All language subtitles for El.dia.de.manana.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,364 --> 00:01:15,492 {\an8}BASEADO NO ROMANCE "EL D�A DE MA�ANA" 2 00:01:15,575 --> 00:01:17,535 {\an8}DE IGNACIO MART�NEZ DE PIS�N 3 00:02:41,077 --> 00:02:42,077 Posso? 4 00:02:45,874 --> 00:02:49,002 Foi a primeira vez que a Espanha participou do Eurovisi�n. 5 00:02:49,085 --> 00:02:51,671 A m�sica escolhida foi "Estando Contigo", 6 00:02:51,754 --> 00:02:53,548 de Conchita Bautista. 7 00:02:53,631 --> 00:02:56,467 Ela recebeu oito pontos na vota��o. 8 00:02:56,551 --> 00:03:00,972 Com isso, ficou na 9� posi��o entre 16 participantes. 9 00:03:02,599 --> 00:03:03,766 Pai? 10 00:03:04,309 --> 00:03:06,436 Tem algu�m procurando voc�. 11 00:03:06,519 --> 00:03:07,437 Quem? 12 00:03:07,520 --> 00:03:09,063 Ele disse que � da fam�lia. 13 00:03:10,732 --> 00:03:11,900 Vamos ver. 14 00:03:17,238 --> 00:03:20,491 Mart�n. Sou o Justo Gil, seu primo. 15 00:03:21,659 --> 00:03:22,994 Voc� se lembra de mim? 16 00:03:25,121 --> 00:03:29,542 O Justo Gil apareceu em outubro de 1966. 17 00:03:30,084 --> 00:03:33,004 Ele nunca havia sa�do do vilarejo antes. Ele... 18 00:03:34,130 --> 00:03:37,884 Ele era o que cham�vamos de "caipira". 19 00:03:37,967 --> 00:03:41,262 Barcelona o encantou. Ele vinha de um vilarejo! 20 00:03:41,346 --> 00:03:43,932 Era uma cidade... m�gica. 21 00:03:44,265 --> 00:03:45,266 Hip�crita. 22 00:03:45,350 --> 00:03:48,811 Era uma cidade dif�cil. E continua assim. 23 00:03:48,895 --> 00:03:52,315 Era cheia de anarquistas, de comunistas... 24 00:03:52,398 --> 00:03:54,108 e de policiais. 25 00:03:54,192 --> 00:03:56,194 De delinquentes, de ladr�es... 26 00:03:58,071 --> 00:03:59,364 de bandidos... 27 00:04:00,865 --> 00:04:02,659 Era uma cidade cheia de bandidos. 28 00:04:02,742 --> 00:04:04,118 Sabendo o que sei hoje, 29 00:04:04,202 --> 00:04:06,913 eu devia t�-lo convidado para tomar um caf� 30 00:04:07,246 --> 00:04:08,665 e pedido que fosse embora. 31 00:04:10,500 --> 00:04:11,626 Mas n�o fiz isso. 32 00:04:12,585 --> 00:04:16,130 Mas quero deixar uma coisa bem clara, est� bem? 33 00:04:16,214 --> 00:04:20,301 Meu primo podia ser ego�sta, aproveitador, sei l�. 34 00:04:20,385 --> 00:04:22,804 � f�cil dizer isso sobre as pessoas, 35 00:04:22,887 --> 00:04:25,390 mas as coisas que dizem sobre ele agora... 36 00:04:25,473 --> 00:04:27,100 Eu n�o acredito. 37 00:04:27,850 --> 00:04:28,977 � que... 38 00:04:29,519 --> 00:04:30,979 n�o consigo nem imaginar. 39 00:04:32,105 --> 00:04:33,690 Quer beber alguma coisa, m�e? 40 00:04:34,774 --> 00:04:37,026 - Tem um suquinho de laranja? - Um suquinho? 41 00:04:37,735 --> 00:04:39,862 Podemos preparar um ch�. 42 00:04:40,530 --> 00:04:42,281 Quer um ch�, m�e? 43 00:04:45,118 --> 00:04:46,369 Ela est� cansada. 44 00:04:49,247 --> 00:04:50,999 Faz tempo que ela est� assim? 45 00:04:51,082 --> 00:04:52,667 J� faz um ano. 46 00:04:52,750 --> 00:04:54,877 Ela parou de mexer a m�o de repente. 47 00:04:55,503 --> 00:04:56,587 Depois s� piorou. 48 00:04:57,588 --> 00:04:59,465 - E qual � o seu plano? - Plano? 49 00:05:00,550 --> 00:05:04,429 �. J� que saiu do vilarejo, deve saber para onde vai. 50 00:05:04,512 --> 00:05:06,764 Claro. Para Barcelona. A ideia era essa. 51 00:05:06,848 --> 00:05:08,099 Quero cur�-la. 52 00:05:08,641 --> 00:05:11,102 - Como vai cur�-la? - Tem m�dicos aqui. 53 00:05:11,185 --> 00:05:13,146 - Mas isso custa caro. - Querida... 54 00:05:13,229 --> 00:05:16,399 O que foi? Estou explicando como as coisas s�o. 55 00:05:16,482 --> 00:05:18,609 Vou achar um trabalho e... 56 00:05:19,527 --> 00:05:21,237 E o que voc� sabe fazer? 57 00:05:21,320 --> 00:05:22,947 Eu posso aprender. 58 00:05:25,408 --> 00:05:27,618 Voc� j� sabia cortar cabelo quando chegou? 59 00:05:28,995 --> 00:05:29,995 N�o, n�o. 60 00:05:35,626 --> 00:05:37,837 Olha... ele � meu primo. 61 00:05:37,920 --> 00:05:40,339 - Voc� nem se lembrava dele! - �, mas... 62 00:05:41,007 --> 00:05:43,009 Ele n�o conhece ningu�m em Barcelona. 63 00:05:43,092 --> 00:05:45,595 - Preciso ajud�-lo. - Eu � que vou ajudar, certo? 64 00:05:45,678 --> 00:05:48,556 Voc� passa 15h por dia cortando cabelo e barba. 65 00:05:48,639 --> 00:05:50,767 - Quem fica aqui sou eu. - Tenha paci�ncia. 66 00:05:51,350 --> 00:05:52,769 Tenha paci�ncia, querida. 67 00:05:53,352 --> 00:05:56,189 M�e, vamos dormir todos aqui? 68 00:05:58,566 --> 00:06:00,735 A barbearia � do meu pai. Ele ensinou voc�. 69 00:06:01,235 --> 00:06:02,987 N�o precisamos de ningu�m. 70 00:06:36,187 --> 00:06:38,940 O homem ficou contrariado e disse: "E ent�o? 71 00:06:39,023 --> 00:06:40,983 Por que a luz da cozinha est� acesa?" 72 00:06:42,652 --> 00:06:44,153 O sujeito era um p�o-duro! 73 00:06:44,987 --> 00:06:47,198 Era mesmo, Sr. Bofill! 74 00:06:47,281 --> 00:06:48,407 Assassinos! 75 00:06:49,283 --> 00:06:50,493 Desgra�ados! 76 00:06:54,247 --> 00:06:55,289 Assassinos! 77 00:06:57,083 --> 00:06:58,668 Abaixo a ditadura! 78 00:06:59,794 --> 00:07:01,087 Liberdade! 79 00:07:12,140 --> 00:07:14,851 Os irm�os Bofill me contrataram como vendedor. 80 00:07:16,060 --> 00:07:17,562 - Como vendedor? - Isso. 81 00:07:17,645 --> 00:07:20,523 Disseram que tenho l�bia e que sou bom com pessoas. 82 00:07:20,606 --> 00:07:22,859 Me ofereceram um sal�rio com comiss�es 83 00:07:22,942 --> 00:07:24,652 e me deram este terno. 84 00:07:24,735 --> 00:07:26,070 Viu s�, m�e? 85 00:07:27,113 --> 00:07:28,739 E o que voc� vai vender? 86 00:07:29,448 --> 00:07:30,992 M�quinas de escrever. 87 00:07:32,785 --> 00:07:35,204 Aqui tem dinheiro para todos os lados. 88 00:07:36,080 --> 00:07:38,374 S� precisamos saber como abordar as pessoas 89 00:07:38,457 --> 00:07:39,876 e oferecer o que precisam. 90 00:07:40,668 --> 00:07:44,088 - E voc� sabe fazer isso? - Os irm�os Bofill acham que sim. 91 00:07:45,423 --> 00:07:47,049 M�quinas de escrever. 92 00:07:47,133 --> 00:07:48,342 Tem que ter um come�o. 93 00:07:51,596 --> 00:07:53,264 Quando eu receber meu pagamento, 94 00:07:53,723 --> 00:07:55,308 vamos chamar um m�dico 95 00:07:56,184 --> 00:07:57,768 para receitar alguma coisa. 96 00:08:00,438 --> 00:08:01,439 Andei pesquisando... 