All language subtitles for wilding (2023)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:54,596 --> 00:00:57,349 Oikeasti se oli pelkkä kokeilu. 4 00:00:57,432 --> 00:01:01,728 Tästä kaltoinkohdellusta maatilkusta tuli turvapaikka. 5 00:01:11,238 --> 00:01:15,367 Ne tulevat tuolta vihamielisestä maastosta tuolla päin - 6 00:01:15,450 --> 00:01:16,952 ja hakeutuvat Kneppiin. 7 00:01:24,793 --> 00:01:27,296 Tämä on kuin satujen maailmasta. 8 00:01:31,466 --> 00:01:33,719 Maa herää henkiin niiden jäljissä. 9 00:01:42,227 --> 00:01:44,396 Eikö olekin ihana ääni? 10 00:01:53,405 --> 00:01:56,992 Emme ymmärtäneet tästä mitään viljellessämme maata. 11 00:01:57,075 --> 00:01:59,870 Emme olleet nähneet taikaa. 12 00:02:01,288 --> 00:02:03,373 Mutta se tapahtui täällä. 13 00:02:18,764 --> 00:02:21,224 Oikeasti se alkoi jo kauan sitten. 14 00:02:22,684 --> 00:02:26,855 Charlie ja minä olimme hyvin nuoria, parikymppisiä. 15 00:02:28,315 --> 00:02:34,154 Ajelimme tässä ihanassa, perinteisessä peltomaisemassa. 16 00:02:34,237 --> 00:02:37,240 Postikorttimaista Englantia. 17 00:02:42,287 --> 00:02:44,998 Jonka nyt tajuamme olevan jotain aivan muuta. 18 00:02:46,249 --> 00:02:48,502 Menetyksen maisemaa. 19 00:02:54,132 --> 00:02:58,261 Olimme onnellisen tietämättömiä hiipivästä muutoksesta. 20 00:03:02,432 --> 00:03:04,851 Mutta syntymämme jälkeen 1960-luvulla - 21 00:03:04,935 --> 00:03:08,480 olemme menettäneet miljoonia lintuja taivaalta. 22 00:03:08,563 --> 00:03:11,400 Kotoiset nisäkkäämme ovat sukupuuton partaalla. 23 00:03:12,943 --> 00:03:16,238 Maamme on luonnoltaan yksi maailman köyhtyneimmistä. 24 00:03:18,490 --> 00:03:20,826 Siihen aikaan pidimme sitä normaalina. 25 00:03:39,177 --> 00:03:42,222 Knepp Castle rakennettiin 1812 - 26 00:03:42,305 --> 00:03:47,728 ja siihen kuuluu noin 12 neliökilometriä viljelysmaita - 27 00:03:47,811 --> 00:03:50,021 Kaakkois-Englannissa. 28 00:03:55,026 --> 00:03:58,155 Charlie sai maanviljelijän koulutuksen - 29 00:03:58,238 --> 00:04:01,742 ja oli valmis jatkamaan perheen sukutilaa. 30 00:04:03,201 --> 00:04:06,705 Hän sai 14-vuotiaana kuulla, 31 00:04:06,788 --> 00:04:09,958 että tila jättäisi sukupolven väliin ja menisi hänelle. 32 00:04:14,838 --> 00:04:16,465 Mikä etuoikeus. 33 00:04:16,548 --> 00:04:21,845 Silti pinnan alla kupli jotain, mitä emme ymmärtäneet. 34 00:04:23,472 --> 00:04:25,640 Maa oli aurattu puhki. 35 00:04:25,807 --> 00:04:30,729 Pelto toisensa jälkeen tulvillaan kemikaaleja. 36 00:04:30,812 --> 00:04:34,983 Lannoitteita, torjunta-aineita sieniä ja rikkaruohoa vastaan. 37 00:04:36,026 --> 00:04:39,488 Ja tätä maata on tunnetusti vaikea viljellä. 38 00:04:39,571 --> 00:04:43,158 Se ei kerta kaikkiaan sovi teolliseen maanviljelyyn. 39 00:04:52,834 --> 00:04:57,297 Hyvin intensiivistä viljelytoimintaa aina järvelle asti ja ympäri talon. 40 00:04:57,464 --> 00:05:04,721 Kaikki kynnettiin, suihkutettiin ja lannoitettiin. Ja rahoitettiin tuilla. 41 00:05:04,805 --> 00:05:08,058 Varmaan sama päti kaikkiin tällä seudulla. 42 00:05:10,435 --> 00:05:13,522 Olimme viljelijöinä riippuvaisia maataloustuista. 43 00:05:14,523 --> 00:05:19,986 Niiden avulla ostettiin sitten tonneittain lannoitteita ja torjunta-aineita. 44 00:05:20,070 --> 00:05:23,907 - Siinä olet sinä. - Niin, maissipellolla. 45 00:05:24,074 --> 00:05:26,910 Katso tuota 80-luvun kampausta. 46 00:05:29,663 --> 00:05:31,957 Se ei ole pidemmän päälle kestävää. 47 00:05:32,040 --> 00:05:37,587 Ja se tuhoaa maan, josta on riippuvainen. 48 00:05:37,671 --> 00:05:42,217 Meillä ei ollut minkäänlaista suunnitelmaa eteenpäin, 49 00:05:42,300 --> 00:05:45,929 mutta tiesimme, ettei samaa menoa voinut jatkaa. 50 00:05:46,012 --> 00:05:48,598 Se oli todella masentavaa. Unettomia öitä. 51 00:05:48,765 --> 00:05:50,600 Eikö kukaan puhunut maaperästä? 52 00:05:50,767 --> 00:05:55,313 Emme kulkeneet haistelemassa, että onpa hienoa orgaanista materiaa. 53 00:05:55,397 --> 00:05:57,315 Ei mitään sellaista. 54 00:05:57,399 --> 00:06:00,944 Ehkä olin vain itse toivoton, mutta... 55 00:06:06,616 --> 00:06:08,869 Tarinamme kertoo oikeasti maasta. 56 00:06:08,952 --> 00:06:11,746 Se pintakerros, joka peittää planeettaa, 57 00:06:11,830 --> 00:06:16,585 ja josta olemme täysin riippuvaisia. Olimme tuhoamassa sitä. 58 00:06:18,753 --> 00:06:21,089 Jossain kaihertaa jokin. 59 00:06:21,172 --> 00:06:25,176 Tuntee, ettei kaikki ole kohdallaan. 60 00:06:40,942 --> 00:06:45,947 Vasta, kun aloimme ymmärtää, kuinka rikki koko systeemi on, 61 00:06:46,031 --> 00:06:49,075 opimme kuuntelemaan. 62 00:06:53,496 --> 00:06:59,252 Ja ihminen, joka sai meidät katsomaan maata aivan uudella tavalla - 63 00:06:59,336 --> 00:07:03,465 oli Ted Green. Auktoriteetti muinaistammien saralla. 64 00:07:09,763 --> 00:07:13,224 Hän eli aika kesyttömän lapsuuden. 65 00:07:13,308 --> 00:07:16,561 Hänellä on kuin symbioottinen yhteys puihin. 66 00:07:16,645 --> 00:07:19,648 Hän on vaeltava sienijuuri. 67 00:07:19,731 --> 00:07:23,652 Hän ei peseydy, koska pitää sitä kamalana. 68 00:07:23,818 --> 00:07:28,365 Olemme kaikki bakteereista ja itiöistä. Hänellä on erilainen ajatusmaailma. 69 00:07:30,700 --> 00:07:34,955 Ted tuli antamaan meille neuvoja Kneppin tammista. 70 00:07:35,038 --> 00:07:40,251 Niitä vaivasi jokin. Hän pöyristyi näkemästään. 71 00:07:43,838 --> 00:07:47,550 Minne vain katsoin, näin vehnämeren. 72 00:07:47,717 --> 00:07:51,596 Ja ajattelin, että tämä tappaa ne. 73 00:07:51,680 --> 00:07:53,515 "Ne kuolevat." 74 00:07:53,682 --> 00:07:56,142 Hän sanoi puiden juurien ulottuvan - 75 00:07:56,309 --> 00:07:59,980 lähes 15 metriä oksistoa laajemmalle. 76 00:08:00,063 --> 00:08:04,401 Oksiston ympärillä. Kaikki maisemassa näkyvät tammet - 77 00:08:04,484 --> 00:08:08,405 ovat yhteydessä toisiinsa mikroskooppisin rihmastoin. 78 00:08:08,488 --> 00:08:14,411 Maan alla kulkevin sienirihmastoin, jotka keräävät mineraaleja ja ravintoa. 79 00:08:14,577 --> 00:08:20,250 Ne ovat hentoja rihmoja, kuin puuvillaa. 80 00:08:21,001 --> 00:08:26,923 Hän sanoi sitä kuhisevaksi, kemialliseksi piirilevyksi jalkojemme alla. 81 00:08:29,050 --> 00:08:34,681 Tukijärjestelmä, joka pitää lähes kaikki planeetan kasvit hengissä. 82 00:08:43,732 --> 00:08:46,818 Kasvit ja puut voivat puhua toisilleen. 83 00:08:46,901 --> 00:08:52,741 Kommunikoida sairauksista, kulkutaudeista ja hyönteisistä - 84 00:08:52,824 --> 00:08:55,201 tai eläinten laiduntamisesta. 85 00:08:59,039 --> 00:09:03,126 Jotkut sanovat, että sienirihmastot ulottuvat mantereelta toiselle. 86 00:09:03,209 --> 00:09:07,588 Satojen kilometrien päähän ilman häiriöitä järjestelmässä. 87 00:09:16,597 --> 00:09:19,809 Ja me olemme sekoittaneet tätä joka vuosi. 88 00:09:21,227 --> 00:09:26,024 Suihkuttaneet maahan ja sienirihmastoihin torjunta-aineita. 89 00:09:26,107 --> 00:09:29,444 Olimme tuhoamassa eloonjäämisjärjestelmää, 90 00:09:29,527 --> 00:09:31,613 josta puut ovat riippuvaisia. 