All language subtitles for Dr._Quinn_S01E12_-_Happy_Birthday.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:05,407 Tekstning: Anna Bat Eisler - IFFA/S. 2 00:00:05,600 --> 00:00:11,004 - Du har ikke brug for korset, Brian. - Hvad ønsker du dig? 3 00:00:11,200 --> 00:00:15,489 Jeg ønsker mig slet ingenting. Jeg har alt, hvad jeg behøver lige her. 4 00:00:17,160 --> 00:00:21,449 Det er til dig, dr. Mike. Jeg sagde til Horace, at jeg tog det med. 5 00:00:21,640 --> 00:00:24,120 Der følger et brev med. 6 00:00:30,880 --> 00:00:34,726 - "Kære Michaela ..." - Bedstemor. 7 00:00:34,920 --> 00:00:38,561 "Jeg håber, at du og børnene er ved godt helbred." 8 00:00:38,760 --> 00:00:42,731 "Jeg medsender en hilsen fra den civilisation, - 9 00:00:42,920 --> 00:00:48,450 - som du åbenbart er fast besluttet på at holde dig langt væk fra." 10 00:00:48,640 --> 00:00:52,122 "Jeg havde gemt det til din brudekiste." 11 00:00:52,320 --> 00:00:54,766 Hvis hun skulle giftes. 12 00:00:55,840 --> 00:01:01,051 "Men siden du tilsyneladende ikke har til agt at gifte dig foreløbig, - 13 00:01:01,240 --> 00:01:06,610 - senderjeg dig et spisestel til otte i din yndlingsmønster." 14 00:01:06,800 --> 00:01:09,121 "I anledning af din ..." 15 00:01:10,600 --> 00:01:13,729 Nå, skal vi kigge på det? 16 00:01:26,280 --> 00:01:28,408 Tak. 17 00:01:31,400 --> 00:01:34,210 Det er alt sammen i småstykker. 18 00:01:42,040 --> 00:01:45,283 Undtagen den ene kop. 19 00:01:47,000 --> 00:01:49,321 Undskyld mig. 20 00:01:55,200 --> 00:01:58,568 Hvad er det i anledning af? 21 00:01:58,760 --> 00:02:02,367 - Du må nok hellere læse det. - Gør du det. 22 00:02:12,360 --> 00:02:15,489 Det er i anledning af hendes 35-års-fødselsdag. 23 00:02:16,480 --> 00:02:20,371 Er du ked af, at dine tallerkener gik i stykker? 24 00:02:21,040 --> 00:02:24,408 Det er ikke tallerkenerne. 25 00:02:24,600 --> 00:02:27,001 Hvorfor græder du så? 26 00:02:28,720 --> 00:02:31,451 Jeg græder, fordi. 27 00:02:32,080 --> 00:02:34,845 En gang imellem 28 00:02:36,360 --> 00:02:37,600 føler jeg mig ensom. 29 00:02:37,800 --> 00:02:42,362 Hvordan kan du være ensom? Du har os. 30 00:02:53,440 --> 00:02:56,250 Det har du helt ret i. 31 00:03:16,000 --> 00:03:18,287 LILLE DOKTOR PÅ PRÆRIEN 32 00:04:02,800 --> 00:04:06,566 - Hvornår fik De det dårligt? - I forgårs. 33 00:04:06,760 --> 00:04:11,561 - Hvorfor kommer De så først nu? - Jake sagde, at det ikke var noget. 34 00:04:11,760 --> 00:04:16,891 - Er det der, De har såret fra? - Han skar mig under barberingen. 35 00:04:17,080 --> 00:04:22,689 Det er betændt. Ragekniven har vel været beskidt. Jeg har advaret ham. 36 00:04:22,880 --> 00:04:28,489 - Er det derfor, jeg er så syg? - Jeg er bange for det. 37 00:04:28,680 --> 00:04:32,890 - Det er sepsis. - Hvad pokker betyder det? 38 00:04:33,080 --> 00:04:39,281 - Blodforgiftning. - Vil det sige, han har forgiftet mig? 39 00:04:39,480 --> 00:04:42,006 Læg Dem ned. 40 00:04:43,480 --> 00:04:47,644 Jeg skal nok tage mig af Jake, så snartjeg er færdig med Dem. 41 00:04:49,680 --> 00:04:53,685 - Vi må muntre mor op. - Vi holder en fest for hende. 42 00:04:53,880 --> 00:04:58,761 - Hun må ikke vide, vi ved det. - At det er mors fødselsdag? 43 00:04:58,960 --> 00:05:01,930 Det er en hemmelighed, Brian. 44 00:05:02,120 --> 00:05:04,521 Jeg lover ikke at sige noget. 45 00:05:08,480 --> 00:05:10,926 Hej, Sully. 46 00:05:11,120 --> 00:05:14,727 - Er du her de næste par dage? - Ja, hvorfor? 47 00:05:14,920 --> 00:05:17,446 Fordi det er mors fødselsdag. 48 00:05:17,640 --> 00:05:22,009 Men du må ikke sige det til nogen. Det er en hemmelighed. 49 00:05:22,600 --> 00:05:27,925 - Vi prøver at finde på en gave. - Du kunne jo gifte dig med hende. 