97 00:08:02,148 --> 00:08:05,109 e dizem que os melhores s�o os internistas. 98 00:08:06,694 --> 00:08:09,780 Porque o que voc� tem, m�e, � uma coisa interna. 99 00:08:10,615 --> 00:08:12,950 Algo dentro de voc�. 100 00:08:14,952 --> 00:08:16,579 E vou fazer com que tirem isso. 101 00:08:34,805 --> 00:08:37,433 N�o tem nenhum problema, ela � bem leve, 102 00:08:37,516 --> 00:08:39,060 tem carretel duplo 103 00:08:39,143 --> 00:08:40,978 e carretel de corre��o. 104 00:08:42,104 --> 00:08:43,397 Quer experimentar? 105 00:08:51,113 --> 00:08:53,282 Viu como � suave? 106 00:08:53,908 --> 00:08:55,534 D� para perceber. 107 00:09:03,584 --> 00:09:06,170 Al�? Manzanares Associados. Isso, os advogados. 108 00:09:06,254 --> 00:09:09,131 Me chamo Justo Gil. Liguei na semana passada. 109 00:09:16,639 --> 00:09:18,182 N�o sei como ele conseguiu, 110 00:09:18,266 --> 00:09:21,519 mas, em um m�s, ele vendeu 67 m�quinas. 111 00:09:21,602 --> 00:09:23,771 Mais de duas m�quinas por dia. 112 00:09:38,119 --> 00:09:39,996 Precisam lev�-la a um neurologista. 113 00:09:40,079 --> 00:09:41,205 Um neurologista? 114 00:09:41,956 --> 00:09:45,459 Isso. O que ela tem � grave. 115 00:09:47,586 --> 00:09:50,506 Ela n�o responde a est�mulos. O quadro dela � complexo. 116 00:09:52,466 --> 00:09:55,594 Ela n�o pode tomar uma inje��o? Para despertar um pouco. 117 00:09:55,678 --> 00:09:57,930 O que voc� acha que ela tem? Caxumba? 118 00:10:02,059 --> 00:10:04,812 N�o importa de que m�dico ela precisa. 119 00:10:04,895 --> 00:10:06,814 Estamos nisso h� dois meses, Mart�n. 120 00:10:06,897 --> 00:10:09,025 - N�o aguento mais. - O que eu posso fazer? 121 00:10:09,108 --> 00:10:11,402 Ele que alugue um apartamento para os dois. 122 00:10:11,485 --> 00:10:13,362 Se voc� n�o falar, ele n�o sai. 123 00:10:15,114 --> 00:10:17,033 - Escute. Eu... - Mart�n. 124 00:10:17,783 --> 00:10:19,410 Estou perdendo a paci�ncia. 125 00:10:19,785 --> 00:10:22,455 A m�e dele � um vegetal, n�o vai melhorar nunca. 126 00:10:22,538 --> 00:10:24,874 Ou voc� fala com ele, ou eu falo. 127 00:10:29,420 --> 00:10:30,338 O qu�? 128 00:10:30,421 --> 00:10:34,175 N�o viu que estou me segurando desde que conheci voc�? 129 00:10:38,346 --> 00:10:40,097 Voc� precisava ver a sua cara. 130 00:10:40,973 --> 00:10:42,433 O que tem a minha cara? 131 00:10:42,767 --> 00:10:44,352 Ela � linda. 132 00:10:47,480 --> 00:10:49,273 Em que est� pensando agora? 133 00:10:50,274 --> 00:10:52,568 Perdi a vontade de comer. 134 00:10:54,445 --> 00:10:57,156 - Adam! - N�o se assuste. Veja. 135 00:10:58,199 --> 00:11:01,118 O namorado da minha prima Lali era dublador. 136 00:11:01,202 --> 00:11:02,203 Ele dublava... 137 00:11:02,286 --> 00:11:04,580 o Cary Grant nos filmes. 138 00:11:04,663 --> 00:11:06,207 Um dia... 139 00:11:06,290 --> 00:11:08,793 Bom, o coitado... 140 00:11:10,086 --> 00:11:13,297 foi atropelado por um bonde e morreu. 141 00:11:17,343 --> 00:11:19,553 - Vamos voltar amanh�. - Amanh�? 142 00:11:20,137 --> 00:11:22,264 � que eu gosto tanto de ouvi-lo... 143 00:11:22,348 --> 00:11:24,642 Lali, n�o pode fazer isso para sempre. 144 00:11:24,725 --> 00:11:27,311 - Isso o qu�? - Seu namorado morreu. 145 00:11:27,395 --> 00:11:30,022 N�o pode fingir que ele est� vivo. 146 00:11:30,106 --> 00:11:32,149 - Por que n�o? � lindo. - N�o �, n�o. 147 00:11:32,233 --> 00:11:34,985 - � uma mentira, uma ilus�o. - N�o � ilus�o. 148 00:11:35,528 --> 00:11:36,987 Lali. Lali! 149 00:11:39,115 --> 00:11:42,368 Isso n�o afeta s� voc�, mas todos n�s. 150 00:11:42,451 --> 00:11:45,413 - N�o estou machucando ningu�m. - S� a si mesma. 151 00:11:45,496 --> 00:11:47,415 Por qu�, se � uma decis�o minha? 152 00:11:47,790 --> 00:11:49,166 Eu s� quero ajudar. 153 00:11:51,085 --> 00:11:52,711 N�o est� me ajudando assim. 154 00:11:54,463 --> 00:11:56,841 Lali, os tios est�o preocupados com voc�. 155 00:11:59,552 --> 00:12:00,719 O que � aquilo? 156 00:12:00,803 --> 00:12:02,346 Liberdade! Liberdade! 157 00:12:02,680 --> 00:12:03,848 Padres? 158 00:12:04,515 --> 00:12:07,393 - Padres? - Padres protestando? 159 00:12:08,185 --> 00:12:09,937 E desde quando padres protestam? 160 00:12:10,312 --> 00:12:12,648 Liberdade! Liberdade! 161 00:12:16,527 --> 00:12:19,572 N�o sei qual era o motivo, mas eles queriam liberdade. 162 00:12:19,655 --> 00:12:22,241 Imagine! Padres pedindo liberdade, 163 00:12:22,324 --> 00:12:24,368 apanhando da pol�cia. 164 00:12:24,452 --> 00:12:26,704 Todos correndo, uns atr�s dos outros. 165 00:12:27,413 --> 00:12:28,956 N�o d� para esquecer isso. 166 00:12:31,625 --> 00:12:33,461 Ainda mais porque nesse dia... 167 00:12:34,920 --> 00:12:36,005 conheci o Justo. 168 00:12:36,547 --> 00:12:39,383 - Vamos! - Liberdade! Liberdade! 169 00:12:41,635 --> 00:12:42,678 Corram! 170 00:12:47,683 --> 00:12:48,684 Lali! 171 00:12:54,315 --> 00:12:55,900 - Lali! - Vamos! 172 00:12:57,318 --> 00:12:59,195 - Liberdade! - Carme! 173 00:12:59,612 --> 00:13:00,779 Carme! 174 00:13:01,280 --> 00:13:02,281 Lali! 175 00:13:02,364 --> 00:13:03,657 Onde ele est�? 176 00:13:07,453 --> 00:13:08,454 Carme! 177 00:13:10,581 --> 00:13:11,582 - Empurre. - O qu�? 178 00:13:11,665 --> 00:13:13,209 Empurre a porta. Est� aberta! 179 00:13:13,292 --> 00:13:14,292 Cuidado! 180 00:13:22,426 --> 00:13:24,637 - Quase fomos pegos, n�o? - Obrigada. 181 00:13:25,137 --> 00:13:27,890 Nada disso. Agora voc� � que vai me ajudar. 182 00:13:28,224 --> 00:13:30,184 - O qu�? - S�o s� cinco minutos. 183 00:13:30,267 --> 00:13:33,354 Se eu vender alguma, lhe dou uma comiss�o de cem pesetas. 184 00:13:33,437 --> 00:13:34,563 Como �? 185 00:13:36,190 --> 00:13:38,609 Justo Gil. Vendedor da Irm�os Bofill. 186 00:13:38,692 --> 00:13:40,361 Vendo m�quinas de escrever. 187 00:13:40,778 --> 00:13:42,780 Desculpe n�o ter me apresentado antes. 188 00:13:44,281 --> 00:13:47,451 Ali em cima mora um cr�tico de m�sica. 189 00:13:47,535 --> 00:13:51,163 Um gordo que tem uma Underwood velha de guerra. 190 00:13:51,247 --> 00:13:53,499 Me ajude a convenc�-lo a trocar de m�quina. 191 00:13:53,582 --> 00:13:56,210 - Mas eu n�o... - Voc� s� precisa sorrir. 192 00:13:56,585 --> 00:14:00,005 Diga que � uma honra conhec�-lo, porque voc� adora Mal Waldron. 