Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:03.64,00:00:08.31
DAIEI presenta
00:00:12.92,00:00:18.35
LA MUSICA DI GION[br](A Geisha)
00:00:20.68,00:00:22.63
Tratto dalla novella di:[br]KAWAGUCHI Matsutaro
00:00:22.84,00:00:24.79
Sceneggiatura:[br]YODA Yoshitaka
00:00:25.52,00:00:27.39
Riprese:[br]MIYAGAWA Kazuo
00:00:27.60,00:00:29.31
Suono:[br]OTANI Iwao
00:00:29.88,00:00:32.31
Musica:[br]SAITO Ichiro
00:00:32.48,00:00:34.83
Scenografia:[br]KOIKE Kazumi
00:00:36.04,00:00:38.15
Fotografia:[br]OKAMOTO Ken'ichi
00:00:38.36,00:00:40.79
Montaggio:[br]MIYATA Mitsuzo
00:00:47.80,00:00:49.35
Con:
00:00:51.28,00:00:53.15
Miyoharu, una geisha:[br]KOGURE Michiyo
00:00:53.36,00:00:55.31
Eiko, sua maiko:[br]WAKAO Ayako
00:00:56.12,00:00:58.47
Saeki, sua serva:[br]SUGAI Ichiro
00:00:58.68,00:01:01.35
Kusuda, un uomo d'affari:[br]KAWAZU Seizaburo
00:01:02.36,00:01:04.39
Sawamoto, padre di Eiko:[br]SHINDO Eitaro
00:01:04.60,00:01:06.71
Ogawa, l'amante respinto:[br]TANAKA Haruo
00:01:06.92,00:01:10.03
Kanzaki, il parlamentare corrotto:[br]KOSHIBA Kanji
00:01:10.20,00:01:12.55
Kokichi, il tuttofare:[br]ISHIHARA Sumao
00:01:13.88,00:01:16.31
Imanishi:[br]DATE Saburo
00:01:16.48,00:01:19.15
Okimi, la signora:[br]NANIWA Chieko
00:01:21.24,00:01:25.35
Regia:[br]MIZOGUCHI Kenji
00:01:33.44,00:01:36.23
Comprate i miei grilli!
00:01:38.56,00:01:41.35
Ci sono anche delle anguille!
00:01:48.64,00:01:51.27
E caramelle croccanti!
00:02:36.84,00:02:40.27
Bugie![br]Vuoi che tuo padre ti ripudi?
00:02:47.28,00:02:49.84
Io odio gli uomini inutili come te!
00:02:50.48,00:02:52.59
Come osi venire di nuovo qui...
00:02:52.76,00:02:56.11
Devi ancora al padrone[br]3 mesi di compenso per la sala da the!
00:02:56.68,00:03:01.11
I quartieri del piacere sono riservati[br]alle persone che possono pagare.
00:03:01.48,00:03:03.19
Io voglio sposarti.
00:03:03.60,00:03:05.63
Tu non sei solo una geisha per me.
00:03:06.04,00:03:09.07
Io non voglio sposarmi.
00:03:09.52,00:03:11.47
Allora la tua promessa... era una bugia?
00:03:12.44,00:03:14.71
Una bugia di una geisha non � una bugia.
00:03:14.92,00:03:17.03
E' un dovere professionale.
00:03:17.20,00:03:21.15
Non si intrattengono forse i clienti[br]accondiscendendo alle loro richieste?
00:03:25.44,00:03:27.63
Che stai facendo?[br]Fermati!
00:03:27.84,00:03:29.63
Torna a casa e smettila di frignare.
00:03:29.80,00:03:32.15
Lavora per pagare i tuoi debiti.
00:03:32.36,00:03:34.39
Allora ci potremo reincontrare.
00:03:34.56,00:03:37.07
Non dimenticher� quello che hai detto!
00:03:38.96,00:03:40.27
Non dimenticare le tue scarpe!
00:03:40.44,00:03:43.55
Chi si crede di essere, questo teppista?
00:03:43.76,00:03:47.71
Sei stata tu sicuramente a portarlo qui!
00:03:47.88,00:03:49.91
E' il figlio unico di un cattivo padre.
00:03:58.68,00:03:59.95
Eiko, sei tu?
00:04:00.12,00:04:03.23
- C'� la Sorella Maggiore?[br]- Si. Perch�?
00:04:03.76,00:04:05.03
Chi �?
00:04:05.20,00:04:09.55
La figlia di Ochiyo,[br]la tua vecchia collega che � morta l'altro giorno.
00:04:09.76,00:04:12.11
Dille di entrare.
00:04:12.80,00:04:15.31
- Bene, entra![br]- Grazie.
00:04:23.12,00:04:24.47
Che � successo?
00:04:26.84,00:04:30.83
Da quando � morta mia madre,[br]mio zio � stato terribile con me.
00:04:31.00,00:04:34.11
- Dice che non ha lasciato niente...[br]- Vieni con me.
00:04:42.04,00:04:44.15
Non mi ha lasciato neanche un centesimo...
00:04:44.36,00:04:46.63
e siccome i funerali di mia madre sono stati costosi,
00:04:47.48,00:04:48.95
e mia madre era solo una concubina,
00:04:49.12,00:04:52.47
ha detto che devo dormire con lui per ripagarlo.
00:04:52.68,00:04:54.39
Come osa?
00:04:54.60,00:04:58.35
La Sorella Maggiore qui paga per tutto[br]in ricordo della loro amicizia!
00:04:58.52,00:04:59.87
Calmati!
00:05:00.48,00:05:03.31
Eiko, dimmi perch� sei venuta qui.
00:05:03.48,00:05:07.83
Per chiederti di aiutarmi a diventare[br]un'apprendista-geisha.
00:05:09.16,00:05:10.71
Per diventare una maiko?
00:05:11.28,00:05:14.79
Se io resto con mio zio,[br]mi accadranno delle brutte cose.
00:05:15.36,00:05:17.71
Preferisco fare come mia madre...
00:05:18.76,00:05:20.55
La vita di una maiko, lo sai...
00:05:20.76,00:05:23.79
non � cos� rosea come puoi pensare!
00:05:24.28,00:05:26.84
- Quanti anni hai?[br]- 16 anni.
00:05:27.08,00:05:29.71
- Qual � il nome della tua famiglia?[br]- Lo stesso di mia madre.
00:05:30.56,00:05:33.51
Tuo padre... il signor Sawamoto, che � successo a lui?
00:05:33.72,00:05:35.75
Io non l'ho visto al funerale.
00:05:35.92,00:05:38.35
Temo che sia ammalato e[br]che i suoi affari stiano fallendo.
00:05:38.52,00:05:40.23
Lui vive a Nishijin.
00:05:40.96,00:05:42.83
Non � quello che ti dissi che sarebbe accaduto?
00:05:43.64,00:05:46.35
Quando Ochiyo acconsent� ad essere sua moglie secondo legge,
00:05:46.52,00:05:49.23
Sawamoto aveva il vento nelle vele
00:05:49.44,00:05:51.87
e tutto li invidiarono...
00:05:52.68,00:05:55.47
ma nessuno sapeva cosa li aspettasse per il futuro.
00:05:57.60,00:05:58.55
Dimmi...
00:05:58.92,00:06:00.79
Conosci le basi della musica e della danza?
00:06:00.96,00:06:02.75
Mio madre me li ha insegnate.
00:06:04.20,00:06:05.91
Alzati.
00:06:08.36,00:06:09.87
Girati.
00:06:11.40,00:06:13.11
Che figura carina...
00:06:13.88,00:06:16.99
Allora... accetti di essere la sua insegnante?
00:06:17.16,00:06:20.11
Non posso rispedirla da suo zio.
00:06:20.56,00:06:23.07
Ma non � un gattino randagio.
00:06:23.24,00:06:26.03
Finch� c'� suo padre,[br]ho bisogno del suo consenso.
00:06:26.20,00:06:28.83
Bene.[br]Organizzer� tutto per bene.
00:06:29.00,00:06:31.67
Kokichi, puoi andare l�?
00:06:31.84,00:06:35.27
Ricordi quel vecchio cliente, il signor Sawamoto?
00:06:35.48,00:06:37.59
Non dovrebbe essere difficile trovarlo.
00:07:04.28,00:07:07.95
Come ha osato andare da Miyoharu?
00:07:08.12,00:07:09.75
Che sfacciataggine!
00:07:09.96,00:07:14.31
Io non ho contatti con Miyoharu da cos� tanto tempo ormai...
00:07:14.84,00:07:17.79
e non era niente pi� che una geisha per me.
00:07:18.08,00:07:23.20
Come pu� Eiko fare uno simile spettacolo di s� stessa?
00:07:23.56,00:07:26.99
E non mi ha mai chiesto la mia opinione!
00:07:27.20,00:07:31.31
Ora non importa.[br]Accetti di farle da garante?
00:07:35.88,00:07:38.67
Finch� sar� la figlia di un rispettato vecchio cliente,
00:07:38.84,00:07:40.79
la mia padrona vuole osservare[br]tutte le formalit�.
00:07:41.00,00:07:42.63
E tu, da padre,
00:07:42.84,00:07:44.63
dovresti, almeno, sapere dove vive...
00:07:44.88,00:07:46.75
Non darmi fretta!
00:07:46.96,00:07:52.15
Lo vedi in che stato sono.
00:07:52.32,00:07:55.15
Lascia che lo faccia io...
00:07:56.44,00:08:00.35
Io sono ammalato e i miei affari vanno male...
00:08:00.52,00:08:03.03
Ho gi� abbastanza di cui preoccuparmi.
00:08:03.20,00:08:06.07
Capisci che non posso pagare per mia figlia.
00:08:06.28,00:08:08.31
Ma io non sono solo un messaggero,
00:08:08.48,00:08:10.59
Non posso tornare indietro senza il tuo consenso.