50 00:05:28,120 --> 00:05:30,282 Brian. 51 00:05:36,240 --> 00:05:40,484 Det er ikke noget, man bare gør. Det tager tid. 52 00:05:40,680 --> 00:05:44,366 Hun er 35. Hun har ikke tid til at vente. 53 00:05:48,600 --> 00:05:51,922 Hendes mor sendte hende nogle ting fra hendes brudekiste. 54 00:05:55,440 --> 00:05:56,885 Og så var det, vi tænkte 55 00:05:57,080 --> 00:06:02,803 at det ville være dejligt, hvis hun havde nogen at dele det med. 56 00:06:03,000 --> 00:06:07,403 - Så vi vil holde en fest for hende. - Og så kan du danse med mor. 57 00:06:09,280 --> 00:06:14,207 Jeg havde faktisk tænkt mig at tage ud og se til mine fælder i denne uge. 58 00:06:15,760 --> 00:06:18,843 - Jeg skal forsøge at komme. - Lover du det? 59 00:06:19,040 --> 00:06:24,046 Jeg kan ikke love noget, Brian. Jeg skal forsøge at komme. 60 00:06:24,520 --> 00:06:30,129 - Vil du ikke være vores far? - I har en far. Jeg er jeres ven. 61 00:06:30,320 --> 00:06:32,527 Husk det nu. 62 00:06:38,840 --> 00:06:44,882 - Behøvede du skræmme ham væk? - Han er da ikke bange for mig. 63 00:06:45,080 --> 00:06:47,048 Er han vel, Robert E.? 64 00:06:47,960 --> 00:06:54,411 Nej det er ikke dig, han er bange for. 65 00:06:54,600 --> 00:06:58,446 Når en mand har levet helt alene, som Sully har, - 66 00:06:58,640 --> 00:07:02,167 - er det svært at vende tilbage til noget andet. 67 00:07:03,600 --> 00:07:06,251 Til nogen anden. 68 00:07:21,560 --> 00:07:23,961 Hvordan går det med ham? 69 00:07:26,440 --> 00:07:30,126 Jeg kan kun sørge for, at han ligger godt. 70 00:07:30,640 --> 00:07:33,166 Vil du hente præsten? Skynd dig. 71 00:07:43,760 --> 00:07:46,127 Mor... 72 00:07:47,440 --> 00:07:50,410 Er det dig, mor? 73 00:07:51,240 --> 00:07:54,369 Ja, jeg er her. 74 00:08:25,720 --> 00:08:28,610 - Hvad bilder De Dem ind? - Er den steriliseret? 75 00:08:28,800 --> 00:08:34,603 Lige et øjeblik. Jeg har været barber i mange år, og folk har aldrig klaget. 76 00:08:34,800 --> 00:08:38,930 - Og kniven er ren. - Nej, den skal desinñceres. 77 00:08:42,560 --> 00:08:45,928 Sådan. Nu er den steriliseret. Er De så tilfreds? 78 00:08:46,120 --> 00:08:51,331 Nej, det er jeg ikke. Jeg har lige mistet en patient. 79 00:08:51,520 --> 00:08:54,683 En af Deres kunder, mr. Barton. 80 00:08:55,120 --> 00:08:59,648 - Hvad er der sket med Harry? - Han er død. 81 00:08:59,840 --> 00:09:03,401 - Hvad døde han af? - Blodforgiftning fra den svinske kniv. 82 00:09:03,600 --> 00:09:07,844 Og jeg har advaret Dem adskillige gange. De slog ham ihjel. 83 00:09:44,960 --> 00:09:48,248 - Hvorfor har vi så travlt? - Jeg vil ind på klinikken. 84 00:09:48,440 --> 00:09:50,681 Jeg skal skære mr. Jacobys byld. 85 00:09:50,880 --> 00:09:55,044 - Du arbejder for meget. - Ja. Du skulle gå lidt mere ud. 86 00:09:55,240 --> 00:09:59,723 - Hvor? - Bare ud. Møde mennesker. 87 00:09:59,920 --> 00:10:02,969 Mande-mennesker. Vi kan godt finde en til dig. 88 00:10:03,160 --> 00:10:07,245 Det skal I ikke bekymre jer om, børn. 89 00:10:07,440 --> 00:10:10,728 Men hvis nogen gjorde kur til dig, ville du sige ja, ikke? 90 00:10:12,240 --> 00:10:16,290 - Det kommer an på. - Du ville gøre det for vores skyld. 91 00:10:16,480 --> 00:10:20,201 Så kunne vi få en rigtig far. 92 00:10:21,760 --> 00:10:26,891 Jeg elsker jer nok for både en far og en mor. Det ved du da. 93 00:10:27,080 --> 00:10:33,167 - Hvorfor vil du ikke la' dig opvarte? - Jeg har ikke haft så mange tilbud. 94 00:10:33,360 --> 00:10:39,003 - Men hvis nogen skulle spørge. - Så ville du sige ja? 95 00:10:39,400 --> 00:10:42,609 - Måske? - Muligvis. 