193 00:14:00,089 --> 00:14:01,215 - Quem? - Um pianista. 194 00:14:01,298 --> 00:14:02,550 Voc� o viu em Paris. 195 00:14:02,967 --> 00:14:05,135 Eu mesmo ia dizer, mas j� que est� aqui... 196 00:14:05,719 --> 00:14:06,929 N�o, sinto muito. 197 00:14:12,434 --> 00:14:13,561 N�o pode sair agora. 198 00:14:16,105 --> 00:14:17,606 Escute, qual � o seu nome? 199 00:14:18,649 --> 00:14:19,984 - Carme. - Carme. 200 00:14:21,277 --> 00:14:22,278 � s� um jogo. 201 00:14:22,736 --> 00:14:25,281 Mas preciso ficar aqui e esperar minha prima. 202 00:14:25,698 --> 00:14:28,409 - E n�o sou vendedora. - Toda mulher linda sabe vender. 203 00:14:28,492 --> 00:14:30,119 Nunca lhe disseram isso? 204 00:14:31,996 --> 00:14:33,163 N�o tem problema. 205 00:14:33,247 --> 00:14:35,833 Minha m�e sempre me disse para n�o ser impulsivo, 206 00:14:35,916 --> 00:14:37,835 porque isso assusta as pessoas. 207 00:14:37,918 --> 00:14:40,796 - N�o estou assustada. - Foi um prazer, Carme. 208 00:14:43,257 --> 00:14:45,301 - Bom dia, Dom Gervasio. - Bom dia. 209 00:14:46,719 --> 00:14:49,096 A nova Olivetti Studio 45. 210 00:14:49,179 --> 00:14:52,725 Vai escrever suas cr�ticas com mais comodidade e rapidez. 211 00:14:53,517 --> 00:14:54,810 Sua vez, Carme. 212 00:14:55,436 --> 00:14:58,063 - Admiro muito o seu trabalho. - Voc�? 213 00:14:58,147 --> 00:15:00,899 � o �nico espanhol que entende a arte de Mal Waldron. 214 00:15:01,567 --> 00:15:03,068 Conhece Mal Waldron? 215 00:15:03,152 --> 00:15:05,571 Ela o viu em fevereiro, em Paris, 216 00:15:05,654 --> 00:15:09,033 e ficou impressionada com sua cr�tica de "All Alone". 217 00:15:18,542 --> 00:15:21,587 - De onde voc� veio? - Eu conto se tomarmos um caf�. 218 00:15:22,254 --> 00:15:23,631 Voc� n�o para nunca. 219 00:15:24,840 --> 00:15:27,468 - N�o fiz isso por dinheiro. - �, mas voc� mereceu. 220 00:15:27,551 --> 00:15:31,263 A� n�o vai precisar pedir aos seus pais para ir dan�ar. 221 00:15:31,347 --> 00:15:34,516 N�o pe�o nada a ningu�m. Me sustento com meu sal�rio. 222 00:15:34,600 --> 00:15:36,352 - Ainda � seu. - Obrigada. 223 00:15:37,728 --> 00:15:39,063 Onde voc� trabalha? 224 00:15:40,356 --> 00:15:43,567 - Em uma gr�fica. - � mesmo? Uma gr�fica? 225 00:15:43,651 --> 00:15:45,861 - Eu fa�o as contas. - N�o duvido. 226 00:15:47,154 --> 00:15:50,032 Como sabia que ele precisava de uma m�quina nova? 227 00:15:50,115 --> 00:15:52,159 Vou �s oficinas de consertos. 228 00:15:52,242 --> 00:15:54,370 Fa�o perguntas, questiono... 229 00:15:54,453 --> 00:15:57,039 �s vezes eles s� precisam de um empurr�ozinho. 230 00:15:58,082 --> 00:15:59,583 E o nosso caf�? 231 00:16:00,167 --> 00:16:02,836 Preciso ir. Preciso achar a minha prima. 232 00:16:08,592 --> 00:16:12,012 N�o me entenda mal, Justo. Voc� � meu primo, 233 00:16:12,554 --> 00:16:14,640 e estou aqui para ajudar voc�, 234 00:16:15,516 --> 00:16:18,852 mas � que estamos um pouco apertados aqui. 235 00:16:19,728 --> 00:16:23,065 - As crian�as precisam do quarto. - Claro que sim. 236 00:16:23,148 --> 00:16:25,442 - Estou pensando em ir embora. - � mesmo? 237 00:16:26,527 --> 00:16:28,696 �, eu at� fiz uma lista de apartamentos. 238 00:16:29,154 --> 00:16:31,281 - Posso pegar um? - Pode, claro. 239 00:16:31,615 --> 00:16:34,702 Quero ir para o centro, mas ainda n�o tive tempo. 240 00:16:34,785 --> 00:16:36,620 Para o centro? Como assim? 241 00:16:36,704 --> 00:16:39,373 Para ficar perto dos melhores hospitais e m�dicos. 242 00:16:40,082 --> 00:16:42,084 Quero dar o melhor para a minha m�e. 243 00:16:45,212 --> 00:16:46,213 Olhe, Justo, 244 00:16:47,297 --> 00:16:49,133 n�o quero me meter na sua vida, 245 00:16:51,218 --> 00:16:53,804 mas a situa��o dela n�o est� nada boa. 246 00:16:54,722 --> 00:16:56,932 N�o sei se vale a pena gastar tanto... 247 00:16:57,015 --> 00:16:58,225 Eu prometi. 248 00:16:58,642 --> 00:17:00,519 - Perd�o? - Prometi � minha m�e. 249 00:17:01,061 --> 00:17:03,147 Prometi que faria de tudo para cur�-la. 250 00:17:09,028 --> 00:17:11,238 - �, mas... - Me d� um m�s, Mart�n. 251 00:17:11,321 --> 00:17:14,366 Em um m�s, eu resolvo tudo e deixo voc� em paz. 252 00:17:17,244 --> 00:17:18,244 Um m�s. 253 00:17:18,787 --> 00:17:20,956 - Ela nem escuta, Justo. - Escuta, sim. 254 00:17:21,749 --> 00:17:23,000 Claro que escuta. 255 00:17:23,959 --> 00:17:25,127 Eu sei que escuta. 256 00:17:53,363 --> 00:17:55,532 GR�FICA ROM�N 257 00:18:03,624 --> 00:18:07,086 Estou procurando uma f� de Mal Waldron. Conhece alguma? 258 00:18:08,754 --> 00:18:09,797 O que faz aqui? 259 00:18:09,880 --> 00:18:13,091 - Esqueceu suas cem pesetas. - J� disse que n�o preciso. 260 00:18:13,175 --> 00:18:16,553 Sinal de que � trabalhadora, esperta e com futuro. 261 00:18:17,596 --> 00:18:21,058 - Veio me vender uma m�quina? - N�o, elas ficaram para tr�s. 262 00:18:21,141 --> 00:18:23,936 - Quero novos investimentos. - Novos investimentos? 263 00:18:24,019 --> 00:18:27,272 Isso. Mas preciso achar um s�cio que trabalhe bem comigo. 264 00:18:28,273 --> 00:18:31,151 Lembre, comigo voc� ganhou $100 em dez minutos. 265 00:18:31,652 --> 00:18:33,237 Quanto voc� ganha por semana? 266 00:18:34,029 --> 00:18:36,115 Oi. J� encontrou as notas fiscais? 267 00:18:36,490 --> 00:18:39,451 - Tio, este � o... - Justo. Justo Gil. 268 00:18:39,785 --> 00:18:42,204 - Prazer. - � o vendedor da Rua Condal. 269 00:18:42,830 --> 00:18:45,666 Ela disse que voc� trabalha para os irm�os Bofill. 270 00:18:45,749 --> 00:18:48,001 Eu disse a ela que estou procurando s�cios 271 00:18:48,085 --> 00:18:49,419 para um investimento. 272 00:18:50,504 --> 00:18:52,548 Estou falando das vendas por cat�logo. 273 00:18:54,216 --> 00:18:57,261 Levaremos as lojas at� a casa dos clientes. 274 00:18:57,344 --> 00:19:00,639 Com pre�os �timos. O cliente escolhe o produto, 275 00:19:00,722 --> 00:19:03,225 paga, e tudo fica em fam�lia. 276 00:19:03,308 --> 00:19:05,936 Mas ser intermedi�rio d� pouco lucro. 277 00:19:06,019 --> 00:19:08,814 N�o, n�o. Isso � ser distribuidor. 278 00:19:09,648 --> 00:19:12,568 Voc�s fazem os cat�logos, eu cuido da gest�o e das vendas. 