00:08:11.84,00:08:14.19
Capisco la tua posizione,
00:08:14.44,00:08:19.43
ma non voglio interferire nel futuro di Eiko.
00:08:19.72,00:08:22.83
E non firmer� da nessuna parte.
00:08:23.00,00:08:27.43
D'ora in poi, voglio troncare[br]tutte le relazioni con lei.
00:08:27.72,00:08:29.59
Ora lasciami da solo!
00:08:36.40,00:08:40.27
Il padre non sar� in grado di prendersi[br]cura di lei con rispettabilit�.
00:08:40.44,00:08:42.95
Noi abbiamo assolutamente bisogno della sua firma.
00:08:43.12,00:08:45.75
Quanti anni hai lavorato a Gion?
00:08:45.92,00:08:49.03
Lo so, ma lui non vuole ascoltare.
00:08:49.20,00:08:52.31
Questo Sawamoto pu� comportarsi come vuole...[br]ma � sua figlia!
00:08:52.52,00:08:54.23
E' quello che gli ho detto!
00:08:54.44,00:08:55.95
Quell'aspro vecchio uomo!
00:08:58.44,00:09:00.39
Mi dispiace tanto!
00:09:01.36,00:09:04.71
Mi aspettavo che si sarebbe rifiutato di fare da garante.
00:09:05.44,00:09:08.07
Sorella Maggiore, senza la sua garanzia...
00:09:08.24,00:09:10.99
non puoi proprio prendermi con te?
00:09:11.60,00:09:15.19
Non ho nessun altro a cui rivolgermi.
00:09:17.20,00:09:20.31
Anche se � dura,[br]non ho altra scelta.
00:09:20.48,00:09:21.75
Lavorer� sodo.
00:09:21.92,00:09:24.55
Davvero non hai nessuno che si possa prendere cura di te?
00:09:24.72,00:09:29.39
Da quando la mia testa � cresciuta,[br]io non ho bisogno di un garante.
00:09:31.08,00:09:33.67
Ti prego... voglio diventare una maiko.
00:09:33.84,00:09:35.23
Aiutami.
00:09:36.88,00:09:41.63
Lavorer� sodo e diventer� una vera maiko, come sulle cartoline.
00:09:42.00,00:09:45.83
E' facile a dirsi, ma la realt� � pi� dura.[br]Vuoi provare?
00:09:46.00,00:09:47.35
Assolutamente!
00:09:48.20,00:09:51.95
Diventare una geisha come tua madre[br]� molto duro, lo sai questo?
00:09:52.16,00:09:54.19
Sopporter� qualsiasi cosa!
00:09:54.76,00:09:56.55
- Sei sicura?[br]- Certo.
00:09:59.72,00:10:01.11
Saeki, ascolta!
00:10:02.16,00:10:03.63
Sono pronta a farle da insegnante.
00:10:03.80,00:10:05.67
Sul serio? E' splendido.
00:10:22.48,00:10:24.19
Come potete ben sapere,
00:10:24.44,00:10:28.95
i turisti che vengono in Giappone vanno pazzi per il Fujiyama e per le geishe
00:10:29.16,00:10:32.19
che sono, per loro,[br]i simboli della bellezza giapponese.
00:10:32.88,00:10:34.83
Comunque, di tutte queste geishe,
00:10:35.04,00:10:37.87
la pi� bella e la pi� emblematica
00:10:38.04,00:10:41.31
� la giovane danzatrice di Gion, la maiko.
00:10:41.64,00:10:45.75
Come il teatro No e la cerimonia del te,
00:10:45.92,00:10:48.11
fanno parte della rinomata
00:10:48.72,00:10:51.67
eredit� culturale giapponese.
00:10:52.24,00:10:56.59
Quindi dovete studiare sodo
00:10:56.80,00:10:58.99
ogni giorno, con orgoglio e dignit�,
00:10:59.32,00:11:02.51
perch� un giorno sarete[br]simboli della bellezza giapponese.
00:11:57.04,00:12:00.79
Non cos�![br]Piega il gomito pi� in alto.
00:13:30.96,00:13:35.23
E' passato solo un anno di addestramento,
00:13:35.60,00:13:37.95
ma lei esegue i suoi compiti alla perfezione.
00:13:38.12,00:13:43.03
Lei non ti metter� in imbarazzo,[br]quindi pu� cominciare a lavorare.
00:13:43.24,00:13:45.11
Come passa in fretta il tempo!
00:13:45.68,00:13:48.39
E' davvero un anno che ha incominciato?
00:13:48.56,00:13:50.19
Potrei introdurla...
00:13:50.52,00:13:54.19
i clienti oggi sono meno rigidi di una volta.
00:13:54.40,00:13:56.75
D'altra parte, ha ancora bisogno di maniere impeccabili.
00:13:58.84,00:14:02.95
Io ero una maiko, lo sai.
00:14:03.60,00:14:05.07
Ma questo non sar� sufficiente.
00:14:05.24,00:14:07.27
Deve essere molto bella,[br]e ben vestita,
00:14:08.04,00:14:12.07
deve competere con ragazze di famiglie pi� ricche.
00:14:12.44,00:14:15.95
Senza l'appropriata presentazione,[br]nessuno la assumer� per le proprie feste.
00:14:16.16,00:14:17.43
Lo so.
00:14:17.72,00:14:21.07
E' il motivo per cui voglio privilegiarla.
00:14:21.28,00:14:23.07
Vediamo...
00:14:27.12,00:14:29.31
c'� bisogno di almeno 300,000 yen.
00:14:30.64,00:14:35.76
Esattamente, volevo chiederti di aiutarmi.
00:14:36.04,00:14:39.55
Non scherzare![br]Sicuramente li avrai risparmiati da te!
00:14:39.76,00:14:41.31
Non sto scherzando, Signora...
00:14:41.52,00:14:44.55
Se io avessi avuto i soldi,[br]non mi sarei mica messa cos� in imbarazzo?
00:14:44.76,00:14:47.55
Neanche io sono molto ricca.
00:14:49.88,00:14:52.31
Ma, visto che me lo chiedi,
00:14:52.48,00:14:54.59
prover� a trovare un rimedio...
00:14:54.76,00:14:59.51
Ti prego! Avrai tutta la mia gratitudine.
00:14:59.72,00:15:01.15
Che fortuna per te!
00:15:01.32,00:15:03.11
Sono anche sorpresa!
00:15:57.12,00:15:58.83
Salve!
00:16:00.64,00:16:04.55
Le ragazze sono sempre le prime ad arrivare[br]al loro debutto!
00:16:05.00,00:16:07.75
Non devi aver dormito molto[br]con tutta questa eccitazione.
00:16:10.12,00:16:14.07
Per venderti meglio,[br]adesso ti far� bellissima.
00:16:14.44,00:16:17.39
Non innamorarti,[br]non � una buona cosa per gli affari.
00:16:17.76,00:16:22.19
Piuttosto prega Dio[br]di trovare un buon protettore.
00:16:22.36,00:16:23.99
Grazie mille.
00:16:24.72,00:16:26.23
Ciao!
00:16:36.36,00:16:38.95
Da oggi ti chiamerai Miyoei,
00:16:39.12,00:16:41.07
in questo modo diventerai apprendista della Signora.
00:16:42.32,00:16:44.75
Non devi dimenticarlo mai.
00:16:48.92,00:16:52.51
Sai quanto costa questo kimono,[br]questa cintura...
00:16:52.72,00:16:56.55
e tutti gli accessori compresi i pettini...
00:16:57.00,00:16:59.75
e i sandali che stai indossando?
00:16:59.92,00:17:02.43
Pi� di 200,000 yen, lo sai.
00:17:02.60,00:17:05.87
Anche se lavorerai sodo,[br]e farai molte feste,
00:17:06.08,00:17:09.11
non guadagnerai un terzo di quella somma.
00:17:09.40,00:17:12.51
Questo � per darti un'idea...
00:17:12.96,00:17:16.79
di quanto la padrona ha fatto per te.
00:17:17.12,00:17:20.15
Saeki e Kokichi, questo � per voi.
00:17:23.60,00:17:26.47
Sorella Maggiore, grazie di tutto.
00:17:29.92,00:17:34.91
In ogni Sala da T�, accoglierete i manager molto gentilmente.
00:17:35.48,00:17:38.83
E' lei che vi raccomanda ai suoi clienti.
00:17:39.16,00:17:40.87
Parlate in maniera rispettosa!
00:18:03.80,00:18:06.15
Miyoharu ha un'apprendista...
00:18:06.32,00:18:07.87
E' Miyoei!
00:18:09.68,00:18:11.71
Complimenti!
00:18:38.12,00:18:40.75
Miyoharu ha un'apprendista...
00:18:40.92,00:18:42.39
E' Miyoei.
00:18:46.48,00:18:48.59
Complimenti!
00:18:48.76,00:18:50.47
E' bella!
00:18:50.64,00:18:52.83
Che visione incantevole!
00:18:53.72,00:18:56.91
Sii grata alla tua Sorella Maggiore!
00:18:57.44,00:19:01.03
Sei in perfetto orario.[br]Il figlio del signor Kusuda � appena arrivato.
00:19:01.20,00:19:03.39
- Il dirigente della Kusuda Motors?[br]- Entra e accoglilo.
00:19:03.56,00:19:05.19
Capisco.[br]Grazie.
00:19:06.96,00:19:10.07
- Grazie per la tua gentilezza.[br]- Auguri!
00:19:10.24,00:19:12.11
E' cos� bella!
00:19:14.04,00:19:16.07
Non � molto complicato.
00:19:16.24,00:19:19.11
Devi solamente firmare, cos�!
00:19:19.76,00:19:23.43
Non � cos� semplice come dici.
00:19:24.36,00:19:27.39
E' un affare che vale 80 milioni.
