Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,021 --> 00:01:36,371
September 1494
Saint Michael's Day
2
00:01:36,441 --> 00:01:40,281
Did we like ourselves better
before there were mirrors?
3
00:01:40,531 --> 00:01:45,031
When your sense of how you look
came from a reflection in a lake...
4
00:01:45,161 --> 00:01:48,781
or your lover's eyes.
5
00:01:51,041 --> 00:01:55,831
Now, we stare at ourselves, hour upon
hour, admiring what we see.
6
00:01:58,041 --> 00:01:59,881
Or loathing it.
7
00:02:04,221 --> 00:02:07,511
Your victory here in Milan seems
to have given you no pleasure.
8
00:02:07,641 --> 00:02:16,151
Success came too easily. Conquering
Imola and Forlì will be a more difficult task.
9
00:02:16,271 --> 00:02:22,991
- And therefore, a more satisfying win.
- At your age, winning is everything.
10
00:02:23,111 --> 00:02:29,911
- At my age, knowing is.
- No, Agapito, I want to know.
11
00:02:30,031 --> 00:02:35,211
I want to bite into the forbidden fruit
and understand why I need to win.
12
00:02:35,331 --> 00:02:38,791
- To prove you are the best.
- The best what?
13
00:02:38,961 --> 00:02:44,721
Warrior, statesman, father, son, brother?
14
00:02:49,471 --> 00:02:51,141
Lover?
15
00:02:52,181 --> 00:02:54,601
Where? Where is he?
16
00:02:56,851 --> 00:02:59,941
Alfonso, what are you doing here?
My husband has forbidden you...
17
00:03:00,061 --> 00:03:04,111
My wife is dead and the child
is still in her womb.
18
00:03:04,241 --> 00:03:08,321
My sin, loving you, has buried them.
19
00:03:10,031 --> 00:03:13,871
- I will pray for their souls.
- Yes, pray.
20
00:03:15,711 --> 00:03:18,121
For me as well because...
21
00:03:20,041 --> 00:03:22,551
despite my guilt...
22
00:03:22,671 --> 00:03:28,011
- my heart tumults at the sights of you.
- My sweet Alfonso.
23
00:03:28,131 --> 00:03:29,801
I am free to marry.
24
00:03:31,301 --> 00:03:32,761
To marry you.
25
00:03:33,971 --> 00:03:36,521
- I am not free.
- Divorce di Calabria.
26
00:03:36,641 --> 00:03:42,821
How? The Church will allow me to leave
him only if he's impotent. He's not.
27
00:03:43,321 --> 00:03:45,991
- I carry his child.
- My child.
28
00:03:46,111 --> 00:03:50,531
- We cannot prove that.
- We can, instead...
29
00:03:50,661 --> 00:03:56,661
publicly confess our infidelities. Then he
will have justification to leave you.
30
00:03:56,791 --> 00:04:02,251
Alfonso di Calabria will never give up the
daughter of a pope. He is too ambitious.
31
00:04:02,381 --> 00:04:05,501
- The ambitious die.
- This is the grief talking.
32
00:04:05,631 --> 00:04:06,921
Fine.
33
00:04:07,971 --> 00:04:12,341
I will depart for Ferrara,
never to return.
34
00:04:25,611 --> 00:04:27,401
No, stop.
35
00:04:27,531 --> 00:04:30,651
Stop. Quickly.
36
00:04:32,951 --> 00:04:34,491
Someone, help.
37
00:04:38,451 --> 00:04:42,001
- Get out.
- Someday, I will kill you.
38
00:04:44,671 --> 00:04:46,251
Get off me.
39
00:04:48,011 --> 00:04:53,221
You pulled on my arm, making me
vulnerable. You also want me dead.
40
00:04:58,601 --> 00:05:05,521
Cesare, I have traveled as quickly as my horse
could carry me to Milan, to congratulate you.
41
00:05:08,111 --> 00:05:15,451
- Cesare? It is I, Niccolo. My friend.
- Are you the envoy of Florence?
42
00:05:15,571 --> 00:05:19,501
I am here as your friend,
first, foremost and forever.
43
00:05:21,541 --> 00:05:22,671
Sit.
44
00:05:27,501 --> 00:05:30,551
I repeat. Are you the envoy
of Florence?
45
00:05:30,671 --> 00:05:34,591
I am now Secretary of the Ten
and Chancellor of the Republic,
46
00:05:34,721 --> 00:05:37,891
thanks to your recommendation.
- So you come as a rival, not as a friend,
47
00:05:38,011 --> 00:05:40,981
to bargain, not to support.
- I volunteered to come alone...
48
00:05:41,101 --> 00:05:44,521
because I know you consider me
a man of trust.
49
00:05:45,561 --> 00:05:48,231
So speak, Chancellor of the Republic.
50
00:05:48,361 --> 00:05:52,741
The Signory worry about your
intentions for Florence.
51
00:06:04,251 --> 00:06:11,091
If your government encourages
my conquest of Romagna, then all is well.
52
00:06:11,211 --> 00:06:12,761
If not...
53
00:06:14,591 --> 00:06:17,511
then I will change your government.
54
00:06:19,891 --> 00:06:21,431
For now...
55
00:06:25,311 --> 00:06:28,521
my intention is to march on Florence.
56
00:06:35,951 --> 00:06:41,291
To enjoy its brothels and its taverns
in your good company.
57
00:06:41,411 --> 00:06:46,581
Do not fear, Niccolo. You have a role
in whatever comes next.
58
00:06:51,051 --> 00:06:54,011
Ah, Cardinal Gaetanis...
59
00:06:56,631 --> 00:07:00,721
We hope the journey from Sermoneta
was not too taxing.
60
00:07:00,851 --> 00:07:05,391
Holiness, the thought of being in
your presence made the roads fly by.
61
00:07:05,521 --> 00:07:09,691
We wish to convey our sadness
over the passing of your father.
62
00:07:09,811 --> 00:07:14,941
We have ordered a thousand Masses said
for the repose of Duke Onorato's soul.
63
00:07:15,071 --> 00:07:19,491
- A thousand, Holiness?
- He was a wicked man.
64
00:07:19,621 --> 00:07:25,161
We hope that Sermoneta will now pay
the tithe owed to God's glorious Church.
65
00:07:25,291 --> 00:07:30,841
Not yet. My two brothers argue
about which will rule in my father's place.
66
00:07:30,961 --> 00:07:32,591
Brothers.
67
00:07:34,631 --> 00:07:36,761
Have some wine.