279 00:19:12,901 --> 00:19:13,901 Meio a meio. 280 00:19:16,822 --> 00:19:19,199 E est� fazendo isso com os irm�os Bofill? 281 00:19:19,283 --> 00:19:21,368 N�o, � um projeto pessoal. 282 00:19:22,077 --> 00:19:24,788 - Agrade�o, mas n�o interessa. - Posso saber por qu�? 283 00:19:25,706 --> 00:19:27,708 Porque n�o conhe�o voc�, Justo. 284 00:19:27,791 --> 00:19:29,877 N�o sei quem voc� �, nem de onde veio. 285 00:19:29,960 --> 00:19:33,422 Ent�o d� uma olhada no cat�logo e vamos nos conhecendo. 286 00:19:34,298 --> 00:19:35,799 O que � isto? 287 00:19:36,550 --> 00:19:37,968 Vou p�r no caixa. 288 00:19:40,762 --> 00:19:42,264 Ent�o � isso. 289 00:19:44,308 --> 00:19:47,185 Quando achar as notas, me entregue. At� logo. 290 00:19:47,269 --> 00:19:48,269 Bom dia. 291 00:19:51,982 --> 00:19:53,817 Ao menos d� uma olhada. 292 00:20:16,256 --> 00:20:18,091 Calma, m�e. Vai ser r�pido. 293 00:20:19,384 --> 00:20:20,469 Certo? 294 00:20:21,386 --> 00:20:22,471 Certo. 295 00:20:29,269 --> 00:20:30,269 Pronto. 296 00:21:02,636 --> 00:21:05,055 - "Guerin?" - N�o. Gehrig. 297 00:21:05,138 --> 00:21:07,057 A doen�a de Lou Gehrig. 298 00:21:07,683 --> 00:21:10,519 Foi um jogador de beisebol muito famoso. 299 00:21:10,602 --> 00:21:13,897 - Ele deu o nome � doen�a. - E como ele se curou? 300 00:21:14,356 --> 00:21:15,565 N�o tem cura. 301 00:21:16,274 --> 00:21:18,568 O doente vai se esvaindo aos poucos, 302 00:21:19,403 --> 00:21:21,321 at� que finalmente... 303 00:21:23,699 --> 00:21:25,200 Tem certeza? 304 00:21:25,283 --> 00:21:26,702 Para confirmar, 305 00:21:26,785 --> 00:21:30,664 � preciso fazer uma aut�psia no c�rebro da sua m�e. 306 00:21:30,747 --> 00:21:32,582 E como voc� sabe... 307 00:21:34,084 --> 00:21:35,585 Ent�o n�o tem certeza? 308 00:21:36,253 --> 00:21:38,922 Tenho a certeza que a ci�ncia me permite. 309 00:21:39,339 --> 00:21:42,342 Diria que tenho 99% de certeza. 310 00:21:42,843 --> 00:21:45,429 - Se for quest�o de dinheiro... - N�o. 311 00:21:45,929 --> 00:21:48,682 Gehrig era milion�rio, ent�o, acredite... 312 00:21:49,307 --> 00:21:50,976 n�o h� o que fazer. 313 00:21:52,394 --> 00:21:54,312 Deve haver alguma coisa. 314 00:21:54,813 --> 00:21:57,566 Bom, voc� pode rezar. 315 00:22:01,486 --> 00:22:02,738 O Justo n�o discutia. 316 00:22:02,821 --> 00:22:05,532 Se n�o gostava de uma coisa, fingia que n�o existia. 317 00:22:05,949 --> 00:22:09,036 Ele criava uma realidade paralela na cabe�a. 318 00:22:09,494 --> 00:22:12,372 Fingia que n�o era nada, que a m�e iria se curar 319 00:22:12,831 --> 00:22:14,166 e que tudo ficaria bem. 320 00:22:34,853 --> 00:22:36,229 - Obrigada. - De nada. 321 00:22:36,313 --> 00:22:38,148 - Garanto que vai gostar. - Obrigada. 322 00:22:42,527 --> 00:22:44,071 - Obrigado. - De nada. Bom dia. 323 00:22:45,614 --> 00:22:46,615 Bom dia. 324 00:22:47,949 --> 00:22:49,242 Esta � a minha m�e. 325 00:22:49,618 --> 00:22:51,620 Ela tem s� 50 anos, 326 00:22:51,703 --> 00:22:53,330 por mais que pare�a ter 70. 327 00:22:53,830 --> 00:22:56,375 Dizem que ela est� morrendo, mas eu n�o acredito. 328 00:22:56,458 --> 00:22:58,960 Voc� disse que n�o me conhecia. 329 00:22:59,044 --> 00:23:00,962 Que n�o sabia quem eu era. Pois bem. 330 00:23:01,296 --> 00:23:02,589 Quero que me conhe�a. 331 00:23:03,048 --> 00:23:05,258 Sou de Los Monegros, sou filho �nico, 332 00:23:05,342 --> 00:23:08,929 moro com meu primo Mart�n na R. Gen. Moscard�, 61, 1� A. 333 00:23:09,012 --> 00:23:10,347 Anote, por favor. Anote. 334 00:23:10,931 --> 00:23:13,809 - N�o acho que seja necess�rio. - �, sim. 335 00:23:13,892 --> 00:23:16,645 N�o quero que seja por desconfian�a ou medo. 336 00:23:16,728 --> 00:23:19,231 Se negarem, que seja porque a ideia � idiota. 337 00:23:19,606 --> 00:23:22,192 N�o tem problema, eu saio e todos ficam em paz. 338 00:23:22,275 --> 00:23:26,071 Mas a ideia n�o � idiota. Passei meses vendendo, 339 00:23:26,154 --> 00:23:28,365 conversando, observando, ouvindo e pensando 340 00:23:28,448 --> 00:23:30,826 em como ganhar dinheiro para salvar minha m�e. 341 00:23:42,087 --> 00:23:43,922 Dei uma olhada nos cat�logos. 342 00:23:44,464 --> 00:23:47,259 Acho que pode funcionar. At� falei com meu tio. 343 00:23:49,886 --> 00:23:51,513 Mas pode ser que n�o funcione. 344 00:23:52,180 --> 00:23:53,723 N�o queremos arriscar. 345 00:23:56,518 --> 00:23:58,478 Por isso vamos fazer um teste. 346 00:23:58,562 --> 00:24:00,856 Vou pagar a impress�o de alguns cat�logos. 347 00:24:00,939 --> 00:24:03,316 - O que n�o acho bom. - Mas vou pagar. 348 00:24:03,733 --> 00:24:06,194 E vamos ver no que d�. Se ganhamos, se perdemos. 349 00:24:06,278 --> 00:24:09,573 Se a venda por cat�logos for realmente boa ideia... 350 00:24:09,656 --> 00:24:10,656 � claro que �. 351 00:24:11,241 --> 00:24:13,201 Espero que sim, pelo seu bem. 352 00:24:13,952 --> 00:24:15,328 E pelo da sua m�e. 353 00:24:27,591 --> 00:24:30,135 - Vai sair da Irm�os Bofill? - Vou. 354 00:24:30,760 --> 00:24:32,804 Vou fazer dar certo, Mart�n. Por mim... 355 00:24:33,638 --> 00:24:34,723 e pela minha m�e. 356 00:24:36,808 --> 00:24:39,769 Bom, pelo menos voc� vai ficar em Barcelona, n�o vai? 357 00:24:43,481 --> 00:24:44,900 Obrigado pelo quarto. 358 00:24:44,983 --> 00:24:47,652 - E pela sua paci�ncia. - Imagine, primo. 359 00:24:49,446 --> 00:24:51,615 - Somos fam�lia. - �. 360 00:24:57,829 --> 00:25:00,123 Aprenda a contar piadas, Mart�n. 361 00:25:00,916 --> 00:25:02,709 Sua clientela vai dobrar. 362 00:25:23,605 --> 00:25:24,814 Da liberdade 363 00:25:27,943 --> 00:25:29,402 Deus te ilumina 364 00:25:31,363 --> 00:25:32,739 Deus te d� paz 365 00:25:34,783 --> 00:25:35,784 Deus... 366 00:25:35,867 --> 00:25:36,952 Boa tarde. 367 00:25:37,369 --> 00:25:38,578 Boa tarde. 368 00:26:08,400 --> 00:26:10,068 - � sua filha? - �. 369 00:26:12,988 --> 00:26:14,155 O que ela teve? 370 00:26:14,489 --> 00:26:16,783 Teve febres muito altas no inverno 371 00:26:16,866 --> 00:26:18,910 e perdeu a sensibilidade nas pernas. 372 00:26:19,244 --> 00:26:21,997 - Ela tem uns dez anos? - Treze anos. 373 00:26:22,455 --> 00:26:24,666 Mas ficou muito pequena, coitadinha. 374 00:26:25,292 --> 00:26:26,293 Entendi. 375 00:26:27,210 --> 00:26:29,045 - � sua m�e? - �. 