91 00:09:32,864 --> 00:09:37,035 Mullasta katoaa ajan myötä orgaaninen elämä. 92 00:09:47,921 --> 00:09:53,802 Ja silloin se tarvitsee keinolannoitteita, jotta mikään ylipäätään kasvaisi. 93 00:09:57,097 --> 00:10:01,810 Nuori pari, kaksi lasta ja suuri maa-ala. 94 00:10:01,976 --> 00:10:08,149 Tulin tänne ja näytin heille tällaisia puita. Opetin heitä - 95 00:10:08,316 --> 00:10:10,944 näkemään puut eri tavalla. 96 00:10:11,111 --> 00:10:16,074 Ja he ymmärsivät. Kotiin kävellessäni ajattelin: 97 00:10:16,157 --> 00:10:19,369 Nyt he tekevät jotain. Jotain tulee tapahtumaan. 98 00:10:22,539 --> 00:10:27,252 Emme tavallaan enää voineet katsoa maata samalla tavalla. 99 00:10:28,628 --> 00:10:33,007 Tedin kaltaiset ihmiset kertoivat meille, kuinka yhteydet - 100 00:10:33,174 --> 00:10:36,845 voivat käynnistää tapahtumakulkuja, 101 00:10:36,928 --> 00:10:39,347 jotka saavat kiertokulun taas toimimaan. 102 00:10:46,479 --> 00:10:51,276 Kuinka luoda maisema, jota olemme kaivanneet satojen vuosien ajan. 103 00:10:56,156 --> 00:10:57,824 Ted sanoi Charlielle, 104 00:10:57,907 --> 00:11:02,662 että jos hän todella haluaisi ymmärtää, miltä maiseman pitäisi näyttää, 105 00:11:02,745 --> 00:11:07,542 hänen pitäisi mennä katsomaan radikaalia kokeilua Alankomaissa. 106 00:11:09,043 --> 00:11:11,504 Paikka on Oostvardersplassen. 107 00:11:16,301 --> 00:11:21,639 Täällä ekologi Frans Vera oli saanut mullistavan ajatuksen siitä, 108 00:11:21,723 --> 00:11:27,979 kuinka eläimet integroituivat maisemaan kauan ennen ihmisen muokkaustyötä. 109 00:11:28,062 --> 00:11:33,276 Tieteen mukaan koko Eurooppa näytti tältä. 110 00:11:33,359 --> 00:11:38,031 Puiden peitossa. Minä sanoisin, ettei pidä paikkaansa. 111 00:11:38,114 --> 00:11:44,370 Harva uskoo ideaani siitä, miltä luonnollinen maisema näyttää. 112 00:11:44,454 --> 00:11:47,957 Teoriani mukaan luonnollista maisemaa - 113 00:11:48,041 --> 00:11:53,838 hoitavat suuret suurten eläinten laumat. 114 00:11:54,005 --> 00:11:57,759 Frans käynnisti poikkeuksellisen kokeilun. 115 00:11:57,926 --> 00:12:01,846 Hän toi paikalle konikeja, joka on erittäin vanha hevosrotu. 116 00:12:02,013 --> 00:12:05,391 Ja heck-karjaa, villiä alkuperäiskarjaa. 117 00:12:12,357 --> 00:12:18,655 Laumat matkivat muinaisia eläimiä, jotka aikoinaan laidunsivat Euroopassa. 118 00:12:18,738 --> 00:12:23,952 Suuret eläimet pitäisivät puut loitolla, kuopisivat ja muokkaisivat maata. 119 00:12:24,035 --> 00:12:28,539 Ne näyttäisivät, miltä Eurooppa ennen muinoin saattoi näyttää. 120 00:12:28,623 --> 00:12:34,003 Se on maisema, josta meillä ei enää ole minkäänlaista mielikuvaa. 121 00:12:35,713 --> 00:12:41,302 Jopa tutkijat pitävät sellaisista puhuvaa hulluna. 122 00:12:41,469 --> 00:12:44,472 "Ei sellainen onnistu. Ei tule toimimaan." 123 00:12:52,855 --> 00:12:55,608 Sen uskoo vasta, kun näkee. 124 00:13:04,367 --> 00:13:06,452 Puut eivät vallanneet maata. 125 00:13:06,536 --> 00:13:10,665 Sen sijaan kehittyi erilaisten elinympäristöjen tilkkutäkki, 126 00:13:10,748 --> 00:13:16,754 joka elätti valtavaa eläinmäärää hyvin harvalukuisten sijaan. 127 00:13:17,922 --> 00:13:21,301 Charlie tuli käymään. En tuntenut häntä. 128 00:13:21,467 --> 00:13:26,306 Hän katseli villikarjaa, villihevosia ja kauriita. 129 00:13:27,682 --> 00:13:30,768 En odottanut tapaamiselta mitään. 130 00:13:30,852 --> 00:13:35,732 Miksi joku hullu engelsmanni omaksuisi tällaisen idean? 131 00:13:36,899 --> 00:13:39,819 Hän piti näkemästään, mutta tiesin kokemuksesta, 132 00:13:39,902 --> 00:13:45,241 että tällaisen idean omaksuja kohtaa suurta vastarintaa. 133 00:14:02,383 --> 00:14:05,845 Sen sijaan, että jatkaisin taistelua luontoa vastaan, 134 00:14:05,928 --> 00:14:08,264 voisin soveltaa ajatusta Kneppissä. 135 00:14:09,474 --> 00:14:14,604 Jos veisimme tämän idean kotitilalle, muutos tulisi olemaan valtava. 136 00:14:14,687 --> 00:14:17,982 Sellaista ei ole ennen tehty, ja myös monet lait - 137 00:14:18,066 --> 00:14:21,027 estävät edes ajattelemasta moisia. 138 00:14:24,113 --> 00:14:28,034 Kun on maanviljelijä ja varsinkin tilanjatkaja, 139 00:14:28,117 --> 00:14:31,871 liittyy lopettamispäätökseen aina - 140 00:14:31,954 --> 00:14:36,584 niin paljon syyllisyyttä ja ylpeydentuntoa. 141 00:14:43,883 --> 00:14:47,428 MAATILAMYYNTI MAATALOUSKONEET 142 00:14:47,512 --> 00:14:52,225 Burrellin suku on viljellyt näitä maita yli 200 vuotta. 143 00:14:55,478 --> 00:14:58,606 Hyvää huomenta ja tervetuloa Kneppin linnantilalle - 144 00:14:58,689 --> 00:15:00,858 tänä hyvin märkänä syyskuun aamuna. 145 00:15:00,942 --> 00:15:04,821 Kaikki viljelyskoneet ja karjanhoitovälineet myydään. 146 00:15:04,987 --> 00:15:07,365 Huutokaupan ensikertalaisille... 147 00:15:07,448 --> 00:15:13,246 Siinä on kaikki ponnistelu, toiveet ja unelmat. 148 00:15:13,329 --> 00:15:18,793 Myönnät maailmalle kaiken olleen turhaa. 149 00:15:20,753 --> 00:15:23,423 Sitä on hyvin tuskallista katsoa. 150 00:15:23,506 --> 00:15:25,133 Myyty 25 punnalla. 151 00:15:27,009 --> 00:15:32,098 Charlie ei kestänyt katsella. Hän taisi olla työhuoneessaan. 152 00:15:32,181 --> 00:15:34,809 Se oli vielä liian tuore haava. 153 00:15:56,247 --> 00:15:59,667 Niin tai näin, Fransin sanoma oli selvä. 154 00:16:01,794 --> 00:16:07,216 Purkaisimme aidat, repisimme kaiken - 155 00:16:07,300 --> 00:16:10,928 ja antaisimme eläinten vaeltaa vapaana. 156 00:16:25,651 --> 00:16:28,946 Oli uskomaton tunne laskea exmoorinponit vapaaksi. 157 00:16:29,030 --> 00:16:32,575 Ne tulivat ulos potkien ja hyppien. 158 00:16:32,658 --> 00:16:37,038 Niissä on jääkauden mieleen tuovaa muhkeutta. 159 00:16:37,830 --> 00:16:42,001 Niissä on jotain villiä, mitä kesyissä eläimissä ei vain ole. 160 00:17:03,439 --> 00:17:06,901 Etsimme vanhakantaisia rotuja. 161 00:17:06,984 --> 00:17:14,158 Karjaa, joka on mahdollisimman lähellä esi-isäänsä alkuhärkää. 162 00:17:15,034 --> 00:17:18,329 Villisikojen sijaan tamworthinsikoja. 163 00:17:20,665 --> 00:17:22,458 Sillä lailla. Menkääpä nyt. 164 00:17:30,174 --> 00:17:33,803 Tästä alkoi matka kaikille eläimille. 165 00:17:34,845 --> 00:17:36,973 Kesyistä villeihin. 166 00:17:40,476 --> 00:17:45,481 Muistan parhaiten possut. Ne vaikuttivat niin sävyisiltä. 167 00:17:53,906 --> 00:17:56,033 Voivatko nämä eläimet, 168 00:17:56,117 --> 00:18:00,121 nämä valtavat kesyeläimet, ollenkaan pärjätä täällä? 169 00:18:12,882 --> 00:18:15,719 Tuona ensimmäisenä talvena se nähtäisiin. 170 00:18:16,345 --> 00:18:20,349 Selviäisivätkö nämä eläimet todella siellä - 171 00:18:20,516 --> 00:18:22,977 koko pitkän talven? 172 00:18:23,060 --> 00:18:26,355 Kotieläimiähän ruokitaan koko talven. 173 00:18:26,439 --> 00:18:29,025 Omamme saisivat pärjätä omillaan. 174 00:18:59,805 --> 00:19:02,224 Kaiken epäilyn ja huolen jälkeen - 175 00:19:02,308 --> 00:19:05,811 oli todellinen riemu törmätä emakkoon, 176 00:19:05,895 --> 00:19:11,442 joka kulki vanhan pensasaidan reunaa lauma pieniä porsaita perässään. 