All language subtitles for Borgia S203

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,891 --> 00:01:44,801 1494 Palm Sunday 2 00:01:57,841 --> 00:02:01,881 We have all experienced great tragedy these past ten days. 3 00:02:01,881 --> 00:02:06,391 As the deluge claimed homes and shops, loved ones and neighbors. 4 00:02:06,391 --> 00:02:11,021 All except you, Borgia, safe behind high walls on this hill. 5 00:02:11,151 --> 00:02:14,821 While we sleep down at the river's edge in huts. 6 00:02:14,941 --> 00:02:16,901 Up to our assholes in mud. 7 00:02:17,031 --> 00:02:20,241 And a monster prowls the shores. 8 00:02:20,331 --> 00:02:24,041 - A monster? - A mule's head on the body of a whore. 9 00:02:24,171 --> 00:02:27,001 One human arm, the other is an elephant's trunk. 10 00:02:27,131 --> 00:02:30,011 On its back, the bearded face of an old man. 11 00:02:30,131 --> 00:02:33,091 A tail like a neck, ending with a snake's head. 12 00:02:33,221 --> 00:02:38,931 Scaly limbs. Its left foot like a hoof, the right an eagle's talon. 13 00:02:46,941 --> 00:02:50,821 This creature is a fiction, born of anxiety and exhaustion. 14 00:02:50,941 --> 00:02:53,111 - But my uncle told me... - My grandson said... 15 00:02:53,241 --> 00:02:56,821 Enough. Did you or you, did anyone here... 16 00:02:56,951 --> 00:03:00,951 actually see this thing with his own eyes? 17 00:03:02,541 --> 00:03:06,671 Again, a figment born of anxiety, exhaustion and too much wine. 18 00:03:06,791 --> 00:03:10,631 Or a sign of God's wrath, as is the deluge itself. 19 00:03:10,761 --> 00:03:14,471 Who says that? Who says it? 20 00:03:15,641 --> 00:03:19,761 The monk in Florence, Fra Savonarola. 21 00:03:19,891 --> 00:03:23,981 Fra Savonarola believes that nothing you do, while you live... 22 00:03:24,101 --> 00:03:29,521 will save your soul. He believes in faith alone. 23 00:03:29,651 --> 00:03:36,361 We believe in faith, of course, but also hope and charity. 24 00:03:37,201 --> 00:03:39,991 You are all welcome to remain here on high ground 25 00:03:40,121 --> 00:03:43,961 until the rains relent and the tides subside. 26 00:03:44,081 --> 00:03:48,841 Tents will be erected, for expectant and nursing mothers. 27 00:03:49,461 --> 00:03:53,841 Our own pantry will feed every hungry belly. 28 00:03:53,971 --> 00:03:59,261 And as for the monster, you have our sacred word... 29 00:04:00,181 --> 00:04:02,641 it will be conquered. 30 00:04:12,361 --> 00:04:17,161 All we are asking, Cesare, is rather than force your thinking upon the peasants, try to appease them. 31 00:04:17,281 --> 00:04:21,121 - So, you believe there is a monster? - Hardest thing to kill is that which does not exist. 32 00:04:21,241 --> 00:04:24,871 - We did not create the peasants' fear. - But we can use their fear to our advantage. 33 00:04:25,001 --> 00:04:29,501 The Papal Guard should be visible, out on the shores of the Tiber, patrolling. 34 00:04:29,631 --> 00:04:32,171 Inform Captain General Doria. 35 00:04:33,631 --> 00:04:36,051 Holy Father, I have a report from Venice. 36 00:04:36,171 --> 00:04:39,931 General de Córdova has hurled the Turks back to Constantinople. 37 00:04:40,051 --> 00:04:46,431 We are grateful to him and to you for sharing your intelligence. 38 00:04:50,151 --> 00:04:52,151 Fucking jackals! 39 00:04:55,071 --> 00:05:00,241 Conquering the monster may restore the peasants' faith, but what of those two? 40 00:05:00,361 --> 00:05:05,201 We do not need their faith nor even their vote for much longer. 41 00:05:05,331 --> 00:05:08,871 We have summoned to Rome several of your Spanish cousins 42 00:05:09,001 --> 00:05:12,131 to bolster our strength in the Consistory. - When do they arrive? 43 00:05:12,251 --> 00:05:17,801 - Tomorrow, if the winds are favorable. - We will have a welcoming banquet. 44 00:05:21,261 --> 00:05:25,931 Eminence, might I suggest that you refrain from the word "deluge"... 45 00:05:26,061 --> 00:05:29,481 which brings the mind to Noah and encourages these theories of God's wrath. 46 00:05:29,601 --> 00:05:31,771 Describe this monster to me again. 47 00:05:31,901 --> 00:05:37,321 A mule's head on the body of a whore, one arm like an elephant's trunk. 48 00:05:37,441 --> 00:05:40,781 On its back, the bearded face of an old man. 49 00:05:40,911 --> 00:05:44,991 A tail like a neck, ending with a snake's head. Scaly limbs. 50 00:05:45,121 --> 00:05:48,161 Its left foot like an eagle's talon. 51 00:05:48,911 --> 00:05:53,291 Where were you when I laid the foundation of the Earth? 52 00:05:53,421 --> 00:05:56,671 Tell me if you have understanding. 53 00:05:57,631 --> 00:06:01,761 Have you entered the storehouses of the snow? 54 00:06:01,881 --> 00:06:04,641 Or have you seen the storehouses of the hail... 55 00:06:04,761 --> 00:06:07,971 that I have reserved for the time of trouble? 56 00:06:08,141 --> 00:06:11,061 For the day of battle and war? 57 00:06:11,191 --> 00:06:15,441 Who has cleft a channel for the torrents of rain... 58 00:06:15,571 --> 00:06:18,281 and a way for the thunderbolt? 59 00:06:18,401 --> 00:06:25,241 Can you lift your voice to the clouds that a flood of waters may cover you? 60 00:06:25,371 --> 00:06:29,791 Can you send forth lightnings that they may go and say to you: 61 00:06:29,911 --> 00:06:33,121 "Here we are"? 62 00:06:36,251 --> 00:06:41,261 - God have mercy. - Amen. 63 00:06:42,971 --> 00:06:48,851 This was the Lord Almighty in dialogue with Job, an innocent man... 64 00:06:48,971 --> 00:06:52,441 who fears God and turns away from evil. 65 00:06:52,561 --> 00:06:56,271 Job did not confuse the whims of his own will... 66 00:06:56,401 --> 00:07:02,781 with the absolute will of the Lord, yet Job was not spared divine rebuke. 