376 00:26:29,129 --> 00:26:31,089 - O que ela tem? - N�o fa�o ideia. 377 00:26:31,548 --> 00:26:32,882 Mas ela vai melhorar. 378 00:26:34,634 --> 00:26:36,928 Vai melhorar. Sim. 379 00:26:37,512 --> 00:26:39,556 Des�a, entre em mim 380 00:26:39,639 --> 00:26:41,891 para servir a estes seres que sofrem, 381 00:26:41,975 --> 00:26:45,603 parar curar estes doentes. Santa... 382 00:26:46,021 --> 00:26:47,689 Santa... 383 00:26:48,231 --> 00:26:50,942 Voc�, que aparece nos lugares mais escuros. 384 00:26:51,026 --> 00:26:54,821 Voc�, que escuta nossa dor no sil�ncio. 385 00:26:54,904 --> 00:26:58,158 Voc�, que nos perdoa. Deixe sua luz... 386 00:26:58,241 --> 00:27:00,744 - � sua primeira vez, certo? - �. 387 00:27:00,827 --> 00:27:02,537 Hoje � s� um primeiro encontro. 388 00:27:02,620 --> 00:27:05,206 Vai precisar traz�-la nas sess�es de transposi��o. 389 00:27:05,915 --> 00:27:07,000 O que � isso? 390 00:27:07,083 --> 00:27:10,378 A Santa descobriu numa viagem pela Guin� Equatorial. 391 00:27:10,462 --> 00:27:13,757 Ela se conecta com a Virgem, que transp�e seu poder. 392 00:27:13,840 --> 00:27:16,343 �s ter�as-feiras. S� acontece �s ter�as. 393 00:27:16,426 --> 00:27:18,261 - E funciona? - Sim. 394 00:27:18,345 --> 00:27:19,345 Funciona. 395 00:27:21,514 --> 00:27:24,517 Santa Maria, m�e de Deus, 396 00:27:24,851 --> 00:27:27,145 rogai por n�s, pecadores, 397 00:27:27,228 --> 00:27:29,773 agora e na hora da nossa morte. Am�m. 398 00:27:30,982 --> 00:27:33,443 Deus precisa ver que voc� se importa. 399 00:27:33,526 --> 00:27:35,695 Que est� disposto a tudo pelos seus. 400 00:27:35,779 --> 00:27:38,531 - Mesmo que custe caro. - O dinheiro � o de menos. 401 00:27:39,366 --> 00:27:41,076 N�o �, n�o. 402 00:27:42,118 --> 00:27:44,204 D� muito trabalho ganhar dinheiro. 403 00:27:44,746 --> 00:27:45,789 A Santa � cara. 404 00:27:47,791 --> 00:27:49,876 Seu marido ajuda, n�o �? 405 00:27:49,959 --> 00:27:51,044 Meu marido... 406 00:27:51,461 --> 00:27:52,837 - Quer? - Quero. 407 00:27:52,921 --> 00:27:56,424 Ele � p�ssimo. Nunca ligou para n�s. 408 00:27:57,217 --> 00:27:58,301 � mesmo? 409 00:27:59,260 --> 00:28:02,597 E do que vivem? Sem querer me intrometer. 410 00:28:02,680 --> 00:28:04,474 Eu limpo casas. 411 00:28:05,183 --> 00:28:06,183 � isso. 412 00:28:08,144 --> 00:28:12,232 E ganhei um dinheirinho h� anos no sorteio dos cegos. 413 00:28:13,191 --> 00:28:15,485 - Foi bastante. - Entendi. 414 00:28:20,782 --> 00:28:22,325 E limpar casas � dif�cil? 415 00:28:23,743 --> 00:28:25,370 - Eu fico acabada. - Claro. 416 00:28:25,453 --> 00:28:28,164 - E ainda tem que limpar a sua. - Pois �. 417 00:28:28,790 --> 00:28:30,125 - E cuidar deles. - Claro. 418 00:28:30,208 --> 00:28:33,044 Cozinhar, lavar, passar. 419 00:28:34,254 --> 00:28:36,840 - N�o tem o que fazer. - Tem, sim. 420 00:28:36,923 --> 00:28:39,300 J� pensou em comprar uma m�quina de lavar? 421 00:28:40,427 --> 00:28:42,720 N�o, n�o. 422 00:28:42,804 --> 00:28:44,764 N�o quero me meter na sua vida, mas... 423 00:28:45,723 --> 00:28:48,351 - Sua rotina ficaria mais f�cil. - �. 424 00:28:48,435 --> 00:28:51,229 - Mas isso � muito caro. - Sim. Nas lojas, sim. 425 00:28:51,312 --> 00:28:54,065 Mas a venda por cat�logo oferece muitas facilidades. 426 00:28:54,649 --> 00:28:55,984 N�o... 427 00:28:56,067 --> 00:28:59,070 Eu juro, Mar�a Antonia. Sou vendedor. 428 00:28:59,154 --> 00:29:02,824 Sofro quando vejo as pessoas gastando as economias nas lojas. 429 00:29:02,907 --> 00:29:06,077 Como minha m�e est� assim, tive que comprar uma lavadora. 430 00:29:07,370 --> 00:29:08,830 Voc� n�o � casado? 431 00:29:08,913 --> 00:29:10,457 Eu? N�o. 432 00:29:11,499 --> 00:29:13,126 N�o, n�o. Quem me dera! 433 00:29:13,751 --> 00:29:18,006 Eu comprei a T-500, da Balay, pela metade do pre�o. 434 00:29:18,882 --> 00:29:20,216 - � s�rio? - �, sim. 435 00:29:20,300 --> 00:29:24,137 Ela lava, faz pr�-lavagem e at� cinco enx�gues. 436 00:29:25,346 --> 00:29:26,723 Que maravilha... 437 00:29:27,140 --> 00:29:28,641 Venda por cat�logo. 438 00:29:36,316 --> 00:29:37,817 Deus, Pai todo-poderoso, 439 00:29:37,901 --> 00:29:39,652 pedimos Tua ajuda neste momento 440 00:29:39,736 --> 00:29:43,364 em que, pela doen�a, sentimos a fragilidade de nossos corpos. 441 00:29:44,240 --> 00:29:46,534 Tem piedade dos que n�o t�m for�as. 442 00:29:46,618 --> 00:29:48,703 Devolve-lhes a sa�de para que se curem. 443 00:29:50,079 --> 00:29:53,750 D� efic�cia aos tratamentos, livra-os dos efeitos colaterais 444 00:29:53,833 --> 00:29:56,085 e faz aquilo que a medicina n�o pode. 445 00:29:56,169 --> 00:29:59,172 Realiza o milagre do Teu amor. Devolve-lhes a sa�de 446 00:29:59,255 --> 00:30:02,300 e a paz da alma para que, livres de toda doen�a 447 00:30:02,383 --> 00:30:05,470 e com as for�as recuperadas, possam servir melhor a Ti, 448 00:30:05,553 --> 00:30:07,597 orando com a for�a do Esp�rito Santo. 449 00:30:07,680 --> 00:30:10,308 - � aqui! - A Ti. 450 00:30:10,391 --> 00:30:13,269 - Subam! - Que reina h� tantos s�culos. 451 00:30:13,353 --> 00:30:14,604 - Am�m. - Am�m. 452 00:30:14,687 --> 00:30:16,731 S� posso falar bem do Justo. 453 00:30:17,815 --> 00:30:19,234 Depois de dez anos... 454 00:30:20,318 --> 00:30:22,570 a m�quina de lavar continua funcionando. 455 00:30:22,654 --> 00:30:24,072 Eu n�o sei. 456 00:30:24,155 --> 00:30:27,825 N�o sei se ele fez essas coisas todas... N�o sei. 457 00:30:28,618 --> 00:30:31,996 Mas, para mim, ele ainda � um bom crist�o. 458 00:30:32,080 --> 00:30:34,457 Um bom filho que se sacrificou pela m�e. 459 00:30:35,708 --> 00:30:39,337 Foram 7 m�quinas de lavar, 11 batedeiras, 15 moedores 460 00:30:39,420 --> 00:30:41,631 - e 19 duchas. - E qual � o total? 461 00:30:41,714 --> 00:30:44,133 Foram 4.116 pesetas em um m�s e meio. 462 00:30:47,136 --> 00:30:50,431 - Ouviu, tio? - N�o � para fazer alarde. 463 00:30:50,515 --> 00:30:52,684 Voc� s� recuperou os gastos iniciais. 464 00:30:52,767 --> 00:30:54,519 N�s lucramos a metade do total. 465 00:30:54,602 --> 00:30:57,063 J� preparou os fich�rios do Sr. Gual? 466 00:30:57,146 --> 00:30:59,899 - Ele vem buscar � tarde. - Est�o a� em cima. 467 00:30:59,983 --> 00:31:01,985 - � direita. - �timo. 468 00:31:10,326 --> 00:31:11,578 N�o se preocupe. 