177 00:19:38,969 --> 00:19:42,181 Päivän kallistuessa kohti iltaa - 178 00:19:42,264 --> 00:19:47,395 se johdatti porsaat huolella pienen pajulehdon suojiin. 179 00:19:49,897 --> 00:19:56,779 Se alkoi rakentaa niille pientä pesää maassa olevien lehtien sekaan. 180 00:19:58,781 --> 00:20:02,159 Se oli palannut täysin luontaiseen käytökseen. 181 00:20:15,256 --> 00:20:18,134 Ne pyrkivät pieneen tilaan pysyäkseen lämpiminä, 182 00:20:18,217 --> 00:20:22,263 koska ne ovat pikkuruisia ja aika laihoja syntyessään. 183 00:20:32,273 --> 00:20:34,358 Mutta ei tässä vielä kaikki. 184 00:20:34,442 --> 00:20:38,279 Emakko palasi suussaan lehtiä ja sammalta, 185 00:20:38,362 --> 00:20:42,908 jolla peitteli porsaat yöksi. 186 00:21:19,236 --> 00:21:24,867 Tähän aikaan vuodesta tiineet lehmät etsivät syrjäisen paikan, 187 00:21:24,950 --> 00:21:27,036 jossa voivat synnyttää. 188 00:21:40,216 --> 00:21:42,676 Sukupolvien vankeuden jälkeen - 189 00:21:42,760 --> 00:21:47,306 tämä vasikka syntyy askeleen lähempänä vapautta. 190 00:22:00,986 --> 00:22:05,950 Poikimisen jälkeen tarvitaan rautaa, ja niin lehmä käy heti nokkosten kimppuun. 191 00:22:07,451 --> 00:22:10,704 Se ei syö niitä muina vuodenaikoina. 192 00:22:15,501 --> 00:22:21,590 Ja kun aika koittaa, lehmä esittelee vasikkansa muulle laumalle. 193 00:22:21,674 --> 00:22:27,179 On todella liikuttavaa nähdä lehmien, ensimmäisenä matriarkan, 194 00:22:27,263 --> 00:22:30,349 ottavan vasikan lauman jäseneksi. 195 00:22:30,432 --> 00:22:33,519 Siitä tulee osa niiden kollektiivista tietoisuutta. 196 00:22:42,319 --> 00:22:47,533 Siinä tajuaa, että nämä vaistot loistavat poissaolollaan - 197 00:22:47,700 --> 00:22:49,910 tavallisessa maataloudessa. 198 00:23:03,424 --> 00:23:06,552 Charlie ei halua puhua menneestä. 199 00:23:06,635 --> 00:23:11,682 Hän haluaa ajatella, että olemme luomassa uutta maisemaa tulevaisuudelle. 200 00:23:11,765 --> 00:23:15,811 Mutta yritämme selkeästi herätellä ikiaikaisia suhteita. 201 00:23:17,646 --> 00:23:21,692 Eläimemme voivat näyttää kesyponeilta tai pörröisiltä lehmiltä, 202 00:23:21,775 --> 00:23:27,448 mutta eläimet alkoivat alusta asti muuttua aivan toisiksi. 203 00:23:35,789 --> 00:23:39,627 Se ei tarkoita, etteikö matkan varrella olisi ollut - 204 00:23:39,710 --> 00:23:42,296 haasteita kesystä villiksi muuttuessa. 205 00:23:42,379 --> 00:23:45,466 Varsinkin, mitä tulee aika hankalaan Duncaniin. 206 00:23:46,926 --> 00:23:49,678 Duncan ei pelännyt ihmisiä lainkaan, 207 00:23:49,762 --> 00:23:53,891 ja se tapasi kakata isoon kasaan konttorin edessä. 208 00:23:54,767 --> 00:23:57,811 Se on tapa merkitä reviirinsä. 209 00:23:57,895 --> 00:24:02,399 Kerran se tunkeutui sisään toimistoon ja käveli suoraan vastaanottoon. 210 00:24:02,483 --> 00:24:05,361 Se säikäytti sihteerimme pahanpäiväisesti. 211 00:24:07,196 --> 00:24:08,781 Ala painua siitä. 212 00:24:08,864 --> 00:24:12,743 Se oli hankala, koska ei tiennyt, onko villi vai kesy. 213 00:24:12,826 --> 00:24:15,120 Se eli erikoisella rajavyöhykkeellä. 214 00:24:17,539 --> 00:24:20,209 Duncan ei ollut ainoa liian kesy. 215 00:24:20,292 --> 00:24:26,340 Siihen aikaan keräsimme rahaa isännöimällä messuja ja pooloturnauksia. 216 00:24:26,507 --> 00:24:28,342 Tuosta olisi päästävä läpi. 217 00:24:28,509 --> 00:24:33,389 Porsaat alkoivat tietenkin yhdistää juhlateltat ruokaan. 218 00:24:35,349 --> 00:24:40,437 Ne kulkivat suoraa päätä teltalle ja alkoivat seurustella vieraiden kanssa. 219 00:24:42,314 --> 00:24:44,400 Kanapee maistui. 220 00:24:50,990 --> 00:24:53,283 Hän vie pallon. 221 00:24:53,450 --> 00:24:55,703 Etsii paikkaa syötölle. 222 00:24:55,869 --> 00:24:58,372 Ne löysivät tiensä pitotelttaan - 223 00:24:58,455 --> 00:25:02,835 ja ahmivat laatikollisia Mr Whippy's-jäätelöjauhetta. 224 00:25:04,294 --> 00:25:08,549 He etenevät. He lähestyvät maalia kuljettaen palloa. 225 00:25:08,632 --> 00:25:10,551 Sitten paikalle tuli Duncan. 226 00:25:13,721 --> 00:25:18,017 He syöttelevät palloa eteenpäin. 227 00:25:18,100 --> 00:25:23,731 Pelikentällä näkyy olevan tunkeilija. Villi exmoorinponi. 228 00:25:23,814 --> 00:25:25,315 Pysykää rauhallisina. 229 00:25:25,399 --> 00:25:32,531 Duncan ryntää varsin arvokkaiden pooloponien sekaan valmiina taistoon. 230 00:25:32,614 --> 00:25:35,534 Hieman ongelmia, mutta peli on käynnissä. 231 00:25:35,701 --> 00:25:37,578 Pysykää vain rauhallisina. 232 00:25:38,912 --> 00:25:41,540 Täysi kaaos vallitsi aina. 233 00:25:42,291 --> 00:25:45,627 Voi ei. Se on matkalla juhlateltalle. 234 00:25:45,794 --> 00:25:51,008 Se vie pöydän mukanaan! Sitruunakakku on tuhottu. 235 00:25:51,091 --> 00:25:55,679 Se kulkee taas pelikentän poikki. Se ei olekaan mikään pooloponi. 236 00:26:00,684 --> 00:26:04,480 Se kulkee kohti maalia. Poni juoksee halki koko kentän. 237 00:26:04,563 --> 00:26:08,067 Nämä ovat hauskoja muistoja, mutta tällainen käytös - 238 00:26:08,233 --> 00:26:11,653 voisi helposti kääntää yleisen mielipiteen meitä vastaan. 239 00:26:11,737 --> 00:26:15,574 Siinä tapauksessa valtio voisi vetää tukensa pois. 240 00:26:16,867 --> 00:26:18,243 Pian se nähtäisiin. 241 00:26:18,327 --> 00:26:22,998 Saisiko tämä sekava seurakunta muokattua maisemaa siten, 242 00:26:23,082 --> 00:26:27,127 kuin Tedin ja Fransin tapaiset väittivät niiden tekevän? 243 00:26:31,840 --> 00:26:37,012 Ensimmäiset merkit siitä, kuinka eläimet muuttaisivat tätä pientä osaa Englannista, 244 00:26:37,096 --> 00:26:38,597 tuli sioilta. 245 00:26:40,808 --> 00:26:46,063 Ne alkoivat heti kyntää kaikkien ajoteiden reunoja. 246 00:26:46,146 --> 00:26:48,482 Teiden molempia reunakaistaleita. 247 00:26:48,565 --> 00:26:53,362 Syynä oli se, että niitä kaistaleita ei ollut koskaan kynnetty. 248 00:26:53,445 --> 00:26:58,784 Ne olivat ainoita paikkoja, joita ei koskaan kynnetty tai ruiskutettu. 249 00:26:58,867 --> 00:27:04,581 Ne olivat vielä täynnä elämää. Matoja, hyönteisiä ja juuria, joita siat etsivät. 250 00:27:09,128 --> 00:27:12,506 Ne näyttivät meille, mitä olimme maalle tehneet. 251 00:27:12,589 --> 00:27:17,010 Ainoat paikat, joita ei oltu viljelty, vetivät sikoja puoleensa. 252 00:27:18,846 --> 00:27:22,683 Se sai Charlien heräämään. 253 00:27:22,766 --> 00:27:28,355 Maaperän muutokset kertoisivat meille, onnistuisiko projektimme vai ei. 254 00:27:28,438 --> 00:27:31,066 Palaisiko elämä tosiaankin. 255 00:27:33,026 --> 00:27:36,655 Pääoven edessä on eräänlainen koristeellinen ympyrä, 256 00:27:36,822 --> 00:27:39,658 jonka keskellä on kivinen koirapatsas. 257 00:27:39,741 --> 00:27:41,743 Sitähän ei ole käännetty. 258 00:27:41,827 --> 00:27:44,746 Possut menivät suoraan sinne tonkimaan. 259 00:27:46,707 --> 00:27:50,127 Mutta nurmikkoa tonkivat siat olivat liikaa. 260 00:27:50,210 --> 00:27:57,467 Charlie yritti kovasti luopua nurmiympyrästä, mutta ei vain voinut. 