68
00:07:39,221 --> 00:07:43,011
Hear this, until one brother
emerges as Duke...
69
00:07:43,141 --> 00:07:48,811
and until he pays the Denarii Sancti Petri,
you will be our guest.
70
00:07:48,941 --> 00:07:50,651
A guest?
71
00:07:51,691 --> 00:07:57,741
Drink your wine. Your palazzo and other
possessions will serve as escrow.
72
00:07:57,861 --> 00:08:02,241
- Drink.
- I just remembered, I am on a fast.
73
00:08:02,371 --> 00:08:07,501
Ah. Excellent. Every soul
needs replenishing.
74
00:08:07,621 --> 00:08:11,251
The Captain-General will
show you to your quarters.
75
00:08:18,091 --> 00:08:22,851
My apologies, Eminence, this room
does not have a view.
76
00:08:22,971 --> 00:08:26,021
Today's cardinals are tomorrow's corpses.
77
00:08:33,021 --> 00:08:36,281
The Prior complains that the artist is lazy.
78
00:08:36,401 --> 00:08:41,701
The artist complains that he cannot truly
begin until he finds the face of Judas.
79
00:08:54,591 --> 00:08:56,881
Ow, my ass.
80
00:08:58,261 --> 00:09:00,421
Get your hands off me.
81
00:09:02,471 --> 00:09:05,181
The authorities will hear of this.
82
00:09:08,141 --> 00:09:10,101
- You must be...
- I am.
83
00:09:11,141 --> 00:09:15,901
Cesare Borgia is said to have the countenance
of Christ and the eyes of Satan.
84
00:09:16,941 --> 00:09:21,781
- You fit the description. - Maestro, it is an
honor to meet a true man of genius.
85
00:09:21,901 --> 00:09:27,991
And I, to meet a true man of war. To conquer
Milan without firing a single shot...
86
00:09:28,121 --> 00:09:32,621
- That says much about you.
- And about the enemy one faces.
87
00:09:34,131 --> 00:09:37,171
Which is why I wanted to talk to you.
88
00:09:37,291 --> 00:09:42,761
I would've gladly come to the Duke
of Valentinois in the standing position.
89
00:09:42,881 --> 00:09:49,011
I'm not yet certain of your loyalties, since you
served Ludovico Sforza these past ten or so years.
90
00:09:52,021 --> 00:09:59,731
Sforza paid me, but he never inspired me.
I am forever loyal to my mind.
91
00:09:59,861 --> 00:10:05,741
Then let me see if I can be your muse
and we together make history.
92
00:10:06,871 --> 00:10:10,871
Soon I will mount an attack on the cities
of Imola and Forlì.
93
00:10:11,001 --> 00:10:16,921
Have you any new and nefarious
inventions that will guarantee my victory?
94
00:10:30,641 --> 00:10:32,181
I give you...
95
00:10:35,191 --> 00:10:39,231
- the future of war.
- I've never seen such a thing.
96
00:10:41,651 --> 00:10:45,571
- What kind of machine is this?
- One which flies.
97
00:10:46,611 --> 00:10:50,791
A well-made screw can cause
this instrument to spiral into the air.
98
00:10:50,911 --> 00:10:55,331
Equipped with exploding devices, it
could destroy any army or any castle...
99
00:10:55,461 --> 00:10:58,171
from above, like God.
100
00:10:59,921 --> 00:11:02,251
Where is this flying machine?
101
00:11:02,381 --> 00:11:08,051
Duke Ludovico was too miserly to fund its
construction, which, I fear, would take years.
102
00:11:08,181 --> 00:11:11,141
For the time being, the ornithopter
only exists on paper.
103
00:11:11,471 --> 00:11:14,851
Show me something else, something
you can construct immediately.
104
00:11:18,191 --> 00:11:24,281
Ah, here, the scythed chariot.
It is mounted with swirling blades.
105
00:11:24,401 --> 00:11:26,491
A promise of carnage.
106
00:11:28,411 --> 00:11:32,541
But perhaps as much carnage
to my troops as to the enemy's.
107
00:11:32,661 --> 00:11:34,201
What else?
108
00:11:38,921 --> 00:11:43,671
A mobile military headquarters, allowing
you to move from town to town...
109
00:11:43,801 --> 00:11:45,551
with unparalleled speed.
110
00:11:49,721 --> 00:11:51,431
Yes.
111
00:11:52,511 --> 00:11:55,601
Yes. This...
112
00:11:59,271 --> 00:12:02,021
May I make one small improvement?
113
00:12:05,781 --> 00:12:09,161
Speak, great Borgia.
114
00:12:11,951 --> 00:12:13,531
I will draw.
115
00:12:17,331 --> 00:12:20,621
You are right to be concerned
about our daughter's future.
116
00:12:20,751 --> 00:12:25,381
And to ease your mind, Alessandro
will establish an account in your name.
117
00:12:25,501 --> 00:12:28,841
Your own money to use as you deem fit.
118
00:12:28,971 --> 00:12:32,091
My brother says the Papal Treasury
is nearly bankrupt.
119
00:12:32,221 --> 00:12:38,311
Ah, the coins flow like the Tiber;
sometimes a flood, sometimes a trickle.
120
00:12:39,141 --> 00:12:43,191
Today we added the fortune
of Cardinal Gaetanis to our own.
121
00:12:43,311 --> 00:12:46,231
Eighty thousand ducats, all yours.
122
00:12:51,741 --> 00:12:58,661
And... And what will be my
income when you are...
123
00:13:00,621 --> 00:13:02,121
dead?
124
00:13:03,831 --> 00:13:08,801
- Arrangements have been made.
- I would like to see the documents.
125
00:13:10,511 --> 00:13:16,101
- To love us is to trust us.
- No, my Rodrigo.
126
00:13:16,221 --> 00:13:20,101
Love and trust do not always
walk hand-in-hand.
127
00:13:39,661 --> 00:13:43,921
- Highness.
- Oh, please, no formalities.
128
00:13:45,461 --> 00:13:49,801
- I come not as a princess, but as a sister.
- A sister?
129
00:13:51,341 --> 00:13:53,011
Of sorts.
130
00:14:03,311 --> 00:14:08,861
You are the mother of my brother's son. That
fact ties us together. Morally, if not legally.
131
00:14:08,981 --> 00:14:10,441
What do you want?
132
00:14:10,571 --> 00:14:17,371
To make amends for all the hurt, on behalf
of Cesare. You are skeptical. Then listen...
133
00:14:17,491 --> 00:14:20,581
Two men drew knives
over their love for me.