00:19:29.40,00:19:33.39
Un piccolo dirigente di reparto come me[br]non pu� approvare un tale accordo da solo!
00:19:33.72,00:19:34.83
E' impossibile.
00:19:35.00,00:19:39.91
Io e Kusuda abbiamo sentito[br]che tu sarai il nuovo direttore.
00:19:40.12,00:19:42.55
Dipende dal quartier generale.
00:19:42.76,00:19:45.32
Posso anche prenderti un nuovo refrigeratore.
00:19:45.68,00:19:47.87
- Mi imbarazzi...[br]- Non preoccuparti...
00:19:48.08,00:19:49.11
Allora accetto.
00:19:49.28,00:19:50.79
Fanne buon uso!
00:19:51.36,00:19:53.55
Stavo scherzando.
00:19:53.72,00:19:56.75
A costo di doverti stregare dalla tomba, ti far� firmare.
00:19:56.96,00:19:58.83
Sei terribile!
00:20:01.44,00:20:03.55
- Possiamo iniziare?[br]- Si, prego.
00:20:03.96,00:20:06.55
- Sono pronte.[br]- Saremo giusti per voi!
00:20:06.72,00:20:09.07
Signor Kusuda...
00:20:09.24,00:20:12.83
Miyoharu ha portato la sua maiko con lei.
00:20:13.04,00:20:14.83
Vorrebbe presentarvela.
00:20:15.00,00:20:16.39
Eccellente! Presto!
00:20:16.72,00:20:19.35
- Dove sei?[br]- Grazie mille!
00:20:19.56,00:20:21.59
Presto, venite su.
00:20:22.08,00:20:24.75
Grazie per il vostro patronato, Signora!
00:20:24.92,00:20:27.95
- Sedetevi, presto![br]- Buonasera! Grazie mille!
00:20:41.96,00:20:44.83
- E' lei?[br]- Grazie per la vostra gentilezza.
00:20:45.00,00:20:46.95
Che bel pezzo di ragazza![br]Come ti chiami?
00:20:47.16,00:20:48.47
Miyoei.
00:20:48.64,00:20:51.27
E' al suo debutto quindi per favore siate gentile.
00:20:51.44,00:20:52.47
Grazie di tutto.
00:20:52.68,00:20:55.63
Cosa pensate di lei?[br]Piuttosto carina, non � vero?
00:20:56.60,00:20:58.31
Signor Kusuda, questo gentiluomo...?
00:20:58.48,00:21:01.15
Non lo conoscete?[br]Signor Kanzaki, un amico dal Ministero.
00:21:01.68,00:21:06.27
Io sono Miyoharu. Piacere.
00:21:17.28,00:21:19.71
- Ho qualcosa sulla mia faccia?[br]- No, niente.
00:21:20.92,00:21:22.63
Brava! Come bevi!
00:21:25.16,00:21:27.11
Un terzo per festeggiare!
00:21:27.32,00:21:30.27
Signor Kusuda, non fatele bere troppo.
00:21:30.48,00:21:33.23
Perch� no?[br]E' per festeggiare il suo debutto.
00:21:33.40,00:21:36.27
Vai, bevi![br]La tua Sorella Maggiore � di vecchio stampo.
00:21:36.60,00:21:39.35
- Se dai ascolto a lei finirai male.[br]- Grazie mille.
00:21:40.28,00:21:41.99
Pretendi di bere!
00:21:55.44,00:21:59.11
L'ho chiesto invano.
00:22:06.48,00:22:10.67
Non c'� risposta.
00:22:12.12,00:22:15.87
E' un cuculo
00:22:18.16,00:22:24.47
della montagna...
00:23:02.92,00:23:05.03
- Signora![br]- Si?
00:23:06.52,00:23:07.91
Ditemi!
00:23:09.00,00:23:11.11
Miyoharu ha un amante?
00:23:11.60,00:23:13.39
E' il signor Kusuda che vuole saperlo?
00:23:13.96,00:23:16.75
Dopo tutti questi anni d'impiego!
00:23:17.00,00:23:20.59
No, avete frainteso! Lui � interessato alla maiko.
00:23:20.76,00:23:22.87
- A Miyoei?[br]- Si.
00:23:23.08,00:23:26.95
E' un depravato! Sa che questo � il suo debutto!
00:23:27.12,00:23:31.03
Lo so.[br]Vi ho chiesto se Miyoharu ha un uomo?
00:23:31.20,00:23:33.39
Un padrone? No.
00:23:33.56,00:23:35.67
- Sul serio?[br]- Si. E' la verit�.
00:23:42.04,00:23:43.35
Perch�?
00:23:44.52,00:23:46.63
Sto preparando la mia tattica d'assalto.
00:23:51.12,00:23:52.83
Guarda!
00:23:55.68,00:23:58.71
Sei impossibile! Muoviti!
00:24:03.56,00:24:05.75
Assicurati di non cadere!
00:24:13.92,00:24:15.35
Che imbarazzo!
00:24:15.52,00:24:17.79
Intossicata il giorno del debutto!
00:24:18.00,00:24:21.27
- Non me lo sarei mai aspettato![br]- Mi dispiace!
00:24:21.84,00:24:23.79
Vado a svestirmi.
00:24:24.12,00:24:25.75
Che stupida!
00:24:25.92,00:24:27.95
Lo vedi in che stato �?
00:24:29.00,00:24:32.59
Non sapevo che il sak�[br]avesse questi terribili effetti!
00:24:32.92,00:24:35.19
E' colpa del cliente se sono ubriaca.
00:24:35.36,00:24:38.03
Pensavo fosse parte del mio lavoro.
00:24:38.20,00:24:41.47
Ho bevuto per eccesso di coscienza professionale.
00:24:41.96,00:24:43.75
Sei veramente una "dopoguerra!"
00:24:45.00,00:24:47.11
E tu una "pre-guerra"!
00:24:47.40,00:24:50.75
- Che vuoi dire...?[br]- Che sei della vecchia scuola!
00:24:51.48,00:24:52.95
Vorrei dell'acqua!
00:24:53.12,00:24:54.75
Un minuto.
00:24:55.56,00:24:56.67
Grazie mille.
00:24:57.00,00:25:00.03
Qualcuno ha consegnato un pacco per te poco fa.
00:25:00.24,00:25:02.03
Lo metto qui.
00:25:02.88,00:25:04.15
Bene.
00:25:04.96,00:25:06.67
Grazie di tutto.
00:25:06.84,00:25:07.87
Siediti.
00:25:14.44,00:25:17.87
E' il regalo di tuo padre per il debutto.
00:25:19.04,00:25:21.31
Qualcuno glielo deve aver detto...
00:25:23.52,00:25:27.27
E' solo un kimono di cotone,[br]ma � il pensiero che conta.
00:25:27.44,00:25:29.15
Non ti ha dimenticata.
00:25:29.36,00:25:33.43
Se fosse stato vero, avrebbe dovuto[br]provarci quando � morta mia madre.
00:25:34.00,00:25:35.79
E' troppo tardi ora.
00:25:36.20,00:25:37.51
Tu lo dici...
00:25:37.68,00:25:39.95
perch� hai bevuto troppo.
00:25:41.88,00:25:45.55
Avrai un mucchio di lavoro da ora in poi.
00:25:46.68,00:25:50.03
Incontrerai molte persone,[br]di tutti i tipi.
00:25:51.12,00:25:54.79
Qualcuno sar� un successo,[br]altri saranno un fallimento.
00:25:56.04,00:25:57.91
Anche se i suoi affari vanno male,
00:25:58.12,00:26:02.47
tuo padre ti ha mandato questo regalo.[br]Non solo per ringraziare me,
00:26:02.64,00:26:05.23
ma anche per dirti che ti vuole bene.
00:26:06.20,00:26:10.71
Puoi anche divertirti ad essere una "dopo-guerra",[br]ma non dimenticare i tuoi doveri e il tuo onore.
00:26:10.88,00:26:13.99
Doveri, quali sono?[br]Onore..?
00:26:14.16,00:26:16.27
Non mi sento bene!
00:26:16.44,00:26:18.47
Mio Dio, vieni presto!
00:26:19.64,00:26:21.43
Che disastro!
00:26:28.04,00:26:31.07
La nuova Costituzione stabilisce i diritti fondamentali delle persone.
00:26:31.28,00:26:34.95
Quindi, la tua libert� � garantita.
00:26:35.12,00:26:36.91
- Maestra![br]- Si?
00:26:40.48,00:26:44.23
Se un cliente vuole per forza fare l'amore, durante un appuntamento,
00:26:44.44,00:26:47.31
anche questo � un attacco ai nostri diritti?
00:26:47.52,00:26:50.47
In linea di principio, si.
00:26:53.08,00:26:55.11
Quindi � una violazione della costituzione.
00:26:55.32,00:26:57.27
Certo.
00:26:58.20,00:27:02.03
In quel caso, sarebbe corretto
00:27:02.20,00:27:03.47
fare una denuncia?
00:27:03.64,00:27:06.67
Che domanda![br]Non capisci la mia posizione?
00:27:07.40,00:27:12.52
Non parlare di queste cose qui.[br]Piuttosto, va' da un avvocato.
00:27:22.12,00:27:23.31
Miyoei, dimmi...
00:27:23.52,00:27:26.47
Sai cosa significa prendere un protettore?
00:27:26.64,00:27:28.27
No, che significa?
00:27:28.48,00:27:30.19
Davvero non lo sai?
00:27:30.40,00:27:31.71
Penso di no.
00:27:31.88,00:27:35.99
E' come sposarsi.[br]Una diventa la sua amante.
00:27:36.32,00:27:37.51
Perch� me lo stai dicendo?
00:27:37.76,00:27:40.55
Io devo prendere un protettore.
00:27:40.72,00:27:42.99
Se ti piace,[br]qual � il problema?