67 00:07:03,951 --> 00:07:08,991 So what of a pope in Rome who clings to power... 68 00:07:09,121 --> 00:07:16,331 and soils a once holy city with vile corruption and vainglorious greed? 69 00:07:16,461 --> 00:07:21,801 This Borgia bull, confusing his will with God's, worse - 70 00:07:21,921 --> 00:07:24,431 trampling the will of God. 71 00:07:26,091 --> 00:07:29,141 Make no mistake. 72 00:07:29,261 --> 00:07:34,771 Borgia wishes to pull Florence into the very same abyss. 73 00:07:34,891 --> 00:07:40,111 I will not let that happen. 74 00:08:17,231 --> 00:08:21,361 - Do not be sad, my child. - Sad? 75 00:08:23,401 --> 00:08:26,651 In the two months since I gave up my child... 76 00:08:26,781 --> 00:08:30,581 the chasm in my heart has been filled by determination. 77 00:08:31,991 --> 00:08:34,951 - Be careful. - I will not be careful. 78 00:08:35,081 --> 00:08:38,371 A real mother fights to keep her children close. 79 00:08:38,501 --> 00:08:41,631 I will get Giovanni back or die trying. 80 00:08:46,511 --> 00:08:48,801 I must go milk myself. 81 00:09:04,441 --> 00:09:09,911 Basta, you little beast. He does nothing but sob, sob and sob. 82 00:09:10,031 --> 00:09:12,161 He misses his mother. 83 00:09:12,701 --> 00:09:16,661 Walk Giovanni to the stables. Return when he is numb. 84 00:09:29,431 --> 00:09:35,431 I was once called La Bella, the most beautiful woman in Rome. 85 00:09:37,181 --> 00:09:40,481 Children have turned me into a hag. 86 00:09:40,601 --> 00:09:44,231 That is why Rodrigo does not summon me to his bed. 87 00:09:44,361 --> 00:09:49,151 He has not even seen you once, these past few months. 88 00:09:49,281 --> 00:09:54,621 I have told Alessandro, when next there is a banquet at the Apostolic Palace... 89 00:09:54,741 --> 00:09:57,791 we must be invited. 90 00:09:57,911 --> 00:10:01,251 And then you will dazzle. 91 00:10:02,791 --> 00:10:09,761 Body tight, face bright, a ravishing gown. 92 00:10:11,431 --> 00:10:13,891 Venus in the flesh. 93 00:10:24,021 --> 00:10:28,151 - I have slain the monster. - Or so you will claim. 94 00:10:28,281 --> 00:10:30,281 Speak with caution, Cardinal Farnese. 95 00:10:30,401 --> 00:10:33,821 There is enough powder in my arquebus for one more jackass. 96 00:10:33,951 --> 00:10:37,831 Twice now you've threatened to kill me. Are your threats as false as your monster? 97 00:10:37,951 --> 00:10:40,001 We will see, Farnese. 98 00:10:46,591 --> 00:10:51,221 People of Rome, I, Cesare Borgia... 99 00:10:51,341 --> 00:10:56,431 give you the head of the vile and terrible monster. 100 00:10:56,551 --> 00:10:59,891 Fear no more. 101 00:11:14,701 --> 00:11:20,331 - He's ready to battle the real monster. - Savonarola? 102 00:11:32,671 --> 00:11:37,351 Make my heart happy, Lucrezia. Let me escort you to the banquet. 103 00:11:37,471 --> 00:11:41,221 Are you here again, Di Calabria? 104 00:11:41,351 --> 00:11:44,271 I cannot stay away from your sweet daughter. 105 00:11:44,391 --> 00:11:49,401 Lucrezia has been ill. She needs a few more days' rest. 106 00:11:49,521 --> 00:11:55,071 - I'm a patient and a prisoner. - But not a patient prisoner, I see. 107 00:11:55,201 --> 00:11:58,991 If you dote on me as you claim, come back after the banquet. 108 00:11:59,121 --> 00:12:05,041 Tell me all you have heard. Instead of a flower, bring word about my future. 109 00:12:05,871 --> 00:12:09,421 No chivalry, just go. 110 00:12:13,921 --> 00:12:16,551 Tell Cesare to visit us. 111 00:12:22,721 --> 00:12:27,351 - Alfonso di Calabria is a reptile. - A snake has its purpose. 112 00:12:27,481 --> 00:12:32,651 To get little Giovanni in my arms once more, I need to embrace every creature. 113 00:12:52,961 --> 00:12:56,301 - Here is the hero. - Delayed by more monsters, Eminence? 114 00:12:56,421 --> 00:12:59,551 Wish you had thought of it, Eminence? 115 00:13:07,271 --> 00:13:12,111 Verbum incarnatum. His Holiness, Pope Alexander VI of that name... 116 00:13:12,231 --> 00:13:16,111 calls to order a meeting of the Consistory. 117 00:13:16,241 --> 00:13:20,241 So much for Savonarola's soggy indictment of Rome. 118 00:13:20,361 --> 00:13:23,951 His tirades continue unabated, Holiness, rain or shine. 119 00:13:24,081 --> 00:13:27,711 Of greater concern is his call for a council to depose you. 120 00:13:27,831 --> 00:13:30,791 Even more reason to appoint a vice chancellor. 121 00:13:30,921 --> 00:13:35,171 - We agree and are ready to do so. - Do you have a man in mind? 122 00:13:35,301 --> 00:13:38,721 We do. Cardinal Borgia. 123 00:13:41,051 --> 00:13:43,551 You doubt our choice? 124 00:13:43,681 --> 00:13:48,431 Just when he pacified the peasants with the head of the Tiber monster? 125 00:13:48,561 --> 00:13:54,731 - A stunning display of integrity. - His timing borders on the divine. 126 00:13:54,861 --> 00:13:59,991 The very week we celebrate Palm Sunday when our Lord triumphantly entered Jerusalem, 127 00:14:00,111 --> 00:14:03,071 the people sing hosanna to Cesare. 128 00:14:03,201 --> 00:14:07,621 But remember our Lord's triumph did not last but a week. 129 00:14:07,751 --> 00:14:13,751 The duties of the vice chancellor require a little more than mere trickery. 130 00:14:13,881 --> 00:14:18,551 A steady mettle, a clear understanding of canon law, an ability to supervise. 131 00:14:18,671 --> 00:14:23,931 A gift at training new priests and, above all, a soft heart. 132 00:14:24,051 --> 00:14:27,101 Cardinal Borgia is many things. 133 00:14:27,221 --> 00:14:30,891 But a calming guide to souls is not one of them. 134 00:14:31,021 --> 00:14:35,691 Fine. We will give Cardinal Borgia the chance to prove himself. 