134
00:14:20,701 --> 00:14:24,871
As a child, such drama would have
thrilled my romantic side.
135
00:14:25,001 --> 00:14:33,381
But today, I was frightened for my son,
for the child I carry, for your son.
136
00:14:34,881 --> 00:14:38,301
- Our lives are so fragile.
- I still do not understand.
137
00:14:38,431 --> 00:14:42,731
- Has Girolamo been baptized?
- I fear I am unworthy.
138
00:14:43,981 --> 00:14:49,441
Bring your boy to the Apostolic Palace. The
baptism will take place in the Sistine Chapel.
139
00:14:49,571 --> 00:14:54,451
- No. I could not.
- He will be surrounded by his family.
140
00:14:59,241 --> 00:15:05,501
Dear Fiametta, I have stumbled
through life from flute to harp...
141
00:15:05,621 --> 00:15:14,011
from God to orgasm, from grievous sin
to pleasant joy. That joy is family.
142
00:15:15,171 --> 00:15:18,391
Even a family as peculiar as we Borgia.
143
00:15:20,141 --> 00:15:22,061
Say that you will come.
144
00:15:29,271 --> 00:15:32,481
Imola is difficult for Caterina to defend.
145
00:15:32,611 --> 00:15:35,741
She will retreat to Forlì,
consolidating her troops.
146
00:15:35,861 --> 00:15:40,571
Your Grace, Pope Alexander grows
impatient, awaiting your return.
147
00:15:40,701 --> 00:15:44,951
He's eager to know how you will defeat
Caterina Sforza-Riario.
148
00:15:47,291 --> 00:15:51,541
I will leave tonight, rendezvous with His Holiness
when I arrive and return back tomorrow evening.
149
00:15:51,671 --> 00:15:55,261
A single day of travel, from Milan
to the Vatican and back...
150
00:15:55,381 --> 00:16:00,141
- and meet on matters of war? Impossible.
- Giuliano, when will you learn?
151
00:16:00,261 --> 00:16:03,221
I do not speak unless what I say
is possible.
152
00:16:03,351 --> 00:16:06,601
I will use the old outposts built
by the Knights of Saint John of Jerusalem.
153
00:16:06,731 --> 00:16:11,561
I already have horses waiting at each post.
I will literally jump from one to the other.
154
00:16:11,691 --> 00:16:14,901
- Bravissimo.
- And what of your troops?
155
00:16:16,741 --> 00:16:20,111
I've had Leonardo draw a detailed
map of Imola.
156
00:16:20,241 --> 00:16:23,121
I will move my soldiers
to the outskirts of the city.
157
00:16:23,241 --> 00:16:29,121
With 15,000 Frenchmen as well as 4,000 Gascon
and Swiss mercenaries, all bellowing for blood,
158
00:16:29,251 --> 00:16:33,591
who is fierce enough to command
the men in your absence?
159
00:16:34,711 --> 00:16:39,301
May I present General Miguel de Corella.
160
00:16:43,391 --> 00:16:46,311
Micheletto, you are now a gentleman.
161
00:17:03,821 --> 00:17:06,911
- I want to see Papa.
- He's retired for the evening.
162
00:17:07,041 --> 00:17:11,081
- You mean, he's fucking.
- He's past fucking. He sleeps.
163
00:17:12,121 --> 00:17:16,671
Gacet, you know every secret
involving my family, or do you?
164
00:17:16,801 --> 00:17:19,801
Perhaps there are secrets
of which even you are unaware.
165
00:17:19,921 --> 00:17:24,891
- And now you're going to tell me one. - Cesare
has a two year old son by Fiametta Michaelis.
166
00:17:25,011 --> 00:17:29,641
- The whore from his days in Pisa?
- Tomorrow, at the hour of Sext,
167
00:17:29,771 --> 00:17:35,611
Girolamo will be baptized in the Sistine. You will
place the event on the Holy Father's schedule.
168
00:17:35,731 --> 00:17:41,151
I will inform the Pope of this secret.
But what if he refuses to attend?
169
00:17:42,531 --> 00:17:47,281
Rodrigo Borgia would not miss
the ceremony for all the gold in Persia.
170
00:18:00,761 --> 00:18:02,471
Cesare.
171
00:18:04,011 --> 00:18:05,641
Yes, father?
172
00:18:09,561 --> 00:18:11,351
You asked to see me?
173
00:18:17,821 --> 00:18:22,781
'I, Louis, Most Christian King of France, the
two Sicilies and Jerusalem, Duke of Milan...
174
00:18:22,901 --> 00:18:27,371
at the request of our Holy Father, and
wishing to aid him in the recovery of
175
00:18:27,491 --> 00:18:32,581
his lands, signories and domains,
especially the cities of Imola and Forlì...
176
00:18:32,711 --> 00:18:37,921
have made our very dear and much loved
cousin, Duke Cesare of Valentinois,
177
00:18:38,041 --> 00:18:40,051
commander of our army.'
178
00:18:41,011 --> 00:18:44,181
And this to Caterina Sforza-Riario.
179
00:18:45,681 --> 00:18:50,221
'I cannot judge the Pope nor forbid him
to act as he wishes
180
00:18:50,351 --> 00:18:53,481
within his own boundaries.'
- Excellent.
181
00:18:53,601 --> 00:18:58,401
His nihil obstat makes clear to the dukes
of Italy that they will receive
182
00:18:58,521 --> 00:19:04,651
no reinforcements from France. As for
Caterina, that daughter of iniquity...
183
00:19:04,781 --> 00:19:09,241
- we want her brought to us in chains.
- Thy will be done.
184
00:19:09,371 --> 00:19:14,961
But I ask, in return, that you make my wife's
brother, Amanieu d'Albret, a cardinal.
185
00:19:15,081 --> 00:19:17,921
That's an odd request in the midst of war.
186
00:19:18,041 --> 00:19:21,301
I wish Charlotte to know that she is
a constant in my thoughts.
187
00:19:21,421 --> 00:19:26,681
- Done.
- By the way, where is Riario-Sansoni?
188
00:19:26,801 --> 00:19:31,431
He claimed innocence of Caterina's plot
to poison the Pope, then went hunting.
189
00:19:31,561 --> 00:19:36,101
He has not been seen since.
His absence proves his guilt.
190
00:19:37,441 --> 00:19:41,321
- I leave at once for Imola.
- You will not see your sister?
191
00:19:41,441 --> 00:19:45,741
The hour is late, the journey long
and I smell of sweating horses.
192
00:19:45,861 --> 00:19:51,121
Surely you can wait 'til morning. She will
weep knowing you had come and gone.