00:27:43.40,00:27:45.35
E'un vecchio uomo di 62 anni!
00:27:45.56,00:27:47.03
62 anni!
00:27:47.32,00:27:48.95
Devi rifiutarti!
00:27:49.16,00:27:51.87
Impossibile![br]E' la Signora che me lo ha chiesto.
00:27:52.04,00:27:52.99
Come?
00:27:55.04,00:27:56.67
Lei � anche tua madre!
00:27:56.84,00:27:59.79
Esattamente, quindi � ancora pi� difficile rifiutarsi!
00:27:59.96,00:28:02.91
Anche lei prese un protettore[br]quando era una maiko,
00:28:03.08,00:28:06.75
per diventare una geisha a tutti gli effetti.[br]E' la regola.
00:28:06.96,00:28:10.47
Io ho implorato che non volevo,[br]ma non c'� niente da fare.
00:28:10.64,00:28:15.15
I suoi amici dicono che � un buon modo[br]per cominciare, tuttavia sar� molto dura.
00:28:40.56,00:28:42.75
Un protettore! Per Miyoei?
00:28:42.96,00:28:45.91
Il signor Kusuda � molto interessato a lei.
00:28:46.80,00:28:49.36
Ma ha appena cominciato!
00:28:49.80,00:28:51.15
E' troppo presto...
00:28:51.32,00:28:55.15
Non dirlo![br]Veramente sei troppo vecchio-stile!
00:28:55.32,00:28:58.91
Falle prendere presto un protettore.[br]La tua vita sar� molto pi� semplice!
00:28:59.84,00:29:02.11
Questo � vero, ci� nonostante...
00:29:05.20,00:29:08.23
Lui � l'erede della Kusuda Motors.
00:29:08.40,00:29:10.35
Di cosa potrebbe lamentarsi?
00:29:10.56,00:29:13.99
Lascia che io sistemi tutto e andr� tutto bene.
00:29:15.00,00:29:16.79
Ascoltate, Signora...
00:29:17.12,00:29:19.87
le giovani non sono come noi.
00:29:20.24,00:29:23.11
Hanno le loro idee[br]si aggrappano a loro stesse teneramente.
00:29:23.56,00:29:26.67
Se a loro non piace il corteggiatore, allora non lo vogliono.
00:29:26.84,00:29:29.87
Perdi il tuo tempo ascoltandole.
00:29:30.08,00:29:32.75
Ti esponi a grosse spese prendendoti cura di questa ragazza.
00:29:32.92,00:29:36.83
E poi ci sono i soldi che ti ho prestato[br]quando lei fece il suo debutto.
00:29:37.00,00:29:39.56
Un giorno dovrai ripagarmi.
00:29:47.76,00:29:52.19
Infatti, io non volevo dirtelo...
00:29:57.60,00:29:59.11
ma � stato il signor Kusuda...
00:30:00.00,00:30:02.03
a prestarmeli.
00:30:02.52,00:30:04.07
- Lo stesso uomo?[br]- E' lui.
00:30:04.24,00:30:07.27
Ma...[br]io ero venuta da voi!
00:30:07.44,00:30:10.31
Secondo te dove prendevo tutti quei soldi?
00:30:10.52,00:30:15.19
Mi hai supplicato cos� tanto che io,[br]a mia volta, ho supplicato il Signor Kusuda.
00:30:20.80,00:30:23.59
Io gli ho perfino promesso quella ragazza.
00:30:23.76,00:30:25.47
Come hai potuto...?
00:30:29.56,00:30:31.19
Inoltre, la radice del problema � che...
00:30:31.36,00:30:35.31
non avresti mai dovuto prenderla con te.[br]Tu non hai un protettore.
00:30:35.48,00:30:39.67
Anzich� prenderti questo peso,[br]Dovevi prenderti un amante.
00:30:40.72,00:30:41.99
Sono troppo vecchia.
00:30:42.16,00:30:45.75
Stai scherzando! Sei ancora giovane![br]Pensaci!
00:31:08.08,00:31:10.43
Si, stiamo bene qui.
00:31:10.76,00:31:14.03
Dalla signora Yoshikimi?
00:31:14.44,00:31:17.11
Tutte e due?[br]Capisco.
00:31:18.88,00:31:22.63
Il signor Kusuda vi aspetta alla casa di Yoshikimi.
00:31:27.28,00:31:30.63
Eiko, sbrigati.
00:31:35.56,00:31:37.43
D'accordo, vado.
00:32:29.08,00:32:31.35
- Buonasera.[br]- Benvenuta!
00:32:32.56,00:32:34.91
- Buonasera Signora![br]- Benvenuta!
00:32:39.92,00:32:43.59
Stai andando al festival di danza?
00:32:44.00,00:32:45.55
Andrai a Tokyo?
00:32:46.24,00:32:48.35
Mi piacerebbe.
00:32:48.56,00:32:52.47
Dovresti andare.[br]Il signor Kusuda ti ci potrebbe portare.
00:32:52.92,00:32:55.67
Sul serio? E'magnifico!
00:32:58.36,00:33:01.31
Non in quel modo![br]Oggi, starai nel padiglione.
00:33:05.68,00:33:09.03
Fa cos� caldo![br]Dovreste cambiarvi gli abiti!
00:33:09.24,00:33:11.51
- No, sto bene cos�.[br]- Davvero?
00:33:11.80,00:33:13.43
Buonasera!
00:33:15.52,00:33:17.15
Grazie.
00:33:18.16,00:33:19.87
Vi lascio soli.
00:33:22.88,00:33:23.83
E il signor Kusuda..?
00:33:24.52,00:33:27.31
- E' di sopra.[br]- Ah bene?
00:33:27.92,00:33:30.27
Un momento...
00:33:31.24,00:33:32.51
Ti ricordi di me?
00:33:32.68,00:33:35.03
Certo!
00:33:37.28,00:33:39.95
Sembra si stiano divertendo di sopra.
00:33:40.32,00:33:43.27
A Kusuda piace divertirsi con persone giovani.
00:33:43.72,00:33:47.55
Quando uno si diverte, si sente di nuovo giovane.
00:33:48.04,00:33:50.15
Io non condivido questi gusti.
00:33:50.40,00:33:53.03
Perch� siete ancora troppo giovane.
00:33:53.20,00:33:54.75
Forse � cos�.
00:34:06.12,00:34:10.11
Forse � per questo che preferisco che la mia donna sia pi� come te.
00:34:10.28,00:34:14.03
Che galanteria![br]Grazie mille!
00:34:16.88,00:34:19.15
Voi mi lusinghate!
00:34:23.60,00:34:25.71
E'un peccato non avere un protettore alla tua et�.
00:34:25.92,00:34:26.95
Perch�?
00:34:27.16,00:34:29.35
Non c'� un "perch�"!
00:34:29.56,00:34:31.99
Non ci vedo niente di male.
00:34:32.20,00:34:35.47
Smettila con quest'insolenza!
00:34:35.64,00:34:37.91
Il signor Kusuda � uno dei migliori clienti del distretto.
00:34:38.08,00:34:41.03
E' cos�? In questo caso,[br]lo studier� da vicino.
00:34:41.20,00:34:41.99
Ci penserai?
00:34:42.20,00:34:46.11
Ti risponder� quando ci avr� pensato bene su.[br]Grazie mille.
00:34:53.60,00:34:55.15
Ho bisogno di uno shamisen.
00:34:56.04,00:34:57.39
Uno shamisen.
00:34:59.96,00:35:03.23
Mi sono sorpresa di trovare il signor Kanzaki tutto solo.
00:35:08.56,00:35:12.75
Sai... � un cliente molto importante del signor Kusuda.
00:35:12.96,00:35:15.23
Devi regolare i toni con lui.
00:35:16.84,00:35:19.59
Sembra che si sia innamorato a prima vista di te.
00:35:19.76,00:35:22.27
- Stai scherzando![br]- No! E' la verit�!
00:35:22.44,00:35:24.39
E Miyoei, cosa le hai detto?
00:35:24.60,00:35:28.11
Devo dire che non la pensiamo allo stesso modo.
00:35:28.40,00:35:31.75
Non capisco queste giovani.
00:35:32.48,00:35:34.19
Ha rifiutato?
00:35:34.44,00:35:37.07
Non lascia sfuggirsi niente.
00:35:37.52,00:35:40.39
Potrebbe anche innamorarsi del signor Kusuda.
00:35:57.64,00:36:00.23
- Da quanto tempo sei qui?[br]- Da poco.
00:36:09.52,00:36:11.87
Perch� mi guardi in questo modo?
00:36:12.32,00:36:13.95
Sei molto strana.
00:36:14.16,00:36:17.19
Non muoverti.[br]Vorrei studiarti.
00:36:17.36,00:36:18.83
Studiarmi?
00:36:20.20,00:36:21.75
Signor Kusuda,
00:36:22.76,00:36:25.27
Miyoharu vorrebbe venire con voi a Tokyo.
00:36:25.44,00:36:27.47
Sul serio?[br]Molto bene!
00:36:27.64,00:36:29.19
- Miyoei, puoi venire anche tu![br]- Posso?
00:36:29.40,00:36:31.43
Non c'� problema! Miyoharu sar� con te.
00:37:14.04,00:37:16.47
Beviamo qualcosa e andiamo a letto.
00:37:16.80,00:37:18.23
Non posso dormire!
00:37:18.40,00:37:19.19
Perch�?
00:37:19.40,00:37:21.83
E' il mio primo viaggio a Tokyo.
00:37:22.40,00:37:24.51
Sono troppo eccitata per dormire.
00:37:25.24,00:37:26.79
Star� sveglia.
00:37:26.96,00:37:29.07
E allora va' a parlare col signor Kusuda.
00:37:29.24,00:37:30.95
E' nel vagone ristorante.
00:37:31.48,00:37:33.91
Ecco, portagli questo.
