Santa Maria, m�e de Deus.
678
00:46:22,946 --> 00:46:25,032
Por favor,
fa�am alguma coisa!
679
00:46:25,115 --> 00:46:27,034
Por favor...
680
00:46:28,410 --> 00:46:30,329
Por favor,
fa�am alguma coisa!
681
00:46:31,288 --> 00:46:32,581
Por favor...
682
00:46:35,792 --> 00:46:37,085
Por favor...
683
00:46:38,504 --> 00:46:41,465
Bom dia, senhorita.
Vim fazer uma reclama��o.
684
00:46:41,548 --> 00:46:44,468
Fiz um pedido
h� mais de 15 dias.
685
00:46:44,551 --> 00:46:46,512
Eu preciso do aspirador.
686
00:46:46,595 --> 00:46:48,805
Faz uma semana
que comprei a fritadeira.
687
00:46:48,889 --> 00:46:51,058
Quero meu dinheiro de volta.
688
00:46:51,141 --> 00:46:53,143
Estou esperando, e nada.
689
00:46:53,852 --> 00:46:56,230
Est� bem aqui, viu?
690
00:46:56,813 --> 00:47:01,568
Comprei tr�s secadores
h� mais de dois meses.
691
00:47:01,652 --> 00:47:03,654
Preciso deles para trabalhar.
692
00:47:04,780 --> 00:47:06,365
- Espero sua liga��o.
- Certo.
693
00:47:06,448 --> 00:47:07,991
ABERTO - FECHADO
694
00:47:09,159 --> 00:47:13,413
Ele recebeu adiantado
e n�o entregou os produtos.
695
00:47:13,872 --> 00:47:15,666
E deixou as promiss�rias
para n�s.
696
00:47:15,999 --> 00:47:18,669
Que voc� aceitou e assinou.
697
00:47:18,752 --> 00:47:21,129
Est� vendo? Viu s�?
698
00:47:21,547 --> 00:47:24,049
Agora somos respons�veis
por este dinheiro.
699
00:47:24,132 --> 00:47:26,468
- Como se tiv�ssemos recebido.
- N�o recebemos.
700
00:47:26,552 --> 00:47:28,762
N�o. Quem recebeu
foi aquele filho da puta!
701
00:47:31,139 --> 00:47:32,891
Quem sabe o que ele vendeu?
702
00:47:33,684 --> 00:47:36,019
Quem sabe quem mais
vem reclamar?
703
00:47:39,523 --> 00:47:43,110
- Sinto muito.
- Chorar n�o resolve nada.
704
00:48:00,127 --> 00:48:02,004
- Descanse em paz.
- Am�m.
705
00:48:33,619 --> 00:48:35,370
- Bom dia.
- Bom dia.
706
00:48:35,787 --> 00:48:37,164
O Justo Gil mora aqui?
707
00:48:38,415 --> 00:48:39,416
O Justo?
708
00:48:39,791 --> 00:48:42,336
Aqui � a Rua Gen. Moscard�, 61,
1� A, n�o �?
709
00:48:43,420 --> 00:48:44,588
O que aconteceu?
710
00:49:24,127 --> 00:49:27,631
Rapaz... �amos deixar um recado.
Achamos que n�o estivesse.
711
00:49:27,714 --> 00:49:28,840
O que fazem aqui?
712
00:49:28,924 --> 00:49:31,885
- Viemos dar os p�sames.
- P�sames?
713
00:49:31,968 --> 00:49:34,680
Isso. E tamb�m receber
o dinheiro que nos deve.
714
00:49:35,514 --> 00:49:36,682
Que dinheiro?
715
00:49:36,765 --> 00:49:41,144
Faltou pagar a segunda parte
da cerim�nia, porque sua m�e...
716
00:49:41,228 --> 00:49:42,521
faleceu.
717
00:49:42,604 --> 00:49:44,523
Eu j� paguei
quase 20 mil pesetas.
718
00:49:45,023 --> 00:49:47,526
Quando Deus n�o quer,
n�o se pode fazer nada.
719
00:49:48,819 --> 00:49:50,195
Sabem de uma coisa?
720
00:49:50,278 --> 00:49:51,780
V�o � merda!
721
00:49:58,453 --> 00:50:00,330
Calma, amigo.
722
00:50:00,414 --> 00:50:02,499
- Estou bem calmo.
- � mesmo?
723
00:50:02,582 --> 00:50:05,377
- Respire e espere aqui.
- N�o tem nada aqui.
724
00:50:05,460 --> 00:50:08,755
- Voc�s querem 20 mil pesetas.
- Meu amigo vai cuidar disso.
725
00:50:08,839 --> 00:50:10,298
O que ele est� fazendo?
726
00:50:10,382 --> 00:50:12,968
S� viemos buscar
o que � nosso.
727
00:50:13,051 --> 00:50:15,762
- V�o bagun�ar a minha casa.
- N�o vamos. Acredite.
728
00:50:18,181 --> 00:50:21,810
N�o tenho dinheiro,
n�o v�o achar nada.
729
00:50:28,358 --> 00:50:30,277
- Achei o dinheiro. Pronto.
- N�o!
730
00:50:30,360 --> 00:50:31,737
Esse dinheiro n�o � meu.
731
00:50:33,280 --> 00:50:34,364
- N�o...
- Quieto.
732
00:50:40,412 --> 00:50:42,080
Mentiroso!
733
00:51:02,851 --> 00:51:03,851
- Ol�.
- Oi.
734
00:51:09,149 --> 00:51:10,609
- Bom dia, inspetor.
- Bom dia.
735
00:51:10,692 --> 00:51:12,444
- Para o tribunal.
- Certo.
736
00:51:12,527 --> 00:51:14,905
Bom dia.
Viemos fazer uma den�ncia.
737
00:51:15,572 --> 00:51:18,033
- Den�ncia de qu�?
- De um golpe.
738
00:51:18,116 --> 00:51:21,536
De quanto estamos falando?
�s vezes n�o vale a pena.
739
00:51:21,620 --> 00:51:24,790
Vale a pena, sim.
Toda a pena do mundo.
740
00:51:24,873 --> 00:51:26,416
Custe o que custar.
741
00:51:29,044 --> 00:51:30,504
S�o 65 mil pesetas.
742
00:51:34,007 --> 00:51:36,635
Depois eu soube
de toda a hist�ria da Santa
743
00:51:36,718 --> 00:51:38,512
e da morte da m�e dele.
744
00:51:39,888 --> 00:51:42,599
Mas isso n�o justifica
o que o Justo fez depois.
745
00:51:43,391 --> 00:51:44,391
N�o...
746
00:51:44,851 --> 00:51:47,687
Ele era cara de pau
e manipulador.
747
00:51:49,856 --> 00:51:51,608
Mas n�o era assassino.
748
00:51:52,108 --> 00:51:55,070
Isso que dizem por a�
sobre ele... N�o.
749
00:51:55,779 --> 00:51:58,198
Eu o conheci bem.
Ele n�o era assassino.
750
00:51:58,949 --> 00:52:02,619
- Conhecem o golpista?
- Ele se chama Justo Gil.
751
00:52:02,702 --> 00:52:04,788
Ele trabalhava
para a Irm�os Bofill, mas...
752
00:52:05,205 --> 00:52:07,874
- ningu�m sabe onde ele mora.
- Nem de onde vem.
753
00:52:08,208 --> 00:52:10,669
- Nem para onde vai.
- Ele � um fantasma?
754
00:52:16,216 --> 00:52:18,176
Adoro hist�rias de fantasma.
55487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.