193
00:19:53,041 --> 00:19:56,121
To sleep in one's own bed is a blessing.
194
00:19:58,421 --> 00:20:02,921
You are the son for whom
I have eternally hoped and prayed.
195
00:20:06,881 --> 00:20:09,511
This papal bank account of yours
is a bad bit of business...
196
00:20:09,641 --> 00:20:14,431
I know what you will say: how will
others perceive the transaction?
197
00:20:14,561 --> 00:20:19,311
You are the Pope's Treasurer,
raising money by increased taxes...
198
00:20:19,441 --> 00:20:21,861
which then goes
into your sister's purse.
199
00:20:21,981 --> 00:20:23,481
And my own.
200
00:20:28,901 --> 00:20:30,531
Giulia...
201
00:20:32,661 --> 00:20:34,701
I stole some ducats.
202
00:20:38,291 --> 00:20:42,921
- Many.
- How marvelously larcenous.
203
00:20:43,041 --> 00:20:48,801
I do not believe that God punishes us
for our transgressions, quid pro quo.
204
00:20:51,431 --> 00:20:56,391
Yet I cannot help but feel that Silvia
and I lost our baby due to my theft.
205
00:21:00,811 --> 00:21:06,821
In order to erase the sin from my soul completely,
I must confess to the injured party.
206
00:21:08,361 --> 00:21:11,911
- Pope Alexander.
- He will chop off your hands.
207
00:21:12,031 --> 00:21:14,911
- Probably.
- Let me intercede on your behalf.
208
00:21:15,031 --> 00:21:20,001
- No.
- Alessandro, this is no time for pride.
209
00:21:20,121 --> 00:21:25,591
I do not act out of pride, but what is moral.
If I am to be the man of our House...
210
00:21:25,711 --> 00:21:28,261
this is the measure of my worth.
211
00:21:28,381 --> 00:21:33,091
I will stand tall, since he will only
cut off my hands, not my feet.
212
00:21:38,931 --> 00:21:41,601
Every day you become more like Papa.
213
00:21:44,771 --> 00:21:47,441
And so, Holy Father, I wish to resign
as Papal Treasurer...
214
00:21:47,571 --> 00:21:53,951
Resign? You are terminated. Find this
bloodless thief a cell deep underground...
215
00:21:54,071 --> 00:21:59,581
- until a day can be set for his punishment.
- Holiness, condemn me, but first please listen...
216
00:21:59,701 --> 00:22:04,461
- I've done much to make restitution. - Putting
the ducats back does not restore our trust.
217
00:22:04,581 --> 00:22:09,421
Nor should it. My sin has deeper roots:
'You cannot serve God and Mammon.'
218
00:22:09,551 --> 00:22:18,101
Replace me with an expert in finances.
A banker. Agostino Chigi of Siena.
219
00:22:19,471 --> 00:22:24,691
He's willing to leave his mercantile
practice and serve you, and you alone.
220
00:22:26,901 --> 00:22:29,571
- Chigi?
- He is a brilliant man.
221
00:22:29,691 --> 00:22:33,281
And an excellent solution
to our fiscal woes.
222
00:22:35,281 --> 00:22:40,871
We have always admired your mind and had hopes
that one day you would fill the fisherman's shoes.
223
00:22:42,371 --> 00:22:47,131
But betrayal cannot be ignored.
Take him.
224
00:22:50,631 --> 00:22:52,801
Come with me, Eminence.
225
00:22:59,311 --> 00:23:01,601
- You must free Alessandro.
- No.
226
00:23:01,721 --> 00:23:04,561
- He is my brother.
- He is a criminal.
227
00:23:04,691 --> 00:23:10,521
Oh, God the merciful forgives a man who
shows remorse, but not you, Rodrigo.
228
00:23:10,651 --> 00:23:15,241
You chew on vengeance as if eating
venison. I am leaving.
229
00:23:15,361 --> 00:23:16,741
You will not.
230
00:23:16,861 --> 00:23:21,451
You have destroyed my chances for
marriage, now you will destroy my family.
231
00:23:21,581 --> 00:23:23,331
- We are finished.
- No.
232
00:23:23,621 --> 00:23:27,421
If you leave, we will cancel the account
we put in your name.
233
00:23:27,541 --> 00:23:31,921
Too late. You said that I could do
with the money as I deem fit.
234
00:23:32,051 --> 00:23:37,261
I moved the funds to a bank outside of
Rome, which you have no control over...
235
00:23:37,391 --> 00:23:42,471
- nor will you ever find. - Puta!
We are tired of your games. Be gone.
236
00:23:56,281 --> 00:23:57,861
Come in.
237
00:24:03,831 --> 00:24:08,461
I have returned, Lucrezia,
but I am not yet an emperor.
238
00:24:08,581 --> 00:24:14,461
From what I hear, you're well on your way.
Congratulations on your marriage.
239
00:24:14,591 --> 00:24:20,591
I wish you could meet my wife.
Charlotte is an endless bounty of bliss.
240
00:24:20,721 --> 00:24:24,681
- I miss her with every fiber.
- Then go back to Valentinois.
241
00:24:28,561 --> 00:24:34,941
No. I must complete my destiny.
Sentiment will not sway me.
242
00:24:36,281 --> 00:24:40,531
- Sentiment? I think you feel love.
- Are you jealous?
243
00:24:42,371 --> 00:24:44,041
Do you want me to be?
244
00:24:51,541 --> 00:24:59,551
I want to believe that we can love two
people with equal, if different, passion.
245
00:25:00,721 --> 00:25:02,431
As you love me and d'Este.
246
00:25:03,971 --> 00:25:06,811
I do not think God is that generous.
247
00:25:11,481 --> 00:25:16,441
Later today, your son Girolamo
will be baptized.
248
00:25:16,571 --> 00:25:20,741
After that, we will have
a Borgia family celebration.
249
00:25:20,861 --> 00:25:28,201
Papa, mama, my Giovanni, Laura,
Isabella, her son Aurelio, El Pequegno...
250
00:25:29,711 --> 00:25:32,041
Angela, the other cousins...
251
00:25:33,171 --> 00:25:38,801
Given our family's ill temper, the meal
will end with forks as weapons.
252
00:25:41,381 --> 00:25:46,351
I have come to see that the only way
to be a family is to forgive.
253
00:25:49,681 --> 00:25:53,731
I applaud your goal, but will not attend.
254
00:25:55,941 --> 00:25:58,691
The tide of history flows towards me.