469 00:31:11,661 --> 00:31:14,581 Ele n�o gosta de mudan�as, mas vai nos apoiar. 470 00:31:17,083 --> 00:31:18,835 Quer tomar alguma coisa? 471 00:31:21,379 --> 00:31:22,463 Para comemorar. 472 00:31:27,927 --> 00:31:29,304 Meus pais... 473 00:31:29,929 --> 00:31:32,473 morreram na inunda��o de 1962. 474 00:31:34,934 --> 00:31:37,437 Inunda��o de 1962? H� cinco anos? 475 00:31:37,520 --> 00:31:40,398 Saiu em todos os jornais. Foram quase mil mortos. 476 00:31:40,481 --> 00:31:42,233 N�o me lembro. 477 00:31:43,026 --> 00:31:45,069 Mor�vamos em Terrassa, no Valle. 478 00:31:45,153 --> 00:31:47,697 Choveu sem parar, e a �gua acabou com tudo. 479 00:31:48,114 --> 00:31:50,366 Levou minha casa, com meus pais e meu irm�o. 480 00:31:50,450 --> 00:31:53,536 - E voc�? - Eu estava com a minha prima. 481 00:31:55,955 --> 00:31:58,333 Sinto muito. Deve ter sido dif�cil. 482 00:31:59,500 --> 00:32:01,836 Meu tio Agust� � como um pai para mim. 483 00:32:05,214 --> 00:32:06,716 A culpa n�o � do mar. 484 00:32:08,343 --> 00:32:10,637 � s�rio, ele n�o tem culpa de nada. 485 00:32:10,720 --> 00:32:13,056 Eu sei, mas prefiro as montanhas. 486 00:32:13,514 --> 00:32:15,266 Uma casa nas montanhas? 487 00:32:15,350 --> 00:32:18,102 - � o sonho da minha vida. - � mesmo? 488 00:32:19,020 --> 00:32:20,980 Uma casa grande, branca, 489 00:32:21,064 --> 00:32:23,691 no alto de uma montanha, rodeada de �rvores. 490 00:32:24,192 --> 00:32:26,110 Com janelas abertas e bem iluminada. 491 00:32:26,194 --> 00:32:27,695 Uma casa nos Pirineus? 492 00:32:29,155 --> 00:32:31,699 Bem, pode ser em Vallirana. 493 00:32:46,089 --> 00:32:47,090 Carme. 494 00:33:08,027 --> 00:33:10,613 Fui correndo contar � minha prima Lali. 495 00:33:17,620 --> 00:33:18,620 Lali. 496 00:33:21,124 --> 00:33:22,959 Lali! Lali, meu Deus! 497 00:33:23,918 --> 00:33:25,086 Meu Deus, Lali! 498 00:33:26,546 --> 00:33:28,005 O que voc� fez? Meu Deus... 499 00:33:28,548 --> 00:33:30,133 O que voc� fez? Lali? 500 00:33:30,216 --> 00:33:31,259 Me escute. 501 00:33:33,094 --> 00:33:34,303 Lali. Lali! 502 00:33:34,721 --> 00:33:35,721 Tio! 503 00:33:41,018 --> 00:33:43,146 Ela foi para um hospital psiqui�trico. 504 00:33:43,479 --> 00:33:45,732 Fui visit�-la, e ela me disse... 505 00:33:46,774 --> 00:33:50,903 que queria ficar com o namorado. Ela estava com um sorriso lindo. 506 00:33:51,738 --> 00:33:54,699 Percebi que seria muito dif�cil traz�-la de volta. 507 00:33:55,450 --> 00:33:58,327 Deixe-me abrir meu cora��o em seu nome 508 00:33:59,078 --> 00:34:00,997 para esta menina que sofre. 509 00:34:01,622 --> 00:34:03,332 Para esta m�e que sofre. 510 00:34:04,125 --> 00:34:07,211 Deixe que sua for�a e sua luz caiam sobre mim 511 00:34:07,295 --> 00:34:10,798 e, por meu interm�dio, sua luz chegue at� ela. 512 00:34:11,424 --> 00:34:13,468 Que a sua luz chegue at� ela. 513 00:34:14,010 --> 00:34:15,762 Santa. 514 00:34:16,554 --> 00:34:18,222 Santa. 515 00:34:18,848 --> 00:34:22,769 - Levante. - Levante. 516 00:34:23,144 --> 00:34:24,353 Levante. 517 00:34:25,354 --> 00:34:26,397 Venha. 518 00:34:27,148 --> 00:34:28,149 Venha. 519 00:34:29,650 --> 00:34:30,650 Venha. 520 00:34:31,527 --> 00:34:32,527 Venha. 521 00:34:35,656 --> 00:34:36,866 Meu Deus! 522 00:34:39,952 --> 00:34:41,412 � um milagre! 523 00:34:41,496 --> 00:34:43,122 A Santa a curou! 524 00:34:47,335 --> 00:34:48,836 Vai levar tempo. 525 00:34:50,171 --> 00:34:53,841 O Guiro est� dentro dela. Ele a aprisionou. 526 00:34:53,925 --> 00:34:55,051 Guiro? 527 00:34:55,134 --> 00:34:56,969 Almas doentes. 528 00:34:57,053 --> 00:34:59,680 Elas se apropriam de um corpo e o anulam. 529 00:35:00,431 --> 00:35:02,975 O da garota era pequeno, saiu f�cil, 530 00:35:03,059 --> 00:35:05,520 mas sua m�e � uma mulher adulta. 531 00:35:05,603 --> 00:35:08,064 O Guiro cresceu aos poucos dentro dela. 532 00:35:10,316 --> 00:35:12,693 Prepare infus�es para ela com isto. 533 00:35:13,694 --> 00:35:15,863 Isso vai soltar o Guiro. 534 00:35:17,114 --> 00:35:20,201 E, quando ela estiver pronta, n�s o mandaremos embora. 535 00:35:24,747 --> 00:35:26,165 S�o mil pesetas. 536 00:35:27,625 --> 00:35:28,835 O qu�? 537 00:35:28,918 --> 00:35:31,170 Cada pacote dura uma semana. 538 00:35:31,254 --> 00:35:33,840 Pode demorar de dois a tr�s meses. 539 00:35:33,923 --> 00:35:35,758 �s vezes demora mais. 540 00:35:40,346 --> 00:35:41,931 Se achou caro, 541 00:35:42,014 --> 00:35:43,933 volte para a medicina tradicional. 542 00:35:46,435 --> 00:35:48,271 Voc� viu o que n�s fazemos. 543 00:35:49,063 --> 00:35:52,316 Isso que fazemos aqui custa dinheiro. 544 00:36:09,125 --> 00:36:10,209 Tome, m�e. 545 00:36:21,053 --> 00:36:22,053 Muito bem. 546 00:36:22,889 --> 00:36:26,475 As duchas representam 42% das nossas vendas. 547 00:36:27,184 --> 00:36:30,354 Nosso lucro com cada uma � de 33 pesetas, o que � �timo, 548 00:36:30,438 --> 00:36:33,107 mas se compr�ssemos um lote de mil unidades, 549 00:36:33,190 --> 00:36:36,402 a margem aumentaria para 89 pesetas. 550 00:36:36,485 --> 00:36:39,822 - Quase o triplo. - N�o somos fornecedores, Justo. 551 00:36:39,906 --> 00:36:42,658 N�o, at� o mercado indicar que precisamos ser. 552 00:36:42,742 --> 00:36:44,201 � uma oportunidade, Carme. 553 00:36:44,285 --> 00:36:45,995 � o que os n�meros dizem. 554 00:36:46,078 --> 00:36:49,749 �, mas precisar�amos de um dinheiro que n�o temos. 555 00:36:49,832 --> 00:36:51,459 - E o seu tio? - Meu tio? 556 00:36:51,959 --> 00:36:54,003 N�o est� convencido. E, com a Lali, 557 00:36:54,086 --> 00:36:56,339 ele est� sem cabe�a para isso. 558 00:36:57,882 --> 00:36:59,008 Como ela est�? 559 00:37:00,843 --> 00:37:01,843 Bem. 560 00:37:02,345 --> 00:37:04,597 Vai ficar internada pelo menos um m�s. 561 00:37:05,181 --> 00:37:07,516 Meu tio n�o contava com esse gasto. 562 00:37:07,600 --> 00:37:10,019 Eu sei. � a mesma coisa com a minha m�e. 563 00:37:10,102 --> 00:37:12,605 - Temos que aproveitar... - Justo. 564 00:37:13,481 --> 00:37:14,649 Calma. 565 00:37:16,275 --> 00:37:17,485 Vai ficar tudo bem. 566 00:37:40,383 --> 00:37:41,634 Espere, espere. 