00:37:34.08,00:37:37.51
Oh no! A lavoro sono di servizio,
00:37:37.72,00:37:39.51
ma qui, io sono una "signora".
00:37:39.68,00:37:40.87
Che insolenza!
00:37:41.04,00:37:43.71
Gli uomini verranno a servirci!
00:37:44.40,00:37:45.87
E' mio padre!
00:37:47.16,00:37:48.03
Sei qui..!
00:37:48.24,00:37:50.11
Signor Sawamoto!
00:37:50.28,00:37:52.47
- Da quanto tempo...[br]- Come state?
00:37:52.64,00:37:56.23
Ti ho visto alla stazione di Kyoto,
00:37:56.40,00:37:59.19
ma non ho osato avvicinarmi.
00:37:59.48,00:38:03.59
Ma, da quando ti sei presa cura di mia figlia,[br]ho ingoiato il mio orgoglio...
00:38:04.56,00:38:09.23
Lei � cos� cresciuta.[br]L'ho riconosciuta a stento.
00:38:09.44,00:38:10.47
Io vado.
00:38:10.68,00:38:12.03
Ma tuo padre � qui!
00:38:12.20,00:38:14.23
Lasciala andare.
00:38:15.76,00:38:20.91
La povert� mi ha rosicchiato e ha imputridito[br]tutto il mio corpo puzzolente.
00:38:22.24,00:38:24.03
Grazie, grazie mille.
00:38:24.60,00:38:26.71
Non disperate!
00:38:27.08,00:38:31.83
Se non pensate ad altro che alla vostra povert�[br]non raggiungerete mai niente!
00:38:32.00,00:38:36.67
Lo so, ma sono azzoppato dai debiti.
00:38:36.88,00:38:38.91
Ho corso a destra e a sinistra.
00:38:39.52,00:38:45.75
Questa volta, una stella luminosa[br]mi ha condotto a fuggire dai miei creditori.
00:38:46.20,00:38:48.87
Ho una fragile speranza di un prestito
00:38:49.04,00:38:51.31
da parte di qualcuno dal quale sto andando, a Tokyo.
00:38:52.44,00:38:53.99
Ah, grazie mille.
00:38:54.24,00:38:58.43
Se non dovesse andare bene,[br]mi dovr� buttare sotto un treno.
00:38:58.64,00:39:01.07
Kyoto � finita per me.
00:39:46.56,00:39:47.75
Ah Bene.
00:39:48.68,00:39:50.87
Salve, Signor Kanzaki?
00:39:51.40,00:39:53.75
Sto ancora aspettando una vostra risposta...
00:39:54.12,00:39:56.07
Avete deciso?
00:39:56.40,00:39:58.19
Quindi mi farete sapere domani?
00:39:58.84,00:40:00.35
Grande.
00:40:00.60,00:40:02.47
Dove siete in questo momento?
00:40:03.28,00:40:07.27
In ufficio?[br]Mi dispiace disturbarvi cos� tardi.
00:40:08.80,00:40:10.43
Muovetevi allora![br]Vi sto aspettando.
00:40:11.00,00:40:13.11
Vi ho portato le ragazze di Kyoto.
00:40:13.32,00:40:16.75
Miyoharu e Miyoei...[br]Vi assicuro!
00:40:19.76,00:40:22.59
Bene? Come erano le danze?
00:40:22.76,00:40:24.95
Molto belle.
00:40:28.72,00:40:30.91
State portando Miyoei a Ginza?
00:40:31.08,00:40:34.19
La porter� per un drink[br]in un bar che conosco.
00:40:36.08,00:40:39.51
Vi interessate a lei in maniera genuina, Signor Kusuda?
00:40:39.72,00:40:41.75
Cosa vi succede all'improvviso?
00:40:42.40,00:40:45.19
Se lei � soltanto un diversivo per voi,
00:40:45.48,00:40:47.83
vi prego, lasciatela stare.
00:40:48.60,00:40:50.87
Lei ha un carattere impetuoso.
00:40:51.52,00:40:54.87
Mi sento come una madre[br]che sta dando in sposa sua figlia.
00:40:55.20,00:40:57.71
Se siete serio,[br]ne sar� molto felice.
00:40:58.00,00:41:00.87
Mi sembri cos� seria[br]che non sono capace di rispondere.
00:41:01.48,00:41:03.83
Bene, non preoccuparti.[br]Vado a parlarle.
00:41:04.20,00:41:05.75
Vi ho fatto aspettare...
00:41:05.96,00:41:09.07
Cos'� questo![br]Dove hai intenzione di andare vestita cos�?
00:41:09.28,00:41:11.95
- A Ginza, in a bar.[br]- Sei incredibile!
00:41:12.12,00:41:14.31
E' la mia uniforme.
00:41:14.52,00:41:17.79
Se mettessi un semplice kimono,[br]sarei solo una donna banale.
00:41:18.00,00:41:22.11
Con questo abbigliamento, tutti vedranno che sono una maiko di Gion.
00:41:22.48,00:41:26.39
In tempi come questi,[br]� necessario toccare il cuore delle persone.
00:41:26.68,00:41:29.03
- Mi arrendo![br]- Svergognata!
00:41:29.20,00:41:30.67
Perch�?
00:41:33.40,00:41:35.99
Il vostro collega � qui, signore.
00:41:40.52,00:41:43.03
Grazie per lo sforzo.
00:41:43.44,00:41:45.71
Che incubo![br]Mi sono distrutto venendo qui.
00:41:45.92,00:41:47.35
Ci credo!
00:41:47.80,00:41:50.23
Sono esausto!
00:41:50.40,00:41:53.59
Vedo! Va' a fare un bagno allora...
00:41:53.80,00:41:56.15
liberati del sudore lavorativo...
00:41:56.36,00:41:58.92
e torna pronto per il piacere...
00:41:59.84,00:42:03.43
- Mostra la strada al signore...[br]- Di qua.
00:42:08.72,00:42:10.15
Vieni qui un minuto.
00:42:15.00,00:42:16.79
Capisci?
00:42:17.56,00:42:19.67
Passerai la notte col signor Kanzaki.
00:42:19.88,00:42:23.55
Cosa?[br]Questo non � il motivo per cui sono venuta a Tokyo!
00:42:23.76,00:42:27.27
Stai scherzando![br]La signora Yoshikimi non ti ha detto niente!
00:42:28.24,00:42:30.67
No, nemmeno una parola.
00:42:31.08,00:42:33.75
Questa � la ragione per cui ti ho portata a Tokyo.
00:42:34.12,00:42:36.68
E ora tu parli di fraintendimenti!
00:42:36.84,00:42:39.95
Mi chiedete troppo!
00:42:41.32,00:42:44.35
Me lo dite qui,[br]all'improvviso!
00:42:44.56,00:42:46.27
Anche a me dispiace per questo.
00:42:46.48,00:42:48.91
Se ti rifiuti,[br]tutti i miei piani vanno in fumo.
00:42:49.48,00:42:50.87
Per favore!
00:42:51.76,00:42:54.55
Solo per questa volta,[br]smettila di essere cos� indipendente.
00:42:54.72,00:42:57.39
Non farmi perdere la faccia.
00:43:08.48,00:43:11.04
Per me...
00:43:11.32,00:43:13.83
� una questione di vita o di morte.
00:43:15.68,00:43:17.63
Devi solo chiudere gli occhi!
00:43:19.48,00:43:22.51
In cambio, ti garantisco il futuro.
00:43:23.24,00:43:26.83
Diventer� il tuo protettore,[br]se lo vorrai.
00:43:27.12,00:43:28.31
Ma tuttavia...
00:43:28.52,00:43:30.31
Ti imploro.
00:43:30.80,00:43:32.91
Ah, Signor Kanzaki!
00:43:33.56,00:43:35.75
Ti ho portato la tua amata.
00:43:35.92,00:43:38.03
Grazie per l'altro giorno.
00:43:38.20,00:43:40.39
Ancora seducente, vedo!
00:43:45.28,00:43:47.91
C'� qualcosa altro che mi devi dire, Kusuda?
00:43:48.08,00:43:49.55
No, sul serio!
00:43:49.72,00:43:52.91
Il signor Kanzaki � stanco.[br]Abbi buona cura di lui.
00:43:53.12,00:43:55.99
E voi, Signor Kanzaki,[br]non fatela dimagrire troppo!
00:43:56.20,00:43:57.71
Buonanotte!
00:44:10.28,00:44:11.71
Lei � qui!
00:44:13.36,00:44:15.47
Sul serio vuoi andare a Ginza con questo abbigliamento?
00:44:15.64,00:44:18.07
- Certo![br]- Che innocenza!
00:44:30.92,00:44:32.27
Che succede?
00:44:33.36,00:44:34.99
Non volete indossare questo?
00:44:37.40,00:44:39.75
- Cosa volete?[br]- Vieni pi� vicino!
00:44:46.60,00:44:48.15
I miei capelli!
00:44:55.48,00:44:56.95
Sorella Maggiore!
00:45:02.72,00:45:05.15
Vuoi assaggiare?[br]Questo formaggio � molto buono.
00:45:06.08,00:45:07.63
Sorella Maggiore!
00:45:21.00,00:45:22.55
Eiko, cosa succede?
00:45:22.76,00:45:24.71
Cosa hai fatto!?
00:45:44.56,00:45:46.27
Mi dispiace.
00:45:47.16,00:45:50.83
Miyoharu e Miyoe sono qui per chiedere scusa?
00:45:51.00,00:45:53.83
Miyoharu � venuta da sola,[br]cos� l'ho mandata via senza vederla.
00:45:54.00,00:45:55.43
Sul serio?
00:45:57.40,00:45:59.96
Non mi posso scusare abbastanza.
00:46:00.52,00:46:03.87
E' la prima volta che mi succede una cosa del genere!