255
00:25:58,821 --> 00:26:03,071
If I delay, Fortuna will choose
another man to kiss.
256
00:26:03,201 --> 00:26:06,831
So instead of women,
you now kiss goddesses?
257
00:26:11,371 --> 00:26:13,171
I would kiss you...
258
00:26:22,841 --> 00:26:25,511
but I fear there is
something wrong with me.
259
00:26:43,111 --> 00:26:48,411
I have the French disease, yes?
But in an early stage, yes?
260
00:26:48,531 --> 00:26:49,951
Very early.
261
00:26:51,451 --> 00:26:57,251
And I can be cured of this pudendagra.
With mercury baths, yes?
262
00:26:57,381 --> 00:27:01,761
I prefer special ointments,
decoctions, inhalants.
263
00:27:04,221 --> 00:27:11,271
I leave myself in your healing hands. But
if I'm not cured, you will forfeit your fee.
264
00:27:11,391 --> 00:27:12,771
And your vitals.
265
00:27:35,161 --> 00:27:36,871
Alms for the blind.
266
00:27:40,501 --> 00:27:43,211
How do I know that you'll not spend
my ducat on wine?
267
00:27:43,341 --> 00:27:46,551
I will. Chianti is my sole comfort.
268
00:27:48,261 --> 00:27:50,431
- Were you blind at birth?
- No.
269
00:27:50,551 --> 00:27:55,351
Until two years ago I served as a
bravi in the House of the Colonna.
270
00:27:55,481 --> 00:28:01,271
At a tavern nearby, my master, Marc
Antonio, ordered us to attack some men.
271
00:28:01,401 --> 00:28:06,571
One of whom proved himself to be more
than a match for our entire company.
272
00:28:06,701 --> 00:28:13,741
He poked out my eyes, killed two of my
comrades, cut off Marc Antonio's finger.
273
00:28:13,871 --> 00:28:20,001
No longer able to fight, I was dismissed
by the Colonna. My father disowned me.
274
00:28:20,131 --> 00:28:23,001
My wife abandoned our bed.
275
00:28:25,921 --> 00:28:29,181
Do you know the name of the culprit
who caused you so much grief?
276
00:28:29,301 --> 00:28:35,431
- Of course. He is Cesare Borgia.
- Whom you hate?
277
00:28:35,561 --> 00:28:43,361
No, our actions have consequences.
My aggression led to my suffering.
278
00:28:49,991 --> 00:28:51,621
Drink well tonight.
279
00:29:07,301 --> 00:29:12,681
Omnipotens, sempiterne Deus,
Pater Domini nostri Jesu Christi...
280
00:29:12,801 --> 00:29:18,811
respicere gignare super hunc
famulum tuum Girolamo Michaelis.
281
00:29:52,221 --> 00:29:56,391
Go, go.
282
00:29:56,931 --> 00:30:03,311
Your uncles, Pedro Luis and Juan were
brilliant warriors, as is your uncle Cesare.
283
00:30:04,311 --> 00:30:07,731
- Do you want to be a warrior?
- No, grandpa.
284
00:30:07,861 --> 00:30:12,111
I would like to be a priest.
And someday, Pope.
285
00:30:22,211 --> 00:30:27,041
- We're going too fast.
- No, we must get faster. Faster.
286
00:30:38,641 --> 00:30:42,771
Grandpa, why do you always stare
at Aunt Lucrezia in that way?
287
00:30:42,891 --> 00:30:47,651
- What? Which way?
- Not, all right.
288
00:30:50,071 --> 00:30:51,611
I...
289
00:31:00,201 --> 00:31:01,581
Holiness...
290
00:31:04,671 --> 00:31:09,751
What would Saint Peter think of us?
Was the first Pope as flawed as we?
291
00:31:09,881 --> 00:31:11,961
And if he was flawed?
292
00:31:13,171 --> 00:31:16,841
Then perhaps I could forgive myself.
293
00:31:16,971 --> 00:31:22,271
I continue and continue to commit
an egregious sin.
294
00:31:22,391 --> 00:31:27,021
The boy saw into my heart.
The boy knew my secret.
295
00:31:28,611 --> 00:31:35,451
The night Lucrezia married, as I watched
her in her bed with her new husband...
296
00:31:35,571 --> 00:31:38,531
I imagined myself to be that husband.
I wanted...
297
00:31:38,661 --> 00:31:43,541
- You need say no more...
- I wanted to fuck my own daughter.
298
00:31:44,661 --> 00:31:46,501
Sweet Jesus...
299
00:31:48,001 --> 00:31:49,461
I still do.
300
00:31:52,761 --> 00:31:54,801
- Rodrigo.
- Leave me be.
301
00:32:08,061 --> 00:32:12,691
- What do you seek, my son?
- To freeze my mind. To melt my soul.
302
00:32:12,821 --> 00:32:17,031
- Where is Fra Zosimos?
- He has gone the way of all flesh.
303
00:32:17,151 --> 00:32:22,281
Where is his laboratory?
I need vitriolo. I need vitriolo.
304
00:33:00,361 --> 00:33:04,041
- The citizens of Imola are ready to submit.
- Like whores.
305
00:33:04,161 --> 00:33:08,121
Not the Imola fortress, which defies
your demand to capitulate.
306
00:33:08,251 --> 00:33:12,711
- Caterina has left Di Naldo in command.
- He is a brave fellow.
307
00:33:12,841 --> 00:33:18,341
She has taken his son with her to Forlì as
a hostage. If Di Naldo surrenders to you...
308
00:33:18,471 --> 00:33:21,761
then il Virago says
she will execute the child.
309
00:33:21,891 --> 00:33:25,681
She has also promised to send
reinforcements within three days.
310
00:33:25,811 --> 00:33:28,731
- We must begin the siege immediately.
- No.
311
00:33:28,851 --> 00:33:33,561
As with Milan, none of my men will die
in this battle. I am creating a mythology.
312
00:33:33,691 --> 00:33:39,241
- You will starve the people of Imola out? - A
lingering death is too cruel and it takes too long.
313
00:33:39,361 --> 00:33:43,991
- Here is my plan. I will rescue
Di Naldo's son. - You?
314
00:33:44,121 --> 00:33:46,791
Too dangerous.
I will send one of our men.
315
00:33:46,911 --> 00:33:52,961
Our men are stalwart but heavy-footed. Besides, I
will need Di Naldo to owe his son's life to me...
316
00:33:53,081 --> 00:33:56,461
and me alone.
And I will enjoy the adrenalin.