567 00:37:44,428 --> 00:37:46,138 - Quer que eu v� embora? - N�o. 568 00:39:19,607 --> 00:39:20,649 M�e. 569 00:39:32,536 --> 00:39:33,954 Voc� est� cantando, m�e? 570 00:39:36,582 --> 00:39:39,877 Terceira Feira Internacional de Exposi��es de Barcelona, 571 00:39:39,960 --> 00:39:43,130 sob a presid�ncia do Ministro do Com�rcio, Dom Alberto, 572 00:39:43,214 --> 00:39:45,007 que declarou aberto o evento 573 00:39:45,091 --> 00:39:48,511 em nome de Sua Excel�ncia, General�ssimo Franco. 574 00:39:50,554 --> 00:39:51,722 O que foi, tio? 575 00:39:51,806 --> 00:39:54,433 Estou verificando as contas dos cat�logos e... 576 00:39:54,517 --> 00:39:55,517 Sim? 577 00:39:56,936 --> 00:39:59,063 Parece que as vendas pararam, n�o �? 578 00:39:59,146 --> 00:40:00,773 � circunstancial. 579 00:40:02,900 --> 00:40:06,237 - Circunstancial? - �. Falei disso com o Justo. 580 00:40:06,320 --> 00:40:09,573 Ele disse que pegar o ritmo do mercado leva tempo. 581 00:40:10,241 --> 00:40:13,536 �, mas 300 pesetas em dois meses... 582 00:40:13,869 --> 00:40:16,914 Bom, no primeiro m�s, ganhamos $4.000, 583 00:40:17,456 --> 00:40:20,835 e voc� disse que n�o era para fazer alarde. 584 00:40:20,918 --> 00:40:23,170 Agora n�o precisamos nos desesperar, certo? 585 00:40:23,254 --> 00:40:26,465 - S� perguntei, Carme. - � claro, tio. 586 00:40:27,383 --> 00:40:28,634 Escute... 587 00:40:29,510 --> 00:40:31,470 Esse rapaz, o Justo... 588 00:40:32,054 --> 00:40:33,514 Voc� gosta dele, n�o gosta? 589 00:40:36,183 --> 00:40:38,144 Voc� � jovem e bonita. 590 00:40:38,519 --> 00:40:40,938 Isso ia acabar acontecendo, 591 00:40:41,313 --> 00:40:44,984 mas n�o fique com raiva dos homens, como a Lali. 592 00:40:46,152 --> 00:40:47,987 N�o aconteceu nada, tio. 593 00:40:54,160 --> 00:40:56,036 Quero dizer que... 594 00:40:57,746 --> 00:41:01,167 caso os cat�logos n�o deem certo, 595 00:41:01,750 --> 00:41:04,712 voc� ainda ter� seu lugar aqui. N�o ser� o fim do mundo. 596 00:41:04,795 --> 00:41:06,255 Sempre ter� lugar aqui. 597 00:41:07,381 --> 00:41:08,549 Obrigada. 598 00:41:53,052 --> 00:41:54,053 Compre o lote. 599 00:41:56,847 --> 00:42:00,309 Voc� n�o disse que � um bom investimento? Ent�o compre. 600 00:42:02,436 --> 00:42:05,231 A� tem 30 mil pesetas. 601 00:42:06,273 --> 00:42:08,234 � o suficiente para mil duchas. 602 00:42:10,277 --> 00:42:13,239 - De onde saiu esse dinheiro? - Meus pais deixaram para mim. 603 00:42:13,322 --> 00:42:15,491 Meu tio nunca me deixou usar. 604 00:42:18,369 --> 00:42:20,204 Meu Deus, Carme... 605 00:42:20,287 --> 00:42:21,914 Quero que d� certo. 606 00:42:22,289 --> 00:42:24,208 N�o quero me render, Justo. 607 00:42:24,291 --> 00:42:27,002 Ningu�m falou em se render. Quem falou nisso? 608 00:42:30,714 --> 00:42:31,924 Eu dei tudo a ele. 609 00:42:32,007 --> 00:42:34,718 Absolutamente tudo. 610 00:42:38,973 --> 00:42:40,808 E n�o estou falando s� do dinheiro. 611 00:42:42,559 --> 00:42:44,603 Ela n�o voltou a ficar de p�? 612 00:42:44,687 --> 00:42:46,480 N�o. Nem voltou a falar. 613 00:42:46,563 --> 00:42:49,483 - Mas ela se levantou. - �, se levantou. 614 00:42:51,527 --> 00:42:54,196 � um sinal de que o Guiro est� pronto para sair. 615 00:42:54,905 --> 00:42:56,699 A Santa precisa tirar isso dela. 616 00:43:00,828 --> 00:43:02,162 Aqui est� a metade. 617 00:43:02,246 --> 00:43:04,373 Dou o resto quando ela estiver curada. 618 00:43:08,544 --> 00:43:10,629 - Tudo bem? - Tudo bem. 619 00:43:11,547 --> 00:43:12,547 Por favor. 620 00:43:14,216 --> 00:43:16,677 Carme, pode vir aqui? 621 00:43:28,480 --> 00:43:32,318 Elas compraram um r�dio japon�s que ainda n�o chegou. 622 00:43:32,401 --> 00:43:35,404 E tamb�m uma ducha e um colch�o Pikolin. 623 00:43:35,487 --> 00:43:38,657 De tudo que compramos do cat�logo, s� chegou o moedor. 624 00:43:38,741 --> 00:43:41,201 Eu expliquei que s� fazemos os cat�logos. 625 00:43:41,285 --> 00:43:43,078 Aqui est� a nota da venda. 626 00:43:43,954 --> 00:43:46,206 A cobran�a est� em nome de Rom�n SL. 627 00:43:46,290 --> 00:43:47,207 Que cobran�a? 628 00:43:47,291 --> 00:43:49,543 As 3.000 pesetas que pagamos adiantado. 629 00:43:50,210 --> 00:43:52,421 - Para quem? - Para Justo Gil. 630 00:43:52,504 --> 00:43:54,256 O mesmo que nos vendeu o moedor. 631 00:43:54,340 --> 00:43:57,926 - Ele cobrou 3.000 pesetas? - N�o s� de n�s duas. 632 00:43:58,010 --> 00:44:01,555 Nossas vizinhas tamb�m n�o receberam os produtos. 633 00:44:08,145 --> 00:44:10,272 Santa Maria, m�e de Deus. 634 00:44:10,356 --> 00:44:12,649 Santa Maria, m�e de Deus. 635 00:44:12,733 --> 00:44:16,028 Des�a, entre em mim, 636 00:44:16,111 --> 00:44:18,530 para servir a estes seres que sofrem, 637 00:44:18,614 --> 00:44:21,241 para curar esta doente. 638 00:44:21,325 --> 00:44:24,036 Deixe que sua luz e seu nome penetrem 639 00:44:24,119 --> 00:44:26,997 o cora��o e o corpo deste ser doente. 640 00:44:27,081 --> 00:44:31,835 - Levante, levante. - Santa. 641 00:44:32,211 --> 00:44:34,546 Deixe que sua luz e seu nome penetrem 642 00:44:34,630 --> 00:44:37,466 o cora��o e o corpo deste ser doente. 643 00:44:37,549 --> 00:44:40,052 - Levante, levante. - Levante, levante. 644 00:44:40,135 --> 00:44:43,055 Santa. Santa. 645 00:44:43,138 --> 00:44:45,849 Deixe que sua luz e seu nome penetrem 646 00:44:45,933 --> 00:44:48,852 o cora��o e o corpo deste ser doente. 647 00:44:48,936 --> 00:44:51,271 - Levante. - Cuidado, cuidado. 648 00:44:51,355 --> 00:44:53,690 N�o, com cuidado. 649 00:44:53,774 --> 00:44:55,651 Calma. Venha comigo. 650 00:44:55,734 --> 00:44:57,736 Por favor, venha comigo. 651 00:44:57,820 --> 00:45:00,322 - Se ficar nervoso... - Ele est� for�ando. 652 00:45:00,406 --> 00:45:03,158 Vai deixar sua m�e e o Guiro nervosos. 653 00:45:03,242 --> 00:45:05,202 - Mas eu devia ficar l�. - N�o. 654 00:45:05,285 --> 00:45:07,788 Precisa vir comigo e respirar, por favor. 655 00:45:07,871 --> 00:45:09,873 - J� estou calmo. - Respire. 656 00:45:09,957 --> 00:45:12,334 - S� assim vai ajudar sua m�e. - �, mas... 657 00:45:12,876 --> 00:45:14,294 Reze comigo. 658 00:45:15,254 --> 00:45:16,797 Vamos orar. 659 00:45:16,880 --> 00:45:19,258 - Ore voc�. - Santa! 