261 00:28:01,263 --> 00:28:04,808 Hänellä oli aina karjaruoska sateenvarjotelineessä. 262 00:28:06,018 --> 00:28:09,563 Valtavaa emakkoa on vaikea saada muuttamaan mieltään, 263 00:28:09,646 --> 00:28:13,192 jos se on päättänyt tonkia nurmikon ylösalaisin. 264 00:28:27,664 --> 00:28:31,210 Mutta muutama kerta riitti, koska ne ovat älykkäitä. 265 00:28:31,293 --> 00:28:34,671 Ne muistavat ja käskevät porsaiden olla menemättä sinne. 266 00:28:35,422 --> 00:28:38,717 "Muualla voitte hyöriä, mutta ei siinä ympyrässä." 267 00:28:46,683 --> 00:28:49,603 Suututtaa, kun siat tonkivat nurmikkoa. 268 00:28:49,770 --> 00:28:53,398 - Ne ovat nopeita. - Niin. Niitä pitää ajaa takaa pyörällä. 269 00:28:53,482 --> 00:28:56,485 Indiana Jones pyörän selässä. 270 00:28:59,196 --> 00:29:01,490 Okei, vielä yksi punainen. 271 00:29:05,410 --> 00:29:07,871 Oho, yksi lensi pois. 272 00:29:09,623 --> 00:29:12,209 Kaikenlaista omituista tapahtuu. 273 00:29:12,292 --> 00:29:16,546 Meillä oli pakastimessa jäätelön vieressä kuollut pöllö puoli vuotta. 274 00:29:16,630 --> 00:29:19,675 Kaikenlaista ryönää siellä. 275 00:29:21,593 --> 00:29:25,097 Olen säilyttänyt siellä kaikenlaista. 276 00:29:25,180 --> 00:29:28,100 Yritimme luoda tietokannan. 277 00:29:28,183 --> 00:29:32,646 Alun tarinalle, lähtökohdan projektille. 278 00:29:32,729 --> 00:29:34,564 Mittapuun, josta lähteä. 279 00:29:34,731 --> 00:29:41,196 Alkuvaiheessa ei näkynyt mitään merkkejä mistään. 280 00:29:41,280 --> 00:29:44,157 Ja se oli ahaa-elämys. 281 00:29:44,241 --> 00:29:47,411 Mitä me oikein olimme puuhailleet? 282 00:29:47,494 --> 00:29:50,789 Mitä olimme ajatelleet? 283 00:29:50,872 --> 00:29:54,376 Eräänlainen syyllisyydentunne. 284 00:29:54,459 --> 00:29:59,172 Ja kai se on meillä kaikilla mielessä nyt. 285 00:29:59,256 --> 00:30:05,137 Olemme vastuussa todellisesta tuhon aikakaudesta. 286 00:30:05,220 --> 00:30:08,348 Ja meidän on ajateltava uudelleen. 287 00:30:08,432 --> 00:30:12,561 Ja niin teemmekin. Alamme ajatella uudelleen. 288 00:30:15,105 --> 00:30:19,359 Naimastani maajussista oli tullut hyönteiskeräilijä. 289 00:30:19,443 --> 00:30:24,823 Hän konttasi lehmänläjien seassa nähdäkseen, mitä sieltä löytyy. 290 00:30:24,990 --> 00:30:29,411 Se olikin tärkeää, sillä kun lehmänläjissä - 291 00:30:29,578 --> 00:30:31,955 ei ollut viljelyaikoina mitään elämää, 292 00:30:32,039 --> 00:30:38,170 ne alkoivat nyt näyttäytyä uusina, elämää pursuavina maailmankaikkeuksina. 293 00:30:43,675 --> 00:30:47,095 Jo varhaisvaiheessa - 294 00:30:47,179 --> 00:30:50,891 huomasimme elämän palaavan entisille viljelysmaille. 295 00:30:56,146 --> 00:30:59,149 Maan helpotuksen oikein tuntee, 296 00:30:59,232 --> 00:31:03,195 kun se alkaa palautua näiden pienten olentojen ansiosta. 297 00:31:03,278 --> 00:31:07,157 Ja on mahtavaa nähdä elämän palaavan - 298 00:31:07,240 --> 00:31:11,244 satojen kyntövuosien aikana kuolleeseen maahan. 299 00:31:31,056 --> 00:31:34,851 Tekemisellämme ei ollut mitään tavoitetta. 300 00:31:34,935 --> 00:31:38,647 Me vain uskoisimme kaiken luonnon käsiin - 301 00:31:38,730 --> 00:31:40,816 ja katsoisimme, mitä tapahtuu. 302 00:31:43,944 --> 00:31:50,492 Tämä oli haaste, kun maanviljely oli niin sanotusti edistynyt 200 vuotta. 303 00:31:52,494 --> 00:31:57,958 Ja se vaati huolellista kommunikaatiota viljelijänaapureiden suuntaan. 304 00:32:04,005 --> 00:32:04,881 Hei vain. 305 00:32:04,965 --> 00:32:11,012 Charlie astui puhumaan vapaasti laiduntavista eläimistä - 306 00:32:11,179 --> 00:32:14,099 ja maaperän palauttamisesta. 307 00:32:14,266 --> 00:32:17,519 Ja selitti, kuinka maataloustuet muuttuisivat. 308 00:32:17,602 --> 00:32:19,563 Hän näytti kuvia Kneppistä - 309 00:32:19,646 --> 00:32:25,360 ja kuvia siitä, miltä odotimme Kneppin näyttävän 10 vuoden päästä. 310 00:32:25,444 --> 00:32:29,322 Odotimme ihmisten olevan aivan innoissaan. 311 00:32:29,406 --> 00:32:31,366 Sana on vapaa. Kiitos. 312 00:32:31,533 --> 00:32:34,035 Mutta sitä seurasi jääkylmä hiljaisuus. 313 00:32:43,211 --> 00:32:45,839 Sitten jotkut alkoivat puhua. 314 00:32:45,922 --> 00:32:48,383 - Tuolla ei ruokita kansaa. - Se on osa ongelmaa. 315 00:32:48,550 --> 00:32:51,470 He sanoivat sitä häpeälliseksi. 316 00:32:51,636 --> 00:32:53,054 Täysin mielipuolista. 317 00:32:53,221 --> 00:32:55,265 Olimme vastuuttomia. 318 00:32:55,432 --> 00:32:58,059 Pian kehätiellä juoksee villisikoja. 319 00:32:58,143 --> 00:33:02,189 Rikkaruohot valtaisivat alaa ja pahimpana kaikesta, villakko. 320 00:33:02,272 --> 00:33:05,817 Villakko tappaa karjan ja hevoset, se on selvää. 321 00:33:05,901 --> 00:33:09,196 Se on maanomistajien vastuulla hoitaa pois. 322 00:33:09,279 --> 00:33:15,076 Se raivo, kun he näkivät villakon peittävän aiemmat viljelysmaamme. 323 00:33:16,703 --> 00:33:21,166 Tästä matkasta ei tulisi niin helppo kuin olimme toivoneet. 324 00:33:22,626 --> 00:33:28,715 Yritimme kasvattaa kahta pikkulasta. Yritimme rakentaa elämäämme. 325 00:33:28,882 --> 00:33:33,220 Meillä oli aika ahdistettu olo. 326 00:33:34,429 --> 00:33:38,892 Olen tuntenut itseni hieman ulkopuoliseksi suuren osan elämääni. 327 00:33:38,975 --> 00:33:44,064 Olen adoptoitu, ja silloin tuntee aina pientä etäisyyttä ja sitä - 328 00:33:44,147 --> 00:33:47,442 hienoista tunnetta siitä, ettei kuulu ryhmään - 329 00:33:47,526 --> 00:33:53,657 tai ettei ole syntynyt tavanomaisiin kuvioihin. 330 00:33:54,699 --> 00:33:59,120 Se voi olla avuksikin, kun kaikki tuntuu menevän pieleen. 331 00:34:00,664 --> 00:34:04,459 Isäni sanoi aina, että etsin aukkoa aidassa. 332 00:34:04,543 --> 00:34:08,797 Sitä me tavallaan teemmekin. Etsimme ulospääsyä tästä ajatustavasta, 333 00:34:08,880 --> 00:34:11,800 joka on rajoittanut meitä niin kauan. 334 00:34:12,467 --> 00:34:17,931 Meidän oli saatava merkkejä siitä, ettei työmme ollut turhaa. 335 00:34:18,014 --> 00:34:22,894 Meidän oli saatava nähdä, että tämä voisi johtaa johonkin. 336 00:34:46,835 --> 00:34:49,588 Silloin menimme ulos aamunkoitteessa - 337 00:34:49,671 --> 00:34:55,552 ja olimme aivan hukkua lintujen lauluun. 338 00:35:15,780 --> 00:35:18,366 Se vei meidät takaisin lapsuuteen. 339 00:35:24,414 --> 00:35:30,503 Olimme jo saaneet takaisin satakielet, ja niitä oli enemmän kuin koskaan. 340 00:35:31,921 --> 00:35:35,759 Sitten kuulimme jotain uskomatonta. 341 00:35:40,180 --> 00:35:42,140 Tuo ihana kujerrus. 342 00:35:44,434 --> 00:35:47,437 Meillä ei ollut ennen ollut turturikyyhkyjä. 343 00:35:47,520 --> 00:35:52,609 Kun yksi maan uhanalaisimmista lajeista oli löytänyt meidät... 344 00:35:54,361 --> 00:35:58,490 Tämä on Chauceria, Shakespearea. Sellaista, mistä lauletaan jouluna. 345 00:35:58,572 --> 00:36:02,201 "Twelve days of Christmas." Olemme menettämässä tämän lajin. 346 00:36:02,284 --> 00:36:04,579 Seuraava todennäköinen sukupuutto. 347 00:36:06,455 --> 00:36:09,751 Yhtäkkiä Etelä-Englannissa on paikka, 348 00:36:09,834 --> 00:36:13,754 missä turturikyyhkyjen luku kasvaa. 