135 00:14:35,821 --> 00:14:39,441 He will go to Florence and represent us. 136 00:14:40,741 --> 00:14:46,491 I know the danger Savonarola presents and will determine the monk's true aims. 137 00:14:46,621 --> 00:14:50,661 Perhaps someone more versed in sacred dogma should go. 138 00:14:50,791 --> 00:14:55,041 Excellent point. You shall accompany me, Cardinal Farnese. 139 00:14:55,171 --> 00:15:00,011 We shall set aside our enmity for a common cause. 140 00:15:07,811 --> 00:15:11,481 Herr Burchard, the next order of business? 141 00:15:14,231 --> 00:15:20,031 Ah yes. We present Bishop Juan Borgia Lanzol. 142 00:15:20,151 --> 00:15:26,201 Bishop Francesco Borgia, Bishop Pedro Luis Borgia Lanzol. 143 00:15:26,321 --> 00:15:31,541 Bishop Gian Borgia da Mila and Bishop Alfonso Borgia... 144 00:15:31,661 --> 00:15:34,921 for election to the College of the Cardinals. 145 00:15:35,041 --> 00:15:38,591 Why not change the name to the College of the Borgias? 146 00:15:38,711 --> 00:15:44,881 - Did you say something, Eminence? - Only that Spain must feel quite empty. 147 00:15:45,011 --> 00:15:48,761 - Herr Burchard, let us vote. - Is there a point? 148 00:15:49,351 --> 00:15:54,391 - If you want them elected, they are elected. - Eminences... 149 00:15:54,521 --> 00:15:58,481 My cousins and I live to serve God's great church... 150 00:15:58,611 --> 00:16:03,651 but cannot do so unless we have your support, your blessing. 151 00:16:03,781 --> 00:16:06,281 I wish for there to be a vote. 152 00:16:06,411 --> 00:16:11,241 I wish for validation from the men who would be my peers. 153 00:16:11,371 --> 00:16:17,501 Here are documents demonstrating the good works we have performed in Spain. 154 00:16:17,631 --> 00:16:23,421 All notarized by her most Catholic Majesty Queen Isabella... 155 00:16:23,551 --> 00:16:27,341 who is renowned throughout Christendom for her honesty... 156 00:16:27,471 --> 00:16:30,261 and love of the Church. 157 00:16:41,771 --> 00:16:47,281 Why did you not ask me first if I wanted to be Vice-chancellor? 158 00:16:47,411 --> 00:16:48,951 Do you? 159 00:16:49,071 --> 00:16:53,241 No. But I dared not contradict you in that nest of tarantulas. 160 00:16:53,371 --> 00:16:56,161 Being Vice-chancellor increases your chances of becoming pope. 161 00:16:56,291 --> 00:17:00,841 I do not want to be pope. I want to be a king. Emperor. 162 00:17:00,961 --> 00:17:04,881 An emperor defeats his enemies sometimes by war, sometimes by diplomacy. 163 00:17:05,011 --> 00:17:08,721 Conquer Savonarola and your glory will spread. To the court of Naples. 164 00:17:08,841 --> 00:17:14,521 She whom I love is in France. I will go to Lyon and win Carlotta's heart. 165 00:17:14,641 --> 00:17:17,521 First Florence and then Lyon. 166 00:17:17,641 --> 00:17:22,771 Savonarola is as great a threat to our papacy as the armies of King Charles. 167 00:17:22,901 --> 00:17:28,491 If you refuse to do what we ask, when you return from France, another man may be pope. 168 00:17:37,461 --> 00:17:40,171 "It is not by the display of power and pomp 169 00:17:40,291 --> 00:17:45,631 cavalcades of retainers and richly- housed palfreys or by gorgeous apparel 170 00:17:45,761 --> 00:17:47,921 that the heretics win proselytes. 171 00:17:48,051 --> 00:17:53,101 It is by zealous preaching, by apostolic humility, by austerity. 172 00:17:53,221 --> 00:17:58,481 Zeal must be met by zeal, humility by humility." 173 00:17:59,231 --> 00:18:01,351 - Care to guess the author? - Saint Dominic. 174 00:18:01,481 --> 00:18:03,941 Founder of the Order to which Savonarola belongs. 175 00:18:04,071 --> 00:18:08,241 This is Dominic's rebuke of the papal legates who failed to counter the Cathar heretics. 176 00:18:08,361 --> 00:18:11,781 - Savonarola himself is a heretic. - He is a man of spiritual extremes. 177 00:18:11,911 --> 00:18:16,241 Our first tack must be to work with him, not in opposition. 178 00:18:16,371 --> 00:18:21,501 Compromise with this lowly monk who sided with the French? 179 00:18:21,621 --> 00:18:26,921 Turn him into an ally. A man of such fire would be of great use to the church. 180 00:18:27,051 --> 00:18:30,421 - And to us. - So you want me to seduce him? 181 00:18:30,551 --> 00:18:35,511 As a symbol of our papal love, you present him with a cardinal's red hat. 182 00:18:35,641 --> 00:18:40,181 - Despite his order's disdain for it. - No one says he has to wear the hat. 183 00:18:40,311 --> 00:18:43,481 And if he refuses, if he proves to be truly virtuous? 184 00:18:43,601 --> 00:18:47,731 Then we must not be perceived as causing this to happen. 185 00:18:47,861 --> 00:18:52,861 The Florentines must think his downfall is born out of their need. 186 00:18:52,991 --> 00:18:55,281 Go, with God's speed. 187 00:19:05,751 --> 00:19:09,631 Do you still share the Consistory's reservations about my son? 188 00:19:09,761 --> 00:19:13,511 I fear you are trying to extinguish fire with fire. 189 00:19:14,681 --> 00:19:20,061 The truth, Francesc, is that I have come to fear Cesare. 190 00:19:20,181 --> 00:19:24,351 I only hope Savonarola will do the same. 191 00:19:38,871 --> 00:19:42,251 - I hear that you go to Florence. - Yes. 192 00:19:42,371 --> 00:19:44,961 - I will come with you. - No. 193 00:19:57,431 --> 00:20:00,931 - Giulia, at least you are in Rome. - Alessandro... 194 00:20:04,481 --> 00:20:07,101 Alessandro, do not take offense. 195 00:20:07,231 --> 00:20:11,651 I love your villa, but I long to live in the Apostolic Palace once more. 196 00:20:11,781 --> 00:20:14,701 - And you will. - Just be patient. 197 00:20:14,821 --> 00:20:17,951 The clock ticks. Your sister grows no younger. 198 00:20:18,071 --> 00:20:22,201 His Holiness, Pope Alexander VI of that name. 199 00:20:28,541 --> 00:20:30,381 Holy Father... 