317
00:33:58,091 --> 00:34:02,131
You worked for Caterina. Create
a ground plan of the Rocca di Ravaldino.
318
00:34:02,261 --> 00:34:06,221
Every door, every passageway, including your
best guess where the boy would be held.
319
00:34:06,351 --> 00:34:10,061
- But how would you gain entrance?
- In disguise.
320
00:34:10,181 --> 00:34:12,941
A member of the embassy from Florence.
321
00:34:13,061 --> 00:34:17,111
You would ask me to compromise
my diplomatic immunity?
322
00:34:17,231 --> 00:34:20,651
Does not your presence at my table
already compromise you?
323
00:34:20,781 --> 00:34:26,531
- I am here on a fact-collecting mission.
- I have collected my own set of facts.
324
00:34:26,661 --> 00:34:30,201
Caterina has requested 300 cavalrymen
from your Signory.
325
00:34:30,331 --> 00:34:34,671
You have been assigned to go to Forlì
to discuss terms. I will simply tag along...
326
00:34:34,791 --> 00:34:39,051
- disguised as your lowly servant.
- I cannot betray my city.
327
00:34:40,051 --> 00:34:43,221
There is the face of Judas for you to paint.
328
00:34:44,511 --> 00:34:48,931
- No. I am your friend, but...
- Farewell, Chancellor of the Republic.
329
00:34:49,061 --> 00:34:53,601
Be gone in one hour or I cannot be held
responsible for your immunity.
330
00:35:07,201 --> 00:35:11,081
- So much for your daring plan.
- Be patient, Giuliano.
331
00:35:11,201 --> 00:35:14,621
The Goddess Fortuna is rich
with surprises.
332
00:35:17,501 --> 00:35:19,341
You sent for me, Papa?
333
00:35:22,881 --> 00:35:25,091
Your father is an evil man.
334
00:35:26,551 --> 00:35:30,181
You're not evil, Papa,
but sometimes you do wrong.
335
00:35:31,221 --> 00:35:33,351
I have done you much wrong.
336
00:35:38,981 --> 00:35:41,231
And must unburden my soul.
337
00:35:42,941 --> 00:35:45,911
I... I have...
338
00:35:49,331 --> 00:35:51,661
unsettled feelings for you.
339
00:35:54,001 --> 00:35:59,461
- I am well aware of your feelings.
- No, you do not fully understand.
340
00:35:59,591 --> 00:36:03,011
I do. I have seen the look in your eyes
for some time now...
341
00:36:03,131 --> 00:36:06,721
for as long as I knew
how to recognize that look.
342
00:36:09,681 --> 00:36:13,431
- Forgive me.
- I already have, Papa.
343
00:36:15,561 --> 00:36:19,481
But for you comes now the hardest part.
You must forgive yourself.
344
00:36:20,561 --> 00:36:23,691
How? Tell me how.
345
00:36:25,951 --> 00:36:29,821
I have these past fourteen months
searched for the answer.
346
00:36:29,951 --> 00:36:36,461
This much I know. We each must find
the way within ourselves. And in God.
347
00:36:57,641 --> 00:37:04,361
Alessandro. Our daughter has taught us
the peace which comes with forgiveness.
348
00:37:04,531 --> 00:37:06,281
So, we forgive you.
349
00:37:07,071 --> 00:37:10,611
In truth, we appointed
you for the wrong reasons.
350
00:37:11,571 --> 00:37:14,911
Now we ask your forgiveness.
351
00:37:22,751 --> 00:37:26,301
- And me, Holiness?
- No. Not you.
352
00:37:29,381 --> 00:37:33,851
Sweet in goodly fellowship
tastes red wine and rare, oh
353
00:37:33,971 --> 00:37:37,561
but to kiss a girl's ripe lip
is a gift more...
354
00:37:43,981 --> 00:37:47,321
We must find Mama and Silvia,
they will dance to your song.
355
00:37:47,441 --> 00:37:52,531
Yes, but first, His Holiness asked
for my forgiveness. And yours.
356
00:37:53,701 --> 00:37:57,701
Will you return to the Apostolic Palace?
To the Pope's bed?
357
00:37:58,751 --> 00:38:03,251
Rodrigo has made me wealthy,
and therefore independent.
358
00:38:04,251 --> 00:38:07,551
Though I love him deeply...
359
00:38:07,671 --> 00:38:12,181
I've long believed he loves Lucrezia
more than he does me.
360
00:38:14,051 --> 00:38:18,351
Ironic. I am La Bella...
361
00:38:19,391 --> 00:38:22,771
coveted by men, copied by women.
362
00:38:26,861 --> 00:38:28,781
Yet, I will die alone.
363
00:38:30,651 --> 00:38:36,281
A wrinkled old slut,
wearing too much rouge.
364
00:38:37,701 --> 00:38:44,581
You will not be alone. I will be with you. Even
if I die before you, I will be by your side.
365
00:38:53,931 --> 00:38:55,471
- Your Grace...
- Yes?
366
00:38:55,591 --> 00:39:01,851
- You have a visitor. Riario-Sansoni.
- Ah. Show the good Cardinal in.
367
00:39:06,811 --> 00:39:09,111
- Your Grace.
- Eminence.
368
00:39:09,231 --> 00:39:15,161
You come all the way to Imola to hunt?
And not to the forest, but to my camp?
369
00:39:15,281 --> 00:39:21,121
Though I am innocent, I'm a suspect
in Caterina's plot against your father.
370
00:39:21,251 --> 00:39:26,291
Since Rome offers only enemies, I wish
to prove my loyalties to you, Cesare...
371
00:39:26,421 --> 00:39:30,711
and do whatever I can to put an end
to these hostilities.
372
00:39:35,841 --> 00:39:38,721
Fortuna, you are brilliant.
373
00:39:39,851 --> 00:39:42,931
You will go to Forlì to see your cousin.
374
00:39:43,061 --> 00:39:47,901
You will wave the olive branch,
offer prayers, hope, marzipan.
375
00:39:48,021 --> 00:39:51,781
You will be accompanied
by your usual entourage.
376
00:39:51,901 --> 00:39:53,401
Plus one.
377
00:39:57,241 --> 00:40:02,831
You're most welcome, Rafaele.
Let us dine, reminisce and strategize.
378
00:40:31,611 --> 00:40:34,491
Help. The young Duke has fallen.
379
00:40:57,971 --> 00:41:00,391
Fear not. I am your salvation.
380
00:41:02,511 --> 00:41:04,851
I thought you might want to eat.
381
00:41:05,641 --> 00:41:08,771
- Ottaviano. Almost a man.