349 00:36:13,838 --> 00:36:15,882 Se on täysin vastoin suuntausta. 350 00:36:21,512 --> 00:36:24,098 Kukaan ei osannut odottaa tätä. 351 00:36:25,140 --> 00:36:29,562 Täällä on tapahtumassa jotain aivan upeaa. 352 00:36:34,901 --> 00:36:41,282 Tästä rumasta, kaltoinkohdellusta maasta oli tulossa turvapaikka. 353 00:36:46,371 --> 00:36:49,791 Muutkin harvinaiset eläimet löysivät meidät. 354 00:36:49,874 --> 00:36:54,045 Pieneläimet, jotka niin moni meistä on unohtanut. 355 00:36:55,505 --> 00:37:00,051 Rakastan ajatusta vaivaishiirestä. 356 00:37:00,135 --> 00:37:05,306 Tätä nisäkästä ei oltu nähty ennen villiinnyttämishanketta, 357 00:37:05,390 --> 00:37:09,853 ja jotenkin ne löysivät meille. Haluan ajatella, 358 00:37:09,936 --> 00:37:13,398 että ne jotenkin vaistomaisesti etsiytyvät meille, 359 00:37:13,481 --> 00:37:16,109 kun meillä on tarjota niille elinympäristö. 360 00:37:18,153 --> 00:37:23,491 Voi kuvitella niiden olot tuossa vihamielisessä maastossa. 361 00:37:23,575 --> 00:37:28,955 Seikkailemassa ja etsimässä parempaa paikkaa. 362 00:38:06,743 --> 00:38:09,913 Ne lähtevät siltarummuista, teiden alta. 363 00:38:24,344 --> 00:38:29,265 Ja päätyvät tällaiseen paikkaan, jossa on täydellisiä pesimäpaikkoja. 364 00:38:29,349 --> 00:38:34,062 Ne rakentavat todella kauniita pesiä. Se tasapaino niissä. 365 00:38:34,145 --> 00:38:39,192 Ne kutovat ne pitkien korsien päähän - 366 00:38:39,275 --> 00:38:42,529 ja vuoraavat ne sitten ohdakeuntuvalla. 367 00:38:42,612 --> 00:38:48,409 Niistä tulee ihanan ja uskomattoman kodikkaita pieniä luksuspesiä. 368 00:38:54,415 --> 00:38:58,795 Mietimme joka päivä, mitä tänään saattaa löytyä. 369 00:38:58,878 --> 00:39:02,298 Mitkä eläimet ovat löytämässä meidät. 370 00:39:06,845 --> 00:39:10,056 Emme voi tietää, mikä pikkuseikka ratkaisee asian. 371 00:39:10,223 --> 00:39:15,186 Se perhosvaikutus, joka voi käynnistää muutoksen. 372 00:39:38,877 --> 00:39:44,799 Minne vain katsoo, eläimet ja kasvit löytävät uudelleen yhteyksiä, 373 00:39:44,883 --> 00:39:48,720 jotka ovat jo kauan sitten kadonneet nykyajan maaseudulta. 374 00:39:52,307 --> 00:39:57,353 Jo lehmän sorkan maahan jättämästä jäljestä - 375 00:39:57,437 --> 00:40:00,815 voi syntyä upeiden olentojen maailmankaikkeus. 376 00:40:02,483 --> 00:40:05,987 Paikka, josta löytyy sukeltajakuoriaisia ja etanoita. 377 00:40:06,154 --> 00:40:11,034 Löysimme jopa pikkuruisen kärpäsen, joka on aivan uusi Britanniassa. 378 00:40:12,869 --> 00:40:17,665 Ja nämä olennot ovat sitten ravintoa sammakoille, lepakoille ja linnuille. 379 00:40:17,749 --> 00:40:23,212 Kaikki tämä vapaina vaeltavien lehmien ansiosta. 380 00:40:46,736 --> 00:40:51,282 Jopa tammilla on näitä monimutkaisia suhdeverkostoja. 381 00:40:51,366 --> 00:40:55,453 Niillä on oltava avopaikkoja, joissa kasvaa. 382 00:40:55,536 --> 00:41:00,541 Ja juuri suuret laiduntajat tarjoavat näitä avomaisemia. 383 00:41:01,167 --> 00:41:04,045 Närhen suosiollisella avustuksella. 384 00:41:15,890 --> 00:41:18,810 Näin tammet kasvavat luonnossa. 385 00:41:24,774 --> 00:41:27,485 Niiden elämä alkaa okaisten pensaiden alla. 386 00:41:27,652 --> 00:41:32,407 Näin nuori puu säästyy laiduntavilta turvilta. 387 00:41:33,449 --> 00:41:36,703 Kunnes se on tarpeeksi vahva pärjäämään omillaan. 388 00:41:47,213 --> 00:41:51,300 Aivan kuten Oostvaardersplassenissa, maisema alkoi muuttua - 389 00:41:51,384 --> 00:41:53,469 eläinten vaikutuksesta. 390 00:41:56,014 --> 00:42:00,268 Alankomaissa hanketta lopulta säänneltiin yleisen mielipiteen takia. 391 00:42:00,351 --> 00:42:04,355 Ihmisten mielestä luonnollinen kuolema oli tarpeetonta kärsimystä. 392 00:42:05,898 --> 00:42:08,735 Täällä Kneppissä me hoidamme laumojamme. 393 00:42:11,112 --> 00:42:14,198 Mutta meillä on ongelmia yleisen mielipiteen takia. 394 00:42:17,910 --> 00:42:22,832 Kirjeessä Charlien vanhempien sanottiin kääntyilevän haudassaan - 395 00:42:22,915 --> 00:42:25,001 kauhistuneina hänen puuhistaan. 396 00:42:25,626 --> 00:42:27,712 Että olemme epäisänmaallisia. 397 00:42:29,297 --> 00:42:34,469 Yksi nainen sanoi vain, että me loukkasimme hänen tunteitaan. 398 00:42:36,304 --> 00:42:40,641 Ihmiset, jotka näkivät maaseudun jotenkin hallittuna, ohjattuna - 399 00:42:40,725 --> 00:42:47,732 ja omien kauneusihanteidensa mukaisena, loukkaantuivat. 400 00:42:47,815 --> 00:42:51,486 Me muunsimme jotain kaunista todella rumaksi. 401 00:42:56,532 --> 00:43:00,661 Se oli vähällä musertaa meidät muutaman kerran. 402 00:43:00,745 --> 00:43:03,331 Se oli henkilökohtaista ja loukkaavaa. 403 00:43:03,414 --> 00:43:06,459 Lisäksi tuli tunne, ettei enää ole tervetullut. 404 00:43:06,542 --> 00:43:10,630 Että joutuu yhteiskunnan ulkopuolelle. Suljetuksi yhteisöstä. 405 00:43:15,718 --> 00:43:19,514 Paine meitä kohtaan oli kova ja arvostelu vain kasvoi. 406 00:43:19,597 --> 00:43:22,600 Suuria maa-alueita on jätetty luonnon armoille. 407 00:43:22,683 --> 00:43:25,186 Tämän "villeyden" voi kyseenalaistaa. 408 00:43:25,269 --> 00:43:26,354 Tv-ohjelmia. 409 00:43:26,437 --> 00:43:31,317 Viime kesänä tuli ilmoituksia villakon valtaamista pelloista. 410 00:43:31,400 --> 00:43:33,402 Vihaisia kirjeitä ministereille. 411 00:43:33,486 --> 00:43:35,488 Kamala rikkaruoho. Inhottavaa. 412 00:43:35,571 --> 00:43:36,656 Radio-ohjelmia. 413 00:43:36,739 --> 00:43:40,201 Voitte tehdä näin, koska olette niin etuoikeutettuja. 414 00:43:43,121 --> 00:43:48,835 Olisimme voineet lyödä hanskat naulaan. 415 00:43:48,918 --> 00:43:51,254 Mutta seisoimme asiamme takana. 416 00:43:52,171 --> 00:43:56,759 Sillä näimme samalla, kuinka elämä palasi. 417 00:44:01,889 --> 00:44:05,643 Olen viettänyt koko elämäni etsiskellen merkkejä hyönteisistä, 418 00:44:05,726 --> 00:44:08,146 ja näin jotakin olevan tapahtumassa. 419 00:44:18,698 --> 00:44:22,451 Että madot olivat muuttaneet meille ja liikkuivat mullassa. 420 00:44:22,535 --> 00:44:26,080 Minkä tutkijat sanoivat vievän sata vuotta - 421 00:44:26,164 --> 00:44:28,166 tapahtui 10 vuodessa. 422 00:44:30,251 --> 00:44:33,588 Nyt meillä on 19 kastematolajia. 423 00:44:40,136 --> 00:44:45,349 Kaikki materiaali on kerätty pinnalta pikku koloihin luomaan multaa. 424 00:44:45,516 --> 00:44:48,019 Elämämme rakennusaineita. 425 00:45:01,407 --> 00:45:06,120 Kaikki miljoonat madot, jotka tuovat elämää ja orgaanista materiaa - 426 00:45:06,204 --> 00:45:08,539 ja ruokkivat satoja pieniä hyönteisiä. 427 00:45:08,623 --> 00:45:11,792 Ruokkivat Tedin sienirihmastoverkostoja. 428 00:45:12,501 --> 00:45:14,587 Se on niin hämmästyttävää. 429 00:45:19,217 --> 00:45:21,594 Maan uusiutuminen. 430 00:45:21,677 --> 00:45:24,430 Siitä Kneppin muuntumisessa on kyse- 431 00:45:41,989 --> 00:45:44,659 Maaperän muutoksien kannustamana - 432 00:45:44,742 --> 00:45:49,872 Charlie vei pakkomielteensä maisemanmuuntamisesta uudelle tasolle. 