00:46:05.36,00:46:07.15
Se lascio passare una cosa del genere,
00:46:07.32,00:46:09.43
Sar� lo zimbello del distretto.
00:46:09.60,00:46:12.55
Si devono scusare,[br]le regole sono molto rigide...
00:46:12.88,00:46:17.55
Ma spero di continuare a vedervi come prima...
00:46:36.44,00:46:39.39
Non parliamo di Miyoei ora.
00:46:39.92,00:46:43.43
Il problema � Miyoharu.[br]Ha umiliato il signor Kanzaki.
00:46:44.00,00:46:45.63
Il padrone � furioso.
00:46:45.84,00:46:46.71
Perch�?
00:46:46.92,00:46:49.79
Come perch�?[br]Miyoharu ha rifiutato il signor Kanzaki.
00:46:51.12,00:46:52.55
Per la sua insolenza,
00:46:52.76,00:46:54.79
abbiamo perso un contratto di 80 milioni.
00:46:54.96,00:46:56.83
Se quell'ordine non arriver�,
00:46:57.00,00:46:59.03
saremo molto vicini alla bancarotta.
00:46:59.28,00:47:00.83
Senza quell'ordine,
00:47:01.04,00:47:04.91
la fabbrica non potr� funzionare e la sitazione sar� catastrofica.
00:47:05.08,00:47:06.87
E' veramente cos� grave?
00:47:07.04,00:47:09.23
Abbiamo investito un sacco di soldi in questo progetto,
00:47:09.56,00:47:11.27
per assicurarci il contratto.
00:47:11.48,00:47:14.04
Lo sapete meglio di noi!
00:47:14.32,00:47:15.83
Capisci?
00:47:16.00,00:47:17.55
Ti seguo.
00:47:19.04,00:47:20.83
Il signor Kanzaki ci ha fatto fuori.
00:47:22.52,00:47:24.39
Non vuole avere niente pi� a che fare con noi.
00:47:26.36,00:47:28.15
Lui vuole ancora Miyoharu,[br]nonostante tutto questo?
00:47:28.36,00:47:29.63
Cos� sembrerebbe...
00:47:29.96,00:47:31.67
Sul serio?
00:47:32.96,00:47:36.23
Allora non � tutto perduto.[br]Organizzer� la cosa personalmente.
00:47:36.40,00:47:37.71
- Lo farai?[br]- Lo far�!
00:47:37.88,00:47:39.75
- Lo prometti?[br]- Lo prometto!
00:47:50.44,00:47:52.55
Non vorr� pi� vedermi.
00:47:54.32,00:47:58.99
Il dottore mi ha detto[br]che ha bisogno di un mese di ospedale.
00:48:01.48,00:48:03.83
Il tuo morso gli ha fatto molto male!
00:48:10.12,00:48:12.83
Mi dispiace per quello che ho fatto.
00:48:13.84,00:48:18.03
Ma era l'unico modo per difendermi.
00:48:19.36,00:48:22.79
Quindi non sei attratta dal signor Kusuda?
00:48:25.32,00:48:28.07
Allora perch� sei andata a Tokyo?
00:48:28.24,00:48:31.75
Perdonami! Mi dispiace!
00:48:38.92,00:48:41.95
Pronto... si, � qui.
00:48:42.32,00:48:44.27
Un momento.
00:48:44.60,00:48:46.63
E' la signora Yoshikimi.
00:48:53.68,00:48:55.63
Siete voi, Signora?
00:48:56.84,00:48:59.03
Mi dispiace molto...
00:49:00.00,00:49:02.11
Certamente. Lo capisco.
00:49:03.00,00:49:04.71
Lasciami scusare.
00:49:04.92,00:49:06.79
Non oggi!
00:49:14.00,00:49:17.11
Un cliente del distretto del piacere pu� chiedere di tutto.
00:49:17.32,00:49:21.69
Se una geisha non riesce a maneggiare[br]una situazione con un certo tatto, chi pu� allora?
00:49:22.56,00:49:26.23
In questa occasione, avresti dovuto lasciarlo fare e tenere la bocca chiusa.
00:49:26.64,00:49:30.75
Questo non � un lavoro di routine![br]E' un cliente molto importante.
00:49:31.44,00:49:34.63
Mi vergogno troppo di mostrare la mia faccia in pubblico.
00:49:34.84,00:49:36.71
Cosa intendi fare?
00:49:37.96,00:49:39.15
Mi dispiace.
00:49:39.32,00:49:41.11
Non � abbastanza!
00:49:41.92,00:49:44.55
Tu e Miyoei siete una bella coppia!
00:49:45.64,00:49:48.07
Sembra che abbiate umiliato il signor Kanzaki.
00:49:48.50,00:49:52.27
Per quanto ancora stai progettando di mettermi in imbarazzo?
00:49:52.64,00:49:54.91
Per favore... � troppo per me.
00:49:55.16,00:49:59.35
Dovevate avvertirmi.[br]E dopo, con tutta la commozione...
00:49:59.52,00:50:01.79
Non sei pi� una bambina!
00:50:02.40,00:50:05.91
E' questo il comportamento che uno si aspetta da una geisha?
00:50:06.56,00:50:08.75
Non si sta prendendo gioco[br]di tutti gli anni di addestramento?
00:50:10.24,00:50:13.27
E di quelli a cui devi il tuo successo?
00:50:15.24,00:50:17.99
Potresti ripagarmi almeno un poco?
00:50:21.44,00:50:22.91
Ascolta...
00:50:24.20,00:50:28.19
Tu sai che solo una mia parola � legge qui a Gion...
00:50:28.72,00:50:30.19
Certo che lo so!
00:50:30.56,00:50:33.83
Se una geisha non ti piace, non lavora a Gion.
00:50:34.04,00:50:37.71
Pensaci bene! Sai bene a cosa vai incontro!
00:50:38.04,00:50:40.60
Tu sei quella che ha pi� colpe.
00:50:41.52,00:50:45.63
Per quanto riguarda Miyoei, parleremo di lei[br]quando Kusuda si sar� rimesso.
00:50:45.88,00:50:48.39
Non posso permettere che continui [br]questa situazione col signor Kanzaki.
00:50:48.56,00:50:52.31
Se tu soddisfi i suoi bisogni,[br]e questo aiuta il signor Kusuda,
00:50:52.48,00:50:55.67
Gli chieder� di dimenticare tutto questo
00:50:55.84,00:50:59.59
e continuer� a farti lavorare come prima. Cosa dici?
00:51:00.60,00:51:01.79
Bene?
00:51:02.20,00:51:03.99
Ma Signora,
00:51:04.16,00:51:06.72
se a me non piace,[br]non � cos� semplice...
00:51:07.48,00:51:10.75
Questo tipo di attitudine[br]pu� andar bene per i ricchi.
00:51:11.60,00:51:14.47
Ripensaci quando non avrai pi� un centesimo!
00:51:16.04,00:51:17.91
Non dimenticare i tuoi debiti.
00:51:18.20,00:51:21.55
I 300,000 yen prestati dal[br]Signor Kusuda per il debutto di Miyoei...
00:51:21.88,00:51:25.07
Come hai intenzione di guadagnarli?[br]Me li restituirai?
00:51:27.88,00:51:31.15
Sono pronta a fare del mio meglio per ripagarti.
00:51:31.32,00:51:33.75
Mi fa piacere sentirlo.
00:51:36.36,00:51:40.03
Non tornare qui finch�[br]non hai sistemato quest'affare.
00:51:59.60,00:52:01.23
Buonasera.
00:52:07.80,00:52:09.83
Sorella Maggiore, sono pronta a lavorare.
00:52:10.04,00:52:12.15
Che disastro!
00:52:27.36,00:52:28.91
Posso vestirti?
00:52:46.08,00:52:48.11
Si.
00:52:48.32,00:52:50.35
E' pronta.
00:52:53.48,00:52:55.19
Ah veramente?
00:52:58.04,00:52:59.39
Chi �?
00:52:59.64,00:53:02.51
La signora Okano non vuole Eiko.
00:53:02.68,00:53:05.55
La sua festa � stata cancellata.
00:53:11.76,00:53:12.95
Rispondo io.
00:53:14.36,00:53:16.47
Sono Miyoharu.
00:53:17.40,00:53:19.43
Siete voi, Signora Otomo?
00:53:21.56,00:53:24.51
Cos� non avete bisogno di me,[br]� vero?
00:53:41.60,00:53:42.95
Buonasera!
00:53:47.20,00:53:49.39
Vengo dalla casa Mantomi...
00:53:49.56,00:53:53.55
Riguarda il vostro ingaggio per stasera...
00:53:53.84,00:53:57.71
Mi dispiace molto, ma...
00:53:57.92,00:54:01.87
E' solo quello che mi hanno detto di fare...
00:54:02.04,00:54:03.67
E' inutile venire, vero?
00:54:03.88,00:54:06.99
E' cos�.[br]Mi dispiace tanto.
00:54:07.16,00:54:09.51
Grazie mille![br]Arrivederci!
00:54:22.52,00:54:24.15
E' cos� che � successo...
00:54:32.48,00:54:35.35
Ouch![br]Mi hai morso sul serio!
00:54:35.52,00:54:38.15
Mandami quella che d� i morsi![br]Voglio lei!
00:54:38.32,00:54:39.75
- Impossibile![br]- Perch�?
00:54:39.92,00:54:42.48
E' in vacanza.[br]Anche Yoshiharu.
00:54:42.64,00:54:46.51
La signora Yoshikimi � furiosa e non le fa lavorare.
00:54:46.68,00:54:49.55
Una proprietaria di una sala da the non pu� restringere il commercio degli altri.
00:54:49.72,00:54:51.15
Regole del Distretto.
00:54:51.32,00:54:54.15
Non in questo caso.[br]La signora Yoshikimi � troppo potente.