- Guard.
382
00:41:08,891 --> 00:41:12,441
- He is dead.
- I will prove that I am a man.
383
00:41:12,571 --> 00:41:14,321
- I will not fight you.
- You're afraid.
384
00:41:14,441 --> 00:41:17,861
Yes, that your blood will stain
my already crowded conscience.
385
00:41:21,661 --> 00:41:27,871
When I say run, run to the left. And then
down, until you can go down no further.
386
00:41:28,001 --> 00:41:30,961
The bowels of this rocca will shit us out.
387
00:41:32,001 --> 00:41:33,791
- Stop.
- Run.
388
00:41:43,681 --> 00:41:49,481
Threats and bribes will not lead me
to surrender. Only mortal combat.
389
00:41:49,601 --> 00:41:52,191
I offer not death, but life.
390
00:42:30,681 --> 00:42:36,151
Dionigi, men of sterling mettle
are a rare resource these days.
391
00:42:36,271 --> 00:42:39,941
- I would have you join my military council.
- Your Grace, is this wise?
392
00:42:40,071 --> 00:42:44,031
- To include an enemy in our plans?
- The people of Imola trust him.
393
00:42:44,161 --> 00:42:48,291
Which, if he sides with me,
means they can trust me.
394
00:42:48,411 --> 00:42:53,581
Di Naldo's support for our cause will
demoralize those who still favor Caterina.
395
00:42:55,881 --> 00:43:00,171
What say you? Can you dedicate
your soul to Cesare Borgia?
396
00:43:03,591 --> 00:43:08,891
By endangering my son, Caterina proves
herself a succubus.
397
00:43:11,021 --> 00:43:15,351
By saving my son,
you prove yourself my master.
398
00:43:24,911 --> 00:43:28,371
Well, no time to rest on today's laurels.
399
00:43:30,661 --> 00:43:35,461
Send a missive to Caterina.
I wish to meet her face to face.
400
00:43:38,291 --> 00:43:41,631
On this, the feast of Saint Michael...
401
00:43:42,671 --> 00:43:47,931
we will dedicate a new statue
to God's Avenging Angel...
402
00:43:48,051 --> 00:43:51,891
which will sit atop the Castel Sant'Angelo.
403
00:43:53,181 --> 00:43:59,981
The statue recalls the one which
dominated that summit for a 1000 years...
404
00:44:01,981 --> 00:44:06,701
and was destroyed
by the storms in February.
405
00:44:08,741 --> 00:44:12,701
In Hebrew, the name Michael
poses a question.
406
00:44:14,501 --> 00:44:16,791
Who is like God?
407
00:44:17,501 --> 00:44:20,131
The answer is, no one.
408
00:44:20,751 --> 00:44:28,261
But in the tempestuous course of our lives,
we can attempt to emulate our creator.
409
00:44:29,641 --> 00:44:36,061
And so, we, Alexander VI,
will be leaving Rome tomorrow...
410
00:44:37,271 --> 00:44:45,031
for the monastery of Monte Cassino where
we will fast and pray on a spiritual retreat.
411
00:44:45,151 --> 00:44:52,451
In our place, we appoint as Regent of Holy
Mother Church, with full papal authority...
412
00:44:53,491 --> 00:45:00,001
one who dwells in the heart of God:
our daughter, Lucrezia.
413
00:45:07,011 --> 00:45:10,011
- Rodrigo...
- You will see our wisdom.
414
00:45:10,141 --> 00:45:12,101
She is the best of us.
415
00:46:07,401 --> 00:46:15,661
Cesare Borgia, Duke of Valentinois,
Count of Diois, Lord of Issoudun...
416
00:46:15,791 --> 00:46:20,541
- beckons Caterina Sforza-Riario...
- I am here.
417
00:46:22,251 --> 00:46:27,251
Madama, will you not come down?
So I may see your legendary eyes.
418
00:46:27,381 --> 00:46:31,011
This is as near as I will step
towards a Borgia.
419
00:46:32,301 --> 00:46:34,601
Fine. For now...
420
00:46:36,061 --> 00:46:42,651
In the name of Alexander, Rex et Sacerdos,
I ask you, respectfully, to surrender.
421
00:46:42,771 --> 00:46:46,901
Better to have asked in the name
of Lucifer, Prince of Hell.
422
00:46:47,021 --> 00:46:53,821
I will not be dragged in shackles up the
Vatican stairs, to dance like a monkey...
423
00:46:53,951 --> 00:46:59,751
- for that foul-smelling Catalan.
- Oh, I think you will surrender.
424
00:47:04,171 --> 00:47:10,511
You threatened to kill Di Naldo's son,
now I threaten to kill yours.
425
00:47:12,551 --> 00:47:19,061
Go ahead, kill him. I have the mold
to make more.
426
00:47:28,691 --> 00:47:34,071
- What is this gambit of hers?
- Mama is a castrating whore.
427
00:47:34,201 --> 00:47:37,281
And has bigger balls than you, Borgia.
428
00:47:39,201 --> 00:47:43,041
Take this little shit back to Imola.
I will cut out his tongue...
429
00:47:43,161 --> 00:47:46,291
- and nail it to his severed hand.
- Caterina will not care.
430
00:47:46,421 --> 00:47:49,671
Oh, I will do it for my own amusement.
431
00:47:49,801 --> 00:47:56,181
Tomorrow, I will attack, I will defeat
Caterina Sforza-Riario, then I will fuck her.
432
00:47:56,301 --> 00:48:00,011
Then I will kill her.
Then I will fuck her again.
433
00:48:12,491 --> 00:48:15,401
- Who?
- Rafaele Riario-Sansoni.
434
00:48:15,531 --> 00:48:17,031
You may enter.
435
00:48:23,081 --> 00:48:27,921
- I see you are well settled in the Imola Palace.
- What was Caterina's mood when you left her?
436
00:48:28,041 --> 00:48:32,881
She is in a rage. She suspects that I knew
about your sneaking into the Rocca.
437
00:48:33,011 --> 00:48:37,181
- I was fortunate to escape with my life.
- Her suspicion erases mine.
438
00:48:37,301 --> 00:48:40,101
And will report so to the Holy Father.
439
00:48:41,261 --> 00:48:47,851
- Tomorrow you will bombard Forlì? - First
the town, which will surrender quickly.
440
00:48:47,981 --> 00:48:50,401
Then the fortress, which will not.
441
00:48:51,441 --> 00:48:54,111
Your Grace, where is my cousin?
442
00:49:09,791 --> 00:49:12,461
- You will torture and kill the boy?