96 00:10:52,240 --> 00:10:56,529 Det var ikke din skyld, Jake. 97 00:10:56,720 --> 00:11:00,725 - Det var et uheld. Den slags sker. - Ikke for mig. 98 00:11:00,920 --> 00:11:06,006 - Du må barbere mig lige nu. - Slip mig, dit fæ. 99 00:11:07,000 --> 00:11:11,642 - Kan man ikke drikke i fred? - Undskyld, Jake. 100 00:11:19,080 --> 00:11:21,845 Stik mig en whisky. 101 00:11:30,400 --> 00:11:34,644 - En til. - Du har fået nok, Jake. 102 00:11:34,840 --> 00:11:38,925 Er du min mor, eller hvad? Fyld så på. 103 00:11:40,000 --> 00:11:41,968 Hej, Jake. 104 00:11:43,320 --> 00:11:48,121 Vær nu ikke så trist. Du gjorde det ikke med vilje. 105 00:11:48,480 --> 00:11:50,926 Jeg har ikke lyst til at snakke. 106 00:11:52,880 --> 00:11:56,851 - Kom. - Jake, det gør ondt. Giv slip! 107 00:11:57,760 --> 00:12:03,164 Du holder fingrene fra varerne. Jeg vil ikke gøre dig skade. 108 00:12:03,360 --> 00:12:06,443 - Pas du bare selv på. - Hold op, Jake. 109 00:12:06,640 --> 00:12:11,806 Hvem gemmer du horen til? Horace? Eller måske dig selv? 110 00:12:12,000 --> 00:12:13,809 Var din mund! 111 00:12:21,680 --> 00:12:24,160 Jeg har ikke brug for dig. 112 00:12:29,120 --> 00:12:31,691 Jeg har ikke brug for nogen af jer. 113 00:13:12,480 --> 00:13:15,370 - Hvad leder du efter? - En bog. 114 00:13:15,560 --> 00:13:20,805 - Hvad for en slags bog? - Om hvordan man finder en mand. 115 00:13:21,720 --> 00:13:25,850 Er du ikke lidt vel ung til den slags? 116 00:13:26,040 --> 00:13:32,127 Det er ikke til mig selv. Det er en gave til en ven. 117 00:13:32,480 --> 00:13:37,281 Den ven skulle vel aldrig hedde Mike? 118 00:13:38,920 --> 00:13:43,528 - Hun har fødselsdag i næste uge. - Det siger du ikke? 119 00:13:43,720 --> 00:13:46,849 Lad mig nu se. 120 00:13:50,000 --> 00:13:54,688 - "Om ægteskabelige emnef'." - Vi holder en fest hjemme hos mig. 121 00:13:54,880 --> 00:13:58,362 - Det skulle være en hemmelighed. - Hvad taler I om? 122 00:13:58,560 --> 00:14:06,206 En fødselsdagsfest for dr. Mike. Vi må finde en god gave til hende. 123 00:14:08,240 --> 00:14:12,165 Hvad med en af de her fine kogebøger? 124 00:14:12,600 --> 00:14:14,568 Emily. 125 00:14:18,520 --> 00:14:25,688 "Når man skal finde sin livsledsager, er det vigtigt, at man passer sammen." 126 00:14:26,440 --> 00:14:29,125 "Alderen er meget vigtig ..." 127 00:14:38,520 --> 00:14:42,764 - De kan godt lide min mor, ikke? - Hvad har det med noget at gøre? 128 00:14:42,960 --> 00:14:46,362 - Hun reddede Deres liv. - Det gjorde hun vel. 129 00:14:46,840 --> 00:14:49,650 Skal du betale for de bolsjer? 130 00:14:50,840 --> 00:14:55,243 Vil De ikke gøre kur til hende? Synes De ikke, hun er køn? 131 00:14:56,400 --> 00:15:00,041 Du har haft mange fjollede ideer, knægt. 132 00:15:00,240 --> 00:15:04,768 Men den her tager prisen. Forsvind så med dig. 133 00:15:07,480 --> 00:15:13,442 - Dem og doktoren, hvad? - Skal jeg fjerne det dumme grin? 134 00:15:19,480 --> 00:15:25,965 "Man bør finde en bejler med stærk karakter og høj moral." 135 00:15:28,840 --> 00:15:32,686 "Gerne en mand, der besidder en betroet post i samfundet." 136 00:15:32,880 --> 00:15:37,090 "Som en læge eller en kirkens mand." 137 00:15:45,200 --> 00:15:47,851 Godmorgen, pastor. 138 00:15:50,400 --> 00:15:53,688 Pastor, må jeg tale med Dem? 139 00:15:56,280 --> 00:16:01,002 Kunne De ikke tænke Dem at gøre doktor Mike Deres opvartning? 140 00:16:01,200 --> 00:16:06,923 Det ville være rart, hvis hun havde en ledsager. Til fødselsdagsfesten. 141 00:16:07,120 --> 00:16:10,602 Det ville vist ikke være passende. 142 00:16:11,080 --> 00:16:15,244 Vi arbejder ofte sammen. 143 00:16:15,440 --> 00:16:21,049 Hvis vi blev kærestefolk, kunne det blive en smule akavet. 144 00:16:21,440 --> 00:16:25,525 - Forstår du det, Matthew? - Det gør jeg vel. 145 00:16:25,720 --> 00:16:27,848 Udmærket. 146 00:16:28,840 --> 00:16:31,241 Så er det afgjort. 