00:54:54.32,00:54:57.27
Gli altri proprietari non oserebbero affrontarla.
00:54:57.56,00:54:58.67
Che schifo!
00:54:58.84,00:55:01.43
Ne abbiamo parlato abbastanza![br]Andiamo a ballare!
00:55:17.64,00:55:19.67
Presto ci sar� il festival...
00:55:22.88,00:55:25.31
se non ci � concesso di lavorare,
00:55:25.80,00:55:29.31
possiamo sempre andar l� a vendere gelati.
00:55:30.72,00:55:32.19
Sorella Maggiore,
00:55:32.76,00:55:36.11
Sto per incontrare la signora Yoshikimi
00:55:36.52,00:55:38.95
per accettare l'offerta del signor Kusuda.
00:55:41.80,00:55:43.59
Sei pazza!
00:55:44.76,00:55:46.87
Non dire tali sciocchezze!
00:55:54.32,00:55:56.43
Ci ho pensato tanto...
00:55:56.76,00:55:59.39
a quello che hai fatto quella sera.
00:56:00.76,00:56:03.95
Certo, hai sbagliato a ferire un cliente,
00:56:04.88,00:56:08.07
ma capisco perfettamente come ti sei sentita.
00:56:20.72,00:56:22.27
Miyoharu � l�?
00:56:24.68,00:56:28.11
- Entra! Vieni dento![br]- Grazie mille!
00:56:36.04,00:56:38.07
Che succede?
00:56:38.56,00:56:41.91
Volevo ingaggiarti per una riconciliazione,[br]ma eri in vacanza...?
00:56:42.12,00:56:45.71
Mi sembri in ottima forma![br]Ti riconosco a stento.
00:56:45.92,00:56:47.71
Dopo che mi hai respinto,
00:56:47.92,00:56:50.03
Ho iniziato a lavorare come un pazzo.
00:56:50.24,00:56:52.91
Come risultato, ho guadagnato una fortuna.
00:56:53.76,00:56:55.63
Dimmi, tu devi essere al verde...
00:56:56.48,00:56:58.91
Vorresti una mano?[br]Di quanto hai bisogno?
00:57:00.12,00:57:04.07
Grazie mille. Forse, un'altra volta.
00:57:05.56,00:57:07.35
Quanto puoi volere...
00:57:07.60,00:57:09.87
Non posso darti tutti i soldi che vuoi.
00:57:10.08,00:57:12.59
Ora, sono i soldi che mi eccitano.
00:57:13.00,00:57:15.87
E sei stata tu a trasformarmi cos�.
00:57:16.04,00:57:19.39
Aspetta, un regalo... un gelato.[br]E' molto freddo...
00:57:19.60,00:57:22.03
Freddo come te.
00:57:23.12,00:57:26.87
E' il valzer delle geishe...
00:57:27.16,00:57:29.99
Il valzer della memoria...
00:57:31.12,00:57:32.67
Arrivederci.
00:57:33.48,00:57:35.83
Quando una geisha sorride...
00:57:36.20,00:57:38.91
ti costa una fortuna...
00:57:40.72,00:57:41.99
Sorella Maggiore!
00:57:42.52,00:57:44.31
Gettalo via!
00:58:29.12,00:58:30.75
Miyoei, abbi coraggio!
00:58:30.96,00:58:32.75
Non ti abbattere.
00:58:37.08,00:58:38.63
Ce la faremo!
00:58:39.56,00:58:41.43
Non ti arrendere, Miyoei!
00:58:42.28,00:58:43.59
Grazie mille.
00:58:43.76,00:58:44.95
Arrivederci!
00:59:47.64,00:59:48.99
Buonasera!
00:59:49.32,00:59:50.83
Buonasera, signore!
00:59:51.00,00:59:53.11
C'� la signorina Miyoharu?
00:59:55.72,00:59:56.91
Chi �?
01:00:00.48,01:00:02.67
Siete voi, signor Sawamoto!
01:00:02.84,01:00:06.11
Che fortuna trovarti a casa cos� tardi!
01:00:06.32,01:00:08.51
Temevo di non trovarti.
01:00:08.68,01:00:10.31
Entrate, vi prego.
01:00:10.52,01:00:12.63
Miyoei sta bene?
01:00:13.04,01:00:15.39
E' a lavoro?
01:00:15.60,01:00:17.39
Non esattamente...
01:00:17.88,01:00:19.91
Scusami per il disturbo.
01:00:26.72,01:00:29.07
La vostra casa � molto carina...
01:00:31.36,01:00:34.39
Vivete meglio di me.
01:00:35.96,01:00:40.87
Ecco... un modesto regalo...
01:00:41.76,01:00:43.07
Ti prego.
01:00:43.24,01:00:45.11
Grazie mille.
01:00:45.28,01:00:47.07
Lo sai...
01:00:47.28,01:00:49.47
Non � niente di speciale.
01:00:52.04,01:00:54.71
Comunque, Signorina Miyoharu...
01:00:55.84,01:00:59.95
ho qualcosa da chiederti.
01:01:00.12,01:01:03.71
Se non mi � impossibile...
01:01:04.48,01:01:06.59
Si tratta di soldi?
01:01:06.96,01:01:07.99
Si.
01:01:08.16,01:01:10.19
Non � andata bene a Tokyo?
01:01:10.56,01:01:16.31
Non mi hanno voluto prestare niente.
01:01:17.04,01:01:21.07
Non ho altre risorse che te.
01:01:22.28,01:01:25.87
Si sono presi tutto quello che c'era nel mio negozio
01:01:26.04,01:01:29.15
e il proprietario di casa mi sta cercando.
01:01:29.72,01:01:32.15
Devo trovare...
01:01:32.36,01:01:35.71
50 o 100 mila yen al pi� presto.
01:01:37.16,01:01:41.67
Altrimenti, non ho altra scelta che impiccarmi.
01:01:43.72,01:01:47.67
Allora?[br]Non puoi aiutarmi?
01:01:48.88,01:01:51.44
Mi credete ricca?
01:01:53.12,01:01:56.55
Se io lo fossi, vi aiuterei volentieri...
01:01:56.76,01:01:58.79
ma quella cifra � impossibile!
01:01:59.88,01:02:02.91
Capisco...
01:02:03.08,01:02:06.51
Ma voi divivete tutto, almeno.
01:02:06.72,01:02:11.55
Grazie a te, Eiko ha acquistato una certa fama...
01:02:12.92,01:02:15.75
e lei deve guadagnare molto per te.
01:02:16.96,01:02:21.63
Mi devi qualcosa per questo...
01:02:22.60,01:02:24.39
Cosa volete dire con questo?
01:02:25.08,01:02:27.27
Che coraggio che avete!
01:02:28.08,01:02:30.83
Dopo aver rifiutato di fare ad Eiko da garante,
01:02:31.04,01:02:32.97
non vi vergognate di venire a seccarmi?
01:02:33.04,01:02:35.15
Questo era allora...
01:02:35.36,01:02:37.95
Oggi, sono competamente rovinato.
01:02:38.40,01:02:41.91
Ad essere onesti,[br]Io ed Eiko non possiamo lavorare pi�.
01:02:42.96,01:02:45.39
Come � successo?
01:02:46.44,01:02:49.47
C'� stato un piccolo problema.
01:03:11.48,01:03:14.04
Prendete quest'anello, questa cintura e quest'orologio.
01:03:14.24,01:03:17.11
E' tutto quello che vi posso dare.
01:03:17.72,01:03:19.43
Usateli bene.
01:03:19.80,01:03:22.83
Sul serio? Grazie.[br]Vi sono molto grato.
01:03:23.04,01:03:26.31
Ora smettetela di nascondervi come un codardo,
01:03:26.52,01:03:29.63
contando sulla carit� di vostra figlia.
01:03:29.80,01:03:31.19
Grazie.
01:03:42.16,01:03:44.43
Non siete molto loquace.
01:03:46.24,01:03:48.35
Decisamente...
01:03:48.72,01:03:53.31
Me ne andr� appena arriver� la donna cos� attesa.
01:03:53.76,01:03:55.87
Un po' di pazienza.
01:03:56.84,01:03:58.95
Non ce n'� bisogno.
01:03:59.16,01:04:00.95
Che gentilezza...
01:04:01.36,01:04:03.63
Voi mi confondete!
01:04:08.12,01:04:12.15
Devo pregare il signor Kanzaki di andare...
01:04:12.44,01:04:15.79
presso la casa Nakanishi, in Kiya-cho,[br]un altro distretto!
01:04:16.00,01:04:18.83
E' assolutamente indispensabile[br]organizzare tutto per stanotte,
01:04:19.00,01:04:21.95
o � la bancarotta per la mia compagnia.
01:04:23.28,01:04:27.31
Non mi muover� da questo punto fin quando non arriver� Miyoharu,
01:04:27.48,01:04:29.43
anche se la devi trascinare qui.
01:04:29.64,01:04:31.75
Rimarr� qui finch� non la vedo arrivare.
01:04:31.96,01:04:34.39
Capisco.
01:04:34.56,01:04:38.59
Va' a Nakanishi.[br]Ti prometto di portartela.
01:04:38.76,01:04:40.55
- Veramente?[br]- Fidati di me.
01:04:40.72,01:04:41.51
Non sto scherzando!
01:04:41.72,01:04:44.31
Lei verr�. Posso farcela.
01:05:26.24,01:05:28.51
Si, sono io.
01:05:28.96,01:05:31.67
Chi �! Siete voi, Signora?
01:05:31.84,01:05:33.39
Buona sera.
01:05:34.40,01:05:36.59
Eiko..! E' qui?
01:05:38.44,01:05:40.23
E' venuta a scusarsi.
01:05:40.88,01:05:43.39
Mi ha chiesto di portarla dal signor Kusuda...
01:05:43.80,01:05:46.07
ma devo chiederti la tua approvazione.