200 00:20:32,301 --> 00:20:37,301 when will you come see our daughter, Laura and our son, Giovanni? 201 00:20:38,801 --> 00:20:41,221 One day soon. 202 00:20:52,151 --> 00:20:54,111 I am doomed. 203 00:20:59,531 --> 00:21:05,871 - Lucrezia, here is Cardinal Lanzol. - Cardinal? Cousin. 204 00:21:06,001 --> 00:21:10,171 Welcome. But what brings you so far from the banquet? 205 00:21:10,291 --> 00:21:13,301 Besides the chance to meet my beautiful cousin? 206 00:21:13,421 --> 00:21:16,171 There is always a "besides" in the Borgia family. 207 00:21:16,301 --> 00:21:20,761 You are without a lady-in-waiting. Angela, Hieronyma. 208 00:21:25,271 --> 00:21:29,901 - This is my little sister, Angela. - Pleased to meet you, cousin. 209 00:21:30,021 --> 00:21:32,981 - Younger, not little. - Of course. 210 00:21:33,111 --> 00:21:37,451 - And our first cousin, Hieronyma. - We do not know you, Lucrezia... 211 00:21:37,571 --> 00:21:40,571 but we share a history and a future. 212 00:21:40,701 --> 00:21:45,201 - They will serve as your ladies. - Well, this is a surprise. 213 00:21:46,501 --> 00:21:49,121 Family is a constant surprise. 214 00:22:17,571 --> 00:22:20,201 Nurse, I need help here. 215 00:22:21,241 --> 00:22:23,491 Your mother's milk. 216 00:22:41,801 --> 00:22:45,261 I am sorry, cousin. She says it is an emergency. 217 00:22:45,391 --> 00:22:47,221 Who? 218 00:22:52,601 --> 00:22:54,691 He wants to be fed. 219 00:23:07,291 --> 00:23:12,171 - I thought I was dreaming. - You fill my life with nightmares. 220 00:23:12,291 --> 00:23:16,751 You know I want Giovanni to live with me, but the Pope insists. 221 00:23:19,591 --> 00:23:23,631 You two saw nothing and you know nothing, understand? 222 00:23:24,471 --> 00:23:29,391 - What is the ruckus? - I am ragged without sleep. 223 00:23:29,521 --> 00:23:32,521 - Water, please. - We will go. 224 00:23:34,191 --> 00:23:38,151 - Do you need anything, dear? - Just more of this. 225 00:23:41,491 --> 00:23:43,241 Goodnight. 226 00:23:49,451 --> 00:23:52,541 Each of us gets the sleep we deserve. 227 00:23:58,381 --> 00:24:03,631 Giulia, can you not convince my father to let my son live with me? 228 00:24:03,761 --> 00:24:08,011 Believe this. If I could, I would. 229 00:24:23,531 --> 00:24:27,321 Before we go any further, why did you bring me along? 230 00:24:27,451 --> 00:24:32,621 Last time we rode into Florence, there was nothing but our excitement. 231 00:24:32,751 --> 00:24:37,881 Two young students from Pisa, ready for a break from our studies. 232 00:24:38,001 --> 00:24:41,841 Was that yesterday or a century ago? 233 00:24:55,561 --> 00:24:58,941 - Yes, this is true. - But a secret. 234 00:24:59,061 --> 00:25:02,531 - Then how did you... - A lover has his ways. 235 00:25:02,651 --> 00:25:04,861 - We... - are betrothed. 236 00:25:06,321 --> 00:25:11,121 - I will be a duchess again. - A princess. 237 00:25:11,241 --> 00:25:14,791 Uncle Federigo is to name me Prince of Bisciglie. 238 00:25:14,911 --> 00:25:20,041 - Bisciglie? Where is Bisciglie? - I am so happy, Lucrezia. 239 00:25:20,171 --> 00:25:22,591 Do not dance quite yet. 240 00:25:24,711 --> 00:25:29,761 - You do not want me? - The real question is, do you want me? 241 00:25:29,891 --> 00:25:34,101 Have you not heard the rumors? That I am no longer a virgin? 242 00:25:34,221 --> 00:25:36,561 That I have a child out of wedlock? 243 00:25:36,681 --> 00:25:42,441 Now, there's a word that means exactly what it says. After you are wed, you are locked. 244 00:25:42,571 --> 00:25:46,241 - I am soiled, Alfonso. - And am I any better? 245 00:25:46,361 --> 00:25:50,071 First, I am a bastard. Second, I am no virgin either. 246 00:25:50,201 --> 00:25:54,491 I have offspring scattered throughout the Kingdom of Naples. 247 00:25:54,621 --> 00:25:57,751 Our soiled past becomes our bond. 248 00:25:59,421 --> 00:26:04,631 I am only interested in what tricks you have learned in other men's beds. 249 00:26:04,751 --> 00:26:10,301 Alfonso, you need not marry me to become a Borgia. You already are one. 250 00:26:11,341 --> 00:26:14,431 Now, may I hug you? 251 00:26:36,831 --> 00:26:40,671 I hear Savonarola runs the city like a monastery. 252 00:26:43,461 --> 00:26:47,421 I suppose that brothel we happened upon our first day is no longer soliciting business. 253 00:26:47,551 --> 00:26:51,591 Or the tavern where you danced on the table and sang. 254 00:26:51,721 --> 00:26:57,811 sweet in goodly fellowship tastes of wine and rare O 255 00:26:57,931 --> 00:27:01,141 but to kiss a girl's ripe lip is a... 256 00:27:05,651 --> 00:27:11,111 - Florence, what a city it was. - What a shame it has become. 257 00:27:11,241 --> 00:27:16,081 - What in the name of Christ is that? - Bonfire of the Vanities. 258 00:27:16,201 --> 00:27:20,371 - Burn sinful things before they burn you. - They do this willingly? 259 00:27:20,501 --> 00:27:25,791 - Their free will is blocked by fear. - Fear of what? Savonarola has no army. 260 00:27:25,921 --> 00:27:28,251 Fear of damnation. 261 00:27:41,811 --> 00:27:45,521 Good girl. Good boy. 262 00:27:46,901 --> 00:27:48,901 How did you do that? 263 00:27:49,031 --> 00:27:53,611 - After four children? You were a terror. - I was not. 264 00:27:53,741 --> 00:27:57,491 Midnight to daybreak for the first fourteen months. 265 00:27:57,621 --> 00:28:01,121 Both lungs, basso profundo. 266 00:28:01,251 --> 00:28:06,751 And now, forced into silence maintaining this charade with Lucrezia's baby. 267 00:28:06,881 --> 00:28:09,171 What am I to do? 268 00:28:09,301 --> 00:28:14,801 How can I complain to Rodrigo when he will not even look in my direction? 