147 00:16:43,040 --> 00:16:48,922 - Hvad med gaven? - Robert E. Arbejder på den. 148 00:16:50,920 --> 00:16:55,369 Jeg vil lave Boston-bønner, Boston-fiskesuppe og Boston-tærte. 149 00:16:55,560 --> 00:17:00,964 - Bliver hun ikke syg efter Boston? - Ingen bliver syg af min mad. 150 00:17:04,680 --> 00:17:07,160 Tak. 151 00:17:09,160 --> 00:17:15,281 Synes du, det er passende at tale om den slags her? 152 00:17:16,200 --> 00:17:19,522 Jeg ved godt, at alle kalder mig en gammeljomfru. 153 00:17:19,720 --> 00:17:23,770 - Men behøver du gøre det værre? - Det kalder folk dig ikke. 154 00:17:23,960 --> 00:17:26,964 Ingen kalder dig jomfru. 155 00:17:27,320 --> 00:17:30,688 Du sagde, at du godt ville have en bejler. 156 00:17:30,880 --> 00:17:34,327 Jeg vil ikke lade mig opvarte af medlidenhed. 157 00:17:36,160 --> 00:17:37,685 Jeg tænkte 158 00:17:39,960 --> 00:17:44,841 at De måske ville køre en tur med mig her i eftermiddag? 159 00:17:45,040 --> 00:17:48,089 Jeg har lovet børnene at tage på udflugt. 160 00:17:48,320 --> 00:17:51,802 - Jeg skal nok tage med dem. - Tak, Sully. 161 00:17:52,000 --> 00:17:55,721 - Mor dig nu. - Det er denne vej. 162 00:18:05,240 --> 00:18:12,761 "Meningsforskelle bør udforskes grundigt, inden ægteskabet indgås." 163 00:18:12,960 --> 00:18:17,921 "Forskellene kan forårsage elendighed og sygdom - 164 00:18:18,120 --> 00:18:21,681 - hos én eller begge ægtefæller." 165 00:18:23,800 --> 00:18:29,967 - Hvordan har De det med børn? - Jeg elsker dem. Mine egne især. 166 00:18:30,160 --> 00:18:33,801 Jeg har tænkt en del over dem. 167 00:18:34,000 --> 00:18:37,368 Sådan helt generelt. 168 00:18:37,560 --> 00:18:45,081 Jeg føler, at jeg nu bør følge Bibelens bud om at mangfoldiggøre mig. 169 00:18:45,680 --> 00:18:49,810 Først vil jeg gøre kur i tre måneder. 170 00:18:50,000 --> 00:18:55,006 Derpå følger frieriet og brylluppet. Og så kommer børnene. 171 00:18:55,200 --> 00:18:59,842 Men det måtte jo nok vente mindst ni måneder. 172 00:19:00,120 --> 00:19:02,771 Det lyder meget velgennemtænkt. 173 00:19:30,360 --> 00:19:33,921 Hvad glor du på? 174 00:19:34,360 --> 00:19:36,567 Ikke noget. 175 00:19:42,440 --> 00:19:44,920 Goddag, Sully. 176 00:19:45,120 --> 00:19:49,409 - Havde du en god køretur i går? - Ja, tak. 177 00:19:52,560 --> 00:19:59,205 - Tak, fordi du tog dig af børnene. - Det var en ren fornøjelse. 178 00:19:59,400 --> 00:20:03,121 Brian har lært hvalpen en ny kunst. Han vil gerne vise dig det. 179 00:20:05,480 --> 00:20:10,122 - Jake lukker ikke op. - Lad ham være. Han svirer. 180 00:20:10,320 --> 00:20:14,370 Så lukker han butikken. Han gør ingen skade. 181 00:20:14,560 --> 00:20:17,211 Det plejer ikke at vare så længe. 182 00:20:17,400 --> 00:20:20,927 Det ligner ham ikke at holde butikken lukket en mandag morgen. 183 00:20:25,400 --> 00:20:29,405 - Jake. Luk op. - Jeg ved, der er noget galt. 184 00:20:29,600 --> 00:20:32,126 Vi må indenfor. 185 00:20:32,800 --> 00:20:34,882 Gå lidt væk. 186 00:20:35,080 --> 00:20:37,128 Du kommer til at betale for glasset. 187 00:20:45,320 --> 00:20:48,210 - Han lever. - Ja, selvfølgelig. 188 00:20:48,400 --> 00:20:52,724 - Han er bare gået omkuld. - Det er mere alvorligt end som så. 189 00:20:52,920 --> 00:20:57,642 - Har han slået hovedet? - Nej, det er alkoholforgiftning. 190 00:21:03,080 --> 00:21:08,484 - Hvad vil du gøre? - Få tømt maven for alkohol. 191 00:21:08,680 --> 00:21:14,562 - Hvad så, hvis det ikke virker? - Han har gulsot. Leveren er skadet. 192 00:21:14,760 --> 00:21:19,288 - Påstår De, at man kan dø af dæk? - Uge netop. 193 00:21:26,760 --> 00:21:33,530 Hvis Jake overlever, får han en svær tid. Han vil få abstinenser. 