660 00:45:19,341 --> 00:45:22,344 Deixe que sua luz e seu nome penetrem. 661 00:45:22,428 --> 00:45:25,013 - Levante! Levante! - Santa! 662 00:45:25,097 --> 00:45:27,766 - Por favor, levante! - Santa! 663 00:45:27,850 --> 00:45:28,934 Levante! 664 00:45:33,147 --> 00:45:36,358 Levante! Levante! 665 00:45:41,864 --> 00:45:43,282 O que houve? 666 00:45:44,867 --> 00:45:46,410 Verifique o pulso dela. 667 00:45:48,454 --> 00:45:50,164 N�o, n�o, n�o! 668 00:45:53,250 --> 00:45:55,127 O que aconteceu? O que aconteceu? 669 00:45:55,210 --> 00:45:57,171 - Sinto muito. - O qu�? 670 00:45:57,254 --> 00:45:59,465 - � a vontade de Deus. - O qu�? 671 00:46:03,051 --> 00:46:04,303 N�o... 672 00:46:06,972 --> 00:46:08,056 M�e. 673 00:46:08,140 --> 00:46:09,266 M�e! 674 00:46:11,351 --> 00:46:14,688 O que aconteceu? Por favor, fa�a alguma coisa! 675 00:46:14,771 --> 00:46:16,815 - Ela se foi... - N�o posso fazer nada. 676 00:46:16,899 --> 00:46:19,526 - Fa�a alguma coisa, por favor! - N�o posso. 677 00:46:19,610 --> 00:46:22,863 - Por favor! - Santa Maria, m�e de Deus. 678 00:46:22,946 --> 00:46:25,032 Por favor, fa�am alguma coisa! 679 00:46:25,115 --> 00:46:27,034 Por favor... 680 00:46:28,410 --> 00:46:30,329 Por favor, fa�am alguma coisa! 681 00:46:31,288 --> 00:46:32,581 Por favor... 682 00:46:35,792 --> 00:46:37,085 Por favor... 683 00:46:38,504 --> 00:46:41,465 Bom dia, senhorita. Vim fazer uma reclama��o. 684 00:46:41,548 --> 00:46:44,468 Fiz um pedido h� mais de 15 dias. 685 00:46:44,551 --> 00:46:46,512 Eu preciso do aspirador. 686 00:46:46,595 --> 00:46:48,805 Faz uma semana que comprei a fritadeira. 687 00:46:48,889 --> 00:46:51,058 Quero meu dinheiro de volta. 688 00:46:51,141 --> 00:46:53,143 Estou esperando, e nada. 689 00:46:53,852 --> 00:46:56,230 Est� bem aqui, viu? 690 00:46:56,813 --> 00:47:01,568 Comprei tr�s secadores h� mais de dois meses. 691 00:47:01,652 --> 00:47:03,654 Preciso deles para trabalhar. 692 00:47:04,780 --> 00:47:06,365 - Espero sua liga��o. - Certo. 693 00:47:06,448 --> 00:47:07,991 ABERTO - FECHADO 694 00:47:09,159 --> 00:47:13,413 Ele recebeu adiantado e n�o entregou os produtos. 695 00:47:13,872 --> 00:47:15,666 E deixou as promiss�rias para n�s. 696 00:47:15,999 --> 00:47:18,669 Que voc� aceitou e assinou. 697 00:47:18,752 --> 00:47:21,129 Est� vendo? Viu s�? 698 00:47:21,547 --> 00:47:24,049 Agora somos respons�veis por este dinheiro. 699 00:47:24,132 --> 00:47:26,468 - Como se tiv�ssemos recebido. - N�o recebemos. 700 00:47:26,552 --> 00:47:28,762 N�o. Quem recebeu foi aquele filho da puta! 701 00:47:31,139 --> 00:47:32,891 Quem sabe o que ele vendeu? 702 00:47:33,684 --> 00:47:36,019 Quem sabe quem mais vem reclamar? 703 00:47:39,523 --> 00:47:43,110 - Sinto muito. - Chorar n�o resolve nada. 704 00:48:00,127 --> 00:48:02,004 - Descanse em paz. - Am�m. 705 00:48:33,619 --> 00:48:35,370 - Bom dia. - Bom dia. 706 00:48:35,787 --> 00:48:37,164 O Justo Gil mora aqui? 707 00:48:38,415 --> 00:48:39,416 O Justo? 708 00:48:39,791 --> 00:48:42,336 Aqui � a Rua Gen. Moscard�, 61, 1� A, n�o �? 709 00:48:43,420 --> 00:48:44,588 O que aconteceu? 710 00:49:24,127 --> 00:49:27,631 Rapaz... �amos deixar um recado. Achamos que n�o estivesse. 711 00:49:27,714 --> 00:49:28,840 O que fazem aqui? 712 00:49:28,924 --> 00:49:31,885 - Viemos dar os p�sames. - P�sames? 713 00:49:31,968 --> 00:49:34,680 Isso. E tamb�m receber o dinheiro que nos deve. 714 00:49:35,514 --> 00:49:36,682 Que dinheiro? 715 00:49:36,765 --> 00:49:41,144 Faltou pagar a segunda parte da cerim�nia, porque sua m�e... 716 00:49:41,228 --> 00:49:42,521 faleceu. 717 00:49:42,604 --> 00:49:44,523 Eu j� paguei quase 20 mil pesetas. 718 00:49:45,023 --> 00:49:47,526 Quando Deus n�o quer, n�o se pode fazer nada. 719 00:49:48,819 --> 00:49:50,195 Sabem de uma coisa? 720 00:49:50,278 --> 00:49:51,780 V�o � merda! 721 00:49:58,453 --> 00:50:00,330 Calma, amigo. 722 00:50:00,414 --> 00:50:02,499 - Estou bem calmo. - � mesmo? 723 00:50:02,582 --> 00:50:05,377 - Respire e espere aqui. - N�o tem nada aqui. 724 00:50:05,460 --> 00:50:08,755 - Voc�s querem 20 mil pesetas. - Meu amigo vai cuidar disso. 725 00:50:08,839 --> 00:50:10,298 O que ele est� fazendo? 726 00:50:10,382 --> 00:50:12,968 S� viemos buscar o que � nosso. 727 00:50:13,051 --> 00:50:15,762 - V�o bagun�ar a minha casa. - N�o vamos. Acredite. 728 00:50:18,181 --> 00:50:21,810 N�o tenho dinheiro, n�o v�o achar nada. 729 00:50:28,358 --> 00:50:30,277 - Achei o dinheiro. Pronto. - N�o! 730 00:50:30,360 --> 00:50:31,737 Esse dinheiro n�o � meu. 731 00:50:33,280 --> 00:50:34,364 - N�o... - Quieto. 732 00:50:40,412 --> 00:50:42,080 Mentiroso! 733 00:51:02,851 --> 00:51:03,851 - Ol�. - Oi. 734 00:51:09,149 --> 00:51:10,609 - Bom dia, inspetor. - Bom dia. 735 00:51:10,692 --> 00:51:12,444 - Para o tribunal. - Certo. 736 00:51:12,527 --> 00:51:14,905 Bom dia. Viemos fazer uma den�ncia. 737 00:51:15,572 --> 00:51:18,033 - Den�ncia de qu�? - De um golpe. 738 00:51:18,116 --> 00:51:21,536 De quanto estamos falando? �s vezes n�o vale a pena. 739 00:51:21,620 --> 00:51:24,790 Vale a pena, sim. Toda a pena do mundo. 740 00:51:24,873 --> 00:51:26,416 Custe o que custar. 741 00:51:29,044 --> 00:51:30,504 S�o 65 mil pesetas. 742 00:51:34,007 --> 00:51:36,635 Depois eu soube de toda a hist�ria da Santa 743 00:51:36,718 --> 00:51:38,512 e da morte da m�e dele. 744 00:51:39,888 --> 00:51:42,599 Mas isso n�o justifica o que o Justo fez depois. 745 00:51:43,391 --> 00:51:44,391 N�o... 746 00:51:44,851 --> 00:51:47,687 Ele era cara de pau e manipulador. 747 00:51:49,856 --> 00:51:51,608 Mas n�o era assassino. 748 00:51:52,108 --> 00:51:55,070 Isso que dizem por a� sobre ele... N�o. 749 00:51:55,779 --> 00:51:58,198 Eu o conheci bem. Ele n�o era assassino. 750 00:51:58,949 --> 00:52:02,619 - Conhecem o golpista? - Ele se chama Justo Gil. 751 00:52:02,702 --> 00:52:04,788 Ele trabalhava para a Irm�os Bofill, mas... 752 00:52:05,205 --> 00:52:07,874 - ningu�m sabe onde ele mora. - Nem de onde vem. 753 00:52:08,208 --> 00:52:10,669 - Nem para onde vai. - Ele � um fantasma? 754 00:52:16,216 --> 00:52:18,176 Adoro hist�rias de fantasma. 55487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.