269 00:28:14,931 --> 00:28:18,851 You must find the right person to do the complaining for you. 270 00:28:18,971 --> 00:28:21,061 Who? Alessandro? 271 00:28:21,181 --> 00:28:25,191 No. He devised this plan which has served its purpose: 272 00:28:25,311 --> 00:28:31,031 getting you back to Rome. You need a different champion. 273 00:28:31,151 --> 00:28:33,611 Preferably a Borgia. 274 00:28:41,911 --> 00:28:44,001 Cardinal Lanzol? 275 00:28:45,251 --> 00:28:47,881 Madonna Giulia, you wish to see me? 276 00:28:48,001 --> 00:28:51,051 Your presence is a much needed break from motherhood. 277 00:28:51,171 --> 00:28:55,341 They say having two is three times as many as having one. 278 00:28:55,471 --> 00:28:58,641 I am so exhausted, I see four. 279 00:28:58,761 --> 00:29:02,931 Make no mistake, I love my child... My children. 280 00:29:03,851 --> 00:29:05,731 Of course. 281 00:29:07,311 --> 00:29:12,191 Since I am here, we can discuss Giovanni's baptism. 282 00:29:12,901 --> 00:29:16,951 The Pope has asked me to perform the sacrament. 283 00:29:17,071 --> 00:29:22,871 Officially, I must ascertain the commitment of the parents to raise the child in the Catholic faith. 284 00:29:22,991 --> 00:29:29,421 - I think the odds are pretty high. - Are they? In this case? 285 00:29:29,541 --> 00:29:34,961 - A vow is a vow, is it not? - If spoken by the real parents. 286 00:29:39,891 --> 00:29:42,761 Oh, so you already know. 287 00:29:44,681 --> 00:29:48,441 Lucrezia's two ladies-in-waiting. Your sister. 288 00:29:49,851 --> 00:29:54,031 - The Pope will be furious. - You were about to tell me yourself. 289 00:29:56,241 --> 00:30:02,161 - I cannot carry on this sham. - Be of good cheer, I will ease your pain. 290 00:30:09,921 --> 00:30:13,091 His Holiness, Pope Alexander VI... 291 00:30:13,211 --> 00:30:18,381 calls to order the 278th meeting of the papal commission... 292 00:30:18,511 --> 00:30:24,221 - on reform of Holy Mother Church. - 278th? 293 00:30:24,351 --> 00:30:26,351 When we last met... 294 00:30:26,471 --> 00:30:31,941 we were discussing the extravagant lifestyles of our brother cardinals. 295 00:30:32,941 --> 00:30:39,531 I say, banquet should consist of one boiled meat, one roasted meat 296 00:30:39,651 --> 00:30:43,071 and fruit. - That is all? Pastry. 297 00:30:43,201 --> 00:30:49,291 - One must allow for pastry. - Pastry is an indulgence, a decadence. 298 00:30:54,751 --> 00:31:00,091 - Most entertaining, thank you. - The session has barely begun. 299 00:31:00,221 --> 00:31:05,391 We grant you permission to continue without our presence. 300 00:31:05,511 --> 00:31:08,311 Pass whichever edicts you deem necessary 301 00:31:08,431 --> 00:31:12,271 to improve the health of our beloved Church. 302 00:31:41,301 --> 00:31:43,181 Enter. 303 00:31:49,601 --> 00:31:53,641 - They arrived unannounced... - Of course. 304 00:31:53,771 --> 00:31:57,821 - Fra Girolamo. I am... - I know who you are. 305 00:31:57,941 --> 00:32:02,321 I'm aware of who comes and goes in my city. 306 00:32:02,451 --> 00:32:04,821 And the brother of the concubine. 307 00:32:04,951 --> 00:32:09,161 She has supplied Borgia with yet another bastard, yes? 308 00:32:09,291 --> 00:32:13,291 Il Papa has sent this one to test his mettle. 309 00:32:13,411 --> 00:32:17,881 Let's see how he fares on his own. Take Farnese out. 310 00:32:28,431 --> 00:32:34,351 So much for Florentine hospitality. Not much of the Florence I love remains. 311 00:32:34,481 --> 00:32:39,401 A strange sight for you, yes. No vice, no vulgarity, no vanity. 312 00:32:39,521 --> 00:32:42,031 No passion for life. 313 00:32:42,151 --> 00:32:47,451 Is that what is meant by the Lord's passion in Gethsemane? A good time? 314 00:32:47,571 --> 00:32:51,331 Here is a hint for your Palm Sunday homily. 315 00:32:51,451 --> 00:32:56,331 The word "passion" derives from pati, Latin for "suffering." 316 00:32:56,461 --> 00:33:01,251 - I know Latin, Fra Girolamo. - But do you know true suffering? 317 00:33:03,211 --> 00:33:05,681 Saint Peter of Verona. 318 00:33:05,801 --> 00:33:09,551 He evangelized Italy from Como to Rome... 319 00:33:09,681 --> 00:33:12,641 bringing thousands into the arms of Christ. 320 00:33:12,771 --> 00:33:16,231 The Manichean heretics tried to quiet him... 321 00:33:16,351 --> 00:33:19,981 but Peter's denunciations grew louder. 322 00:33:20,111 --> 00:33:23,531 So they hired an assassin. 323 00:33:24,741 --> 00:33:28,991 Carino, his soul black, met Peter on the road... 324 00:33:29,121 --> 00:33:35,661 and split his head open with an axe, turning his face into a crimson mask. 325 00:33:35,791 --> 00:33:39,501 Yet even with blood, bone and brain pouring down his face... 326 00:33:39,631 --> 00:33:43,801 Peter found the faith to rise to his knees. 327 00:33:43,921 --> 00:33:49,641 Unable to speak, he dipped his fingers into his own blood... 328 00:33:49,761 --> 00:33:55,771 writing on the ground: credo in deum patrem. 329 00:33:55,891 --> 00:34:01,111 Offering himself to the Lord, a willing sacrifice. 330 00:34:03,981 --> 00:34:09,411 A compelling legend. Yet, I cannot help but wonder what might have been... 331 00:34:09,531 --> 00:34:13,241 what more Peter could have accomplished in the Lord's name 332 00:34:13,371 --> 00:34:18,461 if he had seen the danger and changed his course. 333 00:34:18,581 --> 00:34:22,501 The Pope wishes to raise you to the heights... 334 00:34:24,171 --> 00:34:26,671 a prince of the church. 335 00:34:29,091 --> 00:34:33,971 Our faith is not a trinket to be traded, Borgia. 336 00:34:34,101 --> 00:34:38,641 This is a matter of respect: Pope Alexander for you, you for Pope Alexander. 337 00:34:38,771 --> 00:34:43,061 Why would I want his respect when I possess the truth? 