194 00:21:33,720 --> 00:21:37,361 - Det hedder delirium tremens. - Det har han haft før. 195 00:21:37,560 --> 00:21:41,565 De bliver sikkert værre denne gang. Jeg kan give ham noget beroligende. 196 00:21:41,760 --> 00:21:44,081 Men det kan gøre det værre. 197 00:21:44,280 --> 00:21:48,490 - Jeg skal nok blive her. - Jeg med. 198 00:21:48,920 --> 00:21:51,048 Men De må ikke lade ham dø. 199 00:21:56,680 --> 00:22:00,765 Så, så, Jake. Tag den med ro. 200 00:22:01,800 --> 00:22:04,406 Vi er her, Jake. 201 00:22:07,480 --> 00:22:10,882 Fald nu til ro, Jake. 202 00:22:14,920 --> 00:22:17,685 Harry Slip mig, Harry. 203 00:22:17,880 --> 00:22:21,521 Det er ikke Harry. Det er mig, Loren. 204 00:22:23,080 --> 00:22:26,050 Fjern dine slimede fingre. 205 00:22:28,720 --> 00:22:33,931 Jeg ville ikke slå dig ihjel. Det forstår du vel? 206 00:22:34,120 --> 00:22:36,566 Jeg glemte det med barberkniven. 207 00:22:39,360 --> 00:22:41,488 Få ham væk! 208 00:22:46,040 --> 00:22:47,929 - Jeg giver ham en sprøjte. - Skynd dig. 209 00:22:53,960 --> 00:22:58,602 Jeg elsker dig. Jeg har altid elsket dig. 210 00:22:58,800 --> 00:23:03,283 Du er det smukkeste, jeg nogensinde har set. 211 00:23:07,400 --> 00:23:10,324 Han sover nu. 212 00:23:14,160 --> 00:23:18,768 Loren, hvis De virkelig vil hjælpe Jake, - 213 00:23:18,960 --> 00:23:22,567 - tager De hen i hans butik og fjerner al spiritus. 214 00:23:22,760 --> 00:23:25,127 Hører De, Loren? 215 00:23:38,720 --> 00:23:43,681 Sully Det, Brian sagde med at være vores far. 216 00:23:43,880 --> 00:23:49,330 Jeg ved, at Brian savner sin far. Men jeg må tage mine egne beslutninger. 217 00:23:51,160 --> 00:23:56,166 - Men du kommer vel til festen? - Det ved jeg ikke endnu. 218 00:23:56,360 --> 00:24:00,365 Jeg troede, at du og doktor Mike var venner. Gode venner. 219 00:24:00,560 --> 00:24:04,246 Jeg ville have min bedste ven med til min fødselsdag. 220 00:24:04,440 --> 00:24:09,651 - Det er ikke helt så enkelt. - Jo, det er så. 221 00:24:09,840 --> 00:24:14,323 Hvis du venter for længe, finder hun måske en anden ven. 222 00:24:47,040 --> 00:24:51,204 - De ser bedre ud i dag. - Jeg har det meget bedre. 223 00:24:51,400 --> 00:24:54,529 Jeg tror, jeg tager hjem nu. 224 00:24:54,720 --> 00:24:58,247 De har stadig for meget alkohol i blodet. 225 00:24:58,440 --> 00:25:02,604 Jeg har det fint. 226 00:25:03,160 --> 00:25:07,927 De havde ret. Jeg skal nok passe på fra nu af. 227 00:25:08,120 --> 00:25:11,602 Jeg vil sterilisere alt, hvad jeg har at gøre med. 228 00:25:11,800 --> 00:25:13,882 Det glæder mig at høre. 229 00:25:14,080 --> 00:25:20,247 - Nå, men jeg må afsted. - Hørte De mig ikke? 230 00:25:20,440 --> 00:25:24,445 De er ikke rask nok til at tage hjem. 231 00:25:24,760 --> 00:25:30,529 Så får jeg brug for en lille whisky. Bare for at holde maven i ro. 232 00:25:30,720 --> 00:25:36,568 - Jeg har ingen whisky, Jake. - Gin er også udmærket. 233 00:25:36,760 --> 00:25:42,164 Jeg har ingen spiritus. Og De må ikke drikke. Det var det, De blev syg af. 234 00:25:42,360 --> 00:25:46,604 - De kan ikke holde mig her. - Det er til Deres eget bedste. 235 00:25:49,480 --> 00:25:53,530 Nej Luk op. 236 00:25:53,720 --> 00:25:56,007 Luk mig ud! 237 00:25:56,200 --> 00:25:58,885 De har ingen ret til det her. 238 00:26:02,080 --> 00:26:06,130 Jeg har en forretning at passe. 239 00:26:10,720 --> 00:26:13,371 De kan ikke holde mig indespærret her for evigt. 240 00:26:13,560 --> 00:26:18,851 - Han har ret. - Jeg forsøger at redde hans liv. 241 00:26:19,040 --> 00:26:22,010 Du kan ikke tvinge ham til noget. 242 00:26:22,400 --> 00:26:27,361 Hvad hvis han drikker sig ihjel? Det kunne jeg ikke leve med. 243 00:26:27,560 --> 00:26:32,691 Tror du, du kan lave om på, hvad han gør? Hvad han føler? 