433 00:45:57,880 --> 00:46:01,092 Hän halusi nyt ennallistaa Adurjoen, 434 00:46:01,175 --> 00:46:06,347 joka virtaa maidemme halki suoraan kanavaan ahdettuna. 435 00:46:06,430 --> 00:46:11,185 Hän halusi palauttaa sen kauniit mutkat, 436 00:46:11,269 --> 00:46:16,315 jotka vieläkin näkee kuin menneisyyden haamuna vanhoilla tulvaniityillä. 437 00:46:17,984 --> 00:46:22,238 Mutta se vaati tietenkin valtavasti välineitä ja investointeja. 438 00:46:22,321 --> 00:46:24,991 Kymmenen vuoden vaikutusarvioita - 439 00:46:25,074 --> 00:46:28,411 ympäristöviranomaisten kanssa. Se oli valtava hanke. 440 00:46:31,622 --> 00:46:34,041 Sitten paikalle ilmestyi Derek Gow. 441 00:46:35,042 --> 00:46:39,588 Näytimme sen Derekille, joka vain pyöräytti silmiään ja sanoi: 442 00:46:39,755 --> 00:46:43,217 "Pari majavaa olisi tehnyt tämän puolessa vuodessa ilmaiseksi. 443 00:46:43,384 --> 00:46:45,177 Ja paremmin." 444 00:46:46,220 --> 00:46:49,432 Muistan selkeästi, kuinka sanoin Charlielle: 445 00:46:49,515 --> 00:46:53,394 "Majavat ovat puuhanneet tätä sadat tuhannet, miljoonat vuodet." 446 00:46:53,477 --> 00:46:58,774 Ne ovat paljon parempia ennallistamaan suomaita kuin me koskaan. 447 00:47:00,026 --> 00:47:05,865 Derek on luonut turvasataman euroopanmajavalle tilallaan Devonissa. 448 00:47:06,032 --> 00:47:09,577 Hän on Britannian suurin majava-asiantuntija. 449 00:47:10,619 --> 00:47:13,956 Hän kutsui meidät tutustumaan majaviin, 450 00:47:14,040 --> 00:47:17,376 jotka hän toivoo vielä jonain päivänä vapauttavansa. 451 00:47:17,460 --> 00:47:22,423 Vesi näkyy tuolla, mutta oksia ei juuri ole näkyvissä. 452 00:47:22,590 --> 00:47:24,592 Kun ne tekevät rakennelmiaan, 453 00:47:24,675 --> 00:47:29,055 niissä näkyy selkeästi oksia, puita ja kiviä. 454 00:47:29,805 --> 00:47:33,601 Tämä olento tulee muuttamaan maiseman. 455 00:47:33,768 --> 00:47:37,521 Tästä näkee, kuinka majavien patoama vesi - 456 00:47:37,688 --> 00:47:41,275 rikkoo metsää, joka vuorostaan avautuu ja vastaa. 457 00:47:45,821 --> 00:47:52,119 Koko hoidosta tulee kuin suuri, kostea, riippuva puutarha. 458 00:47:52,203 --> 00:47:53,913 Täynnä elämää. 459 00:47:55,039 --> 00:47:58,250 Se auttaa sairastunutta ympäristöä tervehtymään. 460 00:47:59,377 --> 00:48:02,046 Ja tämä tuhotulvien kierre, 461 00:48:02,129 --> 00:48:04,840 jossa vesi valuu pelloilta - 462 00:48:05,007 --> 00:48:07,593 suoraan pääkanavaan ja kylään, 463 00:48:07,676 --> 00:48:12,723 ja "svuush" tulvii kouluihin ja ihmisten koteihin. 464 00:48:12,807 --> 00:48:17,144 Se kaataa ihmisten autot ja he itkevät viemäriveden keskellä. 465 00:48:17,228 --> 00:48:19,105 Sellainen alkaa loppua. 466 00:48:22,525 --> 00:48:27,696 Kun Charlie tapasi Derekin, tiesimme, että maillemme on palautettava - 467 00:48:27,780 --> 00:48:30,616 tärkeimpien joukossa majavia. 468 00:48:30,699 --> 00:48:32,701 Ne ovat olleet poissa yli 400 vuotta. 469 00:48:35,329 --> 00:48:41,001 Jos päästäisimme maille majavia, siihen tarvittaisiin viranomaisten lupa. 470 00:48:41,168 --> 00:48:43,337 Tilanne on äärimmäisen hölmö. 471 00:48:44,046 --> 00:48:47,216 Lupa kahden majavan pitämiseksi aitauksessa. 472 00:48:48,384 --> 00:48:51,846 Tämä on eläin, joka estää tulvia, puhdistaa vettä - 473 00:48:51,929 --> 00:48:55,182 ja ennallistaa luonnon monimuotoisuutta. Missä mättää? 474 00:48:55,266 --> 00:49:01,856 Eivät ne ole radioaktiivisia. Emme ole päästämässä luontoon allosaurusta, 475 00:49:01,939 --> 00:49:05,067 joka kaataa busseja Lontoossa. 476 00:49:05,234 --> 00:49:08,696 Se on vain eläin, joka tekee paljon hyvää. 477 00:49:14,326 --> 00:49:20,749 Englannissa oli jo joitakin majavia, mutta ne oli vapautettu laittomasti - 478 00:49:20,833 --> 00:49:24,712 niin sanottujen ennallistamississien toimesta. 479 00:49:27,381 --> 00:49:32,887 Vaikka suhtauduimmekin toimintatapaan myötämielisesti, 480 00:49:32,970 --> 00:49:35,723 emme itse voineet toimia niin. 481 00:49:36,432 --> 00:49:40,811 En ala keskustella mistään salaoperaatioista. Ei käy. 482 00:49:40,895 --> 00:49:43,772 - Mitä nyt? - Suljen suuni. 483 00:49:43,856 --> 00:49:47,818 On paljon tapoja saada mailleen majavia. 484 00:49:48,777 --> 00:49:51,780 Me teemme sen luvallisesti. 485 00:49:54,408 --> 00:49:58,078 Lupaa pitäisi odottaa kahdeksan vuotta. 486 00:50:01,040 --> 00:50:04,835 Meillä ei ehkä ole Hammer Pondissa vielä majavia, 487 00:50:04,919 --> 00:50:08,255 mutta siat esittelevät meille jotain aivan uutta. 488 00:50:10,758 --> 00:50:13,511 Käytöstä, jota emme olisi osanneet odottaa. 489 00:50:17,556 --> 00:50:20,184 Ne uivat. Tai oikeammin sukeltavat. 490 00:50:23,604 --> 00:50:27,066 Ne osaavat pidättää henkeään. Lienee aika ainutlaatuista. 491 00:50:27,149 --> 00:50:31,153 En usko lehmien osaavan sitä, mutta porsaat osaavat. 492 00:50:35,032 --> 00:50:38,285 Ja ne palaavat suussaan valtavia isojärvisimpukoita. 493 00:51:05,563 --> 00:51:11,986 Näimme joka vuosi, kuinka yksi ainoa laji saattoi käynnistää tapahtumakulun, 494 00:51:12,069 --> 00:51:15,447 jota emme olisi osanneet kuvitella. 495 00:51:24,164 --> 00:51:28,794 Kuten pajunsiemen, joka leviää toukokuussa haituvina. 496 00:51:28,877 --> 00:51:34,842 Siementen on löydettävä kosteaa, paljasta maata. Muuten ne kuolevat. 497 00:51:34,925 --> 00:51:38,637 Sikojen tonkiminen luo näitä avoimia maalaikkuja, 498 00:51:38,721 --> 00:51:40,806 joissa pajunsiemenet voivat itää. 499 00:51:49,648 --> 00:51:53,694 Nyt meillä on pajulehtoja siellä, missä siat ovat tonkineet. 500 00:51:55,654 --> 00:51:59,742 Ja paju taas on häiveperhosen toukkien ravintoa. 501 00:51:59,825 --> 00:52:02,119 Se on harvinaisimpia perhoslajejamme. 502 00:52:02,620 --> 00:52:05,748 Niitä lentelee nyt sadoittain Kneppissä. 503 00:52:05,831 --> 00:52:09,084 Meillä on maan suurin kanta. 504 00:52:12,046 --> 00:52:17,843 Yksi harvinaisimmista perhosista viihtyy täällä possujen ansiosta. 505 00:52:24,642 --> 00:52:27,770 On niin monia tällaisia yhteysketjuja, 506 00:52:27,936 --> 00:52:32,566 jotka levittäytyvät ja tekevät maisemasta monimuotoisemman. 507 00:52:34,068 --> 00:52:38,197 Ja niiden elämäänkin tulee uutta monimuotoisuutta. 508 00:52:44,286 --> 00:52:48,999 Niiden persoonallisuus alkaa näkyä. Kokonainen kirjo ilmeitä, 509 00:52:49,083 --> 00:52:51,377 vuorovaikutusta ja kiinnostuksen kohteita. 510 00:52:51,543 --> 00:52:56,924 Ja yhtäkkiä tajuaa kotieläimen olevan vain varjo entisestään - 511 00:52:57,007 --> 00:53:00,302 niille asettamamme kontekstin takia. 512 00:53:03,722 --> 00:53:09,186 Eläinten itseilmaisu on todella tunteikasta katsottavaa. 513 00:53:20,447 --> 00:53:22,366 Muistan yhden erityisen hetken, 514 00:53:22,449 --> 00:53:26,370 kun yksi varsoistamme vei lauman aina Kneppin rajalle - 515 00:53:26,453 --> 00:53:32,126 ja kaunis täysverinen katsoi sitä ihmisten maailmasta käsin. 516 00:53:50,477 --> 00:53:52,896 On helppoa heittäytyä romanttiseksi, 517 00:53:53,063 --> 00:53:58,444 mutta en saanut päästäni ajatusta, että se katsoi varsaa kaipauksella. 