338 00:34:43,191 --> 00:34:48,281 What is hate or love compared to salvation? 339 00:34:48,401 --> 00:34:55,371 Tell me, Cesare Borgia, who are you? What is your truth? 340 00:34:55,491 --> 00:34:59,581 When have you seen the face of God? 341 00:35:01,211 --> 00:35:06,841 Ah, a Borgia with a conscience. 342 00:35:06,961 --> 00:35:12,181 Then take heart. There is still hope for you. 343 00:35:12,301 --> 00:35:14,721 Carino, the assassin, begged forgiveness... 344 00:35:14,851 --> 00:35:18,311 for his part in Saint Peter's martyrdom. 345 00:35:23,061 --> 00:35:25,021 Time for mass. 346 00:35:33,821 --> 00:35:38,581 Who told you that the baby is not mine? Lucrezia? Giulia? 347 00:35:38,701 --> 00:35:42,921 - The who does not matter. I can help. - How could you help? 348 00:35:43,041 --> 00:35:47,381 Listen to the voices of the people outside the Vatican wall. 349 00:35:47,501 --> 00:35:52,631 The peasants call him Infante Romano, as if any man could be the father. 350 00:35:52,761 --> 00:35:55,971 The baby casts a long, dark shadow over the Borgia's papacy. 351 00:35:56,101 --> 00:36:00,021 So what do we do? Take Giovanni to a hillside and bury him? 352 00:36:00,141 --> 00:36:03,981 Yes, figuratively. Send him away. 353 00:36:04,101 --> 00:36:08,941 In a basket of bulrushes perhaps, float him down the Tiber? 354 00:36:09,071 --> 00:36:13,451 - Cousin Adriana in Carbognano. - Who was also sent away. 355 00:36:13,571 --> 00:36:16,741 How do we know she will not taint Giovanni, or worse, in sheer vengeance? 356 00:36:16,871 --> 00:36:23,121 To prove herself once again worthy of your love, she will raise him as if he were Moses. 357 00:36:25,881 --> 00:36:30,091 Take the child, quickly and quietly. 358 00:36:44,061 --> 00:36:48,561 Cousin, this is no easy task, telling a mother that her child must be taken. 359 00:36:48,691 --> 00:36:53,821 - No, Lucrezia. The answer is no. - Who brought Isabella Matuzzi in here? 360 00:36:53,951 --> 00:36:57,491 Did you not encourage me to hand Giovanni over to Giulia? 361 00:36:57,621 --> 00:37:01,371 That was a temporary solution. This is a permanent one. 362 00:37:01,491 --> 00:37:05,961 If Giovanni is taken further away from Rome, you will never see him again. 363 00:37:06,081 --> 00:37:10,881 - She can visit him any time she wants. - If I want your opinion, I will ask. 364 00:37:11,001 --> 00:37:13,671 Lucrezia, do not let this happen. 365 00:37:13,801 --> 00:37:18,641 And how do I stop it? Defy the Pope? Just like that monk, Savonarola? 366 00:37:18,761 --> 00:37:22,431 - The Pope is your father. - In that order... 367 00:37:22,561 --> 00:37:26,981 So off the infant goes, to that gorgon Adriana no less... 368 00:37:27,101 --> 00:37:30,821 - who could turn Medusa herself into stone. - Who are you to talk? 369 00:37:30,941 --> 00:37:34,031 The mother of not one, but four bastard children? 370 00:37:34,151 --> 00:37:39,031 - You sent Juan to live in Spain and that turned him into a monster. - Why are you trying to hurt me? 371 00:37:39,161 --> 00:37:43,371 You did for Rodrigo's bidding every step, spreading your legs. 372 00:37:43,491 --> 00:37:49,831 And look at me: Juan is dead, Cesare is absent, and you, my spitting image. 373 00:37:49,961 --> 00:37:54,921 Because at your age, I did not stand up for what was right. 374 00:37:56,511 --> 00:38:02,311 Some days ago you were resolved to get Giovanni back. Where is that resolve? 375 00:38:02,431 --> 00:38:09,731 I see now. Even if I were to defy the Pope, there is no defying God. 376 00:38:09,851 --> 00:38:13,771 And losing Giovanni is punishment for my despicable sins. 377 00:38:16,241 --> 00:38:20,451 So yes, off he goes. 378 00:38:25,121 --> 00:38:30,041 But I will accompany you to Adriana's. 379 00:38:39,631 --> 00:38:46,221 I do not want to preach to you. Let us simply speak with each other. 380 00:38:46,891 --> 00:38:51,021 Agnola, I see you there. 381 00:38:51,151 --> 00:38:56,361 I can hear the question on your lips before you speak. You wonder: 382 00:38:56,481 --> 00:39:02,621 "How can you debase a man who serves as the mouthpiece of God?" 383 00:39:02,741 --> 00:39:06,121 Fair question, I answer you thus: 384 00:39:06,241 --> 00:39:11,291 My own eyes have gazed into the light of the Holy Spirit. 385 00:39:11,421 --> 00:39:13,751 The Light illuminates truth. 386 00:39:13,881 --> 00:39:18,211 If the Light deceives me and I deceive you, then God deceives. 387 00:39:18,341 --> 00:39:23,511 Do you believe God would deceive us? No. 388 00:39:24,221 --> 00:39:29,351 But you, Lazzaro, you wonder what did the Light illuminate? 389 00:39:29,481 --> 00:39:32,481 I answer: Rome. 390 00:39:33,731 --> 00:39:40,741 Rome, a city of winding streets and dark recesses... 391 00:39:40,861 --> 00:39:45,781 with shadows cast, not by buildings, but by people. 392 00:39:45,911 --> 00:39:48,541 Yes, Lazzaro... 393 00:39:48,661 --> 00:39:54,881 in Rome there are more prostitutes than Monte Cassino has friars. 394 00:39:55,001 --> 00:40:00,131 This culture of sin extends all the way. 395 00:40:00,261 --> 00:40:04,971 No, I do not point to Heaven but at Alexander... 396 00:40:05,091 --> 00:40:08,811 who brings the entire Church to his level of debauchery. 397 00:40:08,931 --> 00:40:12,811 - I tried to turn this into a crossbow. - One priest sleeps with his concubine... 398 00:40:12,941 --> 00:40:18,271 another with a boy and the next morning both perform Holy Mass. 399 00:40:18,401 --> 00:40:23,241 - We will need more to kill that lion... - What do you make of such a Mass? 400 00:40:23,361 --> 00:40:25,241 Niccolo Machiavelli. 