244 00:26:46,840 --> 00:26:49,730 Gå med Dem. Gør, som De vil. Det er Deres liv. 245 00:27:26,480 --> 00:27:28,369 Ja? 246 00:27:28,560 --> 00:27:32,645 Jeg vil godt aflægge Jake et sygebesøg. 247 00:27:32,840 --> 00:27:39,086 De kommer for sent. Jeg mener, han er taget hjem. 248 00:27:39,280 --> 00:27:42,170 - Hvordan har han det? - Bryder De Dem om det? 249 00:27:42,360 --> 00:27:45,967 Jeg er kommet hele den lange vej. 250 00:27:48,160 --> 00:27:51,084 Ja, det er jo en lang rejse. 251 00:27:53,520 --> 00:27:59,243 - Jeg har aldrig set Dem smile før. - Jeg smiler skam rigtig tit. 252 00:28:01,040 --> 00:28:02,883 Ikke i mit nærvær. 253 00:28:03,080 --> 00:28:07,768 Jeg har aldrig set Dem vise omsorg for noget andet menneske. 254 00:28:08,680 --> 00:28:11,365 Jake er min ven. 255 00:28:11,560 --> 00:28:15,485 Hvis det er sandt, bør vitale sammen. 256 00:28:15,680 --> 00:28:19,571 Har De lyst til en kop kaffe hos Grace? 257 00:28:21,360 --> 00:28:24,921 - Ja, tak. - Efter Dem. 258 00:28:50,600 --> 00:28:56,642 - Hvordan er det gået til? - Her står intet om mænd som ham. 259 00:29:04,560 --> 00:29:09,646 - Goddag. - Goddag, Grace. 260 00:29:09,840 --> 00:29:13,765 Jeg har noget nyt på menuen i dag. "Wild Turkey". 261 00:29:14,800 --> 00:29:18,646 Vi nøjes med kaffen, tak. 262 00:29:19,920 --> 00:29:26,326 De er altså fra Boston? Der har jeg været engang. 263 00:29:28,040 --> 00:29:31,362 Beacon Hill. Der er rigtig kønt. 264 00:29:32,800 --> 00:29:35,929 Ja, det er der. 265 00:29:37,880 --> 00:29:40,360 De har små hænder. 266 00:29:40,560 --> 00:29:44,849 Meget fintformede. De må være gode til at flikke folk sammen med. 267 00:29:47,320 --> 00:29:49,926 Det er de vel. 268 00:29:52,280 --> 00:29:54,851 Lad mig se. 269 00:30:07,120 --> 00:30:11,921 Det glæder mig, at De bekymrer Dem for Jake. 270 00:30:12,120 --> 00:30:16,489 - Bliver han rask? - Han er ovre alkoholforgiftningen. 271 00:30:16,680 --> 00:30:21,163 - Men vedbliver han med at drikke. - Han holder ikke op med at drikke. 272 00:30:21,360 --> 00:30:25,285 - De kunne hjælpe. - Hvordan det? 273 00:30:25,480 --> 00:30:28,450 Ved at nægte at udskænke til ham. 274 00:30:28,640 --> 00:30:33,806 - Så har han intet valg. - Ud over at finde en anden bar. 275 00:30:34,000 --> 00:30:37,607 De er til dels ansvarlig for hans tilstand. 276 00:30:37,800 --> 00:30:40,121 Det er Jakes problem, ikke mit. 277 00:30:40,320 --> 00:30:45,087 Hvis De ikke stak næsen i sky, forstod De, at De har drevet ham til flasken. 278 00:30:45,280 --> 00:30:50,491 - Bare fordi han havde et lille uheld. - Et lille uheld? En mand er død. 279 00:30:50,680 --> 00:30:56,244 Enhver mand, der finder sig i Deres harpen, må være skør. 280 00:30:56,440 --> 00:30:59,205 En rigtig mand tænker på sine venner. 281 00:30:59,400 --> 00:31:06,045 - De er mand nok for os begge to. - Jeg har aldrig. 282 00:31:06,880 --> 00:31:10,601 Måske er det det, der er galt. 283 00:31:33,680 --> 00:31:37,685 - Jeg reddede Deres liv. - Som De sagde: Det er mit liv. 284 00:31:37,880 --> 00:31:41,601 Jeg nægter at se til, mens De drikker Dem ihjel. 285 00:31:41,800 --> 00:31:45,930 Lader du dig kommandere med af en kvinde? 286 00:31:50,760 --> 00:31:55,926 Jake. Hør på mig. Jeg kan hjælpe Dem igennem det her. 287 00:31:57,480 --> 00:32:01,405 Gud vil vise mig vise os vejen. 288 00:32:01,600 --> 00:32:07,562 Men De må lade os vise Dem vejen til frelsen. 289 00:32:09,360 --> 00:32:12,330 Jeg kender vejen til frelsen. 290 00:32:33,560 --> 00:32:35,324 Jake. 291 00:32:43,840 --> 00:32:46,889 - De må ikke. - Luk op, Jake. 292 00:32:50,120 --> 00:32:54,011 - Vi vil bare tale med Dem. - Lad mig være i fred! 293 00:33:05,480 --> 00:33:08,609 Luk nu op. Vi vil bare tale med Dem. 294 00:33:55,920 --> 00:33:59,049 Vi vil bare hjælpe Dem, Jake. 295 00:34:00,160 --> 00:34:03,607 De kan ikke hjælpe mig. 296 00:34:04,920 --> 00:34:07,890 Ingen kan hjælpe. 