518 00:53:58,527 --> 00:54:02,990 Ehkä jonkinlaisella hevosten vastaavuudella kateudelle. 519 00:54:08,120 --> 00:54:11,123 Hevoset eivät olleet ainoita katselijoita. 520 00:54:11,290 --> 00:54:16,420 Koko maailma tuntui katsovan, kun uusi uhka uskottavuudellemme - 521 00:54:16,503 --> 00:54:18,797 alkoi levittäytyä maatilalla. 522 00:54:22,217 --> 00:54:25,596 Olimme päästäneet irti hirviön. 523 00:54:25,679 --> 00:54:32,102 Kasvin, jota viljelijät ovat aina pelänneet ja kitkeneet. Pelto-ohdakkeen. 524 00:54:34,521 --> 00:54:37,858 Sen juuret leviävät maan alla metsäpalon tavoin, 525 00:54:37,941 --> 00:54:41,820 kun se kloonautuu ja luo valtavia siirtokuntia. 526 00:54:42,821 --> 00:54:45,741 Siihen pystyvät vain voimakkaat torjunta-aineet. 527 00:54:48,368 --> 00:54:51,038 Myös tässä maassa, jonka luontoon se kuuluu, 528 00:54:51,205 --> 00:54:56,043 sen leviämistä pelloilla säännöstellään rajoituksilla. 529 00:54:56,126 --> 00:55:00,964 Kaiken tämän jälkeen emme osanneet odottaa tällaista maisemaa. 530 00:55:02,257 --> 00:55:05,886 Charlie alkoi hermostua ja ajatteli, 531 00:55:05,969 --> 00:55:09,264 että ehkä sitä pitäisi ruiskuttaa. 532 00:55:10,724 --> 00:55:12,810 Liian paljon oli pelissä. 533 00:55:23,153 --> 00:55:26,990 Olimme varmoja, että tarkastaja tulisi millä hetkellä hyvänsä - 534 00:55:27,074 --> 00:55:29,034 lakkauttamaan hankkeemme. 535 00:55:43,298 --> 00:55:50,180 Uskomatonta kyllä, ja tietämättämme, pelastuksemme muhii Pohjois-Afrikassa. 536 00:55:53,725 --> 00:55:57,688 Vuonna 2009, ensi kertaa yli kymmeneen vuoteen, 537 00:55:57,771 --> 00:56:02,776 Euroopan yli lentää valtava ohdakeperhosten parvi. 538 00:56:06,738 --> 00:56:09,700 Ne tulevat meille korkeapaineen vallitessa - 539 00:56:09,783 --> 00:56:13,954 ja lentävät kanaalin yli yhä suurilukuisempina. 540 00:56:14,037 --> 00:56:16,832 Aamulla 25. toukokuuta - 541 00:56:16,999 --> 00:56:20,335 Hampshiren tutka-asemalla havaitaan - 542 00:56:20,419 --> 00:56:24,506 yhdentoista miljoonan perhosen parvi matkalla Britanniaan. 543 00:56:42,691 --> 00:56:45,569 En tiedä, kuinka ne löysivät Kneppin. 544 00:56:45,736 --> 00:56:51,033 Ne vain laskeutuivat ja ohittivat ulko-oven matkalla ohdakkeiden luo. 545 00:56:51,199 --> 00:56:53,827 Kymmeniätuhansia perhosia. 546 00:56:53,911 --> 00:56:59,166 Silmät sulkiessa kuuli äänen kuin kaukaisen vesiputouksen. 547 00:57:02,127 --> 00:57:05,672 Se oli uskomatonta. Niiden läsnäolon tunsi. 548 00:57:07,549 --> 00:57:09,760 Ne munivat ohdakkeisiin. 549 00:57:10,844 --> 00:57:14,181 Toukat alkoivat syödä lehtiä. 550 00:57:15,390 --> 00:57:18,894 Pian vain varret olivat jäljellä. 551 00:57:18,977 --> 00:57:21,480 Ne olivat aivan riekaleina. 552 00:57:23,774 --> 00:57:28,612 Olimme pelastuneet toistaiseksi. Miljoonien perhosten avulla. 553 00:57:30,572 --> 00:57:35,160 Ihmiset puhuvat vieläkin uskomattomasta vuodesta 2009. 554 00:57:35,243 --> 00:57:40,791 Seuraavana keväänä niitä ei enää ollut. Ei yhtäkään pelto-ohdaketta. 555 00:57:49,383 --> 00:57:54,388 Näimme viimein häivähdyksenä, kuinka luonto toimii. 556 00:57:54,471 --> 00:57:59,810 Lajien kirjo, joilla on yhteys toisiinsa ja jotka tuovat esiin maiseman, 557 00:57:59,893 --> 00:58:02,813 jollaista ei ole nähty satoihin vuosiin. 558 00:58:09,528 --> 00:58:12,864 Se on taianomaista. Maisema on epätodellinen. 559 00:58:12,948 --> 00:58:16,910 Korkealle yltäviä, okaisia, valkoisia kukkia. 560 00:58:16,994 --> 00:58:20,664 Ja linnunlaulua kaikkialla. 561 00:58:20,747 --> 00:58:23,792 Maan suurin keskittymä laululintuja. 562 00:58:33,176 --> 00:58:37,973 Polkuja aukeaa pusikoihin, ja ne risteilevät kuten sienirihmasto maan alla. 563 00:58:38,807 --> 00:58:44,563 Ja luovat upean, monimutkaisen, tiheän ja syvän kasvillisuuden, 564 00:58:44,646 --> 00:58:47,482 joka on kuin rakettipolttoainetta eläimistölle. 565 00:58:51,945 --> 00:58:58,201 Tämän synnyttämät pakahduttavat tunteet - 566 00:58:58,285 --> 00:59:00,078 vievät ajassa taaksepäin. 567 00:59:00,162 --> 00:59:05,292 Tuntuu kuin olisi jossain aivan muualla. 568 00:59:08,462 --> 00:59:12,174 Kuinka pieni Kneppin kaltainen pieni mikrokosmos - 569 00:59:12,257 --> 00:59:16,011 voi luoda jotain paljon suurempaa kuin osiensa summa. 570 00:59:17,554 --> 00:59:21,600 Ja tunne siitä, että on saavuttanut sen. 571 00:59:22,476 --> 00:59:24,394 Vain päästämällä irti. 572 00:59:36,239 --> 00:59:41,328 Vuodet, joina olemme katselleet tämän tapahtuvan, ovat muuttaneet myös meitä. 573 00:59:47,292 --> 00:59:49,878 Ne ovat tehneet meidät yhä tietoisemmiksi - 574 00:59:49,961 --> 00:59:53,298 siitä menetyksestä, joka on koko ajan jatkunut. 575 00:59:53,465 --> 00:59:55,258 Ympärillämme. 576 00:59:58,762 --> 01:00:02,557 Taivaaltamme on kadonnut 14 miljoonaa lintua. 577 01:00:02,641 --> 01:00:06,144 Olemme menettäneet 97 prosenttia villeistä kukkaniityistä. 578 01:00:06,228 --> 01:00:09,231 Kaataneet 75 000 mailia pensasaitoja. 579 01:00:09,314 --> 01:00:12,109 Menettäneet kymmeniätuhansia vanhoja metsiä. 580 01:00:12,192 --> 01:00:17,989 Neljäsosa kaikista Britannian nisäkkäistä on uhanalaisia. 581 01:00:18,073 --> 01:00:22,035 Maamme on yksi maailman köyhtyneimmistä. 582 01:00:29,417 --> 01:00:34,214 Viisitoista vuotta sen jälkeen, kun kuulimme turturikyyhkyjä Kneppissä, 583 01:00:34,297 --> 01:00:37,384 löysin sellaisen kuolleena maasta. 584 01:00:38,552 --> 01:00:44,099 Kuoliko se vanhuuteen tai muuttomatkan stressiin, sellaista voi sattua. 585 01:00:44,182 --> 01:00:47,227 Ja samaan aikaan tuli tieteellinen raportti, 586 01:00:47,394 --> 01:00:52,732 jonka mukaan monet näistä lajeista ovat tuomittuja sukupuuttoon. 587 01:00:52,816 --> 01:00:57,404 Knepp ei voi koskaan yksin pysäyttää - 588 01:00:57,487 --> 01:01:00,031 turturikyyhkyjen sukupuuttoa Britanniassa. 589 01:01:07,581 --> 01:01:10,625 Se alleviivasi projektimme pienuutta. 590 01:01:15,255 --> 01:01:18,175 Knepp on pelkkä kupla. Pisara meressä - 591 01:01:18,258 --> 01:01:24,973 verrattuna siihen valtavaan muutokseen, jota planeetta tarvitsee. 592 01:01:33,106 --> 01:01:36,735 Kokeilumme osoitti tiettyjä ratkaisuja. 593 01:01:36,818 --> 01:01:40,322 Kuinka yhdistää uudelleen ennallistettu maisema. 594 01:01:42,115 --> 01:01:47,621 Mutta sanomamme ennallistamisesta ei saanut 15 vuoteen vastakaikua. 595 01:01:48,955 --> 01:01:52,542 Sitä pitäisi levittää näiden rajojen ulkopuolelle. 596 01:01:52,626 --> 01:01:55,503 Kneppin linnakkeen ulkopuolelle. 597 01:01:55,587 --> 01:01:58,381 Sen pitää tavoittaa muut ihmiset. 598 01:02:02,260 --> 01:02:05,597 Mutta uusi eläin antaisi meille uutta potkua tavalla, 599 01:02:05,680 --> 01:02:09,684 johon yksikään lehmä tai possu ei olisi kyennyt. 600 01:02:12,229 --> 01:02:16,358 Tämä uusi luku Kneppin elämässä olisi tavallaan - 601 01:02:16,441 --> 01:02:19,110 kaikkein tärkein. 602 01:02:19,778 --> 01:02:21,321 Sillä lailla. 603 01:02:24,574 --> 01:02:26,284 Ensin pää. 604 01:02:29,788 --> 01:02:30,830 Terve. 