401 00:40:25,361 --> 00:40:32,661 But Silvestro, you ask, why does God speak to me and not to the Pope? 402 00:40:32,791 --> 00:40:36,291 Oh, he does, but Alexander will not listen. 403 00:40:36,501 --> 00:40:40,421 There is a different congregation in Florence anxious to meet you. 404 00:40:40,551 --> 00:40:44,261 We will send word as to when, where. 405 00:40:44,381 --> 00:40:49,311 Just now, Alexander has offered me a cardinal's red hat... 406 00:40:49,431 --> 00:40:52,141 in exchange for my submission. 407 00:40:53,391 --> 00:40:59,981 You, stranger, would you accept such an offer? 408 00:41:00,111 --> 00:41:05,151 Would you take more power in exchange for your soul? 409 00:41:10,991 --> 00:41:19,041 I stand among you, fellow Christians, to make this solemn vow. 410 00:41:19,171 --> 00:41:25,301 No hat will I wear but that of a martyr... 411 00:41:25,421 --> 00:41:28,851 reddened with my own blood. 412 00:41:41,821 --> 00:41:46,241 Cesare writes that Savonarola has increased his venom towards you. 413 00:41:46,361 --> 00:41:49,321 My patience ebbs with both the monk and my son. 414 00:41:49,451 --> 00:41:53,831 The coincidence is unfortunate. Savonarola will likely draw parallels 415 00:41:53,951 --> 00:41:57,291 depicting you as Herod, seduced by Salome. 416 00:41:57,421 --> 00:42:01,921 Cesare suggests an embargo on Florentine goods shipped into the Papal states 417 00:42:02,041 --> 00:42:05,511 in hopes of stirring up the merchant class. 418 00:42:05,631 --> 00:42:10,641 You will write an epistle, Agapito, banning all Florentine products. 419 00:42:12,811 --> 00:42:16,351 Such a ban will anger the Roman rabble. No wool, no silk... 420 00:42:16,481 --> 00:42:19,481 Denial strengthens Roman character. 421 00:42:22,061 --> 00:42:23,821 Bring Giulia here. 422 00:42:25,571 --> 00:42:27,111 What? 423 00:42:27,241 --> 00:42:31,161 We wish to discover if she told my nephew that the baby is not ours. 424 00:42:31,281 --> 00:42:36,791 In one breath you say denial strengthens character, in the next, you ask for Giulia. 425 00:42:36,911 --> 00:42:41,631 Seeing her at the banquet, mia Bella, only she. 426 00:42:44,301 --> 00:42:47,841 Am I strong enough to risk having her live here again? 427 00:42:47,971 --> 00:42:51,801 - Politically, or... - Bring her for one night. 428 00:42:57,311 --> 00:42:59,441 - Is it done? - Yes. 429 00:42:59,561 --> 00:43:03,361 - The man is trustworthy? - If such men are ever trustworthy. 430 00:43:03,481 --> 00:43:07,321 - But Lucrezia, I worry... - This is the only way. 431 00:43:07,441 --> 00:43:10,741 You said I should not surrender to the Pope's demands. 432 00:43:10,861 --> 00:43:16,411 Deceit will get my child back. Cousin Juan must believe I'm complacent. 433 00:43:43,771 --> 00:43:47,861 I'm certain he would rather that you hold him. 434 00:43:47,981 --> 00:43:50,611 I'm certain that he would not. 435 00:43:52,821 --> 00:43:56,741 Lucrezia, Giovanni is yet to be baptized. 436 00:43:56,871 --> 00:44:01,661 Because I need his real parents to make the commitment to God. 437 00:44:01,791 --> 00:44:07,301 - Giovanni's father is dead. - Then you must speak for him as well. 438 00:44:07,421 --> 00:44:11,511 Do not let this innocent child die without salvation. 439 00:44:20,141 --> 00:44:23,601 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 440 00:44:23,731 --> 00:44:29,531 Giovanni, you are now no longer a foreigner, but a citizen of God's Kingdom. 441 00:44:29,651 --> 00:44:34,531 You're a member of the Almighty's household built upon the foundation of the Apostles 442 00:44:34,661 --> 00:44:38,081 with Christ Jesus himself as the cornerstone. 443 00:44:38,201 --> 00:44:40,751 I am whole again. 444 00:44:46,211 --> 00:44:49,211 My love, please let me stay. 445 00:44:53,131 --> 00:44:54,841 Yes. 446 00:45:23,041 --> 00:45:26,831 I hope we are not mice walking into a trap. 447 00:45:30,501 --> 00:45:35,091 Ah, Rome to the rescue. Come in. 448 00:45:38,091 --> 00:45:40,891 Cesare Borgia, Alessandro Farnese... 449 00:45:41,011 --> 00:45:46,641 meet the Florentines who are truly faithful: Piero Soderini, once the city's Prior... 450 00:45:46,771 --> 00:45:49,771 Francesco da Puglia, Superior of the Franciscan monks. 451 00:45:49,901 --> 00:45:55,241 Niccolo, manners are unnecessary. You will meet the rest in time. 452 00:45:55,361 --> 00:46:00,121 Because of Savonarola's restrictions, you two have probably not tasted wine since your arrival. 453 00:46:00,241 --> 00:46:04,911 - Let us, at least, remedy that. - This leech, Savonarola... 454 00:46:05,041 --> 00:46:09,711 speaks of Florence not just as if he was born here but as if the very city was born inside of him. 455 00:46:09,831 --> 00:46:14,011 He comes from Ferrara and has been in residence for twelve years. 456 00:46:14,131 --> 00:46:17,971 - Compared to generations of my family. - And mine. 457 00:46:18,091 --> 00:46:22,641 Yet you supported him, initially. All of you, did you not? 458 00:46:23,891 --> 00:46:28,271 Florentine merchandise will no longer be exported to the Papal States. 459 00:46:28,391 --> 00:46:30,021 That will ruin us. 460 00:46:30,151 --> 00:46:34,821 Every nobleman and merchant, friar and pauper must share responsibility. 461 00:46:34,941 --> 00:46:37,821 Savonarola remains in power by your common support. 462 00:46:37,951 --> 00:46:42,831 Eminence, those of us who are present wished only to rid ourselves of the Medici. 463 00:46:42,951 --> 00:46:47,501 At the time, that cause was no less desperate. - But hindsight proves the wiser. 464 00:46:47,621 --> 00:46:51,881 We would gladly have a simpleton like Piero the Unfortunate back in power. 