297 00:34:12,880 --> 00:34:17,249 De har ret, Jake. Jeg kan ikke hjælpe Dem. 298 00:34:51,880 --> 00:34:55,851 - Et godt kapridt. - Jeg kunne ikke slå dig i dag. 299 00:34:56,040 --> 00:34:59,840 - Hesten er hurtig nok. - Ikke hesten. Hvad flygter du fra? 300 00:35:01,320 --> 00:35:05,166 - Ikke noget. - Kvindevrøvl. 301 00:35:05,360 --> 00:35:09,331 - Sagde ånderne det? - Nej. Jeg har set det før. 302 00:35:09,520 --> 00:35:14,481 Gennem lang tid har du ikke kendt kærlighed. Kærlighed er som elgen. 303 00:35:14,680 --> 00:35:17,365 Stærk og mægtig. Den er svær at slå ihjel. 304 00:35:19,400 --> 00:35:23,405 Hvis du kigger dybt i dit hjerte, finder du kærligheden igen. 305 00:35:25,160 --> 00:35:29,324 Engang frygtede du heste. Nu rider du som vinden. 306 00:35:42,680 --> 00:35:45,684 Godmorgen, doktor Mike. 307 00:35:45,880 --> 00:35:50,568 - Lad jer endelig ikke forstyrre. - Vi talte lige om 308 00:35:50,760 --> 00:35:54,526 kornpriserne. De stiger og stiger. 309 00:35:54,720 --> 00:36:00,250 Hvis De taler om mig, skal De ikke bryde Dem om, at jeg er ugift. 310 00:36:03,760 --> 00:36:07,481 Ja, de ville have mig til at gøre kur til hende. 311 00:36:07,680 --> 00:36:10,604 - Blomkål? - 30 stykker. 312 00:36:10,800 --> 00:36:16,489 Min ægteskabelige stand angår ikke Dem. Det er mit liv, og jeg. 313 00:36:28,560 --> 00:36:32,531 Og jeg vil være taknemmelig, hvis De ikke diskuterede det. 314 00:36:42,520 --> 00:36:45,205 De har ret. 315 00:36:45,520 --> 00:36:49,764 Ingen kan fortælle andre, hvordan de skal leve deres liv. 316 00:36:50,000 --> 00:36:53,846 De træffer Deres eget valg. Det kan ikke være anderledes. 317 00:36:55,040 --> 00:37:00,524 De er læge. Det er Deres arbejde at forsøge at redde mit liv. 318 00:37:02,840 --> 00:37:05,241 Sandheden er 319 00:37:06,600 --> 00:37:10,127 at jeg ønskede virkelig at dø. 320 00:37:13,080 --> 00:37:16,163 - Hvorfor? - Jeg fortjente at dø. 321 00:37:17,080 --> 00:37:21,165 Jeg ønskede at dø ligesom Harry. 322 00:37:21,360 --> 00:37:24,489 Ligesom manden, jeg slog ihjel. 323 00:37:25,200 --> 00:37:28,682 - Jeg ved, hvordan De har det. - Vel gør De ej. 324 00:37:28,880 --> 00:37:33,283 Jeg kunne heller ikke redde Harry. Og jeg lod min vrede gå ud over Dem. 325 00:37:35,240 --> 00:37:38,801 Det er ikke det samme. De slog ham ikke ihjel. 326 00:37:40,280 --> 00:37:45,366 Vi begår alle fejl. Vi må tilgive os selv. 327 00:37:45,840 --> 00:37:52,291 De har hjulpet så mange mennesker. De ville blive savnet af mange. 328 00:37:52,480 --> 00:37:56,007 Jeg har ingen familie. Ingen venner. 329 00:37:56,200 --> 00:38:02,845 Hvad med Sully og Loren, der holdt Dem og trøstede Dem, da De var syg? 330 00:38:03,040 --> 00:38:06,487 Og Grace, som kom med mad til Dem? 331 00:38:06,680 --> 00:38:12,483 Myra var så bekymret, at hun fik os til at slå døren ind. Og pastoren. 332 00:38:12,680 --> 00:38:16,810 Han bad for Dem. Han bad af hele sit hjerte. 333 00:38:17,760 --> 00:38:24,291 Og Loren gik hen i forretningen og smed al whiskyen ud. 334 00:38:24,480 --> 00:38:27,404 Så det var Loren? 335 00:38:28,040 --> 00:38:31,761 - Og hvad med mig? - Ja, hvad med Dem? 336 00:38:33,360 --> 00:38:35,966 Jeg er også Deres ven, Jake. 337 00:39:00,360 --> 00:39:01,771 - Er alt parat? - Ja. 338 00:39:03,680 --> 00:39:07,765 - Der var ikke noget i laden, Brian. - Tillykke med fødselsdagen! 339 00:39:08,920 --> 00:39:12,402 Du store Hvor vidste I det fra? 340 00:39:12,600 --> 00:39:14,921 Det er en hemmelighed. 