All language subtitles for [SubtitleTools.com] 1125

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,960 --> 00:00:24,940 Beyond the heavy rain is a rainbow 2 00:00:10,960 --> 00:00:24,940 hageshii ame no mukou kakaru niji wo mita 3 00:00:33,200 --> 00:00:36,570 I'll know the easy answer's a lie 4 00:00:33,200 --> 00:00:36,570 tayasui kotae wa uso dato shiru darou 5 00:00:37,950 --> 00:00:42,290 Vow not to back down to the shouting 6 00:00:37,950 --> 00:00:42,290 dekai koe nanka ni makenai to chikatte 7 00:00:42,330 --> 00:00:46,380 I need you alone to understand tomorrow 8 00:00:42,330 --> 00:00:46,380 anata hitori ni wakatte hoshii ashita 9 00:00:47,380 --> 00:00:51,170 You gave me the time of my life 10 00:00:47,380 --> 00:00:51,170 yume no youna jikan kureta anata 11 00:00:53,220 --> 00:01:01,770 What do I look like? An ANGEL or a DEVIL... 12 00:00:53,220 --> 00:01:01,770 watashi wa dou mieteruno? sorega tenshi ka akuma ka 13 00:01:01,810 --> 00:01:06,650 Beyond the dawn, beyond the dawn 14 00:01:01,810 --> 00:01:06,650 yoake no mukou yoake no mukou 15 00:01:06,690 --> 00:01:12,230 There's so much I want to tell you 16 00:01:06,690 --> 00:01:12,230 hanashitai koto takusan aru nda 17 00:01:12,280 --> 00:01:17,030 Filled with love, with love 18 00:01:12,280 --> 00:01:17,030 ai kometa ai kometa 19 00:01:17,070 --> 00:01:22,870 That can't be written down in a letter 20 00:01:17,070 --> 00:01:22,870 tegami ni kakikirenai omoi da 21 00:01:22,910 --> 00:01:31,300 A small hand in search of eternity 22 00:01:22,910 --> 00:01:31,300 eien wo sagashita chiisana tenohira 23 00:01:48,600 --> 00:01:52,650 Egghead was surrounded by a giant Navy fleet... 24 00:01:59,990 --> 00:02:01,410 My name is... 25 00:02:01,450 --> 00:02:03,740 ...Monkey D. Luffy! 26 00:02:03,790 --> 00:02:05,790 I'm the one who'll become the King of the Pirates! 27 00:02:06,910 --> 00:02:10,710 We have Dr. Vegapunk! 28 00:02:11,130 --> 00:02:13,090 There are three things we must protect. 29 00:02:14,210 --> 00:02:15,800 York's safety. 30 00:02:16,420 --> 00:02:18,800 Their brain, Punk Records. 31 00:02:19,550 --> 00:02:22,470 And the power plant that creates the Mother Flame. 32 00:02:22,930 --> 00:02:24,850 All else is expendable... 33 00:02:26,560 --> 00:02:29,940 You should consider human lives as nothing more than insects. 34 00:02:29,980 --> 00:02:32,520 They reproduce quickly, even if their numbers dwindle. 35 00:02:33,730 --> 00:02:36,070 Admiral Kizaru began his assault on Egghead... 36 00:02:36,940 --> 00:02:39,610 ...leading 30,000 Navy soldiers! 37 00:02:40,660 --> 00:02:44,120 Here I go, Sentomaru-kun! 38 00:02:45,910 --> 00:02:47,660 Bring it on, Uncle! 39 00:02:49,330 --> 00:02:51,460 My defense... 40 00:02:52,540 --> 00:02:54,630 ...is the greatest in the world! 41 00:02:57,800 --> 00:02:59,010 Someone's here! 42 00:02:59,340 --> 00:03:00,470 Someone strong! 43 00:03:06,560 --> 00:03:11,230 "A Clash of Two Men's Determination! Kizaru and Sentomaru" 44 00:03:26,580 --> 00:03:28,120 Take this! 45 00:03:30,580 --> 00:03:33,540 You're as monstrous as ever. 46 00:03:33,960 --> 00:03:37,960 I won't let you go any further, Uncle! 47 00:03:50,100 --> 00:03:52,310 Admiral Kizaru has made landfall! 