01:05:46.48,01:05:49.27
Forse potrei tenere Eiko con me stanotte...
01:05:49.72,01:05:51.11
E' fuori questione...
01:05:51.28,01:05:53.23
rimandatela da me immediatamente.
01:05:53.64,01:05:55.91
Allora vieni qui...
01:05:56.44,01:05:57.87
Lo farai?
01:05:58.40,01:06:01.51
Ascolta... sei stata richiesta alla Casa Nakanishi, a Kiya-cho...
01:06:01.72,01:06:03.51
...dal signor Kanzaki.
01:06:03.72,01:06:05.83
Devo parlarne con te.
01:06:06.52,01:06:09.95
Terr� Eiko qui finch� non arrivi.
01:06:39.48,01:06:42.11
Mia cara, chiama la signora Yoshikimi.
01:06:51.76,01:06:54.19
C'� la signora Yoshikimi?
01:06:54.40,01:06:56.19
Un momento, ti prego.
01:06:59.00,01:07:01.35
Siete voi, Signora?
01:07:01.52,01:07:05.11
Molto bene, verr� da voi...
01:07:06.60,01:07:09.71
In cambio, dovete mandare subito Eiko qui.
01:07:11.48,01:07:14.75
Bene. Ci vediamo alla Casa Nakanishi, a Kiya-cho.
01:07:15.92,01:07:19.35
Si, Parto immediatamente.[br]Grazie.
01:07:38.28,01:07:41.47
Mia cara, aiutami a prepararmi, presto.
01:08:13.32,01:08:16.27
Idiota![br]Sei orgogliosa di te stessa? Torna a casa!
01:08:48.24,01:08:50.59
- Lei � qui.[br]- Sul serio? Grazie.
01:08:50.76,01:08:52.71
E' qui?[br]Dove?
01:08:54.00,01:08:55.87
Forza![br]Muoversi!
01:09:00.20,01:09:02.39
Lo faremo pi� tardi!
01:09:06.32,01:09:08.43
- Signora, vi ringrazio.[br]- Grazie a te per essere venuta.
01:09:08.64,01:09:10.19
Grazie.[br]Grazie mille.
01:09:12.28,01:09:15.07
Lui pensa solo a te.[br]Non dorme pi�!
01:09:15.24,01:09:16.63
Che storia!
01:09:18.48,01:09:20.11
Prendi un bicchiere.
01:09:22.52,01:09:27.79
Veramente sei provvidenziale.[br]Siamo salvi.
01:09:30.72,01:09:34.75
Allora perdonerete Miyoei?
01:09:34.92,01:09:38.59
Dipende da te![br]Da domani, riavrete i vostri clienti.
01:09:42.16,01:09:44.59
Vuota il bicchiere![br]Presto!
01:09:47.48,01:09:49.43
Tutto qui!
01:10:30.04,01:10:31.23
Chi �?
01:10:32.24,01:10:34.83
Sono io... Miyoharu.
01:10:35.00,01:10:36.79
Sapevo che saresti venuta...
01:12:14.56,01:12:17.23
Ecco i vestiti della Signorina Miyoharu.
01:12:17.40,01:12:18.71
Grazie, � gentile da parte tua.
01:12:18.88,01:12:21.63
- Lei dov'�?[br]- E' partita prima di pomeriggio.
01:12:21.80,01:12:22.83
Con chi?
01:12:23.04,01:12:25.07
Non lo so...
01:12:25.56,01:12:27.99
Ma stasera, siete entambe richieste
01:12:28.16,01:12:30.87
per il Festival.
01:12:31.04,01:12:32.39
Anche Eiko?
01:12:33.28,01:12:35.55
- A che ora?[br]- 6 in punto.
01:12:35.84,01:12:38.71
Io vado.[br]Arrivederci.
01:12:42.16,01:12:44.99
Non startene l�.[br]Dobbiamo prepararti.
01:12:45.60,01:12:48.71
Eiko, muoviti!
01:13:06.08,01:13:07.43
Sono io.
01:13:08.28,01:13:09.91
Bentornata!
01:13:10.44,01:13:12.79
- Aspetta, questo � per te.[br]- Grazie mille.
01:13:12.96,01:13:15.67
- La signora Yoshikimi ti ha richiesto per stasera.[br]- Lo so.
01:13:15.88,01:13:17.99
Eiko, ti stai preparando?
01:13:25.80,01:13:27.19
Vieni qui.
01:13:31.40,01:13:34.11
Non vuoi una borsa estiva?
01:13:36.96,01:13:39.07
Ti ho comprato anche dei sandali.
01:13:41.04,01:13:43.47
E questa cintura?[br]Non � splendida?
01:13:45.80,01:13:47.09
Ti piace?
01:13:47.20,01:13:49.91
Dove hai trovato i soldi?
01:13:50.84,01:13:52.63
Non preoccuparti di questo.
01:13:53.32,01:13:56.03
Hai passato la notte da Yoshikimi...
01:13:56.10,01:13:58.31
Non c'� niente di strano per una geisha...
01:13:58.32,01:14:00.59
Se hai passato la notte con un uomo che non ti piaceva,
01:14:00.76,01:14:02.55
per colpa mia,
01:14:02.76,01:14:04.03
smetter� di essere una maiko!
01:14:04.40,01:14:05.83
Cosa stai dicendo?
01:14:05.98,01:14:08.25
Non ho fatto niente del genere!
01:14:09.36,01:14:10.99
Bugiarda!
01:14:13.20,01:14:14.91
E' tutto una bugia!
01:14:15.28,01:14:18.15
I simboli di Kyoto![br]La bellezza giapponese! Bugie!
01:14:18.48,01:14:20.91
Quelli che vendono s� stessi hanno successo...
01:14:21.12,01:14:23.15
e chi si oppone come me viene boicottato.
01:14:23.64,01:14:28.07
Se devo vendermi per sopravvivere, allora mi arrendo!
01:14:28.28,01:14:29.07
Dovresti farlo anche tu!
01:14:29.84,01:14:32.55
Calmati, insolente![br]Come osi dire tutto questo?
01:14:32.72,01:14:34.99
Non � insolenza,[br]Ti rispetto troppo!
01:14:35.20,01:14:37.63
Se vuoi arrenderti,[br]non esitare!
01:14:38.60,01:14:41.47
Ma poi, cosa farai?[br]Ritornerai da tuo zio?
01:14:41.72,01:14:44.07
Andrai da tuo padre?[br]Provaci!
01:15:26.16,01:15:27.35
Ascoltami, Eiko.
01:15:28.32,01:15:31.67
Io ormai sono corrotta dal lato[br]cattivo di questa professione.
01:15:31.84,01:15:34.11
E' troppo tardi per me...
01:15:35.28,01:15:39.39
Ma per te, � differente.[br]Io voglio proteggerti, mantenerti pulita.
01:15:48.24,01:15:50.27
Il mondo � difficile, lo sai...
01:15:50.44,01:15:53.55
E' difficile seguire la giusta via che uno sceglie.
01:15:54.92,01:15:59.75
Ma sono convinta di aiutarti[br]su questo cammino, al meglio che posso.
01:16:08.48,01:16:12.75
Io sono sola, senza genitori, fratelli o sorelle.
01:16:14.32,01:16:17.19
Io porto tanta tenerezza dentro di me...
01:16:26.36,01:16:28.07
A dirti la verit�, Eiko...
01:16:30.80,01:16:32.59
Mi spiace dirtelo,
01:16:32.80,01:16:35.23
ma tuo padre � venuto qui l'altra sera.
01:16:39.08,01:16:43.67
Ho fatto tutto quello che potevo per aiutarlo.
01:16:45.92,01:16:49.11
Era una questione di vita o di morte per lui...
01:16:50.20,01:16:53.63
Ma l'ho anche fatto perch� � tuo padre.
01:16:56.92,01:17:00.79
Un uomo solo,[br]anche se ricco o influente,
01:17:01.08,01:17:04.51
soffre nella sua solitudine.
01:17:07.32,01:17:10.91
Prendi il nostro caso, per esempio.
01:17:11.52,01:17:13.79
Quando non ci era permesso di lavorare,
01:17:13.96,01:17:16.31
ci siamo confortate l'un l'altra, non � vero?
01:17:18.92,01:17:20.35
Lo sai, Eiko,
01:17:20.92,01:17:24.19
tu non sei un'estranea per me.
01:17:25.24,01:17:27.35
Tu sei la mia famiglia.
01:17:29.08,01:17:30.51
Lo capisci?
01:18:18.00,01:18:19.51
Sorella Maggiore!
01:18:25.48,01:18:27.11
Hai capito?
01:18:33.32,01:18:35.79
Rimettiti a posto i capelli!
01:18:38.40,01:18:40.43
Dovresti vederti!
01:18:47.96,01:18:51.71
Da oggi, io sono il tuo protettore.
01:18:54.44,01:18:57.53
Andiamo![br]Il tuo trucco ha bisogno di qualche ritocco!
01:19:03.16,01:19:06.67
Aspetta di vedere la gioielleria che voglio comprarti!
01:19:07.60,01:19:10.87
L'intero distretto rimarr� attonito!
01:19:21.68,01:19:23.79
Signora Otomo?
01:19:24.04,01:19:26.75
Si.[br]Alle 8? Grazie.
01:19:32.64,01:19:34.59
Signora Mantomi?
01:19:34.80,01:19:37.91
Alle 10.[br]Va bene?
01:19:41.92,01:19:43.23
Hai sentito?
01:19:43.40,01:19:45.96
Si, va bene.[br]Puoi accettare.
01:19:47.32,01:19:50.51
Stanotte c'� il Festival.[br]Abbiamo del lavoro!
01:19:50.72,01:19:53.23
Sono in ritardo,[br]ti chiedo scusa.
01:19:53.48,01:19:54.87
Posso aiutarti?
59757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.