605 01:02:32,707 --> 01:02:35,210 Kuusitoista vuotta hankkeen alusta - 606 01:02:35,293 --> 01:02:38,088 esittelisimme eläimen, 607 01:02:38,171 --> 01:02:41,258 jonka ei tiedetä pesineen Britanniassa - 608 01:02:41,341 --> 01:02:43,343 sitten vuoden 1416. 609 01:02:45,971 --> 01:02:47,764 Aika taianomainen tunne. 610 01:02:47,847 --> 01:02:51,268 Tämä tarina haikaroista, jotka tuovat vauvoja nokassaan. 611 01:02:51,351 --> 01:02:55,647 Ne symboloivat vieläkin onnea, jälleensyntymää ja uusia alkuja. 612 01:02:58,275 --> 01:03:02,946 On niin kaunista, kun linnut nousevat aitauksesta. 613 01:03:08,660 --> 01:03:15,041 Ne löytävät siipensä ja leijuvat pian yläpuolella. 614 01:03:15,125 --> 01:03:18,295 Ja katsovat alas tähän uuteen maailmaan. 615 01:03:27,470 --> 01:03:29,973 Meille suuri kysymys: 616 01:03:30,056 --> 01:03:32,976 Pystyvätkö lintumme edes rakentamaan pesää, 617 01:03:33,059 --> 01:03:36,688 kun yksikään haikara ei ole pesinyt täällä satoihin vuosiin. 618 01:03:41,067 --> 01:03:43,486 Kun ne keräilivät oksia, ajattelin vain: 619 01:03:43,570 --> 01:03:46,823 Herran tähden, osaavatko ne edes rakentaa pesää? 620 01:04:10,680 --> 01:04:13,391 Sitten vielä kömpelömpi prosessi, 621 01:04:13,475 --> 01:04:17,771 kun ne yrittävät tehdä sitä aika epämukavan näköisellä oksapedillä. 622 01:04:28,573 --> 01:04:30,658 Ja kaiken kruunuksi - 623 01:04:30,742 --> 01:04:34,704 aloin kuulla nokan kalisuttamista savupiipun päältä. 624 01:04:38,333 --> 01:04:42,003 En olisi uskonut niitä niin itsevarmoiksi, 625 01:04:42,087 --> 01:04:45,548 että ne uskaltaisivat pesiä katollamme. 626 01:04:52,806 --> 01:04:57,435 Nyt saamme odottaa ja katsoa, saavatko ne poikasia. 627 01:04:57,519 --> 01:05:03,691 Ne olisivat Britannian ensimmäiset villihaikarat 600 vuoteen. 628 01:05:07,487 --> 01:05:11,533 Ja odotettuamme lupaamme kymmenen vuotta, 629 01:05:11,616 --> 01:05:14,369 saimme viimein majavamme. 630 01:05:31,803 --> 01:05:34,764 Eläin, joka on kuollut sukupuuttoon Britanniassa; 631 01:05:34,848 --> 01:05:39,310 jonka olemme metsästäneet sukupuuttoon, on taas maaperällämme. 632 01:05:39,394 --> 01:05:41,980 Niillä oli laillinen oikeus olla olemassa. 633 01:05:44,274 --> 01:05:45,942 Se oli todella jännittävää. 634 01:05:57,495 --> 01:06:00,623 Majavat ovat taitavia insinöörejä. 635 01:06:00,707 --> 01:06:06,463 Ne luovat monimutkaisia vesistöjä, jotka imevät itseensä myrskyt ja estävät tulvia. 636 01:06:06,546 --> 01:06:09,924 On uskomatonta, kuinka eläimen toimet - 637 01:06:10,008 --> 01:06:14,304 eivät pelkästään paranna maata, vaan muuttavat ihmisten elämää - 638 01:06:14,387 --> 01:06:16,431 kaukana Kneppin ulkopuolella. 639 01:06:37,118 --> 01:06:41,664 Nyt meillä on kaksi haikaranpoikasta. 640 01:06:41,748 --> 01:06:45,960 Ja ne ovat valmiita ensilennolleen. 641 01:06:50,882 --> 01:06:55,053 Tämä upea tarina inspiroi ihmisiä - 642 01:06:56,095 --> 01:06:58,181 tulemaan meille vierailulle. 643 01:07:09,067 --> 01:07:12,487 Se on herättänyt jotain ihmismielissä. 644 01:07:12,570 --> 01:07:17,158 Nyt ihmiset tietävät, mitä on menetetty - 645 01:07:17,325 --> 01:07:19,577 muualla maan maaseudulla. 646 01:07:22,288 --> 01:07:24,040 Minä löysin perhosen! 647 01:07:42,267 --> 01:07:44,602 Eräänä kesäkuisena iltana - 648 01:07:45,603 --> 01:07:50,608 Britanniaan syntyi ensimmäinen haikara 600 vuoteen. 649 01:07:51,484 --> 01:07:54,737 Se lensi pesästään. 650 01:07:54,821 --> 01:07:57,115 Ja lensi tiehensä. 651 01:08:12,922 --> 01:08:18,177 Minulle jäi valtava oksakasa savupiipun päälle. 652 01:08:18,261 --> 01:08:21,055 Charlie sai tekosyyn kiivetä sakaratorneihin. 653 01:08:21,139 --> 01:08:24,559 Ovatko ne kaikkien kolmen savupiipun päällä vai vain kahden? 654 01:08:24,726 --> 01:08:29,188 Hän ei taida kuunnella. Ei olisi tavatonta. 655 01:08:31,941 --> 01:08:34,027 - Charlie. - Niin? 656 01:08:34,652 --> 01:08:38,072 - Miltä näyttää? - Täällä kasvaa villakkoa. 657 01:08:38,156 --> 01:08:39,949 Eikä. 658 01:08:40,033 --> 01:08:43,661 Tämä voi tuntua tarinamme lopulta, mutta tietenkin - 659 01:08:43,745 --> 01:08:46,664 Charliella on jo uusia unelmia. 660 01:08:46,831 --> 01:08:50,668 Tulevaisuudesta kaukana Kneppin rajojen ulkopuolella. 661 01:08:50,752 --> 01:08:52,837 Täältä näen - 662 01:08:53,004 --> 01:08:58,092 polun Downsin halki Adurjoelle. 663 01:08:59,093 --> 01:09:01,888 Lehmät, possut ja kauriit - 664 01:09:02,055 --> 01:09:06,017 ja ponit kulkevat kohti merta. 665 01:09:09,437 --> 01:09:14,734 Käytäviä voi muodostua kuin verisuonia kehoon. 666 01:09:14,901 --> 01:09:17,403 Halki koko Britannian. 667 01:09:17,570 --> 01:09:19,864 Luoda uusia maisemia. 668 01:09:19,947 --> 01:09:23,743 Kautta koko maamme, maailmamme, planeettamme. 669 01:09:27,080 --> 01:09:31,834 Tässä valtavassa muutoksessa on jotain taianomaista. 670 01:09:31,918 --> 01:09:36,881 Tämä köyhtynyt maatilkku. Suurin osa planeetasta on köyhtynyt. 671 01:09:37,965 --> 01:09:41,386 On upeaa ajatella, että nämä suuret kasvinsyöjät - 672 01:09:41,469 --> 01:09:48,309 vaeltavat ympäriinsä ja villiinnyttävät maita missä kulkevatkaan. 673 01:10:17,463 --> 01:10:22,009 On todellakin mahdollista, että possumme kulkevat koko matkan rannalle. 674 01:10:22,176 --> 01:10:25,513 Siellä ne tonkivat merilevää ja kuljettavat ravinteita - 675 01:10:25,596 --> 01:10:29,392 rannikolta aina vuorille asti. 676 01:10:36,107 --> 01:10:39,110 Tämä oli pitkään niin yksinäistä. 677 01:10:43,156 --> 01:10:47,869 Yhtenä synkkänä hetkenä eräs ystävä lähetti tämän videon - 678 01:10:47,952 --> 01:10:51,914 miehestä, joka tanssii aivan hulluna. 679 01:10:52,749 --> 01:10:56,294 Ja kaikkien istuvien mielestä hän on täysi sekopää. 680 01:10:58,796 --> 01:11:02,550 Sitten muutama rohkea tulee mukaan tanssimaan. 681 01:11:10,516 --> 01:11:12,852 Ja kaikki alkavat liittyä mukaan. 682 01:11:20,026 --> 01:11:22,487 Ja yhtäkkiä heillä on liike. 683 01:11:23,862 --> 01:11:28,242 Ja vielä paikallaan istuvat vaikuttavat omituisilta. 684 01:11:28,326 --> 01:11:29,993 He eivät osallistu. 685 01:11:31,871 --> 01:11:34,081 Emme enää ole yksinäisiä hulluja. 686 01:11:34,247 --> 01:11:38,501 Emme tanssi hulluna saadaksemme huomiota asialle. 687 01:11:40,797 --> 01:11:45,468 Olemme osa suurempaa, tietoisten ihmisten liikettä. 688 01:11:55,018 --> 01:12:00,900 Jos aiomme pelastaa järjestelmät, joista elämä on riippuvaista, 689 01:12:00,983 --> 01:12:04,862 meidän on muutettava tapaamme nähdä maa. 690 01:12:04,946 --> 01:12:07,614 Ja Knepp on osoittanut, kuinka se tehdään. 691 01:12:14,413 --> 01:12:18,292 Se osoittaa, että voimme palauttaa elämän sinne, 692 01:12:18,376 --> 01:12:20,628 missä sitä ei aiemmin ollut. 693 01:12:26,341 --> 01:12:31,097 Tiedämme, kuinka se tehdään. Kuinka päästää luonto takaisin elämäämme. 694 01:14:31,133 --> 01:14:34,261 Tekstitys: Sami Siitojoki 57515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.