48 00:03:52,940 --> 00:03:54,560 Our enemies will fight back! 49 00:03:57,520 --> 00:03:58,320 Let's go! 50 00:03:59,400 --> 00:04:01,360 JUSTICE 51 00:04:10,370 --> 00:04:12,040 Don't let them shoot those lasers! 52 00:04:12,540 --> 00:04:13,460 Fire! 53 00:04:32,850 --> 00:04:36,520 All right! Give the vice admirals cover fire! 54 00:04:45,780 --> 00:04:49,200 It's a Sea Beast Weapon! 55 00:05:11,810 --> 00:05:14,850 The Sea Beast Weapons are attacking! 56 00:05:14,980 --> 00:05:15,940 We're in trouble! 57 00:05:16,060 --> 00:05:19,110 Let's get them before they get us! 58 00:05:29,570 --> 00:05:32,160 Leave it to me! 59 00:05:35,000 --> 00:05:37,420 Steam Knuckle! 60 00:05:54,930 --> 00:05:56,640 Don't shoot the ships! 61 00:05:59,150 --> 00:06:01,310 You're dealing with me! 62 00:06:03,940 --> 00:06:06,030 The vice admirals landed on the island, as well! 63 00:06:15,000 --> 00:06:18,000 Where is the lab where they're holding the Cipher Pol agents?! 64 00:06:18,120 --> 00:06:19,370 Over there. 65 00:06:27,340 --> 00:06:29,340 The Navy and the robot sea beasts... 66 00:06:29,380 --> 00:06:31,800 ...started fighting at the shore! 67 00:06:31,930 --> 00:06:34,510 What?! Why now?! 68 00:06:35,390 --> 00:06:36,810 PACIFISTA AUTHORITY HIERARCHY 69 00:06:35,390 --> 00:06:39,770 As long as Sentomaru is commanding the Pacifistas, 70 00:06:36,850 --> 00:06:42,060 FIVE ELDERS, VEGAPUNK (STELLA + SATELLITES) SENTOMARU, AUTHORITY CHIP 71 00:06:39,810 --> 00:06:42,060 the island's defenses are iron-tight! 72 00:06:42,520 --> 00:06:46,780 Isn't that why he came to take out Sentomaru?! 73 00:06:46,900 --> 00:06:47,900 Who?! 74 00:06:49,320 --> 00:06:50,280 Kizaru?! 75 00:06:50,410 --> 00:06:52,200 No way! 76 00:06:54,410 --> 00:06:55,830 Is he here already?! 77 00:06:55,950 --> 00:06:58,290 He's now fighting right below us! 78 00:06:58,410 --> 00:07:01,250 You people are done for. 79 00:07:02,380 --> 00:07:03,840 Shut up. 80 00:07:09,880 --> 00:07:11,260 Kizaru, huh? 81 00:07:11,380 --> 00:07:15,220 This brings back some unpleasant memories from Sabaody Archipelago... 82 00:07:15,640 --> 00:07:18,310 At that time, we couldn't fight back at all. 83 00:07:18,810 --> 00:07:21,850 I never thought I'd see him again on this island... 84 00:07:32,240 --> 00:07:35,450 I can't believe he has to fight Kizaru... 85 00:07:35,490 --> 00:07:37,370 I'm sorry, Sentomaru! 86 00:07:37,410 --> 00:07:41,290 That battle is too cruel! I wouldn't blame you for running away! 87 00:07:41,410 --> 00:07:43,580 Keep your chin up, Stella! 88 00:07:43,630 --> 00:07:46,840 Focus on cracking the passcode for now! 89 00:07:46,960 --> 00:07:49,800 Edison is right! Let's hurry! 90 00:07:51,300 --> 00:07:52,300 Okay! 91 00:07:57,140 --> 00:07:59,310 Just surrender! 92 00:08:00,100 --> 00:08:02,060 Sentomaru-kun! 93 00:08:11,320 --> 00:08:14,070 Yasakani Sacred Jewel. 94 00:08:23,080 --> 00:08:24,420 I'm sorry, Uncle! 95 00:08:24,960 --> 00:08:28,880 Straw Hat Luffy and I made a promise! 96 00:08:29,340 --> 00:08:31,130 Straw Hat? 97 00:08:31,170 --> 00:08:33,840 Since when did you side with pirates? 98 00:08:43,230 --> 00:08:45,690 Any ally will do! 99 00:08:48,440 --> 00:08:52,320 If it helps me get who I'm indebted to off this island! 