465 00:46:52,001 --> 00:46:56,551 Savonarola will not be moved unless a mountain falls upon him. 466 00:46:56,671 --> 00:47:00,511 - The Pope must excommunicate that mad monk. - I second that! 467 00:47:00,641 --> 00:47:02,721 I do not. 468 00:47:07,021 --> 00:47:10,101 - Why? - Eminence, you first. 469 00:47:10,231 --> 00:47:14,231 - He would happily die a martyr. - He has practically been begging for it. 470 00:47:14,361 --> 00:47:16,981 You would catapult him to greater glory. 471 00:47:17,111 --> 00:47:21,361 - He will move his sermons to the piazza. - And build a bigger bonfire. 472 00:47:21,491 --> 00:47:23,911 But having sown fire, let him reap the same. 473 00:47:24,031 --> 00:47:29,411 We will give Savonarola the ultimate test of his faith, the ordeal by fire. 474 00:47:30,371 --> 00:47:32,121 He will refuse. 475 00:47:32,251 --> 00:47:36,501 Then his followers will see that he has feet of clay and turn from him. 476 00:47:36,631 --> 00:47:40,551 What if he agrees to the ordeal? Worse, what if he survives? 477 00:47:40,681 --> 00:47:43,391 - Divine intervention? - Do not be so cynical. 478 00:47:43,511 --> 00:47:47,681 Shadrach, Meshach and Abednego stepped from the fiery furnace of Babylon. 479 00:47:47,811 --> 00:47:52,351 Do you actually believe Savonarola would not burn? 480 00:47:52,481 --> 00:47:55,061 I am open to the possibility. 481 00:48:07,741 --> 00:48:11,751 Juan, know that no matter what happens next... 482 00:48:11,871 --> 00:48:15,291 I thank you for the love you have shown me. 483 00:48:30,731 --> 00:48:32,981 Greetings, cousin Adriana. 484 00:48:33,101 --> 00:48:38,821 Juan Lanzol, a child no longer and a cardinal, I see. 485 00:48:39,901 --> 00:48:44,071 "Blessed is he who comes in the name of the Lord." 486 00:48:46,701 --> 00:48:52,711 Lucrezia. The sins of the father are visited upon the children. 487 00:48:52,831 --> 00:48:55,001 Come in. 488 00:49:10,931 --> 00:49:16,941 A relic, a bone from the body of Saint Apollonia, virgin and martyr. 489 00:49:17,061 --> 00:49:21,281 More likely this came from the skeleton of a dead squirrel. 490 00:49:26,611 --> 00:49:33,661 I have arranged for a wet nurse. A righteous woman, her milk is pure. 491 00:49:33,791 --> 00:49:38,251 - Lucrezia will want to visit... - No. A clean separation is best. 492 00:49:40,091 --> 00:49:43,051 So, rejoice, my dear. 493 00:49:43,841 --> 00:49:47,891 This child of sin will be raised a pillar of holiness. 494 00:49:48,011 --> 00:49:52,271 The curse of illegitimacy on the Borgia family may not end with Giovanni... 495 00:49:52,391 --> 00:49:55,021 but it will be abated. 496 00:50:31,801 --> 00:50:33,931 Who are you? 497 00:50:37,271 --> 00:50:39,901 Are you a man or a spectre? 498 00:50:42,111 --> 00:50:44,611 I am here... 499 00:50:46,861 --> 00:50:49,661 - Madonna Lucrezia. - You. 500 00:50:51,621 --> 00:50:55,541 You are the mercenary whom my mother hired? 501 00:50:58,791 --> 00:51:03,791 When you steal my baby, you must not harm him. 502 00:51:05,591 --> 00:51:09,011 Is the lady of the house to die? 503 00:51:09,131 --> 00:51:13,141 No. Not unless necessary. 504 00:51:41,581 --> 00:51:47,211 I am overjoyed to have my faith tested. I accept your challenge. 505 00:51:47,341 --> 00:51:51,511 - But if I am to stand trial, then so should you. - I have no reason to... 506 00:51:51,631 --> 00:51:55,891 If my faith is proven false, that does not prove your faith true. 507 00:51:56,011 --> 00:52:01,141 So, I challenge you, Eminence, in the name of Pope Alexander... 508 00:52:01,271 --> 00:52:06,481 to verify your righteousness, or has the Borgia bull been castrated? 509 00:52:06,611 --> 00:52:10,151 You think me a boy of privilege, that I do not know pain. 510 00:52:10,281 --> 00:52:16,121 I have been tested by many, more powerful than you, yet here I stand. 511 00:52:16,241 --> 00:52:21,411 I have risen from the flames before and I will rise in them again, a phoenix. 512 00:52:21,541 --> 00:52:26,251 - Phoenix is a myth. - And so may be the fires of hell. 513 00:52:26,381 --> 00:52:33,431 Please, Florence cannot bear the strain of seeing you stand inside the pyre. 514 00:52:33,551 --> 00:52:37,471 I have been challenged, brother. 515 00:52:37,601 --> 00:52:40,391 Allow me to take your place... 516 00:52:40,521 --> 00:52:45,191 just as Cardinal Borgia stands in place of Pope Alexander. 517 00:52:48,151 --> 00:52:53,821 I yearn to prove myself to God, as you already have. 518 00:53:06,831 --> 00:53:11,631 Canon law allows him to stand in Savonarola's stead. 519 00:53:14,511 --> 00:53:19,351 Borgia, will you still enjoy the ordeal by fire? 520 00:53:21,271 --> 00:53:26,811 The ordeal by fire? Cesare should have sought our counsel first. 521 00:53:26,941 --> 00:53:30,901 The crisis must be resolved by a deference to papal authority... 522 00:53:31,031 --> 00:53:32,901 not by the whim of fate. 523 00:53:33,031 --> 00:53:38,321 Cancel now, and we appear frightened that Savonarola will survive and triumph. 524 00:53:38,451 --> 00:53:41,951 - Then we will go to Florence. - You would arrive too late. 525 00:53:42,081 --> 00:53:44,911 Or they will burn you instead. 526 00:53:45,041 --> 00:53:48,581 I want my son to live and the monk to die. 527 00:53:54,341 --> 00:53:59,511 Dear God, oh that you would bless me indeed to expand my territory. 528 00:53:59,641 --> 00:54:04,851 And that your hand would be with me to guide me, and to keep me from evil. 529 00:54:04,981 --> 00:54:06,601 Amen. 530 00:54:08,861 --> 00:54:11,691 Who serves you best, Lord? 531 00:54:11,821 --> 00:54:16,741 Do I or Savonarola? Send a sign. 532 00:54:24,161 --> 00:54:26,541 Save my son. 533 00:54:27,081 --> 00:54:30,111 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. Edited by bifutake. 48466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.