341 00:39:15,240 --> 00:39:20,451 - Hvor er den smuk. - Du skal ønske. 342 00:39:27,880 --> 00:39:32,408 - Hvad ønskede du? - Vi har lov at gætte. 343 00:39:34,680 --> 00:39:38,366 Du ønskede, at Sully ville gifte sig med dig, så vi blev en rigtig familie. 344 00:39:40,720 --> 00:39:43,121 Brian, kom her. 345 00:39:50,640 --> 00:39:55,646 En familie behøver ikke at være far og mor og børn. 346 00:39:55,840 --> 00:40:00,004 En familie behøver ikke bo sammen. Eller være i slægt med hinanden. 347 00:40:00,200 --> 00:40:03,488 Det er vi jo ikke, vel? 348 00:40:03,680 --> 00:40:10,529 En familie er nogle mennesker, der holder af hinanden. Elsker hinanden. 349 00:40:11,080 --> 00:40:15,369 Og jeg elsker dig Meget højt. 350 00:40:15,560 --> 00:40:18,040 Jeg elsker jer alle sammen meget højt. 351 00:40:18,240 --> 00:40:21,847 Og da jeg pustede lysene ud, ønskede jeg - 352 00:40:22,040 --> 00:40:26,728 - et godt liv og god helse for jer alle sammen. 353 00:40:29,720 --> 00:40:32,326 Må jeg lukke min gave op nu? 354 00:40:46,160 --> 00:40:49,323 Du græd, da porcelænet gik itu. Nu græder du, fordi det er lavet. 355 00:40:54,040 --> 00:40:57,010 Husker I, at jeg sagde, at jeg var ensom? 356 00:41:00,040 --> 00:41:02,281 Det er jeg ikke. 357 00:41:04,680 --> 00:41:08,048 Og jeg bliver det aldrig. 358 00:41:08,800 --> 00:41:11,929 Ikke så længe jeg harjer. 359 00:41:19,360 --> 00:41:21,931 Dr. Mike. De må komme. Det haster. 360 00:41:22,120 --> 00:41:25,886 Matthew, spænd for. l må hellere blive her, børn. 361 00:41:26,080 --> 00:41:31,325 - Vi vil med dig. - Så kom da. 362 00:41:38,960 --> 00:41:41,440 Tillykke! 363 00:41:42,040 --> 00:41:44,407 Tillykke med fødselsdagen. 364 00:41:50,880 --> 00:41:54,771 Det var det, I havde for. Og jeg gjorde mig helt til grin. 365 00:41:54,960 --> 00:41:57,486 Det var det bedste af det hele. 366 00:41:59,240 --> 00:42:03,245 Punch? Bare rolig. Der er ikke alkohol i. 367 00:42:03,440 --> 00:42:05,408 Tillykke med fødselsdagen. 368 00:42:06,960 --> 00:42:10,442 Kom, alle sammen. Gør klar til afsløringen. 369 00:42:17,960 --> 00:42:21,760 Vi ville vise Dem, hvor meget De betyder for byen. 370 00:42:21,960 --> 00:42:26,045 Det er på tide, De får en ordentlig velkomst. Robert E. 371 00:42:27,560 --> 00:42:30,370 Tillykke med fødselsdagen! 372 00:42:34,600 --> 00:42:36,967 Tale! Tale! 373 00:42:39,480 --> 00:42:44,611 Jeg er ikke meget for at holde tale 374 00:42:44,960 --> 00:42:48,328 Jo, jeg har det med at holde tale, men. 375 00:42:48,520 --> 00:42:53,526 Jeg vil bare sige, at jeg er stolt af at høre til i denne by. 376 00:42:54,640 --> 00:42:59,441 Og jeg håber at behandle jer alle i lang tid endnu. 377 00:42:59,640 --> 00:43:03,087 Ikke at jeg håber, at I bliver syge. Forstå mig ret. 378 00:43:04,720 --> 00:43:06,768 Tak. 379 00:43:07,000 --> 00:43:08,650 Tak, alle sammen. 380 00:43:14,160 --> 00:43:17,801 Nå, alle sammen. Så spiser vi. 381 00:43:22,920 --> 00:43:26,845 - Var det ikke en god overraskelse? - Det kan du tro. 382 00:43:27,040 --> 00:43:30,647 Gå I bare i forvejen. Jeg kommer om et øjeblik. 383 00:43:34,600 --> 00:43:37,763 - Pænt skilt. - Tak. 384 00:43:38,200 --> 00:43:40,123 Sully? 385 00:43:40,320 --> 00:43:43,608 Man må vel klæde sig pænt til lejligheden. 386 00:43:45,160 --> 00:43:47,766 Du ser flot ud. 387 00:43:48,800 --> 00:43:50,165 Tak. 388 00:43:52,080 --> 00:43:55,163 Jeg har en gave til dig. 389 00:43:55,920 --> 00:43:59,163 Hvor er den smuk. Har du selv lavet den? 390 00:43:59,360 --> 00:44:05,288 Der er plads til dine instrumenter og piller og den slags. 391 00:44:09,040 --> 00:44:10,280 Tak, Sully. 392 00:44:44,520 --> 00:44:47,205 Tekstning: Anna Bat Eisler - IFFA/S 32183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.