100 00:09:09,040 --> 00:09:15,380 We've been getting a lot of calls lately about wild bears attacking islanders around here. 101 00:09:15,840 --> 00:09:20,390 I hope the extermination device I developed will help... 102 00:09:36,490 --> 00:09:39,160 TA-DAH 103 00:09:38,490 --> 00:09:40,330 How odd. 104 00:09:40,910 --> 00:09:44,000 We were asked to hunt bears, but... 105 00:09:44,120 --> 00:09:46,290 Did that child take them down? 106 00:09:46,410 --> 00:09:49,080 Did you beat them? 107 00:09:49,210 --> 00:09:51,630 Yeah! I beat them in sumo. 108 00:09:54,170 --> 00:09:56,300 You're strong. Where are you from? 109 00:09:56,800 --> 00:09:59,550 People from my village are weak and I hate them. 110 00:09:59,590 --> 00:10:01,760 So I won't go back there! 111 00:10:05,930 --> 00:10:08,230 You got kicked out, didn't you? 112 00:10:09,810 --> 00:10:13,530 I'm strong and I don't even get hungry, 113 00:10:14,070 --> 00:10:15,280 but I wanna work! 114 00:10:15,820 --> 00:10:17,490 I want money! 115 00:10:17,610 --> 00:10:20,780 Oh, something you'd like to buy? 116 00:10:21,870 --> 00:10:22,830 Rice balls! 117 00:10:22,950 --> 00:10:26,290 GROWL 118 00:10:35,090 --> 00:10:37,590 You were so adorable... 119 00:10:38,930 --> 00:10:40,470 Work? 120 00:10:41,180 --> 00:10:44,140 I guess you're confident in your physical strength. 121 00:10:44,640 --> 00:10:47,730 Kid, do you want to be my bodyguard? 122 00:10:47,850 --> 00:10:51,230 Are you gonna hire me?! I'll do it! 123 00:10:50,850 --> 00:10:52,480 GROWL 124 00:10:57,150 --> 00:11:00,660 Uncle! Uncle! 125 00:11:02,320 --> 00:11:03,280 Are you calling me? 126 00:11:03,410 --> 00:11:04,950 Uncle! 127 00:11:04,990 --> 00:11:07,870 How should I protect Old Man Punk? 128 00:11:08,000 --> 00:11:09,910 Uncle? 129 00:11:10,420 --> 00:11:12,580 Makes me sound like some old geezer. 130 00:11:13,040 --> 00:11:16,090 Teach me how! Uncle! 131 00:11:19,720 --> 00:11:24,510 I did my best to teach you, Sentomaru-kun. 132 00:11:25,430 --> 00:11:28,350 Sumo Strike! 133 00:11:32,020 --> 00:11:33,270 But... 134 00:11:35,940 --> 00:11:38,190 ...my defense is... 135 00:11:41,740 --> 00:11:43,160 ...as strong as yours. 136 00:12:46,640 --> 00:12:48,430 Pacifistas. 137 00:12:52,680 --> 00:12:57,560 Your commander is unconscious, so the mission has changed. 138 00:12:58,150 --> 00:13:03,530 Work with the Navy ships to sink the Sea Beast Weapons. 139 00:14:01,710 --> 00:14:05,170 Now is our chance! Let's follow the vice admirals! 140 00:14:13,810 --> 00:14:15,350 The command to the Pacifistas... 141 00:14:16,230 --> 00:14:17,600 ...has been overwritten. 142 00:14:19,190 --> 00:14:21,560 Such a waste to sink them, 143 00:14:22,270 --> 00:14:25,030 but if we have to choose, we choose the Pacifistas. 144 00:14:27,320 --> 00:14:29,740 Report the damage that has occurred... 145 00:14:31,200 --> 00:14:32,580 ...in the last few minutes. 146 00:14:32,700 --> 00:14:33,330 Yes, sir! 147 00:14:36,410 --> 00:14:38,620 Sentomaru has been taken down! 148 00:14:39,250 --> 00:14:40,080 What?! 149 00:14:47,220 --> 00:14:49,430 But he was so strong... 150 00:14:49,550 --> 00:14:52,430 Kizaru has no mercy. 151 00:14:58,100 --> 00:15:00,850 Hurry up and deactivate the defense system! 152 00:15:00,980 --> 00:15:02,110 Okay! 153 00:15:02,730 --> 00:15:06,650 We can't let Sentomaru's efforts go to waste! 154 00:15:06,780 --> 00:15:10,950 It's pointless. I'm Vegapunk, too! 155 00:15:22,920 --> 00:15:25,000 Kizaru is light itself! 