- His blood belongs to me.
443
00:49:12,591 --> 00:49:14,461
- Cesare...
- Do not plead in his behalf
444
00:49:14,591 --> 00:49:19,801
or you will join him in there and wish
that cousin Caterina had flailed you.
445
00:49:21,011 --> 00:49:23,141
Wait outside.
446
00:49:23,261 --> 00:49:28,141
I will give you his body for a Christian
burial after I have dispatched his soul.
447
00:49:42,451 --> 00:49:48,541
News from Valentinois. Your wife,
your Charlotte, is with child.
448
00:49:53,671 --> 00:49:56,761
I want bonfires lit from here
to her bedside.
449
00:49:56,881 --> 00:50:02,221
Send word to my father and mother, and
Lucrezia. I will bring Charlotte to Rome.
450
00:50:02,391 --> 00:50:07,101
She says, given her condition,
the King does not want her to travel.
451
00:50:07,521 --> 00:50:12,861
No, Louis wants to keep her close to him
in order to keep me in check.
452
00:50:14,321 --> 00:50:18,571
You have made another conquest.
Imola is yours.
453
00:50:18,691 --> 00:50:26,451
And will be blessed with another child. A
legitimate heir. Are you yet not satisfied?
454
00:50:28,791 --> 00:50:33,671
What is conquest? What is a child?
Do either define me?
455
00:50:35,501 --> 00:50:40,931
I've striven since coming of age
to be unique. To be the better man.
456
00:50:41,131 --> 00:50:46,851
I go around shouting: 'I am Cesare Borgia.'
I still do not know what that means.
457
00:50:48,641 --> 00:50:52,981
Tomorrow we bombard Forlì
with swords, guns, cannons...
458
00:50:53,101 --> 00:50:59,571
The outcome is uncertain. I may triumph.
I may bleed. I may die.
459
00:51:01,651 --> 00:51:05,951
And as I stand on the brink of my future...
460
00:51:06,081 --> 00:51:09,871
I begin to wish that I was as common
as a blind beggar.
461
00:51:11,371 --> 00:51:17,551
Or a young girl overcome by the first
pangs of passion. Or as common as you.
462
00:51:17,671 --> 00:51:21,721
I wish to be part of, not
above a shared humanity.
463
00:51:23,341 --> 00:51:29,931
The one element all men share
is that we know love.
464
00:51:30,391 --> 00:51:35,771
Not all men. The only thing
we living creatures share is suffering.
465
00:51:37,651 --> 00:51:43,321
Just as Jesus suffered.
And in that way, we are like God.
466
00:51:44,911 --> 00:51:49,661
Understand this, Ottaviano:
you die because you are my enemy.
467
00:51:50,661 --> 00:51:53,791
And what would I do
if I had no enemies?
468
00:51:54,831 --> 00:52:00,301
I've always defined myself in
opposition or superior to others. So...
469
00:52:05,221 --> 00:52:11,221
I once left my son, my sweet boy,
on the side of a mountain to die.
470
00:52:13,521 --> 00:52:16,271
So my father could become Pope.
471
00:52:18,691 --> 00:52:21,031
So that I could become this.
472
00:52:23,401 --> 00:52:25,781
Am I solely possessed by hate?
473
00:52:26,821 --> 00:52:28,321
No!
474
00:52:31,041 --> 00:52:36,081
You love and are loved. By Charlotte.
475
00:52:41,341 --> 00:52:42,881
Yes.
476
00:52:48,681 --> 00:52:50,351
And Lucrezia.
477
00:53:01,231 --> 00:53:06,651
Go join your mother, since you now know
how little she values you.
478
00:53:14,541 --> 00:53:20,381
And in that one act, you reveal yourself
to be a compassionate man.
479
00:53:20,501 --> 00:53:25,841
Any man can be compassionate. A Borgia
shows compassion when least expected.
480
00:53:25,971 --> 00:53:29,261
There. You proved my point.
481
00:53:30,511 --> 00:53:34,521
- You are remarkable.
- I have a sharp mind, yes.
482
00:53:34,641 --> 00:53:40,441
But others are equally sharp. I have
courage, yet others are courageous.
483
00:53:40,561 --> 00:53:42,521
I have deep desires...
484
00:53:44,071 --> 00:53:46,031
as most people do.
485
00:53:49,411 --> 00:53:54,291
After I drink, I piss.
After I eat, I shit.
486
00:53:54,411 --> 00:54:01,381
I'm susceptible to earthquake, lightning,
the French disease... I am not special.
487
00:54:04,051 --> 00:54:08,171
Or I'm only special because I'm human.
488
00:54:10,181 --> 00:54:14,721
One of thousands to crawl upon this Earth.
One of millions who were born before me.
489
00:54:14,851 --> 00:54:18,561
One of numbers unimaginable
who will come after.
490
00:54:18,681 --> 00:54:21,691
Strange. I feel as if I know them.
491
00:54:23,111 --> 00:54:28,401
Those who will breathe this air in the next
millennium. Those sad souls.
492
00:54:30,031 --> 00:54:33,281
Like them, I cannot stop what will happen.
493
00:54:35,081 --> 00:54:37,081
I can only pity them...
494
00:54:38,911 --> 00:54:41,291
as I hope they will pity me.
495
00:54:43,501 --> 00:54:45,001
My Lord...
496
00:54:54,551 --> 00:54:56,761
- Who?
- It's Leonardo.
497
00:54:58,351 --> 00:54:59,811
Enter.
498
00:55:00,681 --> 00:55:05,521
Great Borgia, I have something
that will tantalize you.
499
00:55:33,131 --> 00:55:35,801
The levers, sir. Pull them up.
500
00:55:50,861 --> 00:55:57,991
Caesarem vehis, Caesarique fortunam.
I am well pleased, Leonardo.
501
00:56:02,661 --> 00:56:08,341
I delude myself, wishing to be an ordinary
man. An ordinary man can live with less.
502
00:56:08,461 --> 00:56:14,511
With just enough to survive.
I must win, forever win.
503
00:56:14,631 --> 00:56:18,801
I am either Caesar the god
or I am nothing.
504
00:56:51,381 --> 00:56:58,761
Verbum incarnatum, Her Highness
Lucrezia Borgia...
505
00:56:58,891 --> 00:57:01,971
Regent of the one true Church...
506
00:57:02,101 --> 00:57:06,771
calls to order a meeting
of the College of Cardinals.
507
00:57:13,661 --> 00:57:19,561
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
Edited by bifutake.
46614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.