156 00:15:25,590 --> 00:15:27,760 He can get past the laser barriers! 157 00:15:27,880 --> 00:15:30,130 What?! 158 00:15:30,170 --> 00:15:32,510 Does that mean he can get here?! 159 00:15:33,090 --> 00:15:33,970 Yes! 160 00:15:37,640 --> 00:15:42,020 We were once beaten badly by him! 161 00:15:44,730 --> 00:15:47,650 It's been a while... 162 00:15:47,690 --> 00:15:50,570 Straw Hats. 163 00:16:11,050 --> 00:16:12,550 Hurry up, hurry up! 164 00:16:13,090 --> 00:16:15,470 As soon as the barrier comes down, we'll escape! 165 00:16:15,970 --> 00:16:18,010 So far, so good! 166 00:16:19,060 --> 00:16:21,390 I'll just carry the ship to the back! 167 00:16:21,520 --> 00:16:22,640 We're counting on you! 168 00:16:28,400 --> 00:16:30,780 Let's eat while we still can. 169 00:16:33,200 --> 00:16:34,200 Yeah. 170 00:16:37,370 --> 00:16:39,660 You can't fight on an empty stomach. 171 00:16:39,790 --> 00:16:42,290 Hey, why are you guys eating now? 172 00:16:42,330 --> 00:16:45,170 We're gonna escape soon, guys! 173 00:16:56,840 --> 00:16:59,140 Lilith! What's this about?! 174 00:16:59,260 --> 00:17:01,390 An emergency alarm?! 175 00:17:01,850 --> 00:17:04,560 Why?! I thought this place... 176 00:17:04,600 --> 00:17:06,850 ...was impenetrable! 177 00:17:19,490 --> 00:17:22,750 Protect at any cost... 178 00:17:23,660 --> 00:17:25,710 The power plant. 179 00:17:27,080 --> 00:17:29,170 Punk Records. 180 00:17:30,090 --> 00:17:31,630 York. 181 00:17:32,670 --> 00:17:35,590 And ideally... 182 00:17:36,260 --> 00:17:38,930 ...one's good friend, but alas... 183 00:17:40,560 --> 00:17:43,390 Destroy at any cost... 184 00:17:44,560 --> 00:17:48,270 Dr. Vegapunk. 185 00:17:48,650 --> 00:17:52,150 Kizaru penetrated the dome! 186 00:17:53,990 --> 00:17:56,280 Luffy and the others are outside! 187 00:17:56,400 --> 00:17:58,740 That can't be good. Luffy-san! 188 00:17:58,860 --> 00:18:01,080 Tell them through the Snail! 189 00:18:01,200 --> 00:18:03,240 Luffy! Run! 190 00:18:06,160 --> 00:18:10,330 Until the ship's relocation is complete, I won't deactivate the barrier! 191 00:18:42,450 --> 00:18:43,950 Stussy! 192 00:18:45,040 --> 00:18:46,700 Stussy-chan?! 193 00:18:47,290 --> 00:18:48,620 --Nami-san, let me borrow this! --What? 194 00:18:51,040 --> 00:18:54,170 Damn! What did you do?! A Bubble Gun?! 195 00:18:54,500 --> 00:18:57,010 Seems like he abandoned you! 196 00:18:57,130 --> 00:18:58,260 Huh?! 197 00:19:08,680 --> 00:19:11,400 Since your ally's arrived, you got carried away?! 198 00:19:12,100 --> 00:19:13,860 Between Kizaru and me, 199 00:19:14,320 --> 00:19:16,320 you guys are done for! 200 00:19:16,440 --> 00:19:18,740 Don't underestimate us! 201 00:20:23,220 --> 00:20:26,390 I wondered why their ship wasn't on the shore. 202 00:20:26,890 --> 00:20:29,060 It's here! 203 00:20:29,720 --> 00:20:30,930 Hurry up! 204 00:20:32,690 --> 00:20:35,400 Kizaru?! He's a Navy admiral! 205 00:20:35,440 --> 00:20:36,690 What should we do, Luffy?! 206 00:20:38,110 --> 00:20:39,900 Where did he go?! 207 00:20:39,940 --> 00:20:41,610 Hey, Luffy! 208 00:20:54,580 --> 00:20:56,040 Hey, long time no-- 209 00:21:11,810 --> 00:21:14,940 That's rude. 210 00:21:17,270 --> 00:21:18,730 Kizaru! 211 00:21:18,770 --> 00:21:21,030 We're 100 times stronger... 212 00:21:21,730 --> 00:21:24,030 ...than we were two years ago! 213 00:21:42,250 --> 00:21:47,470 I can't protect anyone again 214 00:21:42,250 --> 00:21:47,470 mata daremo mamorenai no 215 00:21:47,510 --> 00:21:52,260 kiekakaru koe wa boku no sei 216 00:21:47,510 --> 00:21:52,260 It's my fault that the voice is fading away 217 00:21:52,310 --> 00:21:54,560 utsumuku hima mo nai no 218 00:21:52,310 --> 00:21:54,560 I don't even have time to look down 219 00:21:54,600 --> 00:21:57,140 tenohira ni tsuku jari no ato 220 00:21:54,600 --> 00:21:57,140 Gravel marks on my palms 221 00:21:57,190 --> 00:22:00,610 mata ugokidase boku no fune yo 222 00:21:57,190 --> 00:22:00,610 Start moving again, my ship 223 00:22:00,980 --> 00:22:06,030 hiroi sora wa tobenai kedo 224 00:22:00,980 --> 00:22:06,030 Though I can't fly in the broad sky 225 00:22:06,070 --> 00:22:11,870 fukai umi wa teraseru kara 226 00:22:06,070 --> 00:22:11,870 I can light up the deep sea 227 00:22:12,030 --> 00:22:12,870 bokura wa 228 00:22:12,030 --> 00:22:12,870 We 229 00:22:12,910 --> 00:22:15,370 EVERYDAY owarenai 230 00:22:12,910 --> 00:22:15,370 EVERYDAY, can't let this be the end 231 00:22:15,410 --> 00:22:18,000 EVERYDAY makerenai 232 00:22:15,410 --> 00:22:18,000 EVERYDAY, can't be defeated 233 00:22:18,040 --> 00:22:21,790 mamoru mono ga koko niwa aru 234 00:22:18,040 --> 00:22:21,790 We have something here to protect 235 00:22:21,840 --> 00:22:24,300 yosou chigai kamo? 236 00:22:21,840 --> 00:22:24,300 This may not be what I expected 237 00:22:24,340 --> 00:22:27,010 tomarenai yo mou 238 00:22:24,340 --> 00:22:27,010 But we can't stop now 239 00:22:27,050 --> 00:22:32,350 kodoku wo ima wakeai susumu 240 00:22:27,050 --> 00:22:32,350 We go on, sharing loneliness 241 00:22:32,390 --> 00:22:35,060 ojikedukuna yo 242 00:22:32,390 --> 00:22:35,060 Don't be afraid 243 00:22:35,100 --> 00:22:39,020 ano hi no boku to chigau kara 244 00:22:35,100 --> 00:22:39,020 I'm not the same person I was that day 245 00:22:39,060 --> 00:22:42,520 dare nimo jama dekinai yo 246 00:22:39,060 --> 00:22:42,520 No one can stand in my way 247 00:22:43,320 --> 00:22:44,110 saa doite 248 00:22:43,320 --> 00:22:44,110 Now, move aside 249 00:22:44,150 --> 00:22:46,780 sekai wo seishite mirai wo shinjite 250 00:22:44,150 --> 00:22:46,780 Conquer the world, believe in the future 251 00:22:46,820 --> 00:22:49,320 ikutsu mono yoru kazoete 252 00:22:46,820 --> 00:22:49,320 Count up the nights 253 00:22:49,360 --> 00:22:52,030 nani wo mite nani wo shitte 254 00:22:49,360 --> 00:22:52,030 What did you see? What did you learn? 255 00:22:52,070 --> 00:22:55,080 taisetsu na koto ni kiduita no 256 00:22:52,070 --> 00:22:55,080 To realize what was important 257 00:23:04,710 --> 00:23:07,260 Kuma finally reaches Mary Geoise. 258 00:23:07,300 --> 00:23:10,220 Akainu stands in front of Kuma, who still rushes forward 259 00:23:10,260 --> 00:23:13,550 even though he has lost everything from his free will to his mind. 260 00:23:13,600 --> 00:23:17,180 Meanwhile, Kizaru who is on a mission to eliminate Vegapunk, 261 00:23:17,220 --> 00:23:20,140 plunges the Labophase into jeopardy! 262 00:23:20,270 --> 00:23:25,480 On the next episode of One Piece! "Looming Despair! Admiral Kizaru's Depressing Mission" 263 00:23:25,520